1 00:01:29,466 --> 00:01:31,885 TERVETULOA MARGRAVEEN PERUSTETTU 1794 2 00:01:31,969 --> 00:01:34,388 {\an8}TUKIJANA KLINERIN SÄÄTIÖ 3 00:01:42,104 --> 00:01:44,857 - En osaa matikkaa. - Annoit 40 prosentin tipin. 4 00:01:44,857 --> 00:01:46,400 Mokasin. 5 00:01:46,400 --> 00:01:50,487 Miten voin menestyä, kun haaskaat rahojani? 6 00:01:51,446 --> 00:01:53,156 Mene autoon siitä. 7 00:01:54,825 --> 00:01:56,493 Mitä haluat, kusipää? 8 00:01:58,537 --> 00:02:00,163 Puhun sinulle, tollo. 9 00:02:10,132 --> 00:02:12,885 Kuule, minulla on vain huono päivä. 10 00:02:17,139 --> 00:02:18,682 Tämä ei toistu. 11 00:02:22,436 --> 00:02:25,772 Kahvi mustana ja persikkapiirakkaa. 12 00:02:26,106 --> 00:02:28,066 Parasta koko Georgiassa. 13 00:03:13,278 --> 00:03:14,488 Poliisi! 14 00:03:15,447 --> 00:03:16,782 Poliisi! Aloillasi! 15 00:03:16,782 --> 00:03:18,241 Pysy aloillasi! 16 00:03:20,827 --> 00:03:25,415 Hivuttaudu loosista oikein hitaasti. 17 00:03:28,001 --> 00:03:29,628 Nyt heti! 18 00:03:30,712 --> 00:03:31,880 Hitaasti! 19 00:03:33,465 --> 00:03:34,716 Kädet. 20 00:03:38,136 --> 00:03:41,098 Kädet pään taakse. 21 00:03:41,932 --> 00:03:45,227 Sormet ristiin. 22 00:03:45,602 --> 00:03:47,396 Käänny ympäri. 23 00:03:48,188 --> 00:03:49,523 Ikkunaan päin. 24 00:03:52,067 --> 00:03:53,944 Jälkiruoka saa odottaa. 25 00:03:54,486 --> 00:03:57,489 Sinut on pidätetty murhasta. 26 00:04:01,368 --> 00:04:03,870 Vauhtia. Pääset nopeamminkin. 27 00:04:07,207 --> 00:04:08,583 Herra. 28 00:04:08,917 --> 00:04:11,545 Tulkaa tänne, niin kirjaan teidät. 29 00:04:11,920 --> 00:04:13,880 En pyydä vaan käsken. 30 00:04:13,964 --> 00:04:16,550 En anna selkään, ellette pakota. 31 00:04:18,760 --> 00:04:20,178 Kiitos. 32 00:04:20,637 --> 00:04:24,182 Kirjaan teidät. Kertokaa ensin nimenne. 33 00:04:24,307 --> 00:04:26,184 Isojalka ei puhu. 34 00:04:26,727 --> 00:04:28,729 Hänellä oli passi. 35 00:04:29,062 --> 00:04:31,940 Jack Reacher. Ei toista etunimeä. 36 00:04:32,024 --> 00:04:34,151 - Nippusiteet? - Raudat eivät sopineet. 37 00:04:34,818 --> 00:04:38,113 Ei leimoja. Tuliterä passi. 38 00:04:38,113 --> 00:04:40,073 Oletko lähdössä maasta? 39 00:04:40,198 --> 00:04:41,950 Tässä loput tavarat. 40 00:04:42,034 --> 00:04:43,285 Paljonko, parisataa? 41 00:04:43,410 --> 00:04:44,536 212 dollaria. 42 00:04:44,536 --> 00:04:46,997 Tämä näyttää ulkomaalaiselta. 43 00:04:47,789 --> 00:04:49,791 Toisen maailmansodan mitali Ranskasta. 44 00:04:50,250 --> 00:04:52,335 Kukaan ei kulje näin vähin tavaroin. 45 00:04:52,461 --> 00:04:54,713 Missä muut kamasi ovat? 46 00:04:54,963 --> 00:04:57,966 Onko sinulla tuttu kaupungissa? Tyttöystävä? 47 00:04:58,508 --> 00:05:00,635 Mitä hittoa teet kaupungissani? 48 00:05:01,803 --> 00:05:03,346 Etkö halua puhua? 49 00:05:03,472 --> 00:05:06,892 Jospa panemme sinut pidätysselliin, niin muutat mielesi. 50 00:05:06,892 --> 00:05:09,561 Miten se oikein tapahtuu? 51 00:05:11,313 --> 00:05:15,400 Kerrotko perustuslailliset oikeudet ja toivot, 52 00:05:15,567 --> 00:05:18,278 että hän luopuu niistä vapaaehtoisesti? 53 00:05:19,029 --> 00:05:20,322 Jep. 54 00:05:21,114 --> 00:05:23,075 Ei tarvitse. Minä hoidan tämän. 55 00:05:23,658 --> 00:05:26,578 Viekää kokoushuoneeseen. Tulen kohta. 56 00:05:27,829 --> 00:05:29,414 Bostonin nysverö. 57 00:05:30,916 --> 00:05:32,292 Herra Reacher. 58 00:05:32,459 --> 00:05:34,961 Olen ylikomisario Oscar Finlay. 59 00:05:35,212 --> 00:05:37,589 Kysyn joitakin kysymyksiä. 60 00:05:37,839 --> 00:05:42,469 Teille kuulemma luettiin oikeudet, joten tiedätte, ettei ole pakko vastata. 61 00:05:45,889 --> 00:05:49,601 Maantien varresta löytyi ruumis ylikulkusillan läheltä. 62 00:05:49,893 --> 00:05:52,854 Se oli peitetty osittain pahvilaatikoilla. 63 00:05:52,979 --> 00:05:57,567 Kaksi yhdeksänmillistä 95 grainin luotia takaraivoon. 64 00:05:57,651 --> 00:05:59,277 Hylsyjä ei löytynyt. 65 00:05:59,361 --> 00:06:02,072 Uhri oli kolmekymppinen mies, iso kaveri. 66 00:06:02,072 --> 00:06:04,908 Hakattu pahasti kuoleman jälkeen. 67 00:06:05,700 --> 00:06:06,993 Ei vielä tunnistettu. 68 00:06:07,369 --> 00:06:11,331 Sormenjälkiä on vaikea saada turvonneista sormista. 69 00:06:12,374 --> 00:06:13,917 Tiedättekö, kuka mies oli? 70 00:06:14,918 --> 00:06:16,503 Mistä syystä hän kuoli? 71 00:06:18,255 --> 00:06:21,883 Onko teillä tarjota muuta kuin viihdyttävä seuranne? 72 00:06:26,263 --> 00:06:28,265 Ei sitten. 73 00:06:28,515 --> 00:06:31,434 En tärvää enempää iltapäivästäni. 74 00:06:31,518 --> 00:06:34,896 Ehkä oikeusavustaja saa teidät avautumaan. 75 00:06:35,147 --> 00:06:36,815 En tarvitse asianajajaa. 76 00:06:37,899 --> 00:06:39,067 Hän puhuu. 77 00:06:39,901 --> 00:06:41,278 Halutessaan. 78 00:06:41,278 --> 00:06:44,322 Miksi ette tarvitse asianajajaa? 79 00:06:44,406 --> 00:06:46,408 Koska en ole tappanut ketään. 80 00:06:48,368 --> 00:06:49,953 Ainakaan äskettäin. 81 00:06:51,288 --> 00:06:52,873 Enkä tässä kaupungissa. 82 00:06:53,874 --> 00:06:56,209 Tämä on aika mahdotonta. 83 00:06:56,293 --> 00:06:57,127 Mikä? 84 00:06:57,127 --> 00:06:58,503 Tämä Reacher. 85 00:06:58,587 --> 00:07:02,090 Ei sormenjälkiosumaa, mutta jotain muuta voisi olla. 86 00:07:02,174 --> 00:07:06,344 Mutta häntä ei löydy Facebookista, Snapchatista eikä Instagramista. 87 00:07:06,428 --> 00:07:09,973 Ei ajokorttia, asuntolainaa, vakuutuskorvauksia. 88 00:07:09,973 --> 00:07:12,142 Ei minkäänlaista nettiprofiilia. 89 00:07:12,142 --> 00:07:16,938 Ainoa näyttö Reacherin olemassaolosta on se, että hän istuu täällä. 90 00:07:17,022 --> 00:07:19,524 Jack Reacher. Vanhemmat kuolleet. 91 00:07:19,608 --> 00:07:22,861 Veli Joe, kaksi vuotta vanhempi. Armeijasta eläköitynyt. 92 00:07:22,861 --> 00:07:27,866 Komentanut sotilaspoliisin erikoistutkintayksikköä. 93 00:07:27,866 --> 00:07:30,911 Joitakin surmia palvelusaikana. 94 00:07:30,911 --> 00:07:32,704 Ne katsottiin perustelluiksi. 95 00:07:32,704 --> 00:07:36,833 Mitä jos uumoilen, että edessäni on mies, jolla on kanttia tappaa 96 00:07:36,917 --> 00:07:40,754 sekä tiedot ja kyky tehdä ja salata murha? 97 00:07:41,213 --> 00:07:42,714 Osuisit oikeaan. 98 00:07:43,048 --> 00:07:44,674 Mutta et tässä murhassa. 99 00:07:45,300 --> 00:07:46,927 Kolme miestä hoiti tapon. 100 00:07:47,302 --> 00:07:48,428 Valaiskaa minua. 101 00:07:48,428 --> 00:07:50,472 Ampuja tuntee aseet. 102 00:07:50,597 --> 00:07:54,351 Pieni kaliiperi. Ysimillinen 95 grainin luoti on aliääninen. 103 00:07:54,476 --> 00:07:57,771 Hän käytti vaimenninta ja älysi kerätä hylsyt. 104 00:07:57,771 --> 00:07:59,439 Ei ensikertalainen. 105 00:07:59,439 --> 00:08:02,484 Hän osasi tappaa melutta ja tehokkaasti. 106 00:08:03,693 --> 00:08:04,694 Kertokaa lisää. 107 00:08:04,819 --> 00:08:07,739 Lisäksi sekopää, joka hakkaa ruumista. 108 00:08:07,739 --> 00:08:09,658 Joku täysi mielipuoli. 109 00:08:09,866 --> 00:08:13,787 Aivan eri profiili kuin ammattiampujalla. 110 00:08:14,246 --> 00:08:15,372 Onko jokin vialla? 111 00:08:17,290 --> 00:08:18,667 Ei. 112 00:08:18,792 --> 00:08:20,377 Puhuitte kolmesta. 113 00:08:20,377 --> 00:08:23,630 Sekopäällä ei riitä järki ruumiin peittämiseen, 114 00:08:23,755 --> 00:08:27,717 eikä huolellinen ampuja heittäisi vain pahvia päälle. 115 00:08:27,842 --> 00:08:30,011 Kolmannella oli kiire pakoon. 116 00:08:30,136 --> 00:08:32,597 Hän heitti roskia ruumiin päälle. 117 00:08:32,722 --> 00:08:36,977 Uhri oli isokokoinen. Jalat varmaan pilkistivät esiin. 118 00:08:37,102 --> 00:08:39,771 Pitkillä ei ole koskaan tarpeeksi jalkatilaa. 119 00:08:39,771 --> 00:08:42,107 Mielenkiintoinen teoria. 120 00:08:42,232 --> 00:08:46,236 Vastaatte kuitenkin kuvausta henkilöstä, joka nähtiin maantiellä 121 00:08:46,361 --> 00:08:48,280 tänään ruumiin paikan lähellä. 122 00:08:48,280 --> 00:08:49,781 Se olin minä. 123 00:08:49,781 --> 00:08:52,158 Jäin Tampan bussista kävelemään. 124 00:08:52,242 --> 00:08:54,369 Greyhound ei pysähdy Margravessa. 125 00:08:54,369 --> 00:08:56,955 - En niin väitäkään. - Jäitte Margravessa pois. 126 00:08:56,955 --> 00:08:58,748 - Pyysin kuskilta. - Miksi? 127 00:08:58,873 --> 00:09:00,000 Blind Blaken takia. 128 00:09:00,000 --> 00:09:02,085 - Kuka hän on? - Blueslaulaja. 129 00:09:02,085 --> 00:09:04,754 Hän kuulemma kuoli Margravessa kauan sitten. 130 00:09:04,838 --> 00:09:06,965 Ajattelin tulla tutustumaan. 131 00:09:07,590 --> 00:09:08,717 Pidän musiikista. 132 00:09:09,009 --> 00:09:11,511 Teillä ei ole kotia eikä puhelinta. 133 00:09:11,636 --> 00:09:14,389 Nousitte bussiin Tampassa mukananne 212 dollaria, 134 00:09:14,556 --> 00:09:16,474 hammasharja ja Ranskan sotamitali 135 00:09:16,558 --> 00:09:20,687 ja matkustitte yli 800 kilometriä lukemaan kuolleesta bluesmuusikosta. 136 00:09:20,979 --> 00:09:23,064 Onko siinä vuorokauden tapahtumat? 137 00:09:23,189 --> 00:09:26,568 Ei. Menin myös kahvilaan, tilasin persikkapiirakkaa 138 00:09:26,693 --> 00:09:29,696 enkä ehtinyt syödä, koska minut pidätettiin murhasta. 139 00:09:29,821 --> 00:09:34,534 Patologin mukaan uhri kuoli puolenyön maissa eilen illalla. 140 00:09:34,659 --> 00:09:35,952 Tänä aamuna. 141 00:09:36,036 --> 00:09:39,289 Illasta puhutaan kellonaikaan 23.59.59 asti. 142 00:09:39,414 --> 00:09:43,752 Sen jälkeen aamusta. Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä. 143 00:09:43,752 --> 00:09:46,004 Kello 00 tänä aamuna 144 00:09:46,129 --> 00:09:47,714 on kuolinaika. 145 00:09:47,839 --> 00:09:51,092 Jos voin vahvistaa, että olitte silloin bussissa, 146 00:09:51,217 --> 00:09:52,677 pääsette vapaaksi. 147 00:09:52,969 --> 00:09:55,138 Siihen asti olette pidätyssellissä. 148 00:09:55,764 --> 00:09:59,017 Tutkimme puhelinnumeroa, joka löytyi uhrin kengästä. 149 00:09:59,017 --> 00:10:03,438 Lapulle oli kirjoitettu numero ja sana "pluribus". 150 00:10:03,438 --> 00:10:07,275 Osaatteko kertoa siitä ennen kuin lopetamme? 151 00:10:07,442 --> 00:10:09,611 Se tarkoittaa, että olen täällä tovin. 152 00:10:11,363 --> 00:10:14,282 Puhelinyhtiöt vastaavat hitaasti tietopyyntöihin. 153 00:10:14,407 --> 00:10:17,952 Ei voi mitään. Lain mukaan tietopyyntö on tehtävä. 154 00:10:18,078 --> 00:10:20,080 Pidätysselliin. 155 00:10:22,165 --> 00:10:26,127 Reacher, miksi ongelmat löytävät sinut aina? 156 00:10:26,753 --> 00:10:28,463 Mon dieu, Reacher. 157 00:10:28,588 --> 00:10:30,715 Muuttoauto olisi voinut palaa. 158 00:10:30,965 --> 00:10:33,927 Mitä ajattelit? Ei ilotulitusraketteja saa pakata. 159 00:10:33,927 --> 00:10:36,971 {\an8}Ne jäivät itsenäisyyspäivältä. Vielä toimivia. 160 00:10:37,055 --> 00:10:38,556 {\an8}Tässä viimeiset. 161 00:10:38,640 --> 00:10:41,142 {\an8}Ensi siirrolla vähemmän laatikoita. 162 00:10:41,267 --> 00:10:43,645 Miten neljälle voi kertyä näin paljon? 163 00:10:43,645 --> 00:10:46,147 - Selvä. - Isä ja minä puramme tavarat. 164 00:10:46,272 --> 00:10:48,274 Menkää tapaamaan tukikohdan lapsia. 165 00:10:48,400 --> 00:10:50,652 Tämä on nyt koti jonkin aikaa. 166 00:10:50,985 --> 00:10:52,529 Hankkikaa kavereita. 167 00:10:54,739 --> 00:10:56,324 Viihdymmeköhän täällä? 168 00:10:56,449 --> 00:11:00,745 Koulussa on samanlaista. Armeijan huonekalut ovat samoja. 169 00:11:00,870 --> 00:11:03,081 Sama kuin Kamerun, Belgia ja Espanja. 170 00:11:05,834 --> 00:11:08,044 - Oletteko ne tänään tulleet? - Joo. 171 00:11:08,128 --> 00:11:09,712 Tästäkö pääsee rannalle? 172 00:11:09,838 --> 00:11:12,382 Niin, mutta se tekee viisi taalaa. 173 00:11:13,716 --> 00:11:15,135 Mikä maksaa viisi taalaa? 174 00:11:15,135 --> 00:11:17,220 Varmaan tuo takkisi. 175 00:11:18,805 --> 00:11:21,474 Olen iso ikäisekseni. 176 00:11:21,850 --> 00:11:23,977 Ja sinä ruma ikäiseksesi. 177 00:11:25,353 --> 00:11:26,813 Mennään kotiin. 178 00:11:33,319 --> 00:11:34,487 Selvä. 179 00:11:38,074 --> 00:11:40,493 Ei sinun tarvitse. Minun tappeluni. 180 00:11:41,161 --> 00:11:43,037 Se ei ole koskaan vain sinun. 181 00:11:44,372 --> 00:11:45,790 Äiti on oikeassa. 182 00:11:46,166 --> 00:11:47,959 Ongelmat löytävät sinut. 183 00:12:19,908 --> 00:12:21,034 Kiitos. 184 00:12:21,367 --> 00:12:23,077 Olet ollut täällä tovin. 185 00:12:23,161 --> 00:12:25,705 - Kaipaat varmaan virvoketta. - Ei ole oma syyni. 186 00:12:26,080 --> 00:12:28,249 Ongelmat jotenkin löytävät minut. 187 00:12:28,958 --> 00:12:31,127 Haluaisin kyllä nämä siteet pois. 188 00:12:31,211 --> 00:12:33,004 Morrison käski jättää ne. 189 00:12:33,671 --> 00:12:35,632 Oletin, että juot mustana. 190 00:12:35,757 --> 00:12:39,010 - Mistä päättelit? - Et taida välittää turhuuksista. 191 00:12:39,010 --> 00:12:40,720 Kerma ja sokeri ovat turhia. 192 00:12:40,720 --> 00:12:43,556 - Eli tiedät, että olen syytön. - Miten niin? 193 00:12:43,681 --> 00:12:46,184 Et varmaan toisi kahvia syylliselle. 194 00:12:46,184 --> 00:12:48,978 Tuskin olet syyllistynyt mihinkään vakavaan. 195 00:12:49,062 --> 00:12:51,689 Sormenjäljilläsi ei löytynyt mitään. 196 00:12:51,773 --> 00:12:54,275 Konnien kohdalla hälyttää aina. 197 00:12:54,400 --> 00:12:56,528 Roscoe, lähdetään ajelulle. 198 00:12:56,528 --> 00:12:58,446 Jäljitimme puhelinnumeron. 199 00:13:00,114 --> 00:13:01,616 Valitan, se on keraaminen. 200 00:13:03,785 --> 00:13:05,119 Kiitos. 201 00:13:05,787 --> 00:13:06,996 Anteeksi, Baker. 202 00:13:12,001 --> 00:13:14,504 Paul, kerroin soittaessani, 203 00:13:14,504 --> 00:13:17,632 että kännykkänumerosi löytyi eräältä rikospaikalta. 204 00:13:17,632 --> 00:13:21,052 Kutsuit minut tänne, mutta et kysynyt rikoksesta. 205 00:13:21,052 --> 00:13:22,679 Ihmettelin sitä. 206 00:13:24,264 --> 00:13:26,849 Säikäytit minut pahasti. 207 00:13:28,518 --> 00:13:29,894 En tullut ajatelleeksi. 208 00:13:29,978 --> 00:13:32,855 Halusin vain sinut tänne keskustelemaan. 209 00:13:32,939 --> 00:13:34,148 Mistä? 210 00:13:34,357 --> 00:13:35,400 Sano sinä. 211 00:13:36,401 --> 00:13:37,610 Murhasta. 212 00:13:38,361 --> 00:13:40,071 Tiedätkö mitään siitä? 213 00:13:41,489 --> 00:13:43,908 Tuntematon mies ammuttiin kuoliaaksi. 214 00:13:45,660 --> 00:13:49,789 Numerosi oli paperinpalalla hänen kengässään. 215 00:13:55,587 --> 00:13:56,754 Minä tein sen. 216 00:13:59,173 --> 00:14:00,592 Tapoin sen miehen. 217 00:14:00,925 --> 00:14:02,385 Se olin minä. 218 00:14:05,096 --> 00:14:08,933 Tallennan oikeuksien luvun kaikkien oikeusturvan vuoksi. 219 00:14:09,017 --> 00:14:10,643 Tiedän oikeuteni. 220 00:14:10,727 --> 00:14:13,646 Minun ei tarvitse puhua, ja saan asianajajan. 221 00:14:13,730 --> 00:14:15,273 Minä sen tein. 222 00:14:15,898 --> 00:14:17,900 Tapoin miehen maantiellä. 223 00:14:17,984 --> 00:14:19,277 Minä se olin. 224 00:14:20,320 --> 00:14:22,488 Se tappamasi mies. 225 00:14:23,615 --> 00:14:25,074 Mikä hänen nimensä oli? 226 00:14:26,034 --> 00:14:28,578 - En tiedä. - Tapoitko ventovieraan? 227 00:14:28,578 --> 00:14:29,996 Kyllä. 228 00:14:30,204 --> 00:14:33,374 Se oli itsepuolustusta. 229 00:14:35,501 --> 00:14:40,298 Sanoit, että se tapahtui maantiellä. Missä kohtaa? 230 00:14:42,133 --> 00:14:44,093 Sanoin jo, että tein sen. 231 00:14:44,218 --> 00:14:46,804 En rupea käymään yksityiskohtia läpi. 232 00:14:47,221 --> 00:14:50,683 Olet toinen ärsyttävä kuulusteltava tänään. 233 00:14:50,767 --> 00:14:54,395 Pitäisikö uskoa, että mies, jolla ei ole rikoshistoriaa, 234 00:14:54,479 --> 00:14:57,357 ampui toisen noin vain? 235 00:14:57,482 --> 00:15:00,485 Kaksipiippuisella haulikolla suoraan naamaan. 236 00:15:01,694 --> 00:15:03,363 Ja poltti ruumiin. 237 00:15:05,156 --> 00:15:06,991 Niin minä tein. 238 00:15:07,367 --> 00:15:09,869 Enkä sano enää muuta. 239 00:15:10,870 --> 00:15:14,332 Elämäsi mutkistuu tästä, Hubble. 240 00:15:30,098 --> 00:15:31,474 Mene sisään. 241 00:15:38,981 --> 00:15:41,818 Reacher, tule mukaani. 242 00:15:41,818 --> 00:15:43,236 En. 243 00:15:43,236 --> 00:15:44,987 Anteeksi? 244 00:15:45,071 --> 00:15:47,824 En ennen kuin irrotatte siteet. 245 00:15:47,949 --> 00:15:51,828 Tiedät, etten tappanut ketään, ja ne ovat epämukavat. 246 00:15:52,954 --> 00:15:54,330 Hae mattoveitsi. 247 00:15:54,414 --> 00:15:57,291 Ei tarvitse. Irrotan ne itse. 248 00:16:08,594 --> 00:16:10,138 Kierrätättekö te? 249 00:16:14,934 --> 00:16:16,769 Ulkona ilman rautoja. 250 00:16:16,853 --> 00:16:19,397 Kohtelet kuin ihmistä etkä konnaa. 251 00:16:19,397 --> 00:16:23,609 Olen itsekin tehnyt niin saadakseni epäillyn luottamaan. 252 00:16:23,693 --> 00:16:26,070 Minulla ei ole taka-ajatuksia. Vain tietoa. 253 00:16:26,154 --> 00:16:31,367 Se pankkiiri Paul Hubble asuu Margravessa, käy Atlantassa töissä, ei rikostaustaa. 254 00:16:31,617 --> 00:16:34,412 Hän tunnusti juuri murhan. 255 00:16:34,412 --> 00:16:36,873 Mukavaa. Kiitos vieraanvaraisuudesta. 256 00:16:36,873 --> 00:16:38,332 Älä vielä mene. 257 00:16:39,250 --> 00:16:43,671 Pakene, jos haluat, mutta et ole niin nopea tai luodinkestävä. 258 00:16:44,505 --> 00:16:45,882 Minua ei enää epäillä. 259 00:16:45,882 --> 00:16:48,801 Kaveri valehteli murhasta. Et vapaudu epäilyistä. 260 00:16:48,968 --> 00:16:52,430 Hyvä kaupunki murhalle. Vaikka tunnustaa, ei käy kuinkaan. 261 00:16:52,430 --> 00:16:56,267 Hubblesta ei ole ampumaan ihmistä. 262 00:16:56,476 --> 00:16:58,895 Hän tunnusti perättömiäkin asioita. 263 00:16:59,020 --> 00:17:01,773 Haluaa, että uskon häntä enkä tutki tarkemmin. 264 00:17:01,773 --> 00:17:03,566 Luuletko minua kumppaniksi? 265 00:17:03,566 --> 00:17:06,402 Pelottelet, että hän kantelee minusta, 266 00:17:06,527 --> 00:17:08,154 jotta alkaisin tunnustaa. 267 00:17:08,154 --> 00:17:11,866 Sinut nähtiin murhapaikan lähellä, olit syyllinen tai et. 268 00:17:11,991 --> 00:17:14,327 - Saatat tietää jotain. - En tiedä. 269 00:17:14,327 --> 00:17:17,705 Stevenson tietää. Hän ja Hubble katsoivat toisiaan. 270 00:17:17,789 --> 00:17:20,583 - Katsoivat? - Herkeämättä kaksi sekuntia. 271 00:17:20,583 --> 00:17:23,377 Stevensonin ja Hubblen serkut ovat naimisissa. 272 00:17:23,503 --> 00:17:24,879 Hän huolehtii sukulaisesta. 273 00:17:25,004 --> 00:17:28,174 - Siinä on muutakin. - Olet niin varma teorioistasi. 274 00:17:28,174 --> 00:17:31,344 Olen varma, että kävit Harvardin, olet juuri eronnut 275 00:17:31,344 --> 00:17:33,221 ja lopetit hiljattain tupakoinnin. 276 00:17:33,221 --> 00:17:35,139 Mistä keksit tuon? 277 00:17:35,264 --> 00:17:37,892 Baker sanoi sinua Bostonin nysveröksi. 278 00:17:38,017 --> 00:17:39,852 Vaikutat kouluttautuneelta, 279 00:17:39,936 --> 00:17:43,606 mutta lähdit töihin peräkylään aivan eri porukkaan. 280 00:17:43,606 --> 00:17:46,984 Olet itsepäinen. Et välitä, pitävätkö työkaverit sinusta. 281 00:17:47,068 --> 00:17:50,071 Sellainen kaveri ei mene BU:hun vaan Harvardiin 282 00:17:50,071 --> 00:17:53,199 näyttämään siniverisille kusipäille. Osuuko oikeaan? 283 00:17:53,199 --> 00:17:56,160 Harvardin osalta kyllä. 284 00:17:56,244 --> 00:17:59,205 Olet 40. Kartutit Bostonin poliisissa eläkemassit 285 00:17:59,205 --> 00:18:02,375 tuohon pukuun, mutta näytät mustalta Sherlock Holmesilta. 286 00:18:02,375 --> 00:18:05,169 Ei naista katsomassa, miten pukeudut. 287 00:18:05,253 --> 00:18:06,379 Kuolema tai ero. 288 00:18:06,379 --> 00:18:09,131 Luultavammin ero, mutta pidät vihkisormusta. 289 00:18:09,215 --> 00:18:11,926 Se on kulunut, eli näpläät sitä koko ajan. 290 00:18:12,051 --> 00:18:13,761 Kuten sanoin, itsepäinen. 291 00:18:13,886 --> 00:18:16,180 Toivot yhä, että vaimosi palaa. 292 00:18:16,264 --> 00:18:17,557 Hänen nimensä on Sharon. 293 00:18:17,557 --> 00:18:20,101 Tupakointi. Kun analysoin murhakolmikkoa, 294 00:18:20,101 --> 00:18:22,395 totesit, että sinulla on väärä mies. 295 00:18:22,395 --> 00:18:26,607 Stressaannuit. Vesi lasissa värähti. 296 00:18:26,691 --> 00:18:30,820 Täällä ei ole järistyksiä, eli jalkasi tärisi. 297 00:18:31,320 --> 00:18:33,865 Lisäksi kevyt tupakan haju. 298 00:18:33,865 --> 00:18:35,867 Se tarttuu tweediin. 299 00:18:35,867 --> 00:18:38,077 Ja oletettavasti nikotiinihimot. 300 00:18:38,077 --> 00:18:41,956 Tutkimusten mukaan vie 4 - 6 kuukautta päästä tavasta eroon. 301 00:18:41,956 --> 00:18:46,210 Pysy jämeränä. Tupakka tappaa. 302 00:18:49,297 --> 00:18:50,965 Takaisin sisälle. 303 00:18:55,553 --> 00:18:56,929 Seuraa minua. 304 00:18:57,305 --> 00:18:59,140 Stevenson huoneeseeni. 305 00:19:06,772 --> 00:19:11,485 Tämä mies uskoo, että salaat jotain Hubblesta. 306 00:19:12,403 --> 00:19:13,738 Onko näin? 307 00:19:14,780 --> 00:19:16,574 Vastaus ei ole kengissäsi. 308 00:19:17,033 --> 00:19:19,660 Meillä oli suvun kekkerit illalla. 309 00:19:19,785 --> 00:19:22,705 - Isovanhempieni hääpäivä... - Hällä väliä. 310 00:19:23,122 --> 00:19:23,998 Niin. 311 00:19:24,123 --> 00:19:26,500 - Hubble ja Charlie olivat siellä. - Kuka Charlie? 312 00:19:26,584 --> 00:19:28,461 Charlene, hänen vaimonsa. 313 00:19:28,586 --> 00:19:32,673 Tanssimme vaimojen kanssa yli aamukahteen. Vein hänet kotiin. 314 00:19:32,840 --> 00:19:37,136 En tiedä, miksi numero oli miehen kengässä tai miksi hän tunnusti. 315 00:19:37,136 --> 00:19:39,639 Hän ei ollut puolenyön aikaan tiellä. 316 00:19:39,639 --> 00:19:40,973 - Huumeenkäyttöä? - Ei. 317 00:19:41,057 --> 00:19:42,058 - Syrjähyppyjä? - Ei. 318 00:19:42,183 --> 00:19:43,309 - Perheellinen mies. - Älä vastaa. 319 00:19:43,309 --> 00:19:44,852 - Hän ei ole pomosi. - Aivan. 320 00:19:45,186 --> 00:19:47,021 - Anteeksi. - Rahaongelmia? 321 00:19:48,564 --> 00:19:51,150 - En tiedä, mitä tehdä. - Vastaa vain. 322 00:19:51,150 --> 00:19:53,694 - Ei, hän on rikas. - Selvä. Ulos. 323 00:20:00,284 --> 00:20:02,119 Huumeet, raha, syrjähypyt. 324 00:20:02,203 --> 00:20:04,830 Stevenson on oikeassa. Pääsyyt on eliminoitu. 325 00:20:04,914 --> 00:20:07,416 Syy selviää vain Hubblelta itseltään. 326 00:20:07,500 --> 00:20:10,419 Viikko sellissä voisi motivoida häntä. 327 00:20:11,337 --> 00:20:13,089 Kerro, mitä hän sanoo. 328 00:20:14,006 --> 00:20:15,466 Mitä hittoa meinaat? 329 00:20:15,466 --> 00:20:19,428 Päättelit, että lopetin tupakanpolton, etkä tätä tajua. 330 00:20:21,097 --> 00:20:22,431 Ja paskat. 331 00:20:22,515 --> 00:20:23,849 Sait tunnustuksen. 332 00:20:23,975 --> 00:20:27,395 - Autoin tutkinnassa. - Autoit minua? 333 00:20:28,062 --> 00:20:32,441 Olet erehtynyt roolistasi tässä tilanteessa. 334 00:20:32,525 --> 00:20:36,278 Olet pidätetty ja epäilty, et kumppani etkä vertaiseni. 335 00:20:36,362 --> 00:20:37,780 Et ole työltäsi, 336 00:20:37,780 --> 00:20:40,449 ulkonäöltäsi etkä elämäntavaltasi enää poliisi. 337 00:20:41,325 --> 00:20:44,161 Morrison käski pitää sinut, kunnes varmistuu, 338 00:20:44,245 --> 00:20:46,664 että 190-senttinen ruhosi oli bussissa. 339 00:20:46,664 --> 00:20:50,459 195-senttinen. Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä. 340 00:20:50,543 --> 00:20:51,877 Tässä yksityiskohta: 341 00:20:51,961 --> 00:20:55,131 meillä on isoja käsirautoja laatikossa. 342 00:21:05,599 --> 00:21:07,560 Rannekello ja sormus talteen. 343 00:21:08,019 --> 00:21:10,855 Muuten ne viedään häneltä heti posessa. 344 00:21:12,481 --> 00:21:14,150 Oli mukava jutella. 345 00:21:25,703 --> 00:21:26,787 Kiitos. 346 00:21:27,955 --> 00:21:29,790 Rannekellovinkistä. 347 00:21:29,957 --> 00:21:31,333 Turpa kiinni. 348 00:21:32,251 --> 00:21:33,794 Pilasit reissuni. 349 00:21:51,687 --> 00:21:52,897 Jessus. 350 00:21:55,066 --> 00:21:57,109 Olen vartija Spivey. 351 00:21:58,027 --> 00:22:01,072 Seuratkaapa keltaista tietä, vangit. 352 00:22:02,364 --> 00:22:05,743 Teidät eristetään elukoista, 353 00:22:05,743 --> 00:22:08,621 kunnes syytteenluku järjestyy viikonloppuna. 354 00:22:14,752 --> 00:22:16,337 Kaikki vermeet. 355 00:22:18,964 --> 00:22:21,967 Sinulle ei mahdu mikään pusero, iso poika. 356 00:22:22,134 --> 00:22:25,638 Täällä oli viime vuonna eräs samoalainen. 357 00:22:25,638 --> 00:22:29,892 Metadiileri. Vaatteet piti teetättää. 358 00:22:33,104 --> 00:22:35,731 Se voi kiristää hartioista. 359 00:22:40,444 --> 00:22:41,987 Eipäs hoppuilla. 360 00:22:42,822 --> 00:22:45,783 Kalsarit alas. Kumartukaa ja levittäkää. 361 00:22:46,784 --> 00:22:48,160 Ei. 362 00:22:48,244 --> 00:22:51,122 Rutiiniruumiintarkastus rikkoo perustuslakia, 363 00:22:51,122 --> 00:22:54,542 ellei se liity suoraan rikosepäilyyn. 364 00:22:54,959 --> 00:23:00,005 Murha, josta minua epäillään, tehtiin 10 kertaa 15 sentin aseella. 365 00:23:00,089 --> 00:23:04,218 Ase ei mahtuisi kenenkään sisään ilman sairaalakäyntiä. 366 00:23:04,218 --> 00:23:08,889 Se on ainoa rikokseen liittyvä esine, joten pyyntösi on laiton. 367 00:23:08,973 --> 00:23:12,434 En minä halusta sitä tee. Sääntöjen mukaan... 368 00:23:12,518 --> 00:23:15,688 Ainoa perseilijä olet sinä. 369 00:23:16,063 --> 00:23:20,359 Jos luulet voivasi tehdä tarkastuksen loukkaantumatta, 370 00:23:20,359 --> 00:23:21,861 siitä vain. 371 00:23:22,862 --> 00:23:25,364 Tai laita ruksi ruutuun. 372 00:23:37,585 --> 00:23:39,003 Sisälle. 373 00:23:51,515 --> 00:23:53,475 Anteeksi, että sotkin sinut tähän. 374 00:23:53,684 --> 00:23:57,396 - Ei ollut tarkoitus. - Muistatko, kun sanoin "turpa kiinni"? 375 00:23:57,521 --> 00:23:59,565 Se pätee täälläkin. 376 00:24:39,063 --> 00:24:40,940 Ei hyvältä näytä. 377 00:24:41,065 --> 00:24:42,441 Mitä nyt? 378 00:24:42,566 --> 00:24:45,152 Emme odota syytteenlukua. Tämä on pyttyosasto. 379 00:24:45,236 --> 00:24:48,572 - Mikä pyttyosasto? - Elinkautisvangit. 380 00:24:57,081 --> 00:24:59,458 Älä mieti tuomioita 381 00:24:59,458 --> 00:25:02,544 - vaan vaihtokauppoja. - Mitä vaihtokauppoja? 382 00:25:02,628 --> 00:25:06,632 Kundit vaihtavat tupakkaa ja muuta saadakseen sinut ensimmäisenä. 383 00:25:07,675 --> 00:25:10,344 Et ole täällä ihminen vaan valuuttaa. 384 00:25:10,344 --> 00:25:13,222 Älä stressaa. Säästä voimiasi. 385 00:25:14,640 --> 00:25:16,392 Tarvitset niitä. 386 00:25:21,272 --> 00:25:22,940 Täällähän se typy on. 387 00:25:27,820 --> 00:25:28,654 Onpa nätti. 388 00:25:29,113 --> 00:25:31,365 Nätit pikku kengätkin. 389 00:25:31,615 --> 00:25:33,200 Anna kengät, muru. 390 00:25:33,534 --> 00:25:37,579 Anna ne. Tottele kilttinä narttuna. 391 00:25:38,497 --> 00:25:40,040 Anna ne. 392 00:25:42,126 --> 00:25:43,711 Kiltti tyttö. 393 00:25:49,216 --> 00:25:52,428 Tykkään laseistasi. Anna ne. 394 00:26:07,609 --> 00:26:10,863 Haluan sinulta vielä yhden asian. 395 00:26:21,623 --> 00:26:25,252 Katsokaa tätä perkeleen honkkelia. Mitä haluat? 396 00:26:25,377 --> 00:26:27,129 Annan sinun valita. 397 00:26:27,129 --> 00:26:30,507 Olet minun talossani, läski, etkä kysynyt lupaa. 398 00:26:30,632 --> 00:26:33,177 Sinä ja kaverisi lähdette nyt, 399 00:26:33,302 --> 00:26:35,929 tai läskiperseesi lähtee täältä ämpärissä. 400 00:26:40,267 --> 00:26:41,894 Lasken kolmeen. 401 00:26:41,894 --> 00:26:44,897 - Tiedätkö, kenelle puhut? - Yksi. 402 00:26:46,857 --> 00:26:48,108 Kaksi. 403 00:26:55,282 --> 00:26:57,242 Olette meille lasit velkaa. 404 00:27:01,580 --> 00:27:03,624 Ulos sellistäni. 405 00:27:22,976 --> 00:27:26,313 En tarvitse nukkea. Älä ui syliin. 406 00:27:29,274 --> 00:27:31,151 En anna kenenkään koskea sinuun. 407 00:27:33,612 --> 00:27:35,072 Kiitos. 408 00:27:35,739 --> 00:27:38,200 Olen hengissä sinun ansiostasi. 409 00:27:39,701 --> 00:27:40,994 Olen pahassa pulassa. 410 00:27:41,286 --> 00:27:43,914 - Älä hitossa. - En ole rikollinen. 411 00:27:44,289 --> 00:27:46,500 Olen valuuttapäällikkö. 412 00:27:47,167 --> 00:27:49,044 En voinut mitään. 413 00:27:49,169 --> 00:27:52,756 Ne tyypit pakottivat minut auttamaan rahahuijauksessa. 414 00:27:54,550 --> 00:27:58,887 Kaikki kiinnijääneet väittävät niin, mutta puhun totta. 415 00:27:59,179 --> 00:28:02,307 He tekivät selväksi, että jos kantelen heistä... 416 00:28:02,474 --> 00:28:04,226 Sinut tapetaan. 417 00:28:05,978 --> 00:28:07,354 Eikä siinä kaikki. 418 00:28:08,605 --> 00:28:13,318 Pomoni sanoivat, että jos häiritsen operaatiota, 419 00:28:15,320 --> 00:28:17,489 he naulaavat minut seinään 420 00:28:17,990 --> 00:28:20,242 kirjaimellisesti perheeni edessä. 421 00:28:20,576 --> 00:28:24,037 Leikkaavat pallini irti ja syöttävät ne minulle. 422 00:28:25,164 --> 00:28:29,960 Vuodattavat minut ja vaimoni kuiviin, jotta kuolemme tietäen lasten jäävän 423 00:28:29,960 --> 00:28:34,256 niiden mielipuolten kynsiin tietämättä, miten heidän käy. 424 00:28:38,093 --> 00:28:39,636 Käyn vessassa. 425 00:28:40,846 --> 00:28:42,514 Tulen mukaan. 426 00:28:43,724 --> 00:28:45,058 Niin arvelinkin. 427 00:29:22,179 --> 00:29:23,764 Tuo. 428 00:29:42,658 --> 00:29:46,537 Jos te pojat tietäisitte, miten tässä käy, lähtisitte heti. 429 00:29:47,663 --> 00:29:49,540 Voin laskea kolmeen. 430 00:29:50,082 --> 00:29:51,124 Yksi. 431 00:30:07,015 --> 00:30:09,059 Turvaryhmä suihkuosastolle neljä. 432 00:30:09,059 --> 00:30:10,561 Menkää! 433 00:30:41,258 --> 00:30:43,260 Mitä hittoa te täällä teette? 434 00:30:43,385 --> 00:30:47,055 Mennään ennen kuin vankilanjohtaja näkee. 435 00:30:50,934 --> 00:30:54,146 Raportin mukaan olette yläkerrassa. 436 00:30:54,146 --> 00:30:56,273 Mitä teitte yleisosastolla? 437 00:30:56,273 --> 00:30:58,275 Tyyppi pani meidät sinne. 438 00:31:02,195 --> 00:31:07,451 Jos joku kysyy, olitte koko ajan täällä. Onko selvä? 439 00:31:52,204 --> 00:31:56,041 Tässä Sharon Finlay. Jätä viesti, niin soitan sinulle. 440 00:31:56,249 --> 00:31:57,751 Hei. 441 00:31:58,377 --> 00:32:00,045 Minä täällä. 442 00:32:01,129 --> 00:32:03,090 Minä vain... 443 00:32:03,674 --> 00:32:05,926 Tutkin vaikeaa juttua. 444 00:32:07,219 --> 00:32:10,681 Yksin täällä Georgiassa ja... 445 00:32:12,891 --> 00:32:14,643 ...toivon, että soittaisit. 446 00:32:23,652 --> 00:32:25,112 Tule sisään. 447 00:32:25,487 --> 00:32:28,824 Sain Reacherin armeijatiedot. 448 00:32:29,324 --> 00:32:32,577 - Haluatko kuulla? - Haluan. 449 00:32:32,703 --> 00:32:35,288 Kävi West Pointin. Kunniamerkit Silver Star, 450 00:32:35,372 --> 00:32:37,082 Defense Superior Service Medal, 451 00:32:37,082 --> 00:32:38,834 Legion of Merit, Soldier's Medal, 452 00:32:38,834 --> 00:32:41,420 Army Commendation Medal, Bronze Star. 453 00:32:41,420 --> 00:32:44,923 Toinen Silver Star ja Purple Heart haavoittumisesta 454 00:32:45,048 --> 00:32:48,719 merijalkaväen tukikohdan pommituksessa Kandaharissa. 455 00:32:53,473 --> 00:32:58,103 "Majuri Reacher juoksi tuleen ja kantoi sotilaita ulos kaksi kerralla." 456 00:32:58,395 --> 00:33:02,566 "Hänen nähtiin käyvän sisällä kuudesti, ja todetusti 12 pelastui." 457 00:33:02,691 --> 00:33:07,320 "Reacher sai savumyrkytyksen mutta palasi tehtäviin 458 00:33:07,404 --> 00:33:09,656 32 tuntia myöhemmin, 459 00:33:09,740 --> 00:33:14,411 vaikka häneltä oli leikattu leukaluun siruja vatsakudoksesta." 460 00:33:18,790 --> 00:33:21,293 - Kerronko sotilaspoliisiurasta? - Älä. 461 00:33:21,418 --> 00:33:23,462 Yli 150 suoritettua tutkintaa. 462 00:33:23,587 --> 00:33:27,466 Kaikki etenivät syytteeseen. Yli 20 karkurin kiinniottoa. 463 00:33:27,799 --> 00:33:30,510 Mitä sellainen mies tekee Margravessa? 464 00:33:30,594 --> 00:33:32,888 Mitä sellainen mies tekee vankilassa? 465 00:33:33,805 --> 00:33:35,849 En haluaisi olla hänen vangitsijansa. 466 00:33:36,516 --> 00:33:37,934 Häivy siitä. 467 00:33:55,327 --> 00:33:56,787 ÄLÄ TEE SITÄ 468 00:34:25,941 --> 00:34:29,444 Olen odottanut Beatlesin kappaletta. 469 00:34:30,529 --> 00:34:32,072 Ne rauhoittavat minua. 470 00:34:32,614 --> 00:34:36,993 Äitini lauloi minulle "Rocky Raccoonia", kun olin vilustunut. 471 00:34:44,543 --> 00:34:47,921 - Anteeksi, jos herätin. - Ei haittaa. 472 00:34:51,424 --> 00:34:55,720 Ruoka tuotiin aikoja sitten. Saat minunkin. Ei ole ruokahalua. 473 00:35:11,069 --> 00:35:14,281 Sinun pitää syödä. Näytät hirveältä. 474 00:35:15,907 --> 00:35:18,743 Näin, kun kaivoit mieheltä silmät päästä. 475 00:35:19,327 --> 00:35:20,787 Hän aloitti. 476 00:35:24,040 --> 00:35:26,877 He saattavat yrittää tappaa, kun saan takuut. 477 00:35:28,295 --> 00:35:30,297 Oletko tärkeä operaatiolle? 478 00:35:34,926 --> 00:35:36,595 Todella tärkeä. 479 00:35:37,429 --> 00:35:39,556 Sitten olet varmaan turvassa. 480 00:35:39,556 --> 00:35:42,934 Mutta ruumiita on jo tullut, eli joku hermoilee. 481 00:35:43,476 --> 00:35:46,313 Silloin tilanne voi muuttua nopeasti. 482 00:35:47,522 --> 00:35:50,525 Mietin, miksi käskijäsi haluaa minut hengiltä. 483 00:35:50,942 --> 00:35:54,195 - Miten niin? - Se eilinen vartija Spivey 484 00:35:54,279 --> 00:35:56,239 pani meidät yleisosastolle. 485 00:35:56,698 --> 00:36:00,368 Hän väittää erehtyneensä, mutta teki sen tahallaan. 486 00:36:00,577 --> 00:36:03,246 Ne kundit tulivat niittaamaan minua. 487 00:36:04,873 --> 00:36:06,917 Häivyn täältä, kun vapaudun. 488 00:36:08,001 --> 00:36:12,422 Margravessa tapahtuu jotain häijyä, enkä halua sekaantua siihen. 489 00:36:22,223 --> 00:36:24,142 Vaimoni tulee pian. 490 00:36:24,142 --> 00:36:25,685 Paskat kiinnostaa. 491 00:36:37,405 --> 00:36:41,076 Rahaton, henkkariton ja autoton mies taitaa tarvita kyydin. 492 00:36:52,545 --> 00:36:53,630 {\an8}Olen tuossa. 493 00:36:53,630 --> 00:36:56,508 {\an8}Greyhound vahvisti, että tulit Tampassa kyytiin. 494 00:36:56,508 --> 00:36:59,094 Et olisi ehtinyt tappamaan ketään. 495 00:36:59,094 --> 00:37:01,471 Kuljetusyhtiöt ovat hankalia. 496 00:37:01,471 --> 00:37:04,599 Miten sait heidät luovuttamaan tiedot? 497 00:37:04,683 --> 00:37:05,684 Valehtelin. 498 00:37:05,684 --> 00:37:09,646 Sanoin, että epäilemme työntekijää kokaiinin kuljetuksesta 499 00:37:09,646 --> 00:37:11,940 ja takavarikoimme kaiken, 500 00:37:11,940 --> 00:37:14,401 jos he eivät auta. 501 00:37:14,401 --> 00:37:16,361 Sain videon tunnin sisällä. 502 00:37:16,361 --> 00:37:20,031 Miten murhan tunnistanut pääsi vapaaksi? 503 00:37:20,115 --> 00:37:23,034 Kaikki tietävät, että Hubble valehtelee. 504 00:37:23,118 --> 00:37:26,579 Odottelemme, että se hermoilija 505 00:37:26,663 --> 00:37:30,208 tekee jotain niin tyhmää, että pääsemme totuuden jäljille, 506 00:37:30,333 --> 00:37:33,128 tai hän murtuu ja alkaa laulaa. 507 00:37:33,128 --> 00:37:34,921 Fiksua, konstaapeli Roscoe. 508 00:37:36,464 --> 00:37:38,258 Roscoe on etunimeni. 509 00:37:40,427 --> 00:37:42,554 En ole tavannut Roscoe-nimistä naista. 510 00:37:42,554 --> 00:37:44,973 Tapasit eilen. 511 00:37:46,766 --> 00:37:48,101 Mikä sukunimesi on? 512 00:37:48,560 --> 00:37:50,228 Conklin. 513 00:37:51,855 --> 00:37:53,898 Hipaistiinko sinua posessa? 514 00:37:53,982 --> 00:37:55,525 Jouduin ansaan. 515 00:37:56,151 --> 00:37:57,360 Kenen? 516 00:37:57,610 --> 00:38:00,280 Joku vartija toimi juoksupoikana. 517 00:38:00,405 --> 00:38:04,200 Hänen käskijänsä haluaa minut pois maisemista, ja sehän sopii. 518 00:38:04,284 --> 00:38:06,745 Nousen seuraavaan bussiin. 519 00:38:06,745 --> 00:38:08,580 Harmi. 520 00:38:09,581 --> 00:38:13,001 Tuntuu pahalta, että sait niin karun vastaanoton. 521 00:38:15,128 --> 00:38:18,423 Aioin hyvittää sen illallisella, mutta jos et jää... 522 00:38:18,423 --> 00:38:19,382 Sopii. 523 00:38:21,176 --> 00:38:22,552 Kiva. 524 00:38:24,471 --> 00:38:27,015 Tarvitsen ensin uusia vaatteita. 525 00:38:27,307 --> 00:38:29,184 Posesta tarttuu lemu. 526 00:38:29,309 --> 00:38:32,145 Käydään Merlin miestenvaateliikkeessä. 527 00:38:32,145 --> 00:38:35,774 En tarvitse mitään hienoa. T-paidan ja farkut. 528 00:38:38,318 --> 00:38:39,819 Matkustan kevyesti. 529 00:38:39,903 --> 00:38:43,114 KIRPPUTORI 530 00:38:43,198 --> 00:38:45,742 Etkö halua uusia kuteita? 531 00:38:46,284 --> 00:38:47,660 Ne ovat minulle uusia. 532 00:38:50,580 --> 00:38:53,958 En tajua. Etkö kaipaa minkäänlaista tukikohtaa? 533 00:38:54,042 --> 00:38:55,794 Minulla oli ikäni tukikohta. 534 00:38:55,794 --> 00:38:58,213 Vartuin ja palvelin armeijassa. 535 00:38:58,463 --> 00:39:03,134 Kaikista menemisistä määrättiin. Kierrän nyt maata omilla ehdoillani. 536 00:39:03,510 --> 00:39:04,719 Entä raha? 537 00:39:04,844 --> 00:39:07,680 Eläke tulee Western Unionin kautta. 538 00:39:08,640 --> 00:39:10,266 Etkö kaipaa perhettäsi? 539 00:39:10,350 --> 00:39:12,352 Kyllä kai. Kaikki ovat kuolleet. 540 00:39:12,769 --> 00:39:15,688 Paitsi veljeni Joe. Hän on hyvä tyyppi. 541 00:39:16,064 --> 00:39:17,440 Missä hän on? 542 00:39:18,066 --> 00:39:19,234 Ei tietoa. 543 00:39:21,736 --> 00:39:25,073 Mikä sinut toi Margraveen? Tuskin se blueslaulaja. 544 00:39:25,406 --> 00:39:28,076 En valehtele vankilasta vapauttajalle. 545 00:39:28,076 --> 00:39:32,080 Tulin Blind Blaken takia, mutta sain idean Chaunceylta. 546 00:39:33,206 --> 00:39:34,624 Kuka Chauncey on? 547 00:39:35,708 --> 00:39:39,003 Kävin muutama päivä sitten Chaunceyn baarissa Tampassa. 548 00:39:39,087 --> 00:39:42,006 Joku soitti Blind Blaken "Police Dog Bluesia". 549 00:39:42,132 --> 00:39:45,093 Muistin erään keskustelun Joen kanssa. 550 00:39:45,093 --> 00:39:46,886 Hän oli lukenut Blakesta, 551 00:39:47,011 --> 00:39:50,557 että tämä soitti viimeisen keikkansa ja kuoli Margravessa. 552 00:39:51,182 --> 00:39:52,725 Nousin bussiin. 553 00:39:55,145 --> 00:39:57,772 Lähdet vain, minne haluat ja milloin haluat. 554 00:39:58,648 --> 00:40:00,150 Kaikilla käy kateeksi. 555 00:40:00,817 --> 00:40:02,652 No, onhan se 556 00:40:03,945 --> 00:40:05,446 mielenkiintoinen elämäntapa. 557 00:40:05,822 --> 00:40:07,073 Sopii minulle. 558 00:40:23,506 --> 00:40:27,135 - Katselen kaupunkia. Nähdään myöhemmin. - Selvä. 559 00:40:27,260 --> 00:40:29,804 Varo, ettei sinua pidätetä taas murhasta. 560 00:41:14,515 --> 00:41:15,683 CASPER TEALE Antakoon hänen varjonsa 561 00:41:15,767 --> 00:41:16,893 suojapaikan margraven asukkaille. 562 00:41:30,490 --> 00:41:34,035 Jos haluat trimmauksen, joudut odottamaan. 563 00:41:34,744 --> 00:41:36,871 Mosley pitää ruokatunnin. 564 00:41:37,455 --> 00:41:39,540 Ottaisin parranajon, herra Mosley. 565 00:41:40,208 --> 00:41:43,544 Se hoituu syödessä vaikka sokealta kissalta. 566 00:41:44,796 --> 00:41:48,341 Kuulin Mississippi Fred McDowellin kappaleen soivan täällä. 567 00:41:49,133 --> 00:41:53,429 Bluesfani osaa varmaan kertoa siitä, kun Blind Blake oli Margravessa. 568 00:41:56,474 --> 00:42:01,521 Yllättävää, että ikäisesi valkoinen mies tietää Fred McDowellin. 569 00:42:02,981 --> 00:42:07,694 Saatika Blind Blaken, herra Reacher. 570 00:42:09,696 --> 00:42:11,114 Pieni kaupunki. 571 00:42:11,406 --> 00:42:16,494 Kun kookas muukalainen pidätetään murhasta, sana kiertää. 572 00:42:17,662 --> 00:42:22,250 Mutta Roscoehan varmisti syyttömyytesi. En pelkää sinua. 573 00:42:22,458 --> 00:42:25,086 Minun ikäistäni ei pelota juuri mikään. 574 00:42:25,503 --> 00:42:26,838 Eikä minua. 575 00:42:27,171 --> 00:42:28,840 Kaikki sanovat minua Reacheriksi. 576 00:42:29,716 --> 00:42:31,050 Äitinikin sanoi. 577 00:42:31,384 --> 00:42:33,011 Lasketaan tuoli. 578 00:42:39,058 --> 00:42:43,813 Siskoni lauloi Blaken kanssa muutaman kerran. 579 00:42:44,147 --> 00:42:46,774 Blake kävi kaupungissa vuosittain. 580 00:42:47,025 --> 00:42:50,611 Esiintyi kirkossa tai jossain ladossa. 581 00:42:51,029 --> 00:42:52,322 Hänhän kuoli täällä. 582 00:42:52,530 --> 00:42:53,656 Niin huhutaan. 583 00:42:53,906 --> 00:42:58,494 Ihmisiä tuli koko kaupungista kuuntelemaan häntä, valkoisiakin. 584 00:42:58,661 --> 00:43:00,246 Hitonmoinen kaupunki. 585 00:43:00,413 --> 00:43:04,042 Paviljongit ja kukkaistutukset viimeisen päälle, 586 00:43:04,292 --> 00:43:08,254 patsas juuri kiillotettu. Se ei voi olla pelkkää paikallisylpeyttä. 587 00:43:09,464 --> 00:43:10,923 Se on totta. 588 00:43:11,716 --> 00:43:14,427 Klinerin säätiö ylläpitää Margravea. 589 00:43:14,594 --> 00:43:19,098 Herra Kliner tuli tänne viisi vuotta sitten St. Louisista 590 00:43:19,265 --> 00:43:21,225 perustamaan yrityksen. 591 00:43:21,392 --> 00:43:22,852 Minkä alan yritys? 592 00:43:23,227 --> 00:43:25,396 Kliner on kaikessa mukana. 593 00:43:25,813 --> 00:43:30,193 Kiinteistöjä, kuljetusta, kemikaaleja, koneenosia. 594 00:43:31,027 --> 00:43:34,072 Tuo patsas, Casper Teale. 595 00:43:34,489 --> 00:43:36,407 Lapsenlapsi on pormestari. 596 00:43:36,574 --> 00:43:41,079 Hän antoi Klinerille tontin halvalla tehdasta varten. 597 00:43:41,204 --> 00:43:43,873 Ja Kliner antaa rahaa kaupungille. 598 00:43:44,374 --> 00:43:45,583 Kaikki hyötyvät. 599 00:43:45,875 --> 00:43:50,713 Tuo on Kliner Junior ja pöpi serkkunsa Dawson. 600 00:43:51,297 --> 00:43:53,758 Junioria sanotaan KJ:ksi. 601 00:43:54,008 --> 00:43:56,386 Minä sanon häiriköksi. 602 00:43:57,762 --> 00:43:59,722 Pidä tuoli lämpimänä. 603 00:44:09,315 --> 00:44:11,401 Etsitkö tanssiparia? 604 00:44:12,026 --> 00:44:15,113 Minua tuijotti tuohon tyyliin eräs nainen Panamassa 605 00:44:15,238 --> 00:44:18,908 Shermanin tukikohdassa. Hän halusi tanssia tamboritoa. 606 00:44:19,492 --> 00:44:21,661 Haluatko tanssia tamboritoa? 607 00:44:21,786 --> 00:44:24,872 - Tanssitaan vain. - En puhu sinulle, sintti. 608 00:44:24,956 --> 00:44:27,083 Puhun tälle, jolla on tyyriimmät kengät, 609 00:44:27,083 --> 00:44:30,378 komeampi tukka ja kallis auto, jossa saat istua. 610 00:44:31,963 --> 00:44:33,423 No? 611 00:44:34,632 --> 00:44:36,300 Vienkö minä vai... 612 00:44:37,093 --> 00:44:39,053 En ole tanssimiehiä. 613 00:44:39,512 --> 00:44:42,473 Enemmän oppinut lukumies. 614 00:44:42,890 --> 00:44:48,813 Luin aamulla majuri Jack Reacheriä koskevista syytöksistä 615 00:44:49,272 --> 00:44:51,607 pikkukylässä Bagdadin lähellä. 616 00:44:52,024 --> 00:44:56,863 Syytökset olivat erittäin vakavia, mutta ne katosivat jotenkin 617 00:44:57,029 --> 00:45:00,324 kuin hiekanjyvät armottomalle aavikolle. 618 00:45:00,491 --> 00:45:03,870 Sinä kuitenkin sait aavikolta armoa. 619 00:45:04,745 --> 00:45:07,540 Margravessa sitä ei anneta yhtä helposti. 620 00:45:07,915 --> 00:45:09,917 Kannattaa varoa. 621 00:45:44,577 --> 00:45:48,206 Hei. Illallinen ei onnistukaan. 622 00:45:48,206 --> 00:45:49,624 Mitä nyt? 623 00:45:49,624 --> 00:45:53,753 Taas löytyi ruumis. 40 metrin päässä toisesta, sama kaliiperi. 624 00:45:53,878 --> 00:45:55,296 Lähden ruumishuoneelle. 625 00:45:55,296 --> 00:45:57,131 Olen kyllä pettynyt. 626 00:45:57,215 --> 00:45:59,592 Olisi ollut kiva tavata ennen lähtöäni. 627 00:45:59,717 --> 00:46:02,094 Emme taida olla lähdössä ihan heti. 628 00:46:02,178 --> 00:46:05,598 Reacher. Puhuiko Hubble sellissä? 629 00:46:05,723 --> 00:46:07,266 - Ei. - Puhut sontaa. 630 00:46:07,350 --> 00:46:09,101 Älä puhu rumia. 631 00:46:09,227 --> 00:46:13,439 Onko tämä sinusta hauskaa? 1 700 asukkaan kaupunki, kaksi murhaa. 632 00:46:13,523 --> 00:46:16,567 - Hän ei kertonut mitään. - En usko. 633 00:46:16,692 --> 00:46:19,320 Aivan sama. Illallinen olisi ollut kiva. 634 00:46:19,445 --> 00:46:22,490 - Et lähde minnekään. - Tarkistitte alibini. 635 00:46:22,615 --> 00:46:26,827 Et ollut täällä, mutta voit silti olla sekaantunut juttuun. 636 00:46:26,911 --> 00:46:31,374 Ehkä epäselvällä videolla onkin joku toinen korsto. 637 00:46:31,707 --> 00:46:34,877 Ehkä minun pitää tilata asiantuntija tarkistamaan se. 638 00:46:35,294 --> 00:46:40,633 Ja ehkä sinun pitää lepäillä sen aikaa vankilassa pari viikkoa. 639 00:46:41,259 --> 00:46:43,928 Tai nouset autoon ja menemme ruumishuoneelle. 640 00:46:44,387 --> 00:46:49,267 Patologi saattaa sanoa jotain, josta muistatkin Hubblen puheita. 641 00:46:49,559 --> 00:46:52,937 Sanoit, etten ole enää poliisi. Nytkö haluatkin apuani? 642 00:46:52,937 --> 00:46:55,690 Haluan, että tottelet. Nyt heti. 643 00:47:05,199 --> 00:47:07,702 {\an8}Joskus ihminen ei tajua kuolevansa. 644 00:47:08,119 --> 00:47:11,247 Toista ammuttiin takaraivoon hänen juostessaan. 645 00:47:11,247 --> 00:47:16,002 Jalat jatkoivat eteenpäin, kunnes aivot sanoivat: "Kamu, kuolit." 646 00:47:16,127 --> 00:47:20,298 Hän kaatui pusikkoon. Ainakin verijälkien perusteella. 647 00:47:20,464 --> 00:47:24,302 Häntä ammuttiin kaukaa ja oli pimeä, joten häntä ei nähty. 648 00:47:24,302 --> 00:47:26,721 Tappaja jätti sinne. Ei henkkareita. 649 00:47:26,721 --> 00:47:30,933 Tappajat. Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä. 650 00:47:31,017 --> 00:47:32,935 Luultavasti useampi tekijä. 651 00:47:33,019 --> 00:47:37,273 Ensimmäiset murhani. Toivon, että tiedätte tekijät. 652 00:47:40,610 --> 00:47:43,821 - Onko ensimmäistä tunnistettu? - Ei. 653 00:47:43,821 --> 00:47:46,574 Hän on vaikea tapaus. 654 00:47:46,699 --> 00:47:50,661 Hammastiedot ovat sekavat. Hoitoja USA:ssa ja ulkomailla. 655 00:47:50,745 --> 00:47:54,999 Sormenpäissä oli ekseemareaktio. 656 00:47:55,124 --> 00:47:58,836 Ne olivat niin turvonneet, että niistä piti tyhjentää neste. 657 00:47:58,836 --> 00:48:02,798 Odotamme tuloksia. Älä... 658 00:48:03,007 --> 00:48:06,135 - Onko hän uusi poliisissa vai... - Ei. 659 00:48:06,969 --> 00:48:08,679 Tai on tavallaan. 660 00:48:09,055 --> 00:48:11,140 Ensimmäisellä oli lateksiallergia. 661 00:48:11,641 --> 00:48:15,770 Tappajilla oli polyvinyylipuvut DNA-jäämien välttämiseksi. 662 00:48:16,437 --> 00:48:20,691 Uhri tarttui materiaaliin ja sai allergisen reaktion. 663 00:48:21,567 --> 00:48:25,196 Hammastiedot ovat sekavat, koska hän asui eri paikoissa. 664 00:48:25,196 --> 00:48:28,491 Mursi kätensä 8-vuotiaana. Se hoidettiin Berliinissä. 665 00:48:28,616 --> 00:48:31,118 Nielurisaleikkaus 10-vuotiaana Soulissa. 666 00:48:56,727 --> 00:48:58,562 Me painimme. 667 00:49:00,398 --> 00:49:02,233 Työnsin hänet hellaa vasten. 668 00:49:04,151 --> 00:49:06,362 En tiennyt, että se oli kuuma. 669 00:49:11,826 --> 00:49:14,036 Veljelleni jäi arpi siitä. 670 00:49:21,961 --> 00:49:24,255 Kerro heti, mistä on kysymys. 671 00:49:24,255 --> 00:49:26,716 Mitä veljesi teki Margravessa? 672 00:49:26,716 --> 00:49:27,758 En tiedä. 673 00:49:27,842 --> 00:49:32,847 Tulitteko sattumalta samaan tuppukylään samaan aikaan? 674 00:49:32,847 --> 00:49:35,224 - En tiedä. - Koska näit hänet viimeksi? 675 00:49:35,224 --> 00:49:36,392 Ruumishuoneella. 676 00:49:36,392 --> 00:49:39,353 - Viisasteletko? - Puhun suoraan. 677 00:49:39,437 --> 00:49:41,105 Ei ihme, että Sharon jätti sinut. 678 00:49:41,605 --> 00:49:44,692 Älä sano vaimoni nimeä. 679 00:49:44,692 --> 00:49:48,279 Riittää jo. Reacher, tuo meni yli. 680 00:49:48,279 --> 00:49:51,741 Finlay, anna olla. Hänen veljensä on kuollut. 681 00:49:51,741 --> 00:49:53,784 Yksi kysymys. Vastaa rehellisesti. 682 00:49:53,868 --> 00:49:55,995 Mitä teet Margravessa? 683 00:49:58,038 --> 00:49:59,749 Blind Blake. 684 00:49:59,749 --> 00:50:03,377 Isottelet nyt väärälle miehelle. 685 00:50:03,461 --> 00:50:06,547 Keksin syyn, jolla saan sinut vankilaan. 686 00:50:06,547 --> 00:50:08,132 Et pane minua rautoihin. 687 00:50:08,132 --> 00:50:10,718 Reacher, mene autoon. 688 00:50:10,718 --> 00:50:14,346 Tiedän, ettet hakkaa puolta pienempää syyttä. 689 00:50:14,430 --> 00:50:15,931 Hän antoi syyn. 690 00:50:16,015 --> 00:50:17,224 Olen hyvä ihmistuntija. 691 00:50:17,683 --> 00:50:19,393 Sinulla on kiltit silmät. 692 00:50:21,103 --> 00:50:23,063 Tottele nyt, Reacher. 693 00:50:23,898 --> 00:50:24,857 Ole kiltti. 694 00:50:38,871 --> 00:50:40,498 Miten jakselet? 695 00:50:42,666 --> 00:50:45,920 Ehkä veljeni kertoi Blind Blakesta tarkoituksella. 696 00:50:46,587 --> 00:50:48,756 Ajattelen häntä ruumishuoneella. 697 00:50:49,548 --> 00:50:52,051 Tuntuu, että minun pitää tehdä jotain. 698 00:50:52,718 --> 00:50:54,053 Mitä? 699 00:50:56,222 --> 00:50:58,641 Selvitän kai syylliset. 700 00:50:59,600 --> 00:51:01,602 Ja tapan joka ikisen. 701 00:52:48,250 --> 00:52:50,252 Tekstitys: Suvi Niemelä 702 00:52:50,336 --> 00:52:52,338 Luova tarkastaja Pirkka Valkama