1
00:01:29,466 --> 00:01:31,885
MALIGAYANG PAGDATING SA BAYAN
NG MARGRAVE, GEORGIA
2
00:01:31,969 --> 00:01:34,388
{\an8}ITINATAG NOONG 1794 NG KLINER FOUNDATION
3
00:01:42,104 --> 00:01:44,857
- Hindi ako magaling sa math.
- 40% na tip iyon.
4
00:01:44,857 --> 00:01:46,400
Mali ako.
5
00:01:46,400 --> 00:01:50,487
Paano ako mangunguna
kung sinasayang mo ang pera ko?
6
00:01:51,446 --> 00:01:53,156
Sumakay ka na sa van.
7
00:01:54,825 --> 00:01:56,493
Anong kailangan mo, siraulo?
8
00:01:58,537 --> 00:02:00,163
Ikaw ang kinakausap ko, tanga.
9
00:02:10,132 --> 00:02:12,885
Hindi lang maganda ang araw ko.
10
00:02:17,139 --> 00:02:18,682
Hindi na iyon mangyayari ulit.
11
00:02:22,436 --> 00:02:25,772
Kapeng barako at peach pie.
12
00:02:26,106 --> 00:02:28,066
Pinakamasarap na matitikman mo sa Georgia.
13
00:03:13,278 --> 00:03:14,488
Pulis!
14
00:03:15,447 --> 00:03:16,782
Pulis! 'Wag kang gagalaw!
15
00:03:16,782 --> 00:03:18,241
Huwag kang gagalaw!
16
00:03:20,827 --> 00:03:25,415
Ngayon, lalabas ka
nang dahan-dahan diyan sa kinauupuan mo.
17
00:03:28,001 --> 00:03:29,628
Gawin mo na!
18
00:03:30,712 --> 00:03:31,880
Dahan-dahan!
19
00:03:33,465 --> 00:03:34,716
Ang mga kamay mo.
20
00:03:38,136 --> 00:03:41,098
Sa likod ng ulo mo ang mga kamay mo!
21
00:03:41,932 --> 00:03:45,227
I-interlock mo ang mga daliri mo!
22
00:03:45,602 --> 00:03:47,396
Tumalikod ka.
23
00:03:48,188 --> 00:03:49,523
Harap sa bintana!
24
00:03:52,067 --> 00:03:53,944
Mamaya na ang panghimagas.
25
00:03:54,486 --> 00:03:57,489
Inaaresto ka namin sa salang pagpatay.
26
00:04:01,368 --> 00:04:03,870
Ano ba? Puwede mo namang bilisan.
27
00:04:08,917 --> 00:04:11,545
Lumapit ka rito, ipo-proseso na kita.
28
00:04:11,920 --> 00:04:13,880
Hindi ko tinatanong, inuutos ko.
29
00:04:13,964 --> 00:04:16,550
Hindi kita bubugbugin,
maliban kung pilitin mo ako.
30
00:04:18,760 --> 00:04:20,178
Salamat.
31
00:04:20,637 --> 00:04:24,182
Sige, kukunin ko ang detalye mo.
Anong pangalan mo?
32
00:04:24,307 --> 00:04:26,184
Hindi nagsasalita ang bakulaw.
33
00:04:26,727 --> 00:04:28,729
Pero dala niya ang passport niya.
34
00:04:29,062 --> 00:04:31,940
Jack Reacher. Walang gitnang pangalan.
35
00:04:32,024 --> 00:04:34,151
- Zip ties?
- Hindi kasya ang posas sa kanya.
36
00:04:34,818 --> 00:04:38,113
Walang tatak na mas bago sa Enero 1.
37
00:04:38,113 --> 00:04:40,073
Plano mong umalis ng bansa?
38
00:04:40,198 --> 00:04:41,950
Ano pang ibang dala niya?
39
00:04:42,034 --> 00:04:43,285
Ano iyon, $200?
40
00:04:44,619 --> 00:04:46,997
Mukhang sa ibang bansa galing ito.
41
00:04:47,789 --> 00:04:49,791
Medalya ng World War II. Pranses.
42
00:04:50,250 --> 00:04:52,335
Walang naglalakbay na ito lang ang dala.
43
00:04:52,461 --> 00:04:54,713
Nasaan ang ibang gamit mo?
44
00:04:54,963 --> 00:04:57,966
May kaibigan ka ba rito? Babae?
45
00:04:58,508 --> 00:05:00,635
Ano'ng ginagawa mo sa bayan ko?
46
00:05:01,803 --> 00:05:03,346
Ayaw mong magsalita?
47
00:05:03,472 --> 00:05:06,892
Siguro ikukulong ka namin
para magbago ang isip mo.
48
00:05:06,892 --> 00:05:09,561
At paano mo gagawin iyon?
49
00:05:11,313 --> 00:05:15,400
Ipaliwanag ang mga karapatan niya
sa Ikalima at Ika-14 na mga Amendment,
50
00:05:15,567 --> 00:05:18,278
at sana, kusa niya itong tatanggihan?
51
00:05:19,029 --> 00:05:20,322
Oo.
52
00:05:21,114 --> 00:05:23,075
Hindi na kailangan. Ako nang bahala.
53
00:05:23,658 --> 00:05:26,578
Dalhin siya sa conference room.
Susunod ako.
54
00:05:27,829 --> 00:05:29,414
Buwisit na taga-Beantown.
55
00:05:30,916 --> 00:05:32,292
G. Reacher,
56
00:05:32,459 --> 00:05:34,961
Ako si Chief Detective Oscar Finlay.
57
00:05:35,212 --> 00:05:37,589
May ilang katanungan ako sa'yo.
58
00:05:37,839 --> 00:05:42,469
Alam kong binasa na sa'yo ang mga
karapatan mo, 'di mo kailangang sumagot.
59
00:05:45,889 --> 00:05:49,601
Nakita ang katawan sa pader ng highway,
malapit sa overpass,
60
00:05:49,893 --> 00:05:52,854
bahagyang natatabunan ng
mga nakasalansan na karton.
61
00:05:52,979 --> 00:05:57,567
Dalawang 9 mm, 95 grain,
ang malapitang ipinutok sa likod ng ulo.
62
00:05:57,651 --> 00:05:59,277
Walang nahanap na basyo.
63
00:05:59,361 --> 00:06:02,072
Ang biktima ay lalaki,
nasa 30, malaking lalaki.
64
00:06:02,072 --> 00:06:04,908
Binugbog pa siya kahit patay na.
65
00:06:05,700 --> 00:06:06,993
Hindi pa nakikilala.
66
00:06:07,369 --> 00:06:11,331
Nahihirapang kumuha ng print
sa namamagang daliri niya.
67
00:06:12,374 --> 00:06:13,917
Kilala mo ba siya?
68
00:06:14,918 --> 00:06:16,503
Bakit siya pinatay?
69
00:06:18,255 --> 00:06:21,883
May gusto kang ibahagi
bukod sa interesanteng presensya mo?
70
00:06:26,263 --> 00:06:28,265
Okey, kung ganoon.
71
00:06:28,515 --> 00:06:31,434
Hindi ko sasayangin ang maghapon ko.
72
00:06:31,518 --> 00:06:34,896
Siguro mapagsasalita ka ng abogado mo.
73
00:06:35,147 --> 00:06:36,815
Hindi ko kailangan ng abogado.
74
00:06:37,899 --> 00:06:39,067
Nagsasalita siya.
75
00:06:39,901 --> 00:06:41,278
Kapag gusto niya.
76
00:06:41,278 --> 00:06:44,322
At bakit hindi mo kailangan ng abogado?
77
00:06:44,406 --> 00:06:46,408
Dahil wala akong pinatay.
78
00:06:48,368 --> 00:06:49,953
Dati, oo, pero matagal na 'yon.
79
00:06:51,288 --> 00:06:52,873
At hindi sa bayang ito.
80
00:06:53,874 --> 00:06:56,209
Parang imposible ito.
81
00:06:56,293 --> 00:06:57,127
Ano iyan?
82
00:06:57,127 --> 00:06:58,503
Itong Reacher na ito.
83
00:06:58,587 --> 00:07:02,090
Wala akong nakita sa prints niya,
pero maaaring may lumabas.
84
00:07:02,174 --> 00:07:06,344
Pero walang Facebook, Snapchat, Instagram.
85
00:07:06,428 --> 00:07:09,973
Walang driver's license,
mortgage, o insurance.
86
00:07:09,973 --> 00:07:12,142
Wala talagang online profile.
87
00:07:12,142 --> 00:07:16,938
Ang patunay lang na buhay si Jack Reacher
ay dahil nakaupo siya roon.
88
00:07:17,022 --> 00:07:19,524
Jack Reacher. Patay na ang mga magulang.
89
00:07:19,608 --> 00:07:22,861
Isang kuya, si Joe, matanda
nang dalawang taon. Retiradong army.
90
00:07:22,861 --> 00:07:27,866
Pinamunuan ang One-Tenth Special
Investigations Unit ng Miltary Police.
91
00:07:27,866 --> 00:07:30,911
Pumatay ng ilang tao habang nasa serbisyo.
92
00:07:30,911 --> 00:07:32,704
Lahat ay makatwirang pagpaslang.
93
00:07:32,704 --> 00:07:36,833
Paano kung iniisip kong nasa harap ako
ng isang lalaking balewala ang pagpatay
94
00:07:36,917 --> 00:07:40,754
at may kaalaman at kasanayan
sa pagpatay ng tao at pagtatakip noon?
95
00:07:41,213 --> 00:07:42,714
Tama ka.
96
00:07:43,048 --> 00:07:44,674
Pero hindi ang pagpatay na ito.
97
00:07:45,300 --> 00:07:46,927
Tatlong lalaki ang pumatay.
98
00:07:47,302 --> 00:07:48,428
Ipaliwanag mo sa'kin.
99
00:07:48,428 --> 00:07:50,472
May alam siya sa mga armas.
100
00:07:50,597 --> 00:07:54,351
Maliliit na kalibre ang bala,
nine-millimeter 95 grain, subsonic iyon.
101
00:07:54,476 --> 00:07:57,771
Ginamitan din ng silencer.
Alam din niyang pulutin ang mga basyo.
102
00:07:57,771 --> 00:07:59,439
Hindi ito ang unang beses niya.
103
00:07:59,439 --> 00:08:02,484
Alam nila kung paano pumatay
nang tahimik at epektibo.
104
00:08:03,693 --> 00:08:04,694
Okey, ituloy mo.
105
00:08:04,819 --> 00:08:07,739
Ang hinahanap mo ay psycho
na bumubugbog ng bangkay.
106
00:08:07,739 --> 00:08:09,658
Isang siraulo.
107
00:08:09,866 --> 00:08:13,787
Ibang-iba
mula sa propesyunal na mamamaril.
108
00:08:14,246 --> 00:08:15,372
May problema ba?
109
00:08:17,290 --> 00:08:18,667
Wala.
110
00:08:18,792 --> 00:08:20,377
Sinabi mong may tatlo.
111
00:08:20,377 --> 00:08:23,630
Hindi nag-iisip ang psycho na itago iyon
112
00:08:23,755 --> 00:08:27,717
at 'di basta tatakpan ng karton
ng metikulosong shooter ang katawan.
113
00:08:27,842 --> 00:08:30,011
Nag-aalala ang ikatlong lalaki
sa pag-alis,
114
00:08:30,136 --> 00:08:32,597
kumuha ng pira-pirasong kalat
at inilagay sa bangkay.
115
00:08:32,722 --> 00:08:36,977
Sinabi mong malaki ang biktima,
nakita siya dahil nakalabas ang paa niya.
116
00:08:37,102 --> 00:08:39,771
Laging lagpas ang paa ng mga matatangkad.
117
00:08:39,771 --> 00:08:42,107
Magandang teorya.
118
00:08:42,232 --> 00:08:46,236
Pero tugma ka pa rin sa inilarawan na
nakitang naglalakad sa highway
119
00:08:46,361 --> 00:08:48,280
kung saan nakita ang bangkay.
120
00:08:48,280 --> 00:08:49,781
Ako kasi iyon.
121
00:08:49,781 --> 00:08:52,158
Bumaba ako sa bus mula Tampa at naglakad.
122
00:08:52,242 --> 00:08:54,369
Hindi humihinto ang Greyhound sa Margrave.
123
00:08:54,369 --> 00:08:56,955
- 'Di ko sinabi iyan.
- Kakasabi mo lang.
124
00:08:56,955 --> 00:08:58,748
- Nakiusap ako sa driver.
- Bakit?
125
00:08:58,873 --> 00:09:00,000
Dahil kay Blind Blake.
126
00:09:00,000 --> 00:09:02,085
- Sino 'yun?
- Isang Blues singer.
127
00:09:02,085 --> 00:09:04,754
Sabi ay namatay siya sa Margrave noon.
128
00:09:04,838 --> 00:09:06,965
Naisip kong kilalanin siya.
129
00:09:07,590 --> 00:09:08,717
Mahilig ako sa musika.
130
00:09:09,009 --> 00:09:11,511
Wala kang bahay, walang telepono.
131
00:09:11,636 --> 00:09:14,389
Sumakay sa bus sa Tampa na may $212,
132
00:09:14,556 --> 00:09:16,474
toothbrush at isang French war medal,
133
00:09:16,558 --> 00:09:20,687
at naglakbay nang 500 milya para kilalanin
ang isang patay na blues musician?
134
00:09:20,979 --> 00:09:23,064
Iyon ang nangyari sa huling 24 oras mo?
135
00:09:23,189 --> 00:09:26,568
Hindi. Pumunta rin ako sa isang kainan,
bumili ng peach pie
136
00:09:26,693 --> 00:09:29,696
at hindi nakain iyon
dahil inaresto ako sa salang pagpatay.
137
00:09:29,821 --> 00:09:34,534
Ang sabi ng medical examiner
ay mga bandang hatinggabi siya namatay.
138
00:09:34,659 --> 00:09:35,952
Ngayong umaga.
139
00:09:36,036 --> 00:09:39,289
Kagabi dahil 11:59 at 59 segundo,
140
00:09:39,414 --> 00:09:43,752
pagkatapos ay naging ngayong umaga.
Mahalaga ang detalye sa imbestigasyon
141
00:09:43,752 --> 00:09:46,004
12:00 ng madaling araw, ngayong umaga
142
00:09:46,129 --> 00:09:47,714
ang oras ng kamatayan.
143
00:09:47,839 --> 00:09:51,092
Kung masiguro kong naroon ka
sa Greyhound bus sa oras na iyon,
144
00:09:51,217 --> 00:09:52,677
makakalaya ka na.
145
00:09:52,969 --> 00:09:55,138
Pero bago iyon, makukulong ka muna.
146
00:09:55,764 --> 00:09:59,017
Hinahanap namin ang numero
na nakita sa sapatos ng namatay.
147
00:09:59,017 --> 00:10:03,438
Nakasulat iyon sa kapirasong papel
na may nakasulat na "pluribus."
148
00:10:03,438 --> 00:10:07,275
Gusto mong linawin iyon
bago ka namin pakawalan? May alam ka?
149
00:10:07,442 --> 00:10:09,611
Ibig sabihin, magtatagal ako rito.
150
00:10:11,363 --> 00:10:14,282
Mabagal sumagot ang
mga kumpanya ng telepono sa warrant.
151
00:10:14,407 --> 00:10:17,952
Sayang. Ang sabi sa batas
ay kailangan natin ng warrant.
152
00:10:18,078 --> 00:10:20,080
Halika na, makukulong ka na.
153
00:10:22,165 --> 00:10:26,127
Reacher, bakit parang
sinusundan ka ng gulo?
154
00:10:26,753 --> 00:10:28,463
Diyos ko, Reacher.
155
00:10:28,588 --> 00:10:30,715
Maaaring masunog ang tumatakbong truck.
156
00:10:30,965 --> 00:10:33,927
Ano'ng iniisip mo?
Hindi mo maisusupot ang paputok.
157
00:10:33,927 --> 00:10:36,971
{\an8}Pero mula sila sa Fourth of July.
Magaganda sila.
158
00:10:37,055 --> 00:10:38,556
{\an8}Ito na ang huli.
159
00:10:38,640 --> 00:10:41,142
{\an8}Okey, sa susunod,
gusto ko ay kalahati ng mga kahon.
160
00:10:41,267 --> 00:10:43,645
'Di ko alam paanong
naipon ng apat na tao ito.
161
00:10:43,645 --> 00:10:46,147
- Oo, ma'am.
- Ilalabas na namin ang mga gamit,
162
00:10:46,272 --> 00:10:48,274
puntahan na ninyo ang mga bata sa base.
163
00:10:48,400 --> 00:10:50,652
Ito na ang tahanan natin, sana magtagal.
164
00:10:50,985 --> 00:10:52,529
Makipagkaibigan ka.
165
00:10:54,739 --> 00:10:56,324
Magugustuhan kaya natin dito?
166
00:10:56,449 --> 00:11:00,745
Pareho pa rin ang pag-aaralan. Ganoon din
ang kasangkapan na bigay ng Army.
167
00:11:00,870 --> 00:11:03,081
Parang Cameroon, Belgium, at Spain din.
168
00:11:05,834 --> 00:11:08,044
- Kayo iyong kakalipat lang?
- Oo.
169
00:11:08,128 --> 00:11:09,712
Ito 'yung papunta sa beach?
170
00:11:09,838 --> 00:11:12,382
Oo. Perong limang piso.
171
00:11:13,716 --> 00:11:15,135
Anong limang piso?
172
00:11:15,135 --> 00:11:17,220
Pwede na rin ang jacket mo.
173
00:11:18,805 --> 00:11:21,474
Oo, malaki ako para sa edad ko.
174
00:11:21,850 --> 00:11:23,977
Kagaya ng panget ka para sa edad mo.
175
00:11:25,353 --> 00:11:26,813
Umuwi na tayo.
176
00:11:33,319 --> 00:11:34,487
Okey.
177
00:11:38,074 --> 00:11:40,493
Hindi mo na kailangang gawin ito.
Laban ko ito.
178
00:11:41,161 --> 00:11:43,037
Ang laban mo, laban ko rin.
179
00:11:44,372 --> 00:11:45,790
Alam mo, tama si Mama.
180
00:11:46,166 --> 00:11:47,959
Mukhang nakabuntot sa'yo ang gulo.
181
00:12:19,908 --> 00:12:21,034
Salamat.
182
00:12:21,367 --> 00:12:23,077
Matagal na ako rito.
183
00:12:23,161 --> 00:12:25,705
- Naisip kong kailangan mo ng kape.
- Hindi.
184
00:12:26,080 --> 00:12:28,249
Parang nakabuntot lagi sa'kin ang gulo.
185
00:12:28,958 --> 00:12:31,127
Ang kailangan ko ay maalis itong gapos ko.
186
00:12:31,211 --> 00:12:33,004
Wag daw aalisin ani Chief Morisson.
187
00:12:33,671 --> 00:12:35,632
Naisip kong gusto mong walang gatas.
188
00:12:35,757 --> 00:12:39,010
- Paano mo nalaman?
- Mukhang prangka kang lalaki.
189
00:12:39,010 --> 00:12:40,720
Kalokohan ang gatas at asukal.
190
00:12:40,720 --> 00:12:43,556
- Alam mong inosente ako.
- Paano mo nalaman?
191
00:12:43,681 --> 00:12:46,184
Duda akong madadalhan mo
ng kape ang may-sala.
192
00:12:46,184 --> 00:12:48,978
Kung may sala ka man,
maliit na bagay lang siguro.
193
00:12:49,062 --> 00:12:51,689
Wala kaming nahanap mula sa mga print mo.
194
00:12:51,773 --> 00:12:54,275
Palaging may lumalabas sa masasamang tao.
195
00:12:54,400 --> 00:12:56,528
Roscoe, bibiyahe tayo.
196
00:12:56,528 --> 00:12:58,446
May resulta sa numero ng telepono.
197
00:13:00,114 --> 00:13:01,616
Pasensiya na, ceramic.
198
00:13:03,785 --> 00:13:05,119
Salamat.
199
00:13:05,787 --> 00:13:06,996
Pasensiya na, Baker.
200
00:13:12,001 --> 00:13:14,504
Nung tumawag ako, Paul,
pinaalam ko sa'yo na
201
00:13:14,504 --> 00:13:17,632
nakita ang numero ng telepono mo
sa pinangyarihan ng krimen.
202
00:13:17,632 --> 00:13:21,052
Inimbitahan mo ako,
pero hindi ka nagtanong kung anong krimen.
203
00:13:21,052 --> 00:13:22,679
Kakatwa iyon.
204
00:13:24,264 --> 00:13:26,849
Natakot ako sa'yo.
205
00:13:28,518 --> 00:13:29,894
Hindi ko naisip 'yon.
206
00:13:29,978 --> 00:13:32,855
Gusto lang kitang papuntahin
para makapag-usap tayo.
207
00:13:32,939 --> 00:13:34,148
Tungkol saan?
208
00:13:34,357 --> 00:13:35,400
Sabihin mo sa akin.
209
00:13:36,401 --> 00:13:37,610
Pagpatay.
210
00:13:38,361 --> 00:13:40,071
May alam ka roon?
211
00:13:41,489 --> 00:13:43,908
Binaril ang isang
'di pa nakikilalang lalaki.
212
00:13:45,660 --> 00:13:49,789
Natagpuan siyang may papel sa loob
ng sapatos at nakasulat ang numero mo.
213
00:13:55,587 --> 00:13:56,754
Ako ang gumawa.
214
00:13:59,173 --> 00:14:00,592
Pinatay ko ang lalaki.
215
00:14:00,925 --> 00:14:02,385
Ako iyon.
216
00:14:05,096 --> 00:14:08,933
Para sa proteksiyon natin pareho,
ire-record ko ang pagbasa ng karapatan mo.
217
00:14:09,017 --> 00:14:10,643
Alam ko ang mga karapatan ko.
218
00:14:10,727 --> 00:14:13,646
Hindi ko kailangang magsalita
at may abogado ako,
219
00:14:13,730 --> 00:14:15,273
pero ako ang gumawa, okay?
220
00:14:15,898 --> 00:14:17,900
Pinatay ko ang lalaki sa highway.
221
00:14:17,984 --> 00:14:19,277
Ako iyon.
222
00:14:20,320 --> 00:14:22,488
Okey, itong pinatay mo,
223
00:14:23,615 --> 00:14:25,074
ano'ng pangalan niya?
224
00:14:26,034 --> 00:14:28,578
- Ewan ko.
- Pumatay ka ng hindi mo kilala?
225
00:14:28,578 --> 00:14:29,996
Oo.
226
00:14:30,204 --> 00:14:33,374
Pinagtanggol ko ang sarili ko.
227
00:14:35,501 --> 00:14:40,298
Sinabi mong nangyari iyon sa highway.
Saan mismo sa highway?
228
00:14:42,133 --> 00:14:44,093
Sinabi ko nang ginawa ko, okey?
229
00:14:44,218 --> 00:14:46,804
Hindi ko kailangang ibigay
lahat ng detalye.
230
00:14:47,221 --> 00:14:50,683
Ikaw ang ikalawang nakakairitang
tinanong ko ngayong araw.
231
00:14:50,767 --> 00:14:54,395
Inaasahan mong maniniwala akong ikaw,
isang taong walang record ng krimen,
232
00:14:54,479 --> 00:14:57,357
ay basta na lang binaril ang isang lalaki?
233
00:14:57,482 --> 00:15:00,485
Binaril nang malapitan
ng shotgun sa mukha...
234
00:15:01,694 --> 00:15:03,363
At tapos ay sinunog ang katawan?
235
00:15:05,156 --> 00:15:06,991
Oo, ginawa ko.
236
00:15:07,367 --> 00:15:09,869
At iyan lang
ang sasabihin ko tungkol dito.
237
00:15:10,870 --> 00:15:14,332
Magiging napakakumplikado
ng buhay mo, Mr. Hubble.
238
00:15:30,098 --> 00:15:31,474
Pumasok ka.
239
00:15:38,981 --> 00:15:41,818
Reacher, sumama ka sa akin.
240
00:15:41,818 --> 00:15:43,236
Hindi.
241
00:15:43,236 --> 00:15:44,987
Ano?
242
00:15:45,071 --> 00:15:47,824
Hindi, hangga't hindi mo inaalis
itong mga zip tie.
243
00:15:47,949 --> 00:15:51,828
Alam natin pareho
na wala akong pinatay at nakakairita sila.
244
00:15:52,954 --> 00:15:54,330
Kunin mo ang cutter.
245
00:15:54,414 --> 00:15:57,291
Sige lang. Ako na.
246
00:16:08,594 --> 00:16:10,138
Nagre-recycle ba kayo?
247
00:16:14,934 --> 00:16:16,769
Sa labas, walang posas.
248
00:16:16,853 --> 00:16:19,397
Tinatrato ako bilang tao
imbes na kriminal.
249
00:16:19,397 --> 00:16:23,609
Ganoon din ang ginagawa ko kung gusto ko
na pagkatiwalaan ako ng kriminal.
250
00:16:23,693 --> 00:16:26,070
Wala akong motibo. Impormasyon lang.
251
00:16:26,154 --> 00:16:31,367
Iyong isa, si Paul Hubble, banker,
taga-Margrave, nagtatrabaho sa Atlanta.
252
00:16:31,617 --> 00:16:34,412
Umamin siya sa pagpatay.
253
00:16:34,412 --> 00:16:36,873
Mabuti naman.
Salamat sa magandang pagtanggap
254
00:16:36,873 --> 00:16:38,332
Teka lang.
255
00:16:39,250 --> 00:16:43,671
Gusto mong tumakas, sige, pero duda akong
ganoon ka kabilis o 'di tinatablan ng bala
256
00:16:44,505 --> 00:16:45,882
Na-clear na ako.
257
00:16:45,882 --> 00:16:48,801
Hindi ka na-clear
dahil lang may nagsinungaling.
258
00:16:48,968 --> 00:16:52,430
Magandang bayan para pumatay.
Kahit na umamin ka, walang nangyayari.
259
00:16:52,430 --> 00:16:56,267
Nakita mo si Hubble. Inosente siya.
'Di siya marunong bumaril, lalo ng tao.
260
00:16:56,476 --> 00:16:58,895
Umamin siya sa mga bagay
na hindi nangyari.
261
00:16:59,020 --> 00:17:01,773
Nais niyang isipin kong
siya gumawa, at 'di imbestigahan.
262
00:17:01,773 --> 00:17:03,566
Iniisip mong kasabwat ko siya?
263
00:17:03,566 --> 00:17:06,402
Nag-aalala akong ikanta niya ako.
264
00:17:06,527 --> 00:17:08,154
Baka makipag-deal ako.
265
00:17:08,154 --> 00:17:11,866
Inisip ko ang lalaking nakitang
malapit sa pinangyarihan, guilty o hindi,
266
00:17:11,991 --> 00:17:14,327
- ay may maibibigay na impormasyon.
- Ako, wala,
267
00:17:14,327 --> 00:17:17,705
pero si Stevenson, meron.
Nagtinginan silang dalawa ni Hubble.
268
00:17:17,789 --> 00:17:20,583
- Nagtinginan sila?
- Dalawang segundo silang nagtitigan.
269
00:17:20,583 --> 00:17:23,377
Mag-asawa ang mga pinsan
nina Stevenson at Hubble.
270
00:17:23,503 --> 00:17:24,879
Nag-aalala siya sa pamilya.
271
00:17:25,004 --> 00:17:28,174
- Higit pa roon.
- Bilib ka masyado sa mga teorya mo.
272
00:17:28,174 --> 00:17:31,344
Sigurado akong nag-aral ka sa Harvard,
kailan lang diniborsiyo
273
00:17:31,344 --> 00:17:33,221
at kakatigil lang sa paninigarilyo.
274
00:17:33,221 --> 00:17:35,139
Paano mo naisip iyan?
275
00:17:35,264 --> 00:17:37,892
Si Baker, tinawag ka niyang
buwisit na taga-Beantown,
276
00:17:38,017 --> 00:17:39,852
mukha kang edukado,
277
00:17:39,936 --> 00:17:43,606
pero kumuha ka ng trabaho
kasama ang mga taong hindi mo kauri.
278
00:17:43,606 --> 00:17:46,984
Matigas ang ulo mo,
walang pakialam kung hindi ka nila gusto.
279
00:17:47,068 --> 00:17:50,071
Hindi nagmula sa BU ang ganoong lalaki,
taga-Harvard siya
280
00:17:50,071 --> 00:17:53,199
para ipakita sa walanghiyang mayayaman
ang kakayahan niya.
281
00:17:53,199 --> 00:17:56,160
Tungkol sa pagpasok sa Harvard? Oo.
282
00:17:56,244 --> 00:17:59,205
40 ka, 20 taon ka sa Boston PD
para makuha ang pensiyon,
283
00:17:59,205 --> 00:18:02,375
para makabili ng Southern suit.
Mukha kang Sherlock Holmes.
284
00:18:02,375 --> 00:18:05,169
Ibig sabihin, walang babae
na pumipili ng damit mo.
285
00:18:05,253 --> 00:18:06,379
Namatay o diborsiyado.
286
00:18:06,379 --> 00:18:09,131
Mas malamang na diborsiyado
pero suot mo ang singsing.
287
00:18:09,215 --> 00:18:11,926
Sa pagkakasuot mo,
pinaglalaruan mo, nahuhumaling ka.
288
00:18:12,051 --> 00:18:13,761
Sabi ko nga, matigas ang ulo mo.
289
00:18:13,886 --> 00:18:16,180
Umaasang magkakaayos pa rin kayo.
290
00:18:16,264 --> 00:18:17,557
Sharon ang pangalan niya.
291
00:18:17,557 --> 00:18:20,101
Ang paninigarilyo,
noong pinag-aralan ko ang kaso,
292
00:18:20,101 --> 00:18:22,395
iniisip mong maling tao ang hawak mo.
293
00:18:22,395 --> 00:18:26,607
Nairita ka.
Medyo gumalaw ang tubig sa baso mo.
294
00:18:26,691 --> 00:18:30,820
Hindi tayo malapit sa major fault lines.
Ibig sabihin, kumukuyakoy ka.
295
00:18:31,320 --> 00:18:33,865
Isama sa bahagyang amoy ng sigarilyo
296
00:18:33,865 --> 00:18:35,867
dahil mahirap 'yon tanggalin sa tweed,
297
00:18:35,867 --> 00:18:38,077
at tingin ko ay nicotine withdrawal.
298
00:18:38,077 --> 00:18:41,956
Sabi ay inaabot ng apat hanggang
anim na buwan bago mawala ang bisyo.
299
00:18:41,956 --> 00:18:46,210
Ituloy mo lang iyan,
dahil nakakamatay ang mga iyon.
300
00:18:49,297 --> 00:18:50,965
Balik sa loob
301
00:18:55,553 --> 00:18:56,929
Sumunod ka sa akin.
302
00:18:57,305 --> 00:18:59,140
Stevenson, sa opisina ko.
303
00:19:06,772 --> 00:19:11,485
Iniisip nito na may alam ka
tungkol kay Hubble na hindi mo sinasabi.
304
00:19:12,403 --> 00:19:13,738
Totoo ba?
305
00:19:14,780 --> 00:19:16,574
Wala sa sapatos mo ang sagot.
306
00:19:17,033 --> 00:19:19,660
Sir, may pagtitipon ng pamilya kagabi.
307
00:19:19,785 --> 00:19:22,705
- Anibersaryo ng lolo't lola ko...
- Wala akong pakialam.
308
00:19:23,122 --> 00:19:23,998
Tama.
309
00:19:24,123 --> 00:19:26,500
- Nandun sina Hubble at Charlie.
- Sinong Charlie?
310
00:19:26,584 --> 00:19:28,461
Charlene. Asawa niya.
311
00:19:28,586 --> 00:19:32,673
Isinayaw namin ang mga asawa namin
hanggang alas-dos. Hinatid ko siya.
312
00:19:32,840 --> 00:19:37,136
Hindi ko alam kung bakit naroon
ang numero niya o bakit siya umamin.
313
00:19:37,136 --> 00:19:39,639
Hindi siya malapit sa highway
noong hatinggabi.
314
00:19:39,639 --> 00:19:40,973
- Adik si Hubble?
- Hindi.
315
00:19:41,057 --> 00:19:42,058
- Nambababae?
- Hindi.
316
00:19:42,183 --> 00:19:43,309
- Mabait sya.
- 'Wag mo sagutin.
317
00:19:43,309 --> 00:19:44,852
- 'Di siya ang boss mo.
- Tama.
318
00:19:45,186 --> 00:19:47,021
- Pasensiya na.
- May problema sa pera?
319
00:19:48,564 --> 00:19:51,150
- Hindi ko alam ang gagawin.
- Sumagot ka lang.
320
00:19:51,150 --> 00:19:53,694
- Hindi, mayaman siya.
- Okay, alis na.
321
00:20:00,284 --> 00:20:02,119
Droga, pera, pagtataksil.
322
00:20:02,203 --> 00:20:04,830
Tama si Stevenson,
wala na iyong pangunahing tatlo,
323
00:20:04,914 --> 00:20:07,416
malalaman na lang natin
kung sasabihin niya.
324
00:20:07,500 --> 00:20:10,419
Siguro magsasalita siya
'pag nakulong nang isang linggo.
325
00:20:11,337 --> 00:20:13,089
Ipaalam mo ang sasabihin niya.
326
00:20:14,006 --> 00:20:15,466
Ano'ng ibig sabihin niyan?
327
00:20:15,466 --> 00:20:19,428
Nalaman mong tumigil ako sa paninigarilyo,
pero hindi maisip ang nangyayari.
328
00:20:21,097 --> 00:20:22,431
Kalokohan ito.
329
00:20:22,515 --> 00:20:23,849
Umamin na siya.
330
00:20:23,975 --> 00:20:27,395
- Tumulong ako sa imbestigasyon.
- Tinulungan mo ako?
331
00:20:28,062 --> 00:20:32,441
Parang nalilito ka
sa papel mo sa sitwasyon na ito.
332
00:20:32,525 --> 00:20:36,278
Preso kita at suspect,
hindi partner o kapantay.
333
00:20:36,362 --> 00:20:37,780
Hinding-hindi ka rin pulis,
334
00:20:37,780 --> 00:20:40,449
sa trabaho, tikas
o sa pagpili nang pamumuhay.
335
00:20:41,325 --> 00:20:44,161
Gusto ni Chief Morrison
na narito ka hanggang malaman
336
00:20:44,245 --> 00:20:46,664
na nasa bus na 'yon ang buong katawan mo.
337
00:20:46,664 --> 00:20:50,459
Six-foot-five.
Mahalaga ang mga detalye sa imbestigasyon.
338
00:20:50,543 --> 00:20:51,877
Ito ang detalye,
339
00:20:51,961 --> 00:20:55,131
meron kaming napakalaking posas
sa lagayan namin.
340
00:21:05,599 --> 00:21:07,560
Kumpiskahin ang relo at singsing niya.
341
00:21:08,019 --> 00:21:10,855
Iyon ang unang nanakawin
sa limang minuto pagpasok niya.
342
00:21:12,481 --> 00:21:14,150
Masaya akong makausap ka.
343
00:21:25,703 --> 00:21:26,787
Salamat...
344
00:21:27,955 --> 00:21:29,790
sa relo.
345
00:21:29,957 --> 00:21:31,333
Tumahimik ka.
346
00:21:32,251 --> 00:21:33,794
Sinira mo ang biyahe ko rito.
347
00:21:51,687 --> 00:21:52,897
Diyos ko.
348
00:21:55,066 --> 00:21:57,109
Ako si Officer Spivey.
349
00:21:58,027 --> 00:22:01,072
Oras na para sundan
ang dilaw na linya, mga preso.
350
00:22:02,364 --> 00:22:05,743
Titira kayo malayo sa pabrika ng mga hayop
351
00:22:05,743 --> 00:22:08,621
hanggang sa masakdal kayo.
352
00:22:14,752 --> 00:22:16,337
Lahat ng damit ninyo.
353
00:22:18,964 --> 00:22:21,967
Walang jumper
na magkakasya sa'yo, big boy.
354
00:22:22,134 --> 00:22:25,638
Pero may Samoan na nakulong dito
noong nakaraang taon.
355
00:22:25,638 --> 00:22:29,892
Dealer ng meth. Nagpasadya kami ng damit.
356
00:22:33,104 --> 00:22:35,731
Baka medyo masikip sa balikat.
357
00:22:40,444 --> 00:22:41,987
Teka lang.
358
00:22:42,822 --> 00:22:45,783
Hubarin mo ang panloob.
Tumuwad at unatin mo.
359
00:22:46,784 --> 00:22:48,160
Hindi.
360
00:22:48,244 --> 00:22:51,122
Labag sa konstitusyon ang pagpapahubad,
361
00:22:51,122 --> 00:22:54,542
maliban kung malinaw
na may potensyal na krimen.
362
00:22:54,959 --> 00:23:00,005
Ang biktimang sinasabing pinatay ko,
binaril ng handgun na may apat na pulgada.
363
00:23:00,089 --> 00:23:04,218
Hindi magkakasya sa loob ko
o kahit sinong tao ang armas na iyon.
364
00:23:04,218 --> 00:23:08,889
Dahil iyon lang ang bagay na may kinalaman
sa krimen, 'di tama ang pinapagawa mo.
365
00:23:08,973 --> 00:23:12,434
Hindi sa gusto kong gawin ito.
Sinasabi ng regulasyon...
366
00:23:12,518 --> 00:23:15,688
Ikaw lang ang pinoproblema ko ngayon.
367
00:23:16,063 --> 00:23:20,359
Kaya kung tingin mo, magagawa mong
mag-inspeksiyon nang hindi nasusugatan,
368
00:23:20,359 --> 00:23:21,861
gawin mo lang.
369
00:23:22,862 --> 00:23:25,364
Kung hindi,
lagyan mo ng check ang clipboard mo.
370
00:23:37,585 --> 00:23:39,003
Sige na.
371
00:23:51,515 --> 00:23:53,475
Pasensiya na talaga at nadamay ka.
372
00:23:53,684 --> 00:23:57,396
- Hindi ko intensiyon.
- Naalala mo noong sinabi kong "tahimik"?
373
00:23:57,521 --> 00:23:59,565
Ganoon din sa kulungan.
374
00:24:39,063 --> 00:24:40,940
Hindi iyan maganda.
375
00:24:41,065 --> 00:24:42,441
Ano'ng nangyayari?
376
00:24:42,566 --> 00:24:45,152
'Di tayo naghihintay ng pagsasakdal.
Mga lifer sila.
377
00:24:45,236 --> 00:24:48,572
- Ano'ng ibig mong sabihin?
- Mga taong habambuhay ang sentensiya.
378
00:24:57,081 --> 00:24:59,458
'Di ko masyadong aalalahanin
ang sentensya nila
379
00:24:59,458 --> 00:25:02,544
- at mas mag-alala ako sa mga swap.
- Swap?
380
00:25:02,628 --> 00:25:06,632
Mga nagpapalit ng sigarilyo, dessert,
oras sa tv, para makauna sa'yo.
381
00:25:07,675 --> 00:25:10,344
Hindi ka tao rito, premyo ka.
382
00:25:10,344 --> 00:25:13,222
Tumigil ka sa pag-iisip
at mag-ipon ng lakas.
383
00:25:14,640 --> 00:25:16,392
Kakailanganin mo iyon.
384
00:25:21,272 --> 00:25:22,940
Hayan na siya
385
00:25:27,820 --> 00:25:28,654
Ang ganda niya.
386
00:25:29,113 --> 00:25:31,365
Maganda ang suot niyang sapatos.
387
00:25:31,615 --> 00:25:33,200
Ibigay mo ang sapatos, baby.
388
00:25:33,534 --> 00:25:37,579
Dali na, narinig mo ako.
Ibigay mo na sa'kin ang sapatos ko.
389
00:25:38,497 --> 00:25:40,040
Ang sabi ko, ibigay mo sa'kin.
390
00:25:42,126 --> 00:25:43,711
Mabait na bata.
391
00:25:49,216 --> 00:25:52,428
Gusto ko rin ang salamin.
Ibigay mo ang salamin ko.
392
00:26:07,609 --> 00:26:10,863
Ngayon, isa na lang
ang kailangan ko sa'yo.
393
00:26:21,623 --> 00:26:25,252
Tingnan mo ang Redwood na ito.
Ano'ng kailangan mo?
394
00:26:25,377 --> 00:26:27,129
Bibigyan ka ng pagpipilian.
395
00:26:27,129 --> 00:26:30,507
Nasa pamamahay kita, taba,
at hindi ka humingi ng permiso.
396
00:26:30,632 --> 00:26:33,177
Kaya makakaalis na kayo ng mga kaibigan mo
397
00:26:33,302 --> 00:26:35,929
o bubuhatin ka nilang bangkay.
398
00:26:40,267 --> 00:26:41,894
Bibilang ako hanggang tatlo.
399
00:26:41,894 --> 00:26:44,897
- Hoy, alam mo ba kung sino'ng kausap mo?
- Isa...
400
00:26:46,857 --> 00:26:48,108
Dalawa...
401
00:26:55,282 --> 00:26:57,242
May utang ka sa'ming salamin.
402
00:27:01,580 --> 00:27:03,624
Lumabas kayo sa kulungan ko.
403
00:27:22,976 --> 00:27:26,313
Hindi ako ventriloquist,
umalis ka sa kandungan ko.
404
00:27:29,274 --> 00:27:31,151
Hindi ko hahayaang may manakit sa'yo.
405
00:27:33,612 --> 00:27:35,072
Salamat.
406
00:27:35,739 --> 00:27:38,200
Ikaw lang ang dahilan kaya buhay ako.
407
00:27:39,701 --> 00:27:40,994
Malaki ang problema ko.
408
00:27:41,286 --> 00:27:43,914
- Hindi nga.
- Hindi ako kriminal.
409
00:27:44,289 --> 00:27:46,500
Currency manager ako.
410
00:27:47,167 --> 00:27:49,044
'Di nila ako binigyan ng pagpipilian.
411
00:27:49,169 --> 00:27:52,756
Pinilit ako ng mga lalaking iyon
para tulungan sila sa financial scheme.
412
00:27:54,550 --> 00:27:58,887
Alam kong lahat ng nahuhuli ay nagsasabi
na pinilit lang sila, pero totoo iyon.
413
00:27:59,179 --> 00:28:02,307
Nilinaw ng mga taong pinagtrabahuhan ko
na 'pag nadamay sila...
414
00:28:02,474 --> 00:28:04,226
Papatayin ka nila.
415
00:28:05,978 --> 00:28:07,354
Sana nga ay iyon lang.
416
00:28:08,605 --> 00:28:13,318
Sinabi ng mga boss ko
na kapag sinira ko ang operasyon nila...
417
00:28:15,320 --> 00:28:17,489
Ipapako nila ako sa pader,
418
00:28:17,990 --> 00:28:20,242
sa harapan ng pamilya ko.
419
00:28:20,576 --> 00:28:24,037
Puputulin nila ang ari ko
at ipapakain sa'kin.
420
00:28:25,164 --> 00:28:29,960
Dahan-dahan kaming papataying mag-asawa
para alam na ang mga anak namin ay maiiwan
421
00:28:29,960 --> 00:28:34,256
kasama ang mga baliw na iyon,
hindi alam kung anong gagawin sa kanila.
422
00:28:38,093 --> 00:28:39,636
Iihi ako.
423
00:28:40,846 --> 00:28:42,514
Tingin ko, sasama ako sa'yo.
424
00:28:43,724 --> 00:28:45,058
Sabi na nga.
425
00:29:22,179 --> 00:29:23,764
Siya.
426
00:29:42,658 --> 00:29:46,537
Kung alam lang ninyo ang mangyayari,
aalis na kayo ngayon.
427
00:29:47,663 --> 00:29:49,540
Bibilangan ko kayo hanggang tatlo.
428
00:29:50,082 --> 00:29:51,124
Isa...
429
00:30:07,015 --> 00:30:09,059
Security team sa gym block shower four.
430
00:30:09,059 --> 00:30:10,561
Pasok. Bilis!
431
00:30:41,258 --> 00:30:43,260
Anong ginagawa n'yo rito?
432
00:30:43,385 --> 00:30:47,055
Halika na bago makita ng warden. Dali na.
433
00:30:50,934 --> 00:30:54,146
Ang sabi sa report
ay inilagay kayo sa taas.
434
00:30:54,146 --> 00:30:56,273
Bakit kasama n'yo ang ibang preso?
435
00:30:56,273 --> 00:30:58,275
Dito kami inilagay.
436
00:31:02,195 --> 00:31:07,451
Kapag may nagtanong, nandito kayo
sa simula pa lang. Naintindihan n'yo?
437
00:31:42,069 --> 00:31:45,197
TINATAWAGAN...
SHARON MOBILE
438
00:31:52,204 --> 00:31:56,041
Hi, ito ay Sharon Finlay.
Mag-iwan ka ng mensahe at tatawagan kita.
439
00:31:56,249 --> 00:31:57,751
Uy.
440
00:31:58,377 --> 00:32:00,045
Ako ito.
441
00:32:01,129 --> 00:32:03,090
Ano lang...
442
00:32:03,674 --> 00:32:05,926
Humaharap ako sa mahirap na kaso
443
00:32:07,219 --> 00:32:10,681
nang mag-isa
sa gitna ng Georgia, at ano...
444
00:32:12,891 --> 00:32:14,643
Sana lang ay tawagan mo ako.
445
00:32:23,652 --> 00:32:25,112
Pumasok ka.
446
00:32:25,487 --> 00:32:28,824
Boss, nakuha ang military record
ni Reacher mula sa DC.
447
00:32:29,324 --> 00:32:32,577
- Gusto mong marinig?
- Sige ko.
448
00:32:32,703 --> 00:32:35,288
Nagtapos sa West Point. Silver Star.
449
00:32:41,503 --> 00:32:44,923
Pangalawang Silver Star,
at isang Purple Heart
450
00:32:45,048 --> 00:32:48,719
para sa mga sugat na natamo sa pambobomba
ng Marines barracks sa Kandahar.
451
00:32:53,473 --> 00:32:58,103
"Nagligtas sa sunog si Major Reacher,
bitbit ang mga sundalo, dala-dalawa.
452
00:32:58,395 --> 00:33:02,566
"Ayon sa mga saksi na anim na beses siyang
bumalik, 12 ang kumpirmadong ligtas.
453
00:33:02,691 --> 00:33:07,320
"Nagtamo si Major Reacher ng matinding
paglanghap sa usok, pero bumalik sa duty
454
00:33:07,404 --> 00:33:09,656
"32 oras ang nakakalipas sa kabila ng
455
00:33:09,740 --> 00:33:14,411
"pagkakaroon ng shrapnel
na inalis mula sa tiyan niya.
456
00:33:18,790 --> 00:33:21,293
- Gusto mong marinig ang MP niya?
- Hindi.
457
00:33:21,418 --> 00:33:23,462
Lagpas 150 ang nasarang kaso.
458
00:33:23,587 --> 00:33:27,466
Lahat ay matagumpay na naipakulong.
Higit 20 na tulisan ang nahuli.
459
00:33:27,799 --> 00:33:30,510
Ano'ng ginagawa
ng ganoong lalaki sa Margrave?
460
00:33:30,594 --> 00:33:32,888
Ano'ng ginagawa ng tulad niya sa kulungan?
461
00:33:33,805 --> 00:33:35,849
Ayoko na ako ang naglagay sa kanya roon.
462
00:33:36,516 --> 00:33:37,934
Lumabas ka sa opisina ko.
463
00:33:55,327 --> 00:33:56,787
HUWAG MONG GAWIN ITO
464
00:34:25,941 --> 00:34:29,444
Akala ko may patutugtugin
na kanta ng Beatles.
465
00:34:30,529 --> 00:34:32,072
Pinapakalma ako ng mga 'yon
466
00:34:32,614 --> 00:34:36,993
Noon pa ay kinakantahan ako ni Mama ng
"Rocky Raccoon" kapag may sakit ako.
467
00:34:44,543 --> 00:34:47,921
- Pasensiya na kung nagising ka.
- Ayos lang.
468
00:34:51,424 --> 00:34:55,720
Kanina pa nandiyan.
Kainin mo na ang akin. Wala akong gana.
469
00:35:11,069 --> 00:35:14,281
Kailangan mong kumain. Mukha ka nang ewan.
470
00:35:15,907 --> 00:35:18,743
Dahil nakita kitang dinukot
ang mata ng isang lalaki.
471
00:35:19,327 --> 00:35:20,787
Siya ang nagsimula.
472
00:35:24,040 --> 00:35:26,877
Baka subukan nila akong patayin
oras na lumaya ako.
473
00:35:28,295 --> 00:35:30,297
Mahalaga ka sa kanilang operasyon?
474
00:35:34,926 --> 00:35:36,595
Sobrang halaga.
475
00:35:37,429 --> 00:35:39,556
Kung gayon, magiging okay ka.
476
00:35:39,556 --> 00:35:42,934
Pero may mga namamatay,
ibig sabihin, may kinakabahan.
477
00:35:43,476 --> 00:35:46,313
Kapag nangyari iyon,
mabilis magbabago ang lahat.
478
00:35:47,522 --> 00:35:50,525
Iniisip ko kung bakit
gusto akong patayin ng mga amo mo.
479
00:35:50,942 --> 00:35:54,195
- Anong ibig mong sabihin?
- Iyong guwardiya kagabi, si Spivey,
480
00:35:54,279 --> 00:35:56,239
inilagay tayo sa gen pop.
481
00:35:56,698 --> 00:36:00,368
Magkukunwaring nagkamali lang siya,
pero sinadya iyon.
482
00:36:00,577 --> 00:36:03,246
Kinilala ako ng mga lalaki sa shower
na dapat patayin.
483
00:36:04,873 --> 00:36:06,917
'Pag nakalabas ako rito, wala na ako.
484
00:36:08,001 --> 00:36:12,422
May masamang nangyayari sa Margrave,
at ayokong masangkot.
485
00:36:22,223 --> 00:36:24,142
Malapit na siguro ang asawa ko.
486
00:36:24,142 --> 00:36:25,685
Wala akong pakialam.
487
00:36:37,405 --> 00:36:41,076
Naisip ko na ang lalaking walang pera,
ID, o kotse ay kailangan ng sundo.
488
00:36:52,545 --> 00:36:53,630
{\an8}Ako iyon.
489
00:36:53,630 --> 00:36:56,508
{\an8}Kinumpirma ng Greyhound,
dalawang gabi ang nakararaan.
490
00:36:56,508 --> 00:36:59,094
Wala kang oras na pumatay.
491
00:36:59,094 --> 00:37:01,471
Mahirap kausap
mga nasa pampublikong sasakyan.
492
00:37:01,471 --> 00:37:04,599
Lalo na kung walang warrant.
Paano n'yo sila napatulong?
493
00:37:04,683 --> 00:37:05,684
Nagsinungaling.
494
00:37:05,684 --> 00:37:09,646
Sinabi naming may duda na ginagamit
ang bus nila sa pag-transport ng cocaine.
495
00:37:09,646 --> 00:37:11,940
Kung 'di sila makipagtulungan,
ipapasara sila
496
00:37:11,940 --> 00:37:14,401
hanggang sa matapos
ang imbestigasyon namin.
497
00:37:14,401 --> 00:37:16,361
Nakuha ang video sa isang oras lang.
498
00:37:16,361 --> 00:37:20,031
Na-clear mo ako, pero paanong
nakalabas ang taong umamin?
499
00:37:20,115 --> 00:37:23,034
Alam ng lahat
na nagsisinungaling si Hubble, kaya...
500
00:37:23,118 --> 00:37:26,579
Wala kaming isinampang kaso,
umaasang ang nerbiyosong gaya niya
501
00:37:26,663 --> 00:37:30,208
ay gagawa ng katangahan na
magdadala sa'min sa katotohanan o...
502
00:37:30,333 --> 00:37:33,128
basta na lang umamin
kung ano talagang nangyari.
503
00:37:33,128 --> 00:37:34,921
Magaling, Officer Roscoe.
504
00:37:36,464 --> 00:37:38,258
Roscoe ang unang pangalan ko.
505
00:37:40,427 --> 00:37:42,554
Ikaw lang yata ang babae na Roscoe.
506
00:37:42,554 --> 00:37:44,973
Oo naman. Noong isang araw.
507
00:37:46,766 --> 00:37:48,101
Anong apelyido mo?
508
00:37:51,855 --> 00:37:53,898
May nakaaway ka sa loob?
509
00:37:53,982 --> 00:37:55,525
Na-set up ako.
510
00:37:56,151 --> 00:37:57,360
Nino?
511
00:37:57,610 --> 00:38:00,280
Ng isang guwardiya. Utusan lang.
512
00:38:00,405 --> 00:38:04,200
Gusto akong mawala ng nag-utos sa kanya,
at iyon ang makukuha nila.
513
00:38:04,284 --> 00:38:06,745
Sasakay na ako
sa susunod na bus paalis dito.
514
00:38:06,745 --> 00:38:08,580
Sayang naman.
515
00:38:09,581 --> 00:38:13,001
Sayang at hindi ka na-welcome
nang maayos ng Margrave.
516
00:38:15,128 --> 00:38:18,423
Hihingi ako ng tawad sa hapunan
pero kung aalis ka na...
517
00:38:18,423 --> 00:38:19,382
Okey.
518
00:38:21,176 --> 00:38:22,552
Buti naman.
519
00:38:24,471 --> 00:38:27,015
Pero kailangan ko muna ng bagong damit.
520
00:38:27,307 --> 00:38:29,184
Namaho ako habang nakakulong.
521
00:38:29,309 --> 00:38:32,145
Meron ditong Merl's Men Shop.
522
00:38:32,145 --> 00:38:35,774
Hindi ko kailangan ng ganoon kaganda.
T-shirt at pantalon lang.
523
00:38:38,318 --> 00:38:39,819
Kaunti lang ang dala ko.
524
00:38:43,198 --> 00:38:45,742
Siguradong ayaw mo ng bagong damit?
525
00:38:46,284 --> 00:38:47,660
Bago iyon sa'kin.
526
00:38:50,580 --> 00:38:53,958
Hindi ko maintindihan.
Ayaw mo ba ng home base o kung ano?
527
00:38:54,042 --> 00:38:55,794
Buong buhay ko, may home base ako.
528
00:38:55,794 --> 00:38:58,213
Lumaki at nagtrabaho sa militar.
529
00:38:58,463 --> 00:39:03,134
Laging sinasabi kung saan pupunta, kailan.
Ngayon, ako na ang nagdedesisyon
530
00:39:03,510 --> 00:39:04,719
Paano naman ang pera?
531
00:39:04,844 --> 00:39:07,680
Buwan-buwang pinapadala
sa Western Union ang pension.
532
00:39:08,640 --> 00:39:10,266
'Di mo nami-miss ang pamilya mo?
533
00:39:10,350 --> 00:39:12,352
Siguro. Patay na silang lahat.
534
00:39:12,769 --> 00:39:15,688
Maliban sa kapatid ko, si Joe.
Mabuting tao siya.
535
00:39:16,064 --> 00:39:17,440
Nasaan siya?
536
00:39:18,066 --> 00:39:19,234
Ewan.
537
00:39:21,736 --> 00:39:25,073
Ano talagang nagdala sa'yo sa Margrave?
Hindi puwedeng singer lang.
538
00:39:25,406 --> 00:39:28,076
Hindi ako nagsisinungaling sa tao
na nagpalaya sa'kin.
539
00:39:28,076 --> 00:39:32,080
Nandito ako dahil kay Blind Blake,
pero para iyon kay Chauncey.
540
00:39:33,206 --> 00:39:34,624
Sino si Chauncey?
541
00:39:35,708 --> 00:39:39,003
Pumunta ako
sa Chauncey's Bar and Grill sa Tampa.
542
00:39:39,087 --> 00:39:42,006
May tumutugtog ng
"Police Dog Blues" ni Blind Blake.
543
00:39:42,132 --> 00:39:45,093
Naalala ko ang pag-uusap
namin ni Joe noon.
544
00:39:45,093 --> 00:39:46,886
May nabasa siya tungkol kay Blake,
545
00:39:47,011 --> 00:39:50,557
sinabing huli siyang tumugtog sa Margrave
at doon siya namatay.
546
00:39:51,182 --> 00:39:52,725
Kaya sumakay ako sa bus.
547
00:39:55,145 --> 00:39:57,772
Pumupunta ka kahit saan,
kahit kailan mo gusto?
548
00:39:58,648 --> 00:40:00,150
Naiinggit palagi ang iba.
549
00:40:00,817 --> 00:40:02,652
Oo, iyon ay...
550
00:40:03,945 --> 00:40:05,446
Interesanteng pamumuhay.
551
00:40:05,822 --> 00:40:07,073
Ayos para sa'kin.
552
00:40:23,506 --> 00:40:27,135
- Mag-iikot ako sa bayan, kita tayo mamaya.
- Sige.
553
00:40:27,260 --> 00:40:29,804
'Wag ka nang magpapaaresto ulit
sa salang pagpatay.
554
00:41:14,515 --> 00:41:15,683
CASPER TEALE
Nawa'y magbigay ang kanyang anino
555
00:41:15,767 --> 00:41:16,893
ng lilim at kanlungan sa
mga mamamayan ng Margrave.
556
00:41:30,490 --> 00:41:34,035
Kung gusto mong magpagupit,
kailangan mong maghintay.
557
00:41:34,744 --> 00:41:36,871
Kumain si Mosley.
558
00:41:37,455 --> 00:41:39,540
Iniisip kong magpaahit, Mr. Mosley.
559
00:41:40,208 --> 00:41:43,544
Puwedeng mag-ahit ang kahit sino.
560
00:41:44,796 --> 00:41:48,341
Narinig kong galing sa shop mo
si Mississippi Fred McDowell.
561
00:41:49,133 --> 00:41:53,429
Naisip ko na alam ng isang blues fan
na tumira si Blind Blake sa Margrave.
562
00:41:56,474 --> 00:42:01,521
Nakakagulat na ang puting lalaki na
nasa edad mo ay kilala si Fred McDowell.
563
00:42:02,981 --> 00:42:07,694
Mas nakakagulat na kilala mo
si Blind Blake, Mr. Reacher.
564
00:42:09,696 --> 00:42:11,114
Maliit na bayan.
565
00:42:11,406 --> 00:42:16,494
Kumakalat agad kapag ang bigating
estranghero ay hinuli sa salang pagpatay.
566
00:42:17,662 --> 00:42:22,250
Siyempre, nilabas ka ni Ms. Roscoe,
kaya hindi na ako takot sa'yo.
567
00:42:22,458 --> 00:42:25,086
Sa edad ko, wala na akong
gaanong kinatatakutan.
568
00:42:25,503 --> 00:42:26,838
Ako rin.
569
00:42:27,171 --> 00:42:28,840
Lahat ay tinatawag akong Reacher.
570
00:42:29,716 --> 00:42:31,050
Kahit ang mama ko.
571
00:42:31,384 --> 00:42:33,011
Sige, humiga ka
572
00:42:39,058 --> 00:42:43,813
Ilang beses kumanta ang kapatid ko
kasama si Blake noon.
573
00:42:44,147 --> 00:42:46,774
Kada taon ay pumupunta siya rito,
574
00:42:47,025 --> 00:42:50,611
tumutugtog sa simbahan
o mga kamalig sa probinsiya.
575
00:42:51,029 --> 00:42:52,322
Dito siya namatay.
576
00:42:52,530 --> 00:42:53,656
Iyan ang usap-usapan.
577
00:42:53,906 --> 00:42:58,494
Dumarayo ang mga tao para marinig siya,
kahit pa ang mga puti.
578
00:42:58,661 --> 00:43:00,246
Kakaiba talagang bayan ito.
579
00:43:00,413 --> 00:43:04,042
Bagong pinturang gazebo,
maayos na taniman ng bulaklak,
580
00:43:04,292 --> 00:43:08,254
kailan lang pinakintab ang rebulto.
Mukhang 'di lang dahil sa civic pride.
581
00:43:09,464 --> 00:43:10,923
Oo.
582
00:43:11,716 --> 00:43:14,427
Pinangangalagaan ng Kliner Foundation ang Margrave.
583
00:43:14,594 --> 00:43:19,098
Mula nang dumating dito si Mr. Kliner,
limang taon ang nakararaan mula St. Louis
584
00:43:19,265 --> 00:43:21,225
para itatag ang kompanya niya rito.
585
00:43:21,392 --> 00:43:22,852
Anong uri ng kumpanya?
586
00:43:23,227 --> 00:43:25,396
Lahat, ginagawa ni Kliner.
587
00:43:25,813 --> 00:43:30,193
Real estate, trucking,
mga kemikal, mga bahagi ng makina.
588
00:43:31,027 --> 00:43:34,072
Iyong rebulto roon? Si Casper Teale?
589
00:43:34,489 --> 00:43:36,407
Mayor namin ang apo niya.
590
00:43:36,574 --> 00:43:41,079
Binigyan niya ng magandang deal si Kliner
para sa pabrika niya.
591
00:43:41,204 --> 00:43:43,873
Bilang kapalit,
binubuhos ni Kliner ang pera sa bayan.
592
00:43:44,374 --> 00:43:45,583
Panalo.
593
00:43:45,875 --> 00:43:50,713
Iyon si Kliner Junior
at ang baliw niyang pinsan, si Dawson.
594
00:43:51,297 --> 00:43:53,758
Tinatawag ng lahat na Junior KJ.
595
00:43:54,008 --> 00:43:56,386
Tinatawag ko siyang problema.
596
00:43:57,762 --> 00:43:59,722
Bantayan mo ang upuan ko, puwede?
597
00:44:09,315 --> 00:44:11,401
Naghahanap ka ng makakasayaw?
598
00:44:12,026 --> 00:44:15,113
Ang huling tao na tumitig sa'kin
ay isang babae sa Panama
599
00:44:15,238 --> 00:44:18,908
noong nasa Fort Sherman ako
at gusto niyang sumayaw ng tamborito.
600
00:44:19,492 --> 00:44:21,661
Gusto mo bang sumayaw ng tamborito?
601
00:44:21,786 --> 00:44:24,872
- Sasayaw ako.
- Hindi ikaw ang kausap ko, pandak.
602
00:44:24,956 --> 00:44:27,083
Nakikipag-usap ako sa lalaking
mas mayaman,
603
00:44:27,083 --> 00:44:30,378
maganda ang gupit at mahal
na truck kung nasaan ang shotgun mo.
604
00:44:31,963 --> 00:44:33,423
Bweno...
605
00:44:34,632 --> 00:44:36,300
Gusto mong mauna ako o...
606
00:44:37,093 --> 00:44:39,053
Hindi ako mahilig sumayaw.
607
00:44:39,512 --> 00:44:42,473
Mas mahilig akong magbasa.
608
00:44:42,890 --> 00:44:48,813
Ang totoo, may nabasa ako kaninang umaga
sa kaso ng isang Major Jack Reacher
609
00:44:49,272 --> 00:44:51,607
sa maliit na baryo sa labas ng Baghdad.
610
00:44:52,024 --> 00:44:56,863
Seryosong mga kaso,
pero sa kung anong dahilan ay nawala,
611
00:44:57,029 --> 00:45:00,324
gaya ng buhangin sa walang-awang disyerto.
612
00:45:00,491 --> 00:45:03,870
Pero sa huli ay nagpatawad ang disyerto,
hindi ba?
613
00:45:04,745 --> 00:45:07,540
Hindi kami ganoon kadali magpatawad
dito sa Margrave.
614
00:45:07,915 --> 00:45:09,917
Mag-ingat ka, Mr. Reacher.
615
00:45:44,577 --> 00:45:48,206
Uy. Pasensiya na,
hindi tayo makakapaghapunan.
616
00:45:48,206 --> 00:45:49,624
Anong nangyayari?
617
00:45:49,624 --> 00:45:53,753
May nakita pang katawan, 40 yarda
mula sa una. Pareho ng kalibre ng baril.
618
00:45:53,878 --> 00:45:55,296
Kailangang pumunta sa morge.
619
00:45:55,296 --> 00:45:57,131
'Di ko masasabing hindi ako bigo.
620
00:45:57,215 --> 00:45:59,592
Nasasabik pa naman akong makasama ka.
621
00:45:59,717 --> 00:46:02,094
Hindi ko pa alam kung aalis na kami.
622
00:46:02,178 --> 00:46:05,598
Reacher. Nagsalita ba si Hubble
noong nakakulong kayo?
623
00:46:05,723 --> 00:46:07,266
- Hindi.
- Kalokohan.
624
00:46:07,350 --> 00:46:09,101
Mag-ingat ka sa pagsasalita.
625
00:46:09,227 --> 00:46:13,439
Tingin mo, nakakatawa ito? May bayan ako
na may 1,700 tao at dalawang pagpatay.
626
00:46:13,523 --> 00:46:16,567
- Hindi niya ako kinausap.
- Hindi ako naniniwala sa'yo.
627
00:46:16,692 --> 00:46:19,320
Wala akong pakialam.
Maganda sana ang hapunan.
628
00:46:19,445 --> 00:46:22,490
- Hindi ka aalis.
- Clear na ang alibi ko.
629
00:46:22,615 --> 00:46:26,827
Hindi porke't wala ka rito,
wala ka nang kinalaman doon.
630
00:46:26,911 --> 00:46:31,374
Iniisip ko kung iba kayang six-foot-five
na gorilla ang nasa malabong tape.
631
00:46:31,707 --> 00:46:34,877
Siguro kailangan kong dalhin
sa forensic para kumpirmahin iyon.
632
00:46:35,294 --> 00:46:40,633
At siguro ay kailangan mong bumalik
sa Warburton habang inaayos namin iyon.
633
00:46:41,259 --> 00:46:43,928
O sasakay ka sa kotse,
pupunta tayo sa morge.
634
00:46:44,387 --> 00:46:49,267
Baka may sabihin ang examiner na
magpapaalala kay Hubble at aamin ka.
635
00:46:49,559 --> 00:46:52,937
Nilinaw mong hindi na ako pulis.
Ngayon, kailangan mo ng tulong ko.
636
00:46:52,937 --> 00:46:55,690
Gusto kong gawin mo
ang sinasabi ko. Ngayon.
637
00:47:05,199 --> 00:47:07,702
{\an8}Minsan, patay ka na
at hindi mo man lang alam.
638
00:47:08,119 --> 00:47:11,247
Binaril itong pangalawang lalaki
sa ulo habang tumatakbo
639
00:47:11,247 --> 00:47:16,002
pero tumakbo pa rin ang binti niya bago
sabihin ng utak na, "Pare, patay ka na."
640
00:47:16,127 --> 00:47:20,298
Kaya bumagsak siya sa damuhan.
O iyon ang sinasabi ng mga patak ng dugo.
641
00:47:20,464 --> 00:47:24,302
Binaril siya mula sa malayo,
sobrang dilim, kaya hindi siya mahanap.
642
00:47:24,302 --> 00:47:26,721
Iniwan na lang siya ng pumatay. Walang ID.
643
00:47:26,721 --> 00:47:30,933
Mga pumapatay. Mahalaga ang detalye,
sa isang imbestigasyon.
644
00:47:31,017 --> 00:47:32,935
Malamang na higit sa isa ang gumawa.
645
00:47:33,019 --> 00:47:37,273
Ito ang mga una kong biktima, kaya
sabihin mong kilala mo ang gumawa nito.
646
00:47:40,610 --> 00:47:43,821
- Paano iyong unang John Doe? Kilala na?
- Hindi.
647
00:47:43,821 --> 00:47:46,574
Napakahirap niyang kilalanin.
648
00:47:46,699 --> 00:47:50,661
'Di pare-pareho ang pinagawan ng ngipin.
Ang iba ay sa US, ang iba, ibang bansa.
649
00:47:50,745 --> 00:47:54,999
At ang dulo ng mga daliri niya ay sinira
ng reaksiyon ng pangangati ng balat.
650
00:47:55,124 --> 00:47:58,836
Sobrang maga kaya ayaw lumabas ng prints
hanggang 'di naaalis ang tubig.
651
00:47:58,836 --> 00:48:02,798
Hinihintay natin ang mga resulta.
Ano? Hindi, huwag...
652
00:48:03,007 --> 00:48:06,135
- Bago ba siya sa puwersa o...
- Hindi.
653
00:48:06,969 --> 00:48:08,679
Parang.
654
00:48:09,055 --> 00:48:11,140
Allergic sa latex ang unang biktima.
655
00:48:11,641 --> 00:48:15,770
Gumamit ng polyvinyl protective suit ang
mga pumatay para 'di matalsikan ng dugo.
656
00:48:16,437 --> 00:48:20,691
Hinawakan iyon ng biktima
na naging sanhi ng pamamaga.
657
00:48:21,567 --> 00:48:25,196
Pinaayos niya ang ngipin niya
sa kung saan siya nakatira dati.
658
00:48:25,196 --> 00:48:28,491
Nabali ang kanang braso
noong walong taon, ipinaayos sa Berlin.
659
00:48:28,616 --> 00:48:31,118
Pinatanggal ang tonsils
noong sampu siya sa Seoul.
660
00:48:56,727 --> 00:48:58,562
Nag-wrestling kami.
661
00:49:00,398 --> 00:49:02,233
Diniin ko siya sa kalan.
662
00:49:04,151 --> 00:49:06,362
'Di ko alam na kapapatay lang
ng mama namin.
663
00:49:11,826 --> 00:49:14,036
Doon nakuha ng kapatid ko
ang peklat na ito.
664
00:49:21,961 --> 00:49:24,255
Sabihin mo nga, anong nangyayari?
665
00:49:24,255 --> 00:49:26,716
Anong ginagawa ng kapatid mo sa Margrave?
666
00:49:26,716 --> 00:49:27,758
Hindi ko alam.
667
00:49:27,842 --> 00:49:32,847
Nagkataon lang bang pareho kayong napadaan
sa iisang bayan sa parehong oras.
668
00:49:32,847 --> 00:49:35,224
- Hindi ko alam.
- Kailan kayo huling nagkita?
669
00:49:35,224 --> 00:49:36,392
Kanina lang.
670
00:49:36,392 --> 00:49:39,353
- Niloloko mo ba ako?
- Dinidiretso kita.
671
00:49:39,437 --> 00:49:41,105
Kaya pala iniwan ka ni Sharon.
672
00:49:41,605 --> 00:49:44,692
'Wag mong babanggitin
ang pangalan ng asawa ko.
673
00:49:44,692 --> 00:49:48,279
Tama na. Reacher, sumobra ka na.
674
00:49:48,279 --> 00:49:51,741
Finlay, hayaan mo na.
Kamamatay lang ng kapatid niya.
675
00:49:51,741 --> 00:49:53,784
Isang tanong, at gusto ko ang totoo.
676
00:49:53,868 --> 00:49:55,995
Ano ang ginagawa mo sa Margrave?
677
00:49:58,038 --> 00:49:59,749
Dahil kay Blind Blake.
678
00:49:59,749 --> 00:50:03,377
Mali ka ng kinakalaban,
sinasabi ko na ngayon.
679
00:50:03,461 --> 00:50:06,547
Sinasabi kong hahanap ako ng dahilan
para maipakulong ka ulit.
680
00:50:06,547 --> 00:50:08,132
Hindi mo ako mapoposasan.
681
00:50:08,132 --> 00:50:10,718
Reacher, umupo ka sa likod.
682
00:50:10,718 --> 00:50:14,346
Alam kong hindi mo gugulpihin
ang lalaki na mas maliit sa'yo.
683
00:50:14,430 --> 00:50:15,931
Binigyan niya ako ng dahilan.
684
00:50:16,015 --> 00:50:17,224
Mahusay akong humusga.
685
00:50:17,683 --> 00:50:19,393
At mabait ang mga mata mo.
686
00:50:21,103 --> 00:50:23,063
Gawin mo ang sinasabi ko, Reacher.
687
00:50:23,898 --> 00:50:24,857
Pakiusap.
688
00:50:38,871 --> 00:50:40,498
Ayos ka lang, Reacher?
689
00:50:42,666 --> 00:50:45,920
Baka may dahilan kaya binanggit
ng kapatid ko si Blind Blake.
690
00:50:46,587 --> 00:50:48,756
Iniisip kong nakahiga siya
sa morgeng iyon.
691
00:50:49,548 --> 00:50:52,051
Iniisip ko na may dapat akong gawin.
692
00:50:52,718 --> 00:50:54,053
Tulad ng ano?
693
00:50:56,222 --> 00:50:58,641
Hahanapin ko lahat ng may kagagawan,
694
00:50:59,600 --> 00:51:01,602
papatayin ko silang lahat.
695
00:52:48,250 --> 00:52:50,252
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Reyselle Revita
696
00:52:50,336 --> 00:52:52,338
Mapanlikhang Superbisor: Maribeth Pierce