1
00:01:29,466 --> 00:01:31,885
TERVETULOA MARGRAVEEN
PERUSTETTU 1794
2
00:01:31,969 --> 00:01:34,388
{\an8}TUKIJANA
KLINERIN SÄÄTIÖ
3
00:01:42,104 --> 00:01:44,857
- En osaa matikkaa.
- Annoit 40 prosentin tipin.
4
00:01:44,857 --> 00:01:46,400
Mokasin.
5
00:01:46,400 --> 00:01:50,487
Miten voin menestyä,
kun haaskaat rahojani?
6
00:01:51,446 --> 00:01:53,156
Mene autoon siitä.
7
00:01:54,825 --> 00:01:56,493
Mitä haluat, kusipää?
8
00:01:58,537 --> 00:02:00,163
Puhun sinulle, tollo.
9
00:02:10,132 --> 00:02:12,885
Kuule, minulla on vain huono päivä.
10
00:02:17,139 --> 00:02:18,682
Tämä ei toistu.
11
00:02:22,436 --> 00:02:25,772
Kahvi mustana ja persikkapiirakkaa.
12
00:02:26,106 --> 00:02:28,066
Parasta koko Georgiassa.
13
00:03:13,278 --> 00:03:14,488
Poliisi!
14
00:03:15,447 --> 00:03:16,782
Poliisi! Aloillasi!
15
00:03:16,782 --> 00:03:18,241
Pysy aloillasi!
16
00:03:20,827 --> 00:03:25,415
Hivuttaudu loosista oikein hitaasti.
17
00:03:28,001 --> 00:03:29,628
Nyt heti!
18
00:03:30,712 --> 00:03:31,880
Hitaasti!
19
00:03:33,465 --> 00:03:34,716
Kädet.
20
00:03:38,136 --> 00:03:41,098
Kädet pään taakse.
21
00:03:41,932 --> 00:03:45,227
Sormet ristiin.
22
00:03:45,602 --> 00:03:47,396
Käänny ympäri.
23
00:03:48,188 --> 00:03:49,523
Ikkunaan päin.
24
00:03:52,067 --> 00:03:53,944
Jälkiruoka saa odottaa.
25
00:03:54,486 --> 00:03:57,489
Sinut on pidätetty murhasta.
26
00:04:01,368 --> 00:04:03,870
Vauhtia. Pääset nopeamminkin.
27
00:04:07,207 --> 00:04:08,583
Herra.
28
00:04:08,917 --> 00:04:11,545
Tulkaa tänne, niin kirjaan teidät.
29
00:04:11,920 --> 00:04:13,880
En pyydä vaan käsken.
30
00:04:13,964 --> 00:04:16,550
En anna selkään, ellette pakota.
31
00:04:18,760 --> 00:04:20,178
Kiitos.
32
00:04:20,637 --> 00:04:24,182
Kirjaan teidät. Kertokaa ensin nimenne.
33
00:04:24,307 --> 00:04:26,184
Isojalka ei puhu.
34
00:04:26,727 --> 00:04:28,729
Hänellä oli passi.
35
00:04:29,062 --> 00:04:31,940
Jack Reacher. Ei toista etunimeä.
36
00:04:32,024 --> 00:04:34,151
- Nippusiteet?
- Raudat eivät sopineet.
37
00:04:34,818 --> 00:04:38,113
Ei leimoja. Tuliterä passi.
38
00:04:38,113 --> 00:04:40,073
Oletko lähdössä maasta?
39
00:04:40,198 --> 00:04:41,950
Tässä loput tavarat.
40
00:04:42,034 --> 00:04:43,285
Paljonko, parisataa?
41
00:04:43,410 --> 00:04:44,536
212 dollaria.
42
00:04:44,536 --> 00:04:46,997
Tämä näyttää ulkomaalaiselta.
43
00:04:47,789 --> 00:04:49,791
Toisen maailmansodan mitali Ranskasta.
44
00:04:50,250 --> 00:04:52,335
Kukaan ei kulje näin vähin tavaroin.
45
00:04:52,461 --> 00:04:54,713
Missä muut kamasi ovat?
46
00:04:54,963 --> 00:04:57,966
Onko sinulla tuttu kaupungissa?
Tyttöystävä?
47
00:04:58,508 --> 00:05:00,635
Mitä hittoa teet kaupungissani?
48
00:05:01,803 --> 00:05:03,346
Etkö halua puhua?
49
00:05:03,472 --> 00:05:06,892
Jospa panemme sinut pidätysselliin,
niin muutat mielesi.
50
00:05:06,892 --> 00:05:09,561
Miten se oikein tapahtuu?
51
00:05:11,313 --> 00:05:15,400
Kerrotko perustuslailliset oikeudet
ja toivot,
52
00:05:15,567 --> 00:05:18,278
että hän luopuu niistä vapaaehtoisesti?
53
00:05:19,029 --> 00:05:20,322
Jep.
54
00:05:21,114 --> 00:05:23,075
Ei tarvitse. Minä hoidan tämän.
55
00:05:23,658 --> 00:05:26,578
Viekää kokoushuoneeseen. Tulen kohta.
56
00:05:27,829 --> 00:05:29,414
Bostonin nysverö.
57
00:05:30,916 --> 00:05:32,292
Herra Reacher.
58
00:05:32,459 --> 00:05:34,961
Olen ylikomisario Oscar Finlay.
59
00:05:35,212 --> 00:05:37,589
Kysyn joitakin kysymyksiä.
60
00:05:37,839 --> 00:05:42,469
Teille kuulemma luettiin oikeudet,
joten tiedätte, ettei ole pakko vastata.
61
00:05:45,889 --> 00:05:49,601
Maantien varresta löytyi ruumis
ylikulkusillan läheltä.
62
00:05:49,893 --> 00:05:52,854
Se oli peitetty osittain pahvilaatikoilla.
63
00:05:52,979 --> 00:05:57,567
Kaksi yhdeksänmillistä
95 grainin luotia takaraivoon.
64
00:05:57,651 --> 00:05:59,277
Hylsyjä ei löytynyt.
65
00:05:59,361 --> 00:06:02,072
Uhri oli kolmekymppinen mies, iso kaveri.
66
00:06:02,072 --> 00:06:04,908
Hakattu pahasti kuoleman jälkeen.
67
00:06:05,700 --> 00:06:06,993
Ei vielä tunnistettu.
68
00:06:07,369 --> 00:06:11,331
Sormenjälkiä on vaikea saada
turvonneista sormista.
69
00:06:12,374 --> 00:06:13,917
Tiedättekö, kuka mies oli?
70
00:06:14,918 --> 00:06:16,503
Mistä syystä hän kuoli?
71
00:06:18,255 --> 00:06:21,883
Onko teillä tarjota
muuta kuin viihdyttävä seuranne?
72
00:06:26,263 --> 00:06:28,265
Ei sitten.
73
00:06:28,515 --> 00:06:31,434
En tärvää enempää iltapäivästäni.
74
00:06:31,518 --> 00:06:34,896
Ehkä oikeusavustaja saa teidät avautumaan.
75
00:06:35,147 --> 00:06:36,815
En tarvitse asianajajaa.
76
00:06:37,899 --> 00:06:39,067
Hän puhuu.
77
00:06:39,901 --> 00:06:41,278
Halutessaan.
78
00:06:41,278 --> 00:06:44,322
Miksi ette tarvitse asianajajaa?
79
00:06:44,406 --> 00:06:46,408
Koska en ole tappanut ketään.
80
00:06:48,368 --> 00:06:49,953
Ainakaan äskettäin.
81
00:06:51,288 --> 00:06:52,873
Enkä tässä kaupungissa.
82
00:06:53,874 --> 00:06:56,209
Tämä on aika mahdotonta.
83
00:06:56,293 --> 00:06:57,127
Mikä?
84
00:06:57,127 --> 00:06:58,503
Tämä Reacher.
85
00:06:58,587 --> 00:07:02,090
Ei sormenjälkiosumaa,
mutta jotain muuta voisi olla.
86
00:07:02,174 --> 00:07:06,344
Mutta häntä ei löydy Facebookista,
Snapchatista eikä Instagramista.
87
00:07:06,428 --> 00:07:09,973
Ei ajokorttia, asuntolainaa,
vakuutuskorvauksia.
88
00:07:09,973 --> 00:07:12,142
Ei minkäänlaista nettiprofiilia.
89
00:07:12,142 --> 00:07:16,938
Ainoa näyttö Reacherin olemassaolosta
on se, että hän istuu täällä.
90
00:07:17,022 --> 00:07:19,524
Jack Reacher. Vanhemmat kuolleet.
91
00:07:19,608 --> 00:07:22,861
Veli Joe, kaksi vuotta vanhempi.
Armeijasta eläköitynyt.
92
00:07:22,861 --> 00:07:27,866
Komentanut sotilaspoliisin
erikoistutkintayksikköä.
93
00:07:27,866 --> 00:07:30,911
Joitakin surmia palvelusaikana.
94
00:07:30,911 --> 00:07:32,704
Ne katsottiin perustelluiksi.
95
00:07:32,704 --> 00:07:36,833
Mitä jos uumoilen, että edessäni on mies,
jolla on kanttia tappaa
96
00:07:36,917 --> 00:07:40,754
sekä tiedot ja kyky tehdä ja salata murha?
97
00:07:41,213 --> 00:07:42,714
Osuisit oikeaan.
98
00:07:43,048 --> 00:07:44,674
Mutta et tässä murhassa.
99
00:07:45,300 --> 00:07:46,927
Kolme miestä hoiti tapon.
100
00:07:47,302 --> 00:07:48,428
Valaiskaa minua.
101
00:07:48,428 --> 00:07:50,472
Ampuja tuntee aseet.
102
00:07:50,597 --> 00:07:54,351
Pieni kaliiperi. Ysimillinen
95 grainin luoti on aliääninen.
103
00:07:54,476 --> 00:07:57,771
Hän käytti vaimenninta
ja älysi kerätä hylsyt.
104
00:07:57,771 --> 00:07:59,439
Ei ensikertalainen.
105
00:07:59,439 --> 00:08:02,484
Hän osasi tappaa melutta ja tehokkaasti.
106
00:08:03,693 --> 00:08:04,694
Kertokaa lisää.
107
00:08:04,819 --> 00:08:07,739
Lisäksi sekopää, joka hakkaa ruumista.
108
00:08:07,739 --> 00:08:09,658
Joku täysi mielipuoli.
109
00:08:09,866 --> 00:08:13,787
Aivan eri profiili kuin ammattiampujalla.
110
00:08:14,246 --> 00:08:15,372
Onko jokin vialla?
111
00:08:17,290 --> 00:08:18,667
Ei.
112
00:08:18,792 --> 00:08:20,377
Puhuitte kolmesta.
113
00:08:20,377 --> 00:08:23,630
Sekopäällä ei riitä järki
ruumiin peittämiseen,
114
00:08:23,755 --> 00:08:27,717
eikä huolellinen ampuja
heittäisi vain pahvia päälle.
115
00:08:27,842 --> 00:08:30,011
Kolmannella oli kiire pakoon.
116
00:08:30,136 --> 00:08:32,597
Hän heitti roskia ruumiin päälle.
117
00:08:32,722 --> 00:08:36,977
Uhri oli isokokoinen.
Jalat varmaan pilkistivät esiin.
118
00:08:37,102 --> 00:08:39,771
Pitkillä ei ole koskaan
tarpeeksi jalkatilaa.
119
00:08:39,771 --> 00:08:42,107
Mielenkiintoinen teoria.
120
00:08:42,232 --> 00:08:46,236
Vastaatte kuitenkin kuvausta henkilöstä,
joka nähtiin maantiellä
121
00:08:46,361 --> 00:08:48,280
tänään ruumiin paikan lähellä.
122
00:08:48,280 --> 00:08:49,781
Se olin minä.
123
00:08:49,781 --> 00:08:52,158
Jäin Tampan bussista kävelemään.
124
00:08:52,242 --> 00:08:54,369
Greyhound ei pysähdy Margravessa.
125
00:08:54,369 --> 00:08:56,955
- En niin väitäkään.
- Jäitte Margravessa pois.
126
00:08:56,955 --> 00:08:58,748
- Pyysin kuskilta.
- Miksi?
127
00:08:58,873 --> 00:09:00,000
Blind Blaken takia.
128
00:09:00,000 --> 00:09:02,085
- Kuka hän on?
- Blueslaulaja.
129
00:09:02,085 --> 00:09:04,754
Hän kuulemma kuoli
Margravessa kauan sitten.
130
00:09:04,838 --> 00:09:06,965
Ajattelin tulla tutustumaan.
131
00:09:07,590 --> 00:09:08,717
Pidän musiikista.
132
00:09:09,009 --> 00:09:11,511
Teillä ei ole kotia eikä puhelinta.
133
00:09:11,636 --> 00:09:14,389
Nousitte bussiin Tampassa
mukananne 212 dollaria,
134
00:09:14,556 --> 00:09:16,474
hammasharja ja Ranskan sotamitali
135
00:09:16,558 --> 00:09:20,687
ja matkustitte yli 800 kilometriä
lukemaan kuolleesta bluesmuusikosta.
136
00:09:20,979 --> 00:09:23,064
Onko siinä vuorokauden tapahtumat?
137
00:09:23,189 --> 00:09:26,568
Ei. Menin myös kahvilaan,
tilasin persikkapiirakkaa
138
00:09:26,693 --> 00:09:29,696
enkä ehtinyt syödä,
koska minut pidätettiin murhasta.
139
00:09:29,821 --> 00:09:34,534
Patologin mukaan uhri kuoli
puolenyön maissa eilen illalla.
140
00:09:34,659 --> 00:09:35,952
Tänä aamuna.
141
00:09:36,036 --> 00:09:39,289
Illasta puhutaan
kellonaikaan 23.59.59 asti.
142
00:09:39,414 --> 00:09:43,752
Sen jälkeen aamusta.
Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä.
143
00:09:43,752 --> 00:09:46,004
Kello 00 tänä aamuna
144
00:09:46,129 --> 00:09:47,714
on kuolinaika.
145
00:09:47,839 --> 00:09:51,092
Jos voin vahvistaa,
että olitte silloin bussissa,
146
00:09:51,217 --> 00:09:52,677
pääsette vapaaksi.
147
00:09:52,969 --> 00:09:55,138
Siihen asti olette pidätyssellissä.
148
00:09:55,764 --> 00:09:59,017
Tutkimme puhelinnumeroa,
joka löytyi uhrin kengästä.
149
00:09:59,017 --> 00:10:03,438
Lapulle oli kirjoitettu
numero ja sana "pluribus".
150
00:10:03,438 --> 00:10:07,275
Osaatteko kertoa siitä
ennen kuin lopetamme?
151
00:10:07,442 --> 00:10:09,611
Se tarkoittaa, että olen täällä tovin.
152
00:10:11,363 --> 00:10:14,282
Puhelinyhtiöt vastaavat
hitaasti tietopyyntöihin.
153
00:10:14,407 --> 00:10:17,952
Ei voi mitään.
Lain mukaan tietopyyntö on tehtävä.
154
00:10:18,078 --> 00:10:20,080
Pidätysselliin.
155
00:10:22,165 --> 00:10:26,127
Reacher, miksi ongelmat
löytävät sinut aina?
156
00:10:26,753 --> 00:10:28,463
Mon dieu, Reacher.
157
00:10:28,588 --> 00:10:30,715
Muuttoauto olisi voinut palaa.
158
00:10:30,965 --> 00:10:33,927
Mitä ajattelit?
Ei ilotulitusraketteja saa pakata.
159
00:10:33,927 --> 00:10:36,971
{\an8}Ne jäivät itsenäisyyspäivältä.
Vielä toimivia.
160
00:10:37,055 --> 00:10:38,556
{\an8}Tässä viimeiset.
161
00:10:38,640 --> 00:10:41,142
{\an8}Ensi siirrolla vähemmän laatikoita.
162
00:10:41,267 --> 00:10:43,645
Miten neljälle voi kertyä näin paljon?
163
00:10:43,645 --> 00:10:46,147
- Selvä.
- Isä ja minä puramme tavarat.
164
00:10:46,272 --> 00:10:48,274
Menkää tapaamaan tukikohdan lapsia.
165
00:10:48,400 --> 00:10:50,652
Tämä on nyt koti jonkin aikaa.
166
00:10:50,985 --> 00:10:52,529
Hankkikaa kavereita.
167
00:10:54,739 --> 00:10:56,324
Viihdymmeköhän täällä?
168
00:10:56,449 --> 00:11:00,745
Koulussa on samanlaista.
Armeijan huonekalut ovat samoja.
169
00:11:00,870 --> 00:11:03,081
Sama kuin Kamerun, Belgia ja Espanja.
170
00:11:05,834 --> 00:11:08,044
- Oletteko ne tänään tulleet?
- Joo.
171
00:11:08,128 --> 00:11:09,712
Tästäkö pääsee rannalle?
172
00:11:09,838 --> 00:11:12,382
Niin, mutta se tekee viisi taalaa.
173
00:11:13,716 --> 00:11:15,135
Mikä maksaa viisi taalaa?
174
00:11:15,135 --> 00:11:17,220
Varmaan tuo takkisi.
175
00:11:18,805 --> 00:11:21,474
Olen iso ikäisekseni.
176
00:11:21,850 --> 00:11:23,977
Ja sinä ruma ikäiseksesi.
177
00:11:25,353 --> 00:11:26,813
Mennään kotiin.
178
00:11:33,319 --> 00:11:34,487
Selvä.
179
00:11:38,074 --> 00:11:40,493
Ei sinun tarvitse. Minun tappeluni.
180
00:11:41,161 --> 00:11:43,037
Se ei ole koskaan vain sinun.
181
00:11:44,372 --> 00:11:45,790
Äiti on oikeassa.
182
00:11:46,166 --> 00:11:47,959
Ongelmat löytävät sinut.
183
00:12:19,908 --> 00:12:21,034
Kiitos.
184
00:12:21,367 --> 00:12:23,077
Olet ollut täällä tovin.
185
00:12:23,161 --> 00:12:25,705
- Kaipaat varmaan virvoketta.
- Ei ole oma syyni.
186
00:12:26,080 --> 00:12:28,249
Ongelmat jotenkin löytävät minut.
187
00:12:28,958 --> 00:12:31,127
Haluaisin kyllä nämä siteet pois.
188
00:12:31,211 --> 00:12:33,004
Morrison käski jättää ne.
189
00:12:33,671 --> 00:12:35,632
Oletin, että juot mustana.
190
00:12:35,757 --> 00:12:39,010
- Mistä päättelit?
- Et taida välittää turhuuksista.
191
00:12:39,010 --> 00:12:40,720
Kerma ja sokeri ovat turhia.
192
00:12:40,720 --> 00:12:43,556
- Eli tiedät, että olen syytön.
- Miten niin?
193
00:12:43,681 --> 00:12:46,184
Et varmaan toisi kahvia syylliselle.
194
00:12:46,184 --> 00:12:48,978
Tuskin olet syyllistynyt
mihinkään vakavaan.
195
00:12:49,062 --> 00:12:51,689
Sormenjäljilläsi ei löytynyt mitään.
196
00:12:51,773 --> 00:12:54,275
Konnien kohdalla hälyttää aina.
197
00:12:54,400 --> 00:12:56,528
Roscoe, lähdetään ajelulle.
198
00:12:56,528 --> 00:12:58,446
Jäljitimme puhelinnumeron.
199
00:13:00,114 --> 00:13:01,616
Valitan, se on keraaminen.
200
00:13:03,785 --> 00:13:05,119
Kiitos.
201
00:13:05,787 --> 00:13:06,996
Anteeksi, Baker.
202
00:13:12,001 --> 00:13:14,504
Paul, kerroin soittaessani,
203
00:13:14,504 --> 00:13:17,632
että kännykkänumerosi
löytyi eräältä rikospaikalta.
204
00:13:17,632 --> 00:13:21,052
Kutsuit minut tänne,
mutta et kysynyt rikoksesta.
205
00:13:21,052 --> 00:13:22,679
Ihmettelin sitä.
206
00:13:24,264 --> 00:13:26,849
Säikäytit minut pahasti.
207
00:13:28,518 --> 00:13:29,894
En tullut ajatelleeksi.
208
00:13:29,978 --> 00:13:32,855
Halusin vain sinut tänne keskustelemaan.
209
00:13:32,939 --> 00:13:34,148
Mistä?
210
00:13:34,357 --> 00:13:35,400
Sano sinä.
211
00:13:36,401 --> 00:13:37,610
Murhasta.
212
00:13:38,361 --> 00:13:40,071
Tiedätkö mitään siitä?
213
00:13:41,489 --> 00:13:43,908
Tuntematon mies ammuttiin kuoliaaksi.
214
00:13:45,660 --> 00:13:49,789
Numerosi oli paperinpalalla
hänen kengässään.
215
00:13:55,587 --> 00:13:56,754
Minä tein sen.
216
00:13:59,173 --> 00:14:00,592
Tapoin sen miehen.
217
00:14:00,925 --> 00:14:02,385
Se olin minä.
218
00:14:05,096 --> 00:14:08,933
Tallennan oikeuksien luvun
kaikkien oikeusturvan vuoksi.
219
00:14:09,017 --> 00:14:10,643
Tiedän oikeuteni.
220
00:14:10,727 --> 00:14:13,646
Minun ei tarvitse puhua,
ja saan asianajajan.
221
00:14:13,730 --> 00:14:15,273
Minä sen tein.
222
00:14:15,898 --> 00:14:17,900
Tapoin miehen maantiellä.
223
00:14:17,984 --> 00:14:19,277
Minä se olin.
224
00:14:20,320 --> 00:14:22,488
Se tappamasi mies.
225
00:14:23,615 --> 00:14:25,074
Mikä hänen nimensä oli?
226
00:14:26,034 --> 00:14:28,578
- En tiedä.
- Tapoitko ventovieraan?
227
00:14:28,578 --> 00:14:29,996
Kyllä.
228
00:14:30,204 --> 00:14:33,374
Se oli itsepuolustusta.
229
00:14:35,501 --> 00:14:40,298
Sanoit, että se tapahtui maantiellä.
Missä kohtaa?
230
00:14:42,133 --> 00:14:44,093
Sanoin jo, että tein sen.
231
00:14:44,218 --> 00:14:46,804
En rupea käymään yksityiskohtia läpi.
232
00:14:47,221 --> 00:14:50,683
Olet toinen
ärsyttävä kuulusteltava tänään.
233
00:14:50,767 --> 00:14:54,395
Pitäisikö uskoa,
että mies, jolla ei ole rikoshistoriaa,
234
00:14:54,479 --> 00:14:57,357
ampui toisen noin vain?
235
00:14:57,482 --> 00:15:00,485
Kaksipiippuisella haulikolla
suoraan naamaan.
236
00:15:01,694 --> 00:15:03,363
Ja poltti ruumiin.
237
00:15:05,156 --> 00:15:06,991
Niin minä tein.
238
00:15:07,367 --> 00:15:09,869
Enkä sano enää muuta.
239
00:15:10,870 --> 00:15:14,332
Elämäsi mutkistuu tästä, Hubble.
240
00:15:30,098 --> 00:15:31,474
Mene sisään.
241
00:15:38,981 --> 00:15:41,818
Reacher, tule mukaani.
242
00:15:41,818 --> 00:15:43,236
En.
243
00:15:43,236 --> 00:15:44,987
Anteeksi?
244
00:15:45,071 --> 00:15:47,824
En ennen kuin irrotatte siteet.
245
00:15:47,949 --> 00:15:51,828
Tiedät, etten tappanut ketään,
ja ne ovat epämukavat.
246
00:15:52,954 --> 00:15:54,330
Hae mattoveitsi.
247
00:15:54,414 --> 00:15:57,291
Ei tarvitse. Irrotan ne itse.
248
00:16:08,594 --> 00:16:10,138
Kierrätättekö te?
249
00:16:14,934 --> 00:16:16,769
Ulkona ilman rautoja.
250
00:16:16,853 --> 00:16:19,397
Kohtelet kuin ihmistä etkä konnaa.
251
00:16:19,397 --> 00:16:23,609
Olen itsekin tehnyt niin
saadakseni epäillyn luottamaan.
252
00:16:23,693 --> 00:16:26,070
Minulla ei ole taka-ajatuksia.
Vain tietoa.
253
00:16:26,154 --> 00:16:31,367
Se pankkiiri Paul Hubble asuu Margravessa,
käy Atlantassa töissä, ei rikostaustaa.
254
00:16:31,617 --> 00:16:34,412
Hän tunnusti juuri murhan.
255
00:16:34,412 --> 00:16:36,873
Mukavaa. Kiitos vieraanvaraisuudesta.
256
00:16:36,873 --> 00:16:38,332
Älä vielä mene.
257
00:16:39,250 --> 00:16:43,671
Pakene, jos haluat,
mutta et ole niin nopea tai luodinkestävä.
258
00:16:44,505 --> 00:16:45,882
Minua ei enää epäillä.
259
00:16:45,882 --> 00:16:48,801
Kaveri valehteli murhasta.
Et vapaudu epäilyistä.
260
00:16:48,968 --> 00:16:52,430
Hyvä kaupunki murhalle.
Vaikka tunnustaa, ei käy kuinkaan.
261
00:16:52,430 --> 00:16:56,267
Hubblesta ei ole ampumaan ihmistä.
262
00:16:56,476 --> 00:16:58,895
Hän tunnusti perättömiäkin asioita.
263
00:16:59,020 --> 00:17:01,773
Haluaa, että uskon häntä
enkä tutki tarkemmin.
264
00:17:01,773 --> 00:17:03,566
Luuletko minua kumppaniksi?
265
00:17:03,566 --> 00:17:06,402
Pelottelet, että hän kantelee minusta,
266
00:17:06,527 --> 00:17:08,154
jotta alkaisin tunnustaa.
267
00:17:08,154 --> 00:17:11,866
Sinut nähtiin murhapaikan lähellä,
olit syyllinen tai et.
268
00:17:11,991 --> 00:17:14,327
- Saatat tietää jotain.
- En tiedä.
269
00:17:14,327 --> 00:17:17,705
Stevenson tietää.
Hän ja Hubble katsoivat toisiaan.
270
00:17:17,789 --> 00:17:20,583
- Katsoivat?
- Herkeämättä kaksi sekuntia.
271
00:17:20,583 --> 00:17:23,377
Stevensonin ja Hubblen
serkut ovat naimisissa.
272
00:17:23,503 --> 00:17:24,879
Hän huolehtii sukulaisesta.
273
00:17:25,004 --> 00:17:28,174
- Siinä on muutakin.
- Olet niin varma teorioistasi.
274
00:17:28,174 --> 00:17:31,344
Olen varma, että kävit Harvardin,
olet juuri eronnut
275
00:17:31,344 --> 00:17:33,221
ja lopetit hiljattain tupakoinnin.
276
00:17:33,221 --> 00:17:35,139
Mistä keksit tuon?
277
00:17:35,264 --> 00:17:37,892
Baker sanoi sinua Bostonin nysveröksi.
278
00:17:38,017 --> 00:17:39,852
Vaikutat kouluttautuneelta,
279
00:17:39,936 --> 00:17:43,606
mutta lähdit töihin peräkylään
aivan eri porukkaan.
280
00:17:43,606 --> 00:17:46,984
Olet itsepäinen. Et välitä,
pitävätkö työkaverit sinusta.
281
00:17:47,068 --> 00:17:50,071
Sellainen kaveri ei mene BU:hun
vaan Harvardiin
282
00:17:50,071 --> 00:17:53,199
näyttämään siniverisille kusipäille.
Osuuko oikeaan?
283
00:17:53,199 --> 00:17:56,160
Harvardin osalta kyllä.
284
00:17:56,244 --> 00:17:59,205
Olet 40.
Kartutit Bostonin poliisissa eläkemassit
285
00:17:59,205 --> 00:18:02,375
tuohon pukuun,
mutta näytät mustalta Sherlock Holmesilta.
286
00:18:02,375 --> 00:18:05,169
Ei naista katsomassa, miten pukeudut.
287
00:18:05,253 --> 00:18:06,379
Kuolema tai ero.
288
00:18:06,379 --> 00:18:09,131
Luultavammin ero,
mutta pidät vihkisormusta.
289
00:18:09,215 --> 00:18:11,926
Se on kulunut, eli näpläät sitä koko ajan.
290
00:18:12,051 --> 00:18:13,761
Kuten sanoin, itsepäinen.
291
00:18:13,886 --> 00:18:16,180
Toivot yhä, että vaimosi palaa.
292
00:18:16,264 --> 00:18:17,557
Hänen nimensä on Sharon.
293
00:18:17,557 --> 00:18:20,101
Tupakointi. Kun analysoin murhakolmikkoa,
294
00:18:20,101 --> 00:18:22,395
totesit, että sinulla on väärä mies.
295
00:18:22,395 --> 00:18:26,607
Stressaannuit. Vesi lasissa värähti.
296
00:18:26,691 --> 00:18:30,820
Täällä ei ole järistyksiä,
eli jalkasi tärisi.
297
00:18:31,320 --> 00:18:33,865
Lisäksi kevyt tupakan haju.
298
00:18:33,865 --> 00:18:35,867
Se tarttuu tweediin.
299
00:18:35,867 --> 00:18:38,077
Ja oletettavasti nikotiinihimot.
300
00:18:38,077 --> 00:18:41,956
Tutkimusten mukaan vie
4 - 6 kuukautta päästä tavasta eroon.
301
00:18:41,956 --> 00:18:46,210
Pysy jämeränä. Tupakka tappaa.
302
00:18:49,297 --> 00:18:50,965
Takaisin sisälle.
303
00:18:55,553 --> 00:18:56,929
Seuraa minua.
304
00:18:57,305 --> 00:18:59,140
Stevenson huoneeseeni.
305
00:19:06,772 --> 00:19:11,485
Tämä mies uskoo,
että salaat jotain Hubblesta.
306
00:19:12,403 --> 00:19:13,738
Onko näin?
307
00:19:14,780 --> 00:19:16,574
Vastaus ei ole kengissäsi.
308
00:19:17,033 --> 00:19:19,660
Meillä oli suvun kekkerit illalla.
309
00:19:19,785 --> 00:19:22,705
- Isovanhempieni hääpäivä...
- Hällä väliä.
310
00:19:23,122 --> 00:19:23,998
Niin.
311
00:19:24,123 --> 00:19:26,500
- Hubble ja Charlie olivat siellä.
- Kuka Charlie?
312
00:19:26,584 --> 00:19:28,461
Charlene, hänen vaimonsa.
313
00:19:28,586 --> 00:19:32,673
Tanssimme vaimojen kanssa
yli aamukahteen. Vein hänet kotiin.
314
00:19:32,840 --> 00:19:37,136
En tiedä, miksi numero oli
miehen kengässä tai miksi hän tunnusti.
315
00:19:37,136 --> 00:19:39,639
Hän ei ollut puolenyön aikaan tiellä.
316
00:19:39,639 --> 00:19:40,973
- Huumeenkäyttöä?
- Ei.
317
00:19:41,057 --> 00:19:42,058
- Syrjähyppyjä?
- Ei.
318
00:19:42,183 --> 00:19:43,309
- Perheellinen mies.
- Älä vastaa.
319
00:19:43,309 --> 00:19:44,852
- Hän ei ole pomosi.
- Aivan.
320
00:19:45,186 --> 00:19:47,021
- Anteeksi.
- Rahaongelmia?
321
00:19:48,564 --> 00:19:51,150
- En tiedä, mitä tehdä.
- Vastaa vain.
322
00:19:51,150 --> 00:19:53,694
- Ei, hän on rikas.
- Selvä. Ulos.
323
00:20:00,284 --> 00:20:02,119
Huumeet, raha, syrjähypyt.
324
00:20:02,203 --> 00:20:04,830
Stevenson on oikeassa.
Pääsyyt on eliminoitu.
325
00:20:04,914 --> 00:20:07,416
Syy selviää vain Hubblelta itseltään.
326
00:20:07,500 --> 00:20:10,419
Viikko sellissä voisi motivoida häntä.
327
00:20:11,337 --> 00:20:13,089
Kerro, mitä hän sanoo.
328
00:20:14,006 --> 00:20:15,466
Mitä hittoa meinaat?
329
00:20:15,466 --> 00:20:19,428
Päättelit, että lopetin tupakanpolton,
etkä tätä tajua.
330
00:20:21,097 --> 00:20:22,431
Ja paskat.
331
00:20:22,515 --> 00:20:23,849
Sait tunnustuksen.
332
00:20:23,975 --> 00:20:27,395
- Autoin tutkinnassa.
- Autoit minua?
333
00:20:28,062 --> 00:20:32,441
Olet erehtynyt roolistasi
tässä tilanteessa.
334
00:20:32,525 --> 00:20:36,278
Olet pidätetty ja epäilty,
et kumppani etkä vertaiseni.
335
00:20:36,362 --> 00:20:37,780
Et ole työltäsi,
336
00:20:37,780 --> 00:20:40,449
ulkonäöltäsi etkä elämäntavaltasi enää poliisi.
337
00:20:41,325 --> 00:20:44,161
Morrison käski pitää sinut,
kunnes varmistuu,
338
00:20:44,245 --> 00:20:46,664
että 190-senttinen ruhosi oli bussissa.
339
00:20:46,664 --> 00:20:50,459
195-senttinen.
Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä.
340
00:20:50,543 --> 00:20:51,877
Tässä yksityiskohta:
341
00:20:51,961 --> 00:20:55,131
meillä on isoja käsirautoja laatikossa.
342
00:21:05,599 --> 00:21:07,560
Rannekello ja sormus talteen.
343
00:21:08,019 --> 00:21:10,855
Muuten ne viedään häneltä heti posessa.
344
00:21:12,481 --> 00:21:14,150
Oli mukava jutella.
345
00:21:25,703 --> 00:21:26,787
Kiitos.
346
00:21:27,955 --> 00:21:29,790
Rannekellovinkistä.
347
00:21:29,957 --> 00:21:31,333
Turpa kiinni.
348
00:21:32,251 --> 00:21:33,794
Pilasit reissuni.
349
00:21:51,687 --> 00:21:52,897
Jessus.
350
00:21:55,066 --> 00:21:57,109
Olen vartija Spivey.
351
00:21:58,027 --> 00:22:01,072
Seuratkaapa keltaista tietä, vangit.
352
00:22:02,364 --> 00:22:05,743
Teidät eristetään elukoista,
353
00:22:05,743 --> 00:22:08,621
kunnes syytteenluku
järjestyy viikonloppuna.
354
00:22:14,752 --> 00:22:16,337
Kaikki vermeet.
355
00:22:18,964 --> 00:22:21,967
Sinulle ei mahdu mikään pusero, iso poika.
356
00:22:22,134 --> 00:22:25,638
Täällä oli viime vuonna eräs samoalainen.
357
00:22:25,638 --> 00:22:29,892
Metadiileri. Vaatteet piti teetättää.
358
00:22:33,104 --> 00:22:35,731
Se voi kiristää hartioista.
359
00:22:40,444 --> 00:22:41,987
Eipäs hoppuilla.
360
00:22:42,822 --> 00:22:45,783
Kalsarit alas. Kumartukaa ja levittäkää.
361
00:22:46,784 --> 00:22:48,160
Ei.
362
00:22:48,244 --> 00:22:51,122
Rutiiniruumiintarkastus rikkoo perustuslakia,
363
00:22:51,122 --> 00:22:54,542
ellei se liity suoraan rikosepäilyyn.
364
00:22:54,959 --> 00:23:00,005
Murha, josta minua epäillään,
tehtiin 10 kertaa 15 sentin aseella.
365
00:23:00,089 --> 00:23:04,218
Ase ei mahtuisi kenenkään sisään
ilman sairaalakäyntiä.
366
00:23:04,218 --> 00:23:08,889
Se on ainoa rikokseen liittyvä esine,
joten pyyntösi on laiton.
367
00:23:08,973 --> 00:23:12,434
En minä halusta sitä tee.
Sääntöjen mukaan...
368
00:23:12,518 --> 00:23:15,688
Ainoa perseilijä olet sinä.
369
00:23:16,063 --> 00:23:20,359
Jos luulet voivasi
tehdä tarkastuksen loukkaantumatta,
370
00:23:20,359 --> 00:23:21,861
siitä vain.
371
00:23:22,862 --> 00:23:25,364
Tai laita ruksi ruutuun.
372
00:23:37,585 --> 00:23:39,003
Sisälle.
373
00:23:51,515 --> 00:23:53,475
Anteeksi, että sotkin sinut tähän.
374
00:23:53,684 --> 00:23:57,396
- Ei ollut tarkoitus.
- Muistatko, kun sanoin "turpa kiinni"?
375
00:23:57,521 --> 00:23:59,565
Se pätee täälläkin.
376
00:24:39,063 --> 00:24:40,940
Ei hyvältä näytä.
377
00:24:41,065 --> 00:24:42,441
Mitä nyt?
378
00:24:42,566 --> 00:24:45,152
Emme odota syytteenlukua.
Tämä on pyttyosasto.
379
00:24:45,236 --> 00:24:48,572
- Mikä pyttyosasto?
- Elinkautisvangit.
380
00:24:57,081 --> 00:24:59,458
Älä mieti tuomioita
381
00:24:59,458 --> 00:25:02,544
- vaan vaihtokauppoja.
- Mitä vaihtokauppoja?
382
00:25:02,628 --> 00:25:06,632
Kundit vaihtavat tupakkaa ja muuta
saadakseen sinut ensimmäisenä.
383
00:25:07,675 --> 00:25:10,344
Et ole täällä ihminen vaan valuuttaa.
384
00:25:10,344 --> 00:25:13,222
Älä stressaa. Säästä voimiasi.
385
00:25:14,640 --> 00:25:16,392
Tarvitset niitä.
386
00:25:21,272 --> 00:25:22,940
Täällähän se typy on.
387
00:25:27,820 --> 00:25:28,654
Onpa nätti.
388
00:25:29,113 --> 00:25:31,365
Nätit pikku kengätkin.
389
00:25:31,615 --> 00:25:33,200
Anna kengät, muru.
390
00:25:33,534 --> 00:25:37,579
Anna ne. Tottele kilttinä narttuna.
391
00:25:38,497 --> 00:25:40,040
Anna ne.
392
00:25:42,126 --> 00:25:43,711
Kiltti tyttö.
393
00:25:49,216 --> 00:25:52,428
Tykkään laseistasi. Anna ne.
394
00:26:07,609 --> 00:26:10,863
Haluan sinulta vielä yhden asian.
395
00:26:21,623 --> 00:26:25,252
Katsokaa tätä perkeleen honkkelia.
Mitä haluat?
396
00:26:25,377 --> 00:26:27,129
Annan sinun valita.
397
00:26:27,129 --> 00:26:30,507
Olet minun talossani, läski,
etkä kysynyt lupaa.
398
00:26:30,632 --> 00:26:33,177
Sinä ja kaverisi lähdette nyt,
399
00:26:33,302 --> 00:26:35,929
tai läskiperseesi lähtee täältä ämpärissä.
400
00:26:40,267 --> 00:26:41,894
Lasken kolmeen.
401
00:26:41,894 --> 00:26:44,897
- Tiedätkö, kenelle puhut?
- Yksi.
402
00:26:46,857 --> 00:26:48,108
Kaksi.
403
00:26:55,282 --> 00:26:57,242
Olette meille lasit velkaa.
404
00:27:01,580 --> 00:27:03,624
Ulos sellistäni.
405
00:27:22,976 --> 00:27:26,313
En tarvitse nukkea. Älä ui syliin.
406
00:27:29,274 --> 00:27:31,151
En anna kenenkään koskea sinuun.
407
00:27:33,612 --> 00:27:35,072
Kiitos.
408
00:27:35,739 --> 00:27:38,200
Olen hengissä sinun ansiostasi.
409
00:27:39,701 --> 00:27:40,994
Olen pahassa pulassa.
410
00:27:41,286 --> 00:27:43,914
- Älä hitossa.
- En ole rikollinen.
411
00:27:44,289 --> 00:27:46,500
Olen valuuttapäällikkö.
412
00:27:47,167 --> 00:27:49,044
En voinut mitään.
413
00:27:49,169 --> 00:27:52,756
Ne tyypit pakottivat minut
auttamaan rahahuijauksessa.
414
00:27:54,550 --> 00:27:58,887
Kaikki kiinnijääneet väittävät niin,
mutta puhun totta.
415
00:27:59,179 --> 00:28:02,307
He tekivät selväksi,
että jos kantelen heistä...
416
00:28:02,474 --> 00:28:04,226
Sinut tapetaan.
417
00:28:05,978 --> 00:28:07,354
Eikä siinä kaikki.
418
00:28:08,605 --> 00:28:13,318
Pomoni sanoivat,
että jos häiritsen operaatiota,
419
00:28:15,320 --> 00:28:17,489
he naulaavat minut seinään
420
00:28:17,990 --> 00:28:20,242
kirjaimellisesti perheeni edessä.
421
00:28:20,576 --> 00:28:24,037
Leikkaavat pallini irti
ja syöttävät ne minulle.
422
00:28:25,164 --> 00:28:29,960
Vuodattavat minut ja vaimoni kuiviin,
jotta kuolemme tietäen lasten jäävän
423
00:28:29,960 --> 00:28:34,256
niiden mielipuolten kynsiin tietämättä,
miten heidän käy.
424
00:28:38,093 --> 00:28:39,636
Käyn vessassa.
425
00:28:40,846 --> 00:28:42,514
Tulen mukaan.
426
00:28:43,724 --> 00:28:45,058
Niin arvelinkin.
427
00:29:22,179 --> 00:29:23,764
Tuo.
428
00:29:42,658 --> 00:29:46,537
Jos te pojat tietäisitte,
miten tässä käy, lähtisitte heti.
429
00:29:47,663 --> 00:29:49,540
Voin laskea kolmeen.
430
00:29:50,082 --> 00:29:51,124
Yksi.
431
00:30:07,015 --> 00:30:09,059
Turvaryhmä suihkuosastolle neljä.
432
00:30:09,059 --> 00:30:10,561
Menkää!
433
00:30:41,258 --> 00:30:43,260
Mitä hittoa te täällä teette?
434
00:30:43,385 --> 00:30:47,055
Mennään ennen kuin vankilanjohtaja näkee.
435
00:30:50,934 --> 00:30:54,146
Raportin mukaan olette yläkerrassa.
436
00:30:54,146 --> 00:30:56,273
Mitä teitte yleisosastolla?
437
00:30:56,273 --> 00:30:58,275
Tyyppi pani meidät sinne.
438
00:31:02,195 --> 00:31:07,451
Jos joku kysyy,
olitte koko ajan täällä. Onko selvä?
439
00:31:52,204 --> 00:31:56,041
Tässä Sharon Finlay.
Jätä viesti, niin soitan sinulle.
440
00:31:56,249 --> 00:31:57,751
Hei.
441
00:31:58,377 --> 00:32:00,045
Minä täällä.
442
00:32:01,129 --> 00:32:03,090
Minä vain...
443
00:32:03,674 --> 00:32:05,926
Tutkin vaikeaa juttua.
444
00:32:07,219 --> 00:32:10,681
Yksin täällä Georgiassa ja...
445
00:32:12,891 --> 00:32:14,643
...toivon, että soittaisit.
446
00:32:23,652 --> 00:32:25,112
Tule sisään.
447
00:32:25,487 --> 00:32:28,824
Sain Reacherin armeijatiedot.
448
00:32:29,324 --> 00:32:32,577
- Haluatko kuulla?
- Haluan.
449
00:32:32,703 --> 00:32:35,288
Kävi West Pointin.
Kunniamerkit Silver Star,
450
00:32:35,372 --> 00:32:37,082
Defense Superior Service Medal,
451
00:32:37,082 --> 00:32:38,834
Legion of Merit, Soldier's Medal,
452
00:32:38,834 --> 00:32:41,420
Army Commendation Medal, Bronze Star.
453
00:32:41,420 --> 00:32:44,923
Toinen Silver Star
ja Purple Heart haavoittumisesta
454
00:32:45,048 --> 00:32:48,719
merijalkaväen tukikohdan
pommituksessa Kandaharissa.
455
00:32:53,473 --> 00:32:58,103
"Majuri Reacher juoksi tuleen
ja kantoi sotilaita ulos kaksi kerralla."
456
00:32:58,395 --> 00:33:02,566
"Hänen nähtiin käyvän sisällä kuudesti,
ja todetusti 12 pelastui."
457
00:33:02,691 --> 00:33:07,320
"Reacher sai savumyrkytyksen
mutta palasi tehtäviin
458
00:33:07,404 --> 00:33:09,656
32 tuntia myöhemmin,
459
00:33:09,740 --> 00:33:14,411
vaikka häneltä oli leikattu
leukaluun siruja vatsakudoksesta."
460
00:33:18,790 --> 00:33:21,293
- Kerronko sotilaspoliisiurasta?
- Älä.
461
00:33:21,418 --> 00:33:23,462
Yli 150 suoritettua tutkintaa.
462
00:33:23,587 --> 00:33:27,466
Kaikki etenivät syytteeseen.
Yli 20 karkurin kiinniottoa.
463
00:33:27,799 --> 00:33:30,510
Mitä sellainen mies tekee Margravessa?
464
00:33:30,594 --> 00:33:32,888
Mitä sellainen mies tekee vankilassa?
465
00:33:33,805 --> 00:33:35,849
En haluaisi olla hänen vangitsijansa.
466
00:33:36,516 --> 00:33:37,934
Häivy siitä.
467
00:33:55,327 --> 00:33:56,787
ÄLÄ TEE SITÄ
468
00:34:25,941 --> 00:34:29,444
Olen odottanut Beatlesin kappaletta.
469
00:34:30,529 --> 00:34:32,072
Ne rauhoittavat minua.
470
00:34:32,614 --> 00:34:36,993
Äitini lauloi minulle "Rocky Raccoonia",
kun olin vilustunut.
471
00:34:44,543 --> 00:34:47,921
- Anteeksi, jos herätin.
- Ei haittaa.
472
00:34:51,424 --> 00:34:55,720
Ruoka tuotiin aikoja sitten.
Saat minunkin. Ei ole ruokahalua.
473
00:35:11,069 --> 00:35:14,281
Sinun pitää syödä. Näytät hirveältä.
474
00:35:15,907 --> 00:35:18,743
Näin, kun kaivoit mieheltä silmät päästä.
475
00:35:19,327 --> 00:35:20,787
Hän aloitti.
476
00:35:24,040 --> 00:35:26,877
He saattavat yrittää tappaa,
kun saan takuut.
477
00:35:28,295 --> 00:35:30,297
Oletko tärkeä operaatiolle?
478
00:35:34,926 --> 00:35:36,595
Todella tärkeä.
479
00:35:37,429 --> 00:35:39,556
Sitten olet varmaan turvassa.
480
00:35:39,556 --> 00:35:42,934
Mutta ruumiita on jo tullut,
eli joku hermoilee.
481
00:35:43,476 --> 00:35:46,313
Silloin tilanne voi muuttua nopeasti.
482
00:35:47,522 --> 00:35:50,525
Mietin, miksi käskijäsi
haluaa minut hengiltä.
483
00:35:50,942 --> 00:35:54,195
- Miten niin?
- Se eilinen vartija Spivey
484
00:35:54,279 --> 00:35:56,239
pani meidät yleisosastolle.
485
00:35:56,698 --> 00:36:00,368
Hän väittää erehtyneensä,
mutta teki sen tahallaan.
486
00:36:00,577 --> 00:36:03,246
Ne kundit tulivat niittaamaan minua.
487
00:36:04,873 --> 00:36:06,917
Häivyn täältä, kun vapaudun.
488
00:36:08,001 --> 00:36:12,422
Margravessa tapahtuu jotain häijyä,
enkä halua sekaantua siihen.
489
00:36:22,223 --> 00:36:24,142
Vaimoni tulee pian.
490
00:36:24,142 --> 00:36:25,685
Paskat kiinnostaa.
491
00:36:37,405 --> 00:36:41,076
Rahaton, henkkariton ja autoton mies
taitaa tarvita kyydin.
492
00:36:52,545 --> 00:36:53,630
{\an8}Olen tuossa.
493
00:36:53,630 --> 00:36:56,508
{\an8}Greyhound vahvisti,
että tulit Tampassa kyytiin.
494
00:36:56,508 --> 00:36:59,094
Et olisi ehtinyt tappamaan ketään.
495
00:36:59,094 --> 00:37:01,471
Kuljetusyhtiöt ovat hankalia.
496
00:37:01,471 --> 00:37:04,599
Miten sait heidät luovuttamaan tiedot?
497
00:37:04,683 --> 00:37:05,684
Valehtelin.
498
00:37:05,684 --> 00:37:09,646
Sanoin, että epäilemme
työntekijää kokaiinin kuljetuksesta
499
00:37:09,646 --> 00:37:11,940
ja takavarikoimme kaiken,
500
00:37:11,940 --> 00:37:14,401
jos he eivät auta.
501
00:37:14,401 --> 00:37:16,361
Sain videon tunnin sisällä.
502
00:37:16,361 --> 00:37:20,031
Miten murhan tunnistanut pääsi vapaaksi?
503
00:37:20,115 --> 00:37:23,034
Kaikki tietävät, että Hubble valehtelee.
504
00:37:23,118 --> 00:37:26,579
Odottelemme, että se hermoilija
505
00:37:26,663 --> 00:37:30,208
tekee jotain niin tyhmää,
että pääsemme totuuden jäljille,
506
00:37:30,333 --> 00:37:33,128
tai hän murtuu ja alkaa laulaa.
507
00:37:33,128 --> 00:37:34,921
Fiksua, konstaapeli Roscoe.
508
00:37:36,464 --> 00:37:38,258
Roscoe on etunimeni.
509
00:37:40,427 --> 00:37:42,554
En ole tavannut Roscoe-nimistä naista.
510
00:37:42,554 --> 00:37:44,973
Tapasit eilen.
511
00:37:46,766 --> 00:37:48,101
Mikä sukunimesi on?
512
00:37:48,560 --> 00:37:50,228
Conklin.
513
00:37:51,855 --> 00:37:53,898
Hipaistiinko sinua posessa?
514
00:37:53,982 --> 00:37:55,525
Jouduin ansaan.
515
00:37:56,151 --> 00:37:57,360
Kenen?
516
00:37:57,610 --> 00:38:00,280
Joku vartija toimi juoksupoikana.
517
00:38:00,405 --> 00:38:04,200
Hänen käskijänsä haluaa minut
pois maisemista, ja sehän sopii.
518
00:38:04,284 --> 00:38:06,745
Nousen seuraavaan bussiin.
519
00:38:06,745 --> 00:38:08,580
Harmi.
520
00:38:09,581 --> 00:38:13,001
Tuntuu pahalta,
että sait niin karun vastaanoton.
521
00:38:15,128 --> 00:38:18,423
Aioin hyvittää sen illallisella,
mutta jos et jää...
522
00:38:18,423 --> 00:38:19,382
Sopii.
523
00:38:21,176 --> 00:38:22,552
Kiva.
524
00:38:24,471 --> 00:38:27,015
Tarvitsen ensin uusia vaatteita.
525
00:38:27,307 --> 00:38:29,184
Posesta tarttuu lemu.
526
00:38:29,309 --> 00:38:32,145
Käydään Merlin miestenvaateliikkeessä.
527
00:38:32,145 --> 00:38:35,774
En tarvitse mitään hienoa.
T-paidan ja farkut.
528
00:38:38,318 --> 00:38:39,819
Matkustan kevyesti.
529
00:38:39,903 --> 00:38:43,114
KIRPPUTORI
530
00:38:43,198 --> 00:38:45,742
Etkö halua uusia kuteita?
531
00:38:46,284 --> 00:38:47,660
Ne ovat minulle uusia.
532
00:38:50,580 --> 00:38:53,958
En tajua. Etkö kaipaa
minkäänlaista tukikohtaa?
533
00:38:54,042 --> 00:38:55,794
Minulla oli ikäni tukikohta.
534
00:38:55,794 --> 00:38:58,213
Vartuin ja palvelin armeijassa.
535
00:38:58,463 --> 00:39:03,134
Kaikista menemisistä määrättiin.
Kierrän nyt maata omilla ehdoillani.
536
00:39:03,510 --> 00:39:04,719
Entä raha?
537
00:39:04,844 --> 00:39:07,680
Eläke tulee Western Unionin kautta.
538
00:39:08,640 --> 00:39:10,266
Etkö kaipaa perhettäsi?
539
00:39:10,350 --> 00:39:12,352
Kyllä kai. Kaikki ovat kuolleet.
540
00:39:12,769 --> 00:39:15,688
Paitsi veljeni Joe. Hän on hyvä tyyppi.
541
00:39:16,064 --> 00:39:17,440
Missä hän on?
542
00:39:18,066 --> 00:39:19,234
Ei tietoa.
543
00:39:21,736 --> 00:39:25,073
Mikä sinut toi Margraveen?
Tuskin se blueslaulaja.
544
00:39:25,406 --> 00:39:28,076
En valehtele vankilasta vapauttajalle.
545
00:39:28,076 --> 00:39:32,080
Tulin Blind Blaken takia,
mutta sain idean Chaunceylta.
546
00:39:33,206 --> 00:39:34,624
Kuka Chauncey on?
547
00:39:35,708 --> 00:39:39,003
Kävin muutama päivä sitten
Chaunceyn baarissa Tampassa.
548
00:39:39,087 --> 00:39:42,006
Joku soitti Blind Blaken
"Police Dog Bluesia".
549
00:39:42,132 --> 00:39:45,093
Muistin erään keskustelun Joen kanssa.
550
00:39:45,093 --> 00:39:46,886
Hän oli lukenut Blakesta,
551
00:39:47,011 --> 00:39:50,557
että tämä soitti viimeisen keikkansa
ja kuoli Margravessa.
552
00:39:51,182 --> 00:39:52,725
Nousin bussiin.
553
00:39:55,145 --> 00:39:57,772
Lähdet vain,
minne haluat ja milloin haluat.
554
00:39:58,648 --> 00:40:00,150
Kaikilla käy kateeksi.
555
00:40:00,817 --> 00:40:02,652
No, onhan se
556
00:40:03,945 --> 00:40:05,446
mielenkiintoinen elämäntapa.
557
00:40:05,822 --> 00:40:07,073
Sopii minulle.
558
00:40:23,506 --> 00:40:27,135
- Katselen kaupunkia. Nähdään myöhemmin.
- Selvä.
559
00:40:27,260 --> 00:40:29,804
Varo, ettei sinua pidätetä taas murhasta.
560
00:41:14,515 --> 00:41:15,683
CASPER TEALE
Antakoon hänen varjonsa
561
00:41:15,767 --> 00:41:16,893
suojapaikan margraven asukkaille.
562
00:41:30,490 --> 00:41:34,035
Jos haluat trimmauksen, joudut odottamaan.
563
00:41:34,744 --> 00:41:36,871
Mosley pitää ruokatunnin.
564
00:41:37,455 --> 00:41:39,540
Ottaisin parranajon, herra Mosley.
565
00:41:40,208 --> 00:41:43,544
Se hoituu syödessä
vaikka sokealta kissalta.
566
00:41:44,796 --> 00:41:48,341
Kuulin Mississippi Fred McDowellin
kappaleen soivan täällä.
567
00:41:49,133 --> 00:41:53,429
Bluesfani osaa varmaan kertoa siitä,
kun Blind Blake oli Margravessa.
568
00:41:56,474 --> 00:42:01,521
Yllättävää, että ikäisesi valkoinen mies
tietää Fred McDowellin.
569
00:42:02,981 --> 00:42:07,694
Saatika Blind Blaken, herra Reacher.
570
00:42:09,696 --> 00:42:11,114
Pieni kaupunki.
571
00:42:11,406 --> 00:42:16,494
Kun kookas muukalainen
pidätetään murhasta, sana kiertää.
572
00:42:17,662 --> 00:42:22,250
Mutta Roscoehan varmisti syyttömyytesi.
En pelkää sinua.
573
00:42:22,458 --> 00:42:25,086
Minun ikäistäni ei pelota juuri mikään.
574
00:42:25,503 --> 00:42:26,838
Eikä minua.
575
00:42:27,171 --> 00:42:28,840
Kaikki sanovat minua Reacheriksi.
576
00:42:29,716 --> 00:42:31,050
Äitinikin sanoi.
577
00:42:31,384 --> 00:42:33,011
Lasketaan tuoli.
578
00:42:39,058 --> 00:42:43,813
Siskoni lauloi Blaken kanssa
muutaman kerran.
579
00:42:44,147 --> 00:42:46,774
Blake kävi kaupungissa vuosittain.
580
00:42:47,025 --> 00:42:50,611
Esiintyi kirkossa tai jossain ladossa.
581
00:42:51,029 --> 00:42:52,322
Hänhän kuoli täällä.
582
00:42:52,530 --> 00:42:53,656
Niin huhutaan.
583
00:42:53,906 --> 00:42:58,494
Ihmisiä tuli koko kaupungista
kuuntelemaan häntä, valkoisiakin.
584
00:42:58,661 --> 00:43:00,246
Hitonmoinen kaupunki.
585
00:43:00,413 --> 00:43:04,042
Paviljongit ja kukkaistutukset
viimeisen päälle,
586
00:43:04,292 --> 00:43:08,254
patsas juuri kiillotettu.
Se ei voi olla pelkkää paikallisylpeyttä.
587
00:43:09,464 --> 00:43:10,923
Se on totta.
588
00:43:11,716 --> 00:43:14,427
Klinerin säätiö ylläpitää Margravea.
589
00:43:14,594 --> 00:43:19,098
Herra Kliner tuli tänne
viisi vuotta sitten St. Louisista
590
00:43:19,265 --> 00:43:21,225
perustamaan yrityksen.
591
00:43:21,392 --> 00:43:22,852
Minkä alan yritys?
592
00:43:23,227 --> 00:43:25,396
Kliner on kaikessa mukana.
593
00:43:25,813 --> 00:43:30,193
Kiinteistöjä, kuljetusta,
kemikaaleja, koneenosia.
594
00:43:31,027 --> 00:43:34,072
Tuo patsas, Casper Teale.
595
00:43:34,489 --> 00:43:36,407
Lapsenlapsi on pormestari.
596
00:43:36,574 --> 00:43:41,079
Hän antoi Klinerille
tontin halvalla tehdasta varten.
597
00:43:41,204 --> 00:43:43,873
Ja Kliner antaa rahaa kaupungille.
598
00:43:44,374 --> 00:43:45,583
Kaikki hyötyvät.
599
00:43:45,875 --> 00:43:50,713
Tuo on Kliner Junior
ja pöpi serkkunsa Dawson.
600
00:43:51,297 --> 00:43:53,758
Junioria sanotaan KJ:ksi.
601
00:43:54,008 --> 00:43:56,386
Minä sanon häiriköksi.
602
00:43:57,762 --> 00:43:59,722
Pidä tuoli lämpimänä.
603
00:44:09,315 --> 00:44:11,401
Etsitkö tanssiparia?
604
00:44:12,026 --> 00:44:15,113
Minua tuijotti tuohon tyyliin
eräs nainen Panamassa
605
00:44:15,238 --> 00:44:18,908
Shermanin tukikohdassa.
Hän halusi tanssia tamboritoa.
606
00:44:19,492 --> 00:44:21,661
Haluatko tanssia tamboritoa?
607
00:44:21,786 --> 00:44:24,872
- Tanssitaan vain.
- En puhu sinulle, sintti.
608
00:44:24,956 --> 00:44:27,083
Puhun tälle, jolla on tyyriimmät kengät,
609
00:44:27,083 --> 00:44:30,378
komeampi tukka ja kallis auto,
jossa saat istua.
610
00:44:31,963 --> 00:44:33,423
No?
611
00:44:34,632 --> 00:44:36,300
Vienkö minä vai...
612
00:44:37,093 --> 00:44:39,053
En ole tanssimiehiä.
613
00:44:39,512 --> 00:44:42,473
Enemmän oppinut lukumies.
614
00:44:42,890 --> 00:44:48,813
Luin aamulla majuri Jack Reacheriä
koskevista syytöksistä
615
00:44:49,272 --> 00:44:51,607
pikkukylässä Bagdadin lähellä.
616
00:44:52,024 --> 00:44:56,863
Syytökset olivat erittäin vakavia,
mutta ne katosivat jotenkin
617
00:44:57,029 --> 00:45:00,324
kuin hiekanjyvät armottomalle aavikolle.
618
00:45:00,491 --> 00:45:03,870
Sinä kuitenkin sait aavikolta armoa.
619
00:45:04,745 --> 00:45:07,540
Margravessa sitä ei anneta yhtä helposti.
620
00:45:07,915 --> 00:45:09,917
Kannattaa varoa.
621
00:45:44,577 --> 00:45:48,206
Hei. Illallinen ei onnistukaan.
622
00:45:48,206 --> 00:45:49,624
Mitä nyt?
623
00:45:49,624 --> 00:45:53,753
Taas löytyi ruumis.
40 metrin päässä toisesta, sama kaliiperi.
624
00:45:53,878 --> 00:45:55,296
Lähden ruumishuoneelle.
625
00:45:55,296 --> 00:45:57,131
Olen kyllä pettynyt.
626
00:45:57,215 --> 00:45:59,592
Olisi ollut kiva tavata ennen lähtöäni.
627
00:45:59,717 --> 00:46:02,094
Emme taida olla lähdössä ihan heti.
628
00:46:02,178 --> 00:46:05,598
Reacher. Puhuiko Hubble sellissä?
629
00:46:05,723 --> 00:46:07,266
- Ei.
- Puhut sontaa.
630
00:46:07,350 --> 00:46:09,101
Älä puhu rumia.
631
00:46:09,227 --> 00:46:13,439
Onko tämä sinusta hauskaa?
1 700 asukkaan kaupunki, kaksi murhaa.
632
00:46:13,523 --> 00:46:16,567
- Hän ei kertonut mitään.
- En usko.
633
00:46:16,692 --> 00:46:19,320
Aivan sama. Illallinen olisi ollut kiva.
634
00:46:19,445 --> 00:46:22,490
- Et lähde minnekään.
- Tarkistitte alibini.
635
00:46:22,615 --> 00:46:26,827
Et ollut täällä,
mutta voit silti olla sekaantunut juttuun.
636
00:46:26,911 --> 00:46:31,374
Ehkä epäselvällä videolla
onkin joku toinen korsto.
637
00:46:31,707 --> 00:46:34,877
Ehkä minun pitää tilata
asiantuntija tarkistamaan se.
638
00:46:35,294 --> 00:46:40,633
Ja ehkä sinun pitää lepäillä
sen aikaa vankilassa pari viikkoa.
639
00:46:41,259 --> 00:46:43,928
Tai nouset autoon
ja menemme ruumishuoneelle.
640
00:46:44,387 --> 00:46:49,267
Patologi saattaa sanoa jotain,
josta muistatkin Hubblen puheita.
641
00:46:49,559 --> 00:46:52,937
Sanoit, etten ole enää poliisi.
Nytkö haluatkin apuani?
642
00:46:52,937 --> 00:46:55,690
Haluan, että tottelet. Nyt heti.
643
00:47:05,199 --> 00:47:07,702
{\an8}Joskus ihminen ei tajua kuolevansa.
644
00:47:08,119 --> 00:47:11,247
Toista ammuttiin takaraivoon
hänen juostessaan.
645
00:47:11,247 --> 00:47:16,002
Jalat jatkoivat eteenpäin,
kunnes aivot sanoivat: "Kamu, kuolit."
646
00:47:16,127 --> 00:47:20,298
Hän kaatui pusikkoon.
Ainakin verijälkien perusteella.
647
00:47:20,464 --> 00:47:24,302
Häntä ammuttiin kaukaa
ja oli pimeä, joten häntä ei nähty.
648
00:47:24,302 --> 00:47:26,721
Tappaja jätti sinne. Ei henkkareita.
649
00:47:26,721 --> 00:47:30,933
Tappajat.
Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä.
650
00:47:31,017 --> 00:47:32,935
Luultavasti useampi tekijä.
651
00:47:33,019 --> 00:47:37,273
Ensimmäiset murhani.
Toivon, että tiedätte tekijät.
652
00:47:40,610 --> 00:47:43,821
- Onko ensimmäistä tunnistettu?
- Ei.
653
00:47:43,821 --> 00:47:46,574
Hän on vaikea tapaus.
654
00:47:46,699 --> 00:47:50,661
Hammastiedot ovat sekavat.
Hoitoja USA:ssa ja ulkomailla.
655
00:47:50,745 --> 00:47:54,999
Sormenpäissä oli ekseemareaktio.
656
00:47:55,124 --> 00:47:58,836
Ne olivat niin turvonneet,
että niistä piti tyhjentää neste.
657
00:47:58,836 --> 00:48:02,798
Odotamme tuloksia. Älä...
658
00:48:03,007 --> 00:48:06,135
- Onko hän uusi poliisissa vai...
- Ei.
659
00:48:06,969 --> 00:48:08,679
Tai on tavallaan.
660
00:48:09,055 --> 00:48:11,140
Ensimmäisellä oli lateksiallergia.
661
00:48:11,641 --> 00:48:15,770
Tappajilla oli polyvinyylipuvut
DNA-jäämien välttämiseksi.
662
00:48:16,437 --> 00:48:20,691
Uhri tarttui materiaaliin
ja sai allergisen reaktion.
663
00:48:21,567 --> 00:48:25,196
Hammastiedot ovat sekavat,
koska hän asui eri paikoissa.
664
00:48:25,196 --> 00:48:28,491
Mursi kätensä 8-vuotiaana.
Se hoidettiin Berliinissä.
665
00:48:28,616 --> 00:48:31,118
Nielurisaleikkaus 10-vuotiaana Soulissa.
666
00:48:56,727 --> 00:48:58,562
Me painimme.
667
00:49:00,398 --> 00:49:02,233
Työnsin hänet hellaa vasten.
668
00:49:04,151 --> 00:49:06,362
En tiennyt, että se oli kuuma.
669
00:49:11,826 --> 00:49:14,036
Veljelleni jäi arpi siitä.
670
00:49:21,961 --> 00:49:24,255
Kerro heti, mistä on kysymys.
671
00:49:24,255 --> 00:49:26,716
Mitä veljesi teki Margravessa?
672
00:49:26,716 --> 00:49:27,758
En tiedä.
673
00:49:27,842 --> 00:49:32,847
Tulitteko sattumalta
samaan tuppukylään samaan aikaan?
674
00:49:32,847 --> 00:49:35,224
- En tiedä.
- Koska näit hänet viimeksi?
675
00:49:35,224 --> 00:49:36,392
Ruumishuoneella.
676
00:49:36,392 --> 00:49:39,353
- Viisasteletko?
- Puhun suoraan.
677
00:49:39,437 --> 00:49:41,105
Ei ihme, että Sharon jätti sinut.
678
00:49:41,605 --> 00:49:44,692
Älä sano vaimoni nimeä.
679
00:49:44,692 --> 00:49:48,279
Riittää jo. Reacher, tuo meni yli.
680
00:49:48,279 --> 00:49:51,741
Finlay, anna olla.
Hänen veljensä on kuollut.
681
00:49:51,741 --> 00:49:53,784
Yksi kysymys. Vastaa rehellisesti.
682
00:49:53,868 --> 00:49:55,995
Mitä teet Margravessa?
683
00:49:58,038 --> 00:49:59,749
Blind Blake.
684
00:49:59,749 --> 00:50:03,377
Isottelet nyt väärälle miehelle.
685
00:50:03,461 --> 00:50:06,547
Keksin syyn, jolla saan sinut vankilaan.
686
00:50:06,547 --> 00:50:08,132
Et pane minua rautoihin.
687
00:50:08,132 --> 00:50:10,718
Reacher, mene autoon.
688
00:50:10,718 --> 00:50:14,346
Tiedän, ettet hakkaa
puolta pienempää syyttä.
689
00:50:14,430 --> 00:50:15,931
Hän antoi syyn.
690
00:50:16,015 --> 00:50:17,224
Olen hyvä ihmistuntija.
691
00:50:17,683 --> 00:50:19,393
Sinulla on kiltit silmät.
692
00:50:21,103 --> 00:50:23,063
Tottele nyt, Reacher.
693
00:50:23,898 --> 00:50:24,857
Ole kiltti.
694
00:50:38,871 --> 00:50:40,498
Miten jakselet?
695
00:50:42,666 --> 00:50:45,920
Ehkä veljeni kertoi
Blind Blakesta tarkoituksella.
696
00:50:46,587 --> 00:50:48,756
Ajattelen häntä ruumishuoneella.
697
00:50:49,548 --> 00:50:52,051
Tuntuu, että minun pitää tehdä jotain.
698
00:50:52,718 --> 00:50:54,053
Mitä?
699
00:50:56,222 --> 00:50:58,641
Selvitän kai syylliset.
700
00:50:59,600 --> 00:51:01,602
Ja tapan joka ikisen.
701
00:52:48,250 --> 00:52:50,252
Tekstitys: Suvi Niemelä
702
00:52:50,336 --> 00:52:52,338
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama