1 00:00:00,001 --> 00:00:06,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 آنچه گذشت 3 00:00:07,591 --> 00:00:08,926 پاول ون هوون 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,639 قراره با این یارو درگیر بشی، رئیس؟ - امیدوارم کار به اونجا نکشه - 5 00:00:11,971 --> 00:00:13,389 گنگسترهای روس 6 00:00:13,472 --> 00:00:14,950 ،کوئین بهشون بدهکاره واسه همین روش تسلط دارن 7 00:00:14,974 --> 00:00:16,368 به پولت می‌رسی، نگران نباش 8 00:00:16,392 --> 00:00:17,935 این من نیستم که باید نگران باشه 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,080 .اسلحه قاچاق می‌کنن سوال اینجاست که واسه کی 10 00:00:20,104 --> 00:00:22,189 این چیه روی گوشش؟ - مجازات کوئین - 11 00:00:22,273 --> 00:00:25,067 خریدارها امروز از یمن می‌رسن 12 00:00:25,151 --> 00:00:26,819 واسه حمله‌ی تروریستیه 13 00:00:26,902 --> 00:00:27,921 حملات همزمان و هماهنگ 14 00:00:27,945 --> 00:00:29,447 در مکان‌های شلوغ - حمام خون راه می‌ندازن - 15 00:00:29,530 --> 00:00:31,490 نمی‌دونی چقدر خوش شانسی 16 00:00:31,574 --> 00:00:33,743 که موهات قرمزه 17 00:00:33,826 --> 00:00:35,703 همون تفنگیه که بچگی‌هات داشتی 18 00:00:35,786 --> 00:00:38,622 اینجاش شکسته، ولی درستش کردم 19 00:00:38,706 --> 00:00:40,040 یه ایده‌ای دارم 20 00:00:41,250 --> 00:00:42,394 جزئیات رو از مک‌کیب گرفتم 21 00:00:42,418 --> 00:00:44,587 معامله توی اسقاطگاه بولهد انجام می‌شه 22 00:00:44,670 --> 00:00:46,672 به‌نظرمون بهتره ای‌تی‌اف رو خبر کنیم 23 00:00:46,756 --> 00:00:50,634 حداقل 45 متر از میدان عملیاتی فاصله خواهید داشت و توی ون نظارتی خواهید بود 24 00:00:50,718 --> 00:00:52,571 .مبادله ساعت 9 انجام می‌شه اونجا می‌بینمت 25 00:00:52,595 --> 00:00:53,864 جایی کار داری؟ 26 00:00:53,888 --> 00:00:56,307 آره، ناسلامتی تولدمه 27 00:00:56,390 --> 00:00:59,226 ساعت 9 باید بری توی اتاقت و در رو قفل کنی 28 00:00:59,310 --> 00:01:00,871 موران، جواب بده - منتظر دستورتم - 29 00:01:00,895 --> 00:01:02,497 مارتینز؟‌ - آماده‌م - 30 00:01:02,521 --> 00:01:04,624 کوئین از اون ماشین پیاده می‌شه و توی تیررسم قرار می‌گیره 31 00:01:04,648 --> 00:01:06,543 خریدارها اومدن - یعنی چی خریدارها اومدن؟ - 32 00:01:06,567 --> 00:01:08,587 هنوز دارم تعقیب‌شون می‌کنم - دارن می‌رن خونه‌ی بک - 33 00:01:08,611 --> 00:01:09,796 معامله اونجا انجام می‌شه 34 00:01:09,820 --> 00:01:11,030 کوئین اینجا نیست 35 00:01:11,113 --> 00:01:12,114 تله‌ست 36 00:01:12,157 --> 00:01:18,157 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 37 00:01:19,205 --> 00:01:20,539 ریچر؟ 38 00:01:20,623 --> 00:01:21,957 چه‌جور تله‌ای؟ 39 00:01:22,041 --> 00:01:24,251 ریچر؟ ریچر؟ 40 00:01:24,335 --> 00:01:25,419 لعنتی 41 00:01:25,503 --> 00:01:27,254 جوابم رو بده 42 00:01:27,338 --> 00:01:29,215 ریچر، چه‌جور تله‌ای؟ 43 00:01:29,298 --> 00:01:30,883 باید برم، نیلی 44 00:01:31,075 --> 00:01:34,075 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 45 00:01:34,473 --> 00:01:37,473 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 46 00:02:17,555 --> 00:02:18,806 برامون کمین کردن 47 00:02:22,268 --> 00:02:23,894 راه بیفت، ویلی 48 00:02:23,978 --> 00:02:26,021 مواظب باشید و حرکت کنید 49 00:02:26,105 --> 00:02:27,481 برید، برید 50 00:03:07,104 --> 00:03:09,273 برو اونجا، عجله کن 51 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 اوه، لعنتی 52 00:03:16,655 --> 00:03:18,240 لعنتی، لعنتی 53 00:03:30,961 --> 00:03:32,004 تو برو شرق 54 00:03:32,087 --> 00:03:33,547 فقط مراقبت کن، باشه؟ - چطور؟ - 55 00:03:33,631 --> 00:03:34,882 نمی‌دونم، فقط انجامش بده 56 00:04:06,163 --> 00:04:08,791 مگه قرار نبود مشارکت نکنین؟ 57 00:04:25,808 --> 00:04:26,934 لعنتی 58 00:05:05,014 --> 00:05:08,475 کنجکاوم بدونم اگه زیر این ون رو بگردم چی پیدا می‌کنم 59 00:05:12,938 --> 00:05:14,023 یه موش کثیف [ جاسوس ] 60 00:05:17,884 --> 00:05:19,803 از اینجا برو 61 00:05:20,221 --> 00:05:21,806 ریچر، خوبی؟ 62 00:05:25,134 --> 00:05:28,470 گوش کن، نمی‌دونستم قراره اینجوری بشه 63 00:05:28,554 --> 00:05:29,888 کوئین منم انداخت توی تله 64 00:05:29,972 --> 00:05:31,265 معامله توی جشنت انجام می‌شه 65 00:05:31,348 --> 00:05:32,599 ریچارد چی؟ 66 00:05:32,683 --> 00:05:34,323 اگه لازم بشه، به عنوان گروگان ازش استفاده می‌کنن 67 00:05:34,351 --> 00:05:36,228 ...اگر لازم نشه 68 00:05:36,311 --> 00:05:37,311 می‌کشنش 69 00:05:37,354 --> 00:05:38,522 تریسا توی خونه‌ست؟ 70 00:05:38,605 --> 00:05:40,649 واسه جشن آوردنش 71 00:05:40,732 --> 00:05:42,860 .مثل زامبی‌ها شده بود فکر کنم بهش مواد تزریق کردن 72 00:05:42,943 --> 00:05:43,944 کجا گذاشتنش؟ 73 00:05:44,027 --> 00:05:45,571 .یه جایی توی طبقه‌ی بالا ندیدم 74 00:05:50,182 --> 00:05:52,635 [ ریچر اینجاست. نیروی کمکی بفرست ] 75 00:05:57,124 --> 00:05:58,625 پاکش کن 76 00:06:00,127 --> 00:06:01,295 اینی که می‌گم رو بنویس 77 00:06:03,380 --> 00:06:04,880 همه‌چیز ردیفه؟ - همه‌چیز ردیفه. داریم برمی‌گردیم - 78 00:06:47,299 --> 00:06:48,926 چه عجب. وضعیت چطوره؟ 79 00:06:49,009 --> 00:06:50,427 همه جز ما سه‌تا 80 00:06:50,510 --> 00:06:52,304 بک و یکی از افراد کوئین مُرده‌ن 81 00:06:52,387 --> 00:06:54,389 مامورهای ای‌تی‌اف؟ - همه - 82 00:06:54,473 --> 00:06:56,642 کوئین برای بک، پاپوش درست کرد تا مسئولیت کمین بیفته گردنش 83 00:06:56,725 --> 00:06:58,453 و جوری جلوه کنه که انگار بین تیراندازی دو طرفه کشته شده 84 00:06:58,477 --> 00:07:00,354 پس می‌دونست که بک داره کمک‌مون می‌کنه 85 00:07:00,437 --> 00:07:02,272 یا شایدم نقشه از اول همین بوده 86 00:07:02,356 --> 00:07:05,567 اینکه همه‌چیز رو نابود کنه، با چند میلیون دلار پول غیب و یه جای دیگه ظاهر بشه 87 00:07:05,651 --> 00:07:08,153 یه تشکیلات دیگه رو تصاحب کنه و روز از نو، روزی از نو 88 00:07:08,237 --> 00:07:09,923 قبلا هم این کار رو کرده - همچنان باید - 89 00:07:09,947 --> 00:07:12,115 .قبل از فرار، پول روس‌ها رو بده نیلی 90 00:07:12,199 --> 00:07:13,242 نیلی، اوضاع اونجا چطوره؟ 91 00:07:13,325 --> 00:07:16,453 .از وقتی خریدارها اومدن اینجا، کسی نرفته پس معامله هنوز انجام نشده 92 00:07:16,536 --> 00:07:18,747 چطور وارد بشیم؟ 93 00:07:18,830 --> 00:07:19,915 می‌تونم با تک‌تیرانداز، پاولی رو بکشم 94 00:07:19,998 --> 00:07:22,793 تیراندازی باعث جلب توجه ساکنین خونه می‌شه 95 00:07:22,876 --> 00:07:24,604 افراد کوئین قرار بود کامیون‌ها رو برگردونن 96 00:07:24,628 --> 00:07:26,948 تا سلاح‌ها رو به جایی که خریدارها می‌خوان ببرن 97 00:07:27,005 --> 00:07:29,341 به‌نظرم باید کامیون‌ها رو برگردونیم 98 00:07:29,424 --> 00:07:30,884 از پلیس محلی کمک بگیریم؟ 99 00:07:30,968 --> 00:07:33,048 .پلیس شهرستان 40 دقیقه باهامون فاصله داره نمی‌تونیم اون‌قدر منتظر بمونیم 100 00:07:33,095 --> 00:07:34,471 خودمون انجامش می‌دیم 101 00:07:34,554 --> 00:07:36,223 دزدکی می‌ریم تو، ریچارد و تریسا رو برمی‌داریم 102 00:07:36,306 --> 00:07:38,558 جلوی فرار خریدارها با اسلحه‌ها رو می‌گیریم 103 00:07:38,642 --> 00:07:40,102 بعدش من به حساب کوئین می‌رسم 104 00:07:40,185 --> 00:07:42,521 دربان چی؟ 105 00:07:42,604 --> 00:07:45,482 قراره با هواگرد دوباله از ساختمون امپایر استیت بندازیمش پایین؟ 106 00:07:45,565 --> 00:07:47,526 چون خیلی گنده‌ست، ریچر 107 00:07:48,819 --> 00:07:50,946 بسپارش به من 108 00:07:51,029 --> 00:07:53,156 بهش بدهکارم 109 00:07:53,193 --> 00:07:58,193 «ریچر» 110 00:08:06,153 --> 00:08:17,264 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 111 00:08:18,473 --> 00:08:20,517 کی داره اون یکی کامیون رو می‌رونه؟ 112 00:08:20,600 --> 00:08:22,936 ویلانووا. به سختی 113 00:08:23,020 --> 00:08:26,273 آره، با بدبختی داره دنده عوض می‌کنه 114 00:08:26,356 --> 00:08:27,691 تنها گزینه‌ای بود که داشتم 115 00:08:27,774 --> 00:08:29,609 اون یکی راننده رو کشتم 116 00:08:36,950 --> 00:08:39,328 خیلی‌خب 117 00:08:39,411 --> 00:08:41,955 مگه نگفتی بلدی برونیش؟ 118 00:08:42,039 --> 00:08:46,001 گفتم عموم راننده کامیون بوده و چندباری باهاش توی جاده بودم 119 00:08:46,084 --> 00:08:48,628 لعنتی، خوش‌حال می‌شم بعد از تموم شدنِ این قضیه، از شرت خلاص بشم 120 00:08:48,712 --> 00:08:51,048 به‌زودی می‌شی مشکل مورین 121 00:08:54,509 --> 00:08:56,303 دوستت دارم، بچه جون 122 00:08:56,386 --> 00:08:58,096 منم دوستت دارم، پیرمرد 123 00:08:59,264 --> 00:09:01,892 آقایون، خیلی خوش‌حالم که به جشن اومدین 124 00:09:01,975 --> 00:09:03,101 البته 125 00:09:03,185 --> 00:09:05,062 ما اینجا در میانِ بعضی از بانفوذترین 126 00:09:05,145 --> 00:09:06,825 چهره‌های تجاری ایالت‌های میانه‌ی ساحل اقیانوس اطلس هستیم 127 00:09:06,897 --> 00:09:10,734 شامپاین‌مون بی‌نظیره و خرچنگی که سرو می‌شه هم بهترینه 128 00:09:10,817 --> 00:09:13,862 و حالا که بحث لذت بردن مطرحه 129 00:09:13,945 --> 00:09:16,323 برای جبران تاخیرمون در ارسال محموله‌ها 130 00:09:16,406 --> 00:09:19,951 و به نشانه‌ی قدردانی‌مون ...از رابطه‌ای که 131 00:09:20,035 --> 00:09:22,621 ...الان داریم و در آینده خواهیم داشت 132 00:09:22,704 --> 00:09:26,249 می‌خوام بهتون یه هدیه بدم 133 00:09:28,960 --> 00:09:30,545 برای شماست - خوشگله - 134 00:09:30,629 --> 00:09:32,339 موهاش مثل آتیشه 135 00:09:32,422 --> 00:09:34,132 کاملا مال خودتونه 136 00:09:34,216 --> 00:09:36,635 به افرادم می‌گم مادامی که با این خانم زیبا وقت می‌گذرونید 137 00:09:36,718 --> 00:09:38,845 محموله‌تون رو بار بزنن 138 00:09:38,929 --> 00:09:42,265 پس اگه مایل باشی، می‌تونی بری بیرون و یه نگاه به جنست بندازی 139 00:09:42,349 --> 00:09:44,226 تا مطمئن بشی که مورد تاییدت هست 140 00:09:44,309 --> 00:09:47,229 اون‌وقت معامله رو نهایی می‌کنیم و می‌ریم سراغ بقیه چیزها 141 00:09:47,312 --> 00:09:49,314 ...شما آمریکایی‌ها 142 00:09:49,398 --> 00:09:51,566 همیشه کار رو اولویت قرار می‌دید 143 00:09:51,650 --> 00:09:53,402 کار به موقعش 144 00:09:53,485 --> 00:09:55,904 اول، یه خرده موسیقی گوش می‌دیم و نوشیدنی می‌خوریم 145 00:09:55,987 --> 00:09:57,906 بعدش وقت لذته 146 00:09:57,989 --> 00:10:00,700 بعدش کارمون رو تموم می‌کنیم 147 00:10:01,785 --> 00:10:02,869 هروقت که شما آماده بودید 148 00:10:04,871 --> 00:10:07,958 طبقه بالاست. اتاق خواب سوم، سمت راست 149 00:10:13,630 --> 00:10:17,509 ،اگه حتی به پاولی نگاه هم بکنی کارت تمومه 150 00:10:21,430 --> 00:10:22,472 وقت نمایشه 151 00:10:25,851 --> 00:10:29,271 کلاه رو بکش روی پیشونیت و جوری رانندگی کن که انگار می‌دونی داری چی کار می‌کنی 152 00:11:08,101 --> 00:11:09,436 باهاش چی کار کنیم؟ 153 00:11:09,519 --> 00:11:13,315 اگه اینجا ولش کنیم، در عرض 5 دقیقه لومون می‌ده 154 00:11:13,398 --> 00:11:16,067 دعا کن اینجا طناب پیدا کنم 155 00:11:19,446 --> 00:11:21,239 ریچارد اون داخله 156 00:11:22,699 --> 00:11:24,075 هی 157 00:11:24,159 --> 00:11:28,330 ،اگه فکری به سرت زده باشه همین‌جا چاقو می‌کنم تو کونت 158 00:11:28,413 --> 00:11:30,207 می‌خوای محکم بزنی؟ 159 00:11:30,290 --> 00:11:32,167 نمی‌خوام بلایی سر پسرت بیاد 160 00:11:32,250 --> 00:11:34,461 ولی به قیمت جون مخبرم 161 00:11:34,544 --> 00:11:37,297 پس به حرف ریچر عمل می‌کنیم و خدا بخواد زنده از اینجا می‌ریم 162 00:11:37,380 --> 00:11:40,425 جدی می‌گه. چاقو رو می‌کنه تو کونت 163 00:11:40,509 --> 00:11:41,593 هی 164 00:11:41,676 --> 00:11:43,595 مشکل پیش اومد 165 00:11:43,678 --> 00:11:46,240 قرار بود اونور اصطبل پارک کننی 166 00:11:46,264 --> 00:11:48,808 .نمی‌تونیم بهش شلیک کنیم صداش رو می‌شنون 167 00:11:51,645 --> 00:11:53,104 سلام - به راننده بگو - 168 00:11:53,188 --> 00:11:55,232 عذرخواهی کنه و بگه کامیون‌ها رو جابجا می‌کنیم 169 00:11:55,315 --> 00:11:56,566 یه خرده دیره 170 00:11:57,567 --> 00:11:59,194 شوخیت گرفته؟ 171 00:11:59,277 --> 00:12:01,112 طناب پیدا نکردم 172 00:12:01,196 --> 00:12:03,406 خیلی‌خب، حالا چی کار کنیم؟ - پاولی رو بسپار به من - 173 00:12:03,490 --> 00:12:05,343 بقیه‌تون برید داخل خونه و ریچارد و تریسا رو پیدا کنید 174 00:12:05,367 --> 00:12:07,369 دریافت شد. بیاید بریم 175 00:12:08,537 --> 00:12:10,580 مگه کَرید؟ 176 00:12:10,664 --> 00:12:12,332 کامیون رو جابجا کنید 177 00:12:12,415 --> 00:12:14,167 یالا 178 00:12:14,251 --> 00:12:15,710 ببریدش اونور 179 00:12:15,794 --> 00:12:17,104 می‌تونیم از طریق زیرزمین بریم داخل 180 00:12:17,128 --> 00:12:18,630 دنبالم بیاید 181 00:12:19,756 --> 00:12:22,926 احمق، با توئم 182 00:12:24,511 --> 00:12:26,596 چه غلط‌ها؟ 183 00:12:51,079 --> 00:12:54,416 من کوئین رو پیدا می‌کنم و زیرنظرش می‌گیرم تا بفهمیم کی معامله انجام می‌شه 184 00:12:54,499 --> 00:12:56,269 .دستور کشتنت رو داد به‌نظرت نمی‌دونه چه شکلی‌ای؟ 185 00:12:56,293 --> 00:12:59,045 یه قتل سفارشی بر اساس تحقیقاتی که یکی دیگه انجام داده؟ 186 00:12:59,129 --> 00:13:00,422 ممکنه بدونه، ولی بعید می‌دونم 187 00:13:00,505 --> 00:13:02,549 اگه در اشتباه باشی چی؟ - به‌زودی می‌فهمیم - 188 00:13:03,633 --> 00:13:04,694 تدارکاتچی‌ها چی پوشیدن؟ 189 00:13:04,718 --> 00:13:06,428 پیرهن سفید، شلوار سیاه، جلیقه 190 00:13:06,511 --> 00:13:07,846 پاپیون مشکی - پیرهن‌شون مثل توئه؟ - 191 00:13:07,929 --> 00:13:09,639 بیش‌تر مثل پیرهن اونه - بدش من - 192 00:13:09,723 --> 00:13:11,433 .تو هم جلیقه و پاپیونت رو بده زود باشید 193 00:13:22,527 --> 00:13:25,488 خونه‌ـه حدود 1858 متر مربعه 194 00:13:25,572 --> 00:13:27,157 پس پیدا کردن تریسا ممکنه طول بکشه 195 00:13:27,240 --> 00:13:28,509 احتمالا توی بال شرقی خونه‌ست 196 00:13:28,533 --> 00:13:30,177 و از جشن دوره - و در هم احتمالا قفله - 197 00:13:30,201 --> 00:13:32,245 شکوندنش جلب توجه می‌کنه 198 00:13:32,329 --> 00:13:34,122 .نیازی به شکوندنش نیست بیا 199 00:13:34,205 --> 00:13:35,373 شاه کلیده 200 00:13:35,457 --> 00:13:37,250 تک‌تک درهای توی خونه رو باز می‌کنه 201 00:13:37,334 --> 00:13:38,728 ،شما دختره رو پیدا کنید من می‌رم سراغ ریچارد 202 00:13:38,752 --> 00:13:39,895 نمی‌شه. کوئین دستور قتلت 203 00:13:39,919 --> 00:13:41,105 توی اسقاطگاه رو داده بود 204 00:13:41,129 --> 00:13:42,380 اگه ببینتت، تمومه 205 00:13:42,464 --> 00:13:44,299 و پسرت هم می‌کشه 206 00:13:44,382 --> 00:13:45,717 من می‌رم سراغش - پسر منه - 207 00:13:45,800 --> 00:13:47,469 می‌خوای شانس زنده موندنش رو بیش‌تر کنی؟ 208 00:13:47,552 --> 00:13:50,764 همین‌جا بمون و بذار این یارو کارش رو بکنه 209 00:13:51,348 --> 00:13:52,825 بهش گفتم که این موقع‌ها توی اتاق خوابش باشه 210 00:13:52,849 --> 00:13:54,768 حله 211 00:13:54,851 --> 00:13:57,228 پله‌های زیرزمین به آبدارخونه‌ی خدمتکار ختم می‌شن 212 00:13:57,312 --> 00:13:59,439 از طبقه‌ی سوم رد شو، بعد برو طبقه‌ی دوم 213 00:13:59,522 --> 00:14:01,208 اولین دری که می‌بینی، اتاقشه - دریافت شد - 214 00:14:01,232 --> 00:14:02,942 بیاید بریم 215 00:14:13,244 --> 00:14:14,496 تفنگ رو ولش کن 216 00:14:17,791 --> 00:14:20,293 مردونه انجامش می‌دیم 217 00:14:20,377 --> 00:14:21,961 باشه 218 00:14:22,045 --> 00:14:23,338 مردونه 219 00:14:48,029 --> 00:14:49,739 قراره حال بده 220 00:15:19,185 --> 00:15:20,645 یالا، گنده‌بک 221 00:15:20,729 --> 00:15:22,021 همه‌ش همین؟ 222 00:17:00,161 --> 00:17:01,246 تو کی هستی؟ 223 00:17:02,330 --> 00:17:03,498 لوله‌کشم 224 00:17:03,581 --> 00:17:06,084 این همون توالته‌ست که گفتین خراب شده؟ 225 00:17:07,085 --> 00:17:08,628 آره، فکر نمی‌کردم باور کنی 226 00:17:08,711 --> 00:17:09,754 برو عقب 227 00:17:11,214 --> 00:17:13,007 یالا 228 00:17:13,091 --> 00:17:15,134 خیلی‌خب، حالا تفنگت رو دربیار 229 00:17:15,218 --> 00:17:17,011 فقط با انگشت اشاره و شستت 230 00:17:18,012 --> 00:17:19,055 آروم و آهسته 231 00:17:22,058 --> 00:17:24,227 حالا بندازش توی توالت 232 00:17:27,230 --> 00:17:28,690 درش رو ببند 233 00:17:30,149 --> 00:17:31,484 حالا برو عقب 234 00:17:31,568 --> 00:17:33,319 برو عقب 235 00:19:00,907 --> 00:19:03,576 ببینیم چقدر خفه شدن رو دوست داری، عوضی 236 00:19:36,234 --> 00:19:37,485 کون لقت 237 00:20:33,958 --> 00:20:35,752 حرومزاده 238 00:21:06,783 --> 00:21:08,326 تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 239 00:21:08,409 --> 00:21:10,369 اومدم نجاتت بدم 240 00:24:13,219 --> 00:24:15,072 چی کار می‌کنی؟ حواسم بهت بود 241 00:24:15,096 --> 00:24:17,098 بی‌هدف پرسه می‌زنی 242 00:24:17,181 --> 00:24:18,557 قرار بوده کدوم بخش کار کنی؟ 243 00:24:18,641 --> 00:24:21,269 و کی بهت گفت می‌تونی به جای شلوار پارچه‌ای شلوار جین مشکی بپوشی؟ 244 00:24:21,352 --> 00:24:23,896 موری گفت؟ - دهنت قرصه؟ - 245 00:24:23,980 --> 00:24:25,564 بیا اینجا 246 00:24:30,611 --> 00:24:31,988 من یه کارآگاه خصوصی‌ام و استخدام شدم 247 00:24:32,071 --> 00:24:34,115 تا بفهمم کی از شرکت‌تون دزدی می‌کرده 248 00:24:34,198 --> 00:24:36,284 شرکت معتقده که کار موریه 249 00:24:36,367 --> 00:24:38,327 ای عوضی 250 00:24:38,411 --> 00:24:39,954 ازت می‌خوام هوشیار باشی 251 00:24:40,037 --> 00:24:43,374 و هر اتفاق مشکوکی که دیدی رو بعد از جشن، مستقیماً بهم گزارش بدی 252 00:24:43,457 --> 00:24:44,875 به‌نظرت از پسش برمیای؟ 253 00:24:44,959 --> 00:24:46,502 مثل شاهین می‌پامش 254 00:24:46,585 --> 00:24:47,712 می‌دونستم می‌شه روت حساب کرد 255 00:24:56,053 --> 00:24:57,305 لعنتی 256 00:25:10,067 --> 00:25:11,736 شوخیت گرفته 257 00:25:23,372 --> 00:25:24,749 با پدرت 258 00:25:24,832 --> 00:25:26,727 ،تا وقتی این قضیه تموم می‌شه توی زیرزمین بمونید 259 00:25:26,751 --> 00:25:27,960 وایسا، پیش‌مون می‌مونی؟ 260 00:25:28,044 --> 00:25:30,588 نمی‌تونم. باید به دافی کمک کنم تریسا رو پیدا کنه و از اینجا ببرتش 261 00:25:30,671 --> 00:25:33,049 اگه کسی بهت گیر داد، بهم زنگ بزن 262 00:25:33,132 --> 00:25:34,717 اینجا منتظر راستی بمون 263 00:25:34,800 --> 00:25:37,470 می‌خوام آماده‌ی اسکورتش به طویله با خریدارها باشی 264 00:25:37,553 --> 00:25:39,555 این معامله رو نهایی می‌کنم 265 00:25:41,974 --> 00:25:44,310 یه راه خروج دیگه بلدی؟ 266 00:26:26,977 --> 00:26:30,022 .نباید با من در می‌افتادی من از تو گنده‌ترم 267 00:26:30,106 --> 00:26:32,191 ازت قوی‌ترم 268 00:26:38,531 --> 00:26:41,784 ...شاید گنده‌تر و قوی‌تر باشی 269 00:26:41,867 --> 00:26:44,078 ولی من باهوش‌ترم 270 00:26:44,161 --> 00:26:46,455 یه گلوله درآوردم و باهاش لوله رو مسدود کردم 271 00:27:44,305 --> 00:27:45,806 ...تریسا 272 00:27:45,890 --> 00:27:47,099 تریسا. عزیزم 273 00:27:47,183 --> 00:27:48,326 عزیزم، صدام رو می‌شنوی؟ 274 00:27:48,350 --> 00:27:50,352 .منم، سوزان دافی باشه؟ 275 00:27:50,436 --> 00:27:52,104 یالا، باید از اینجا ببریمت 276 00:27:52,188 --> 00:27:53,189 یالا 277 00:27:53,272 --> 00:27:55,316 هی 278 00:27:55,399 --> 00:27:57,818 طوریت نمی‌شه، باشه؟ نه، نه 279 00:27:57,902 --> 00:27:59,403 هوشیار باش، یالا 280 00:27:59,487 --> 00:28:00,821 تریسا 281 00:28:00,905 --> 00:28:03,115 خیلی راحت جلوه‌ش می‌دی 282 00:28:04,658 --> 00:28:08,787 ،ولید جان، ببخشید که ضد حال می‌زنم ولی امشب یه قرار مهم دارم 283 00:28:08,871 --> 00:28:10,623 پس باید همین حالا معامله رو انجام بدیم 284 00:28:10,706 --> 00:28:14,710 راستی تا طویله اسکورتت می‌کنه تا بتونی جنس‌ها رو بررسی کنی 285 00:28:14,793 --> 00:28:16,354 و بعدش برات بارش می‌زنیم 286 00:28:16,378 --> 00:28:18,839 مادامی که خودت و ناصر از جشن لذت می‌برین 287 00:28:18,923 --> 00:28:21,050 اونم تا هروقت که بخواین 288 00:28:22,676 --> 00:28:24,220 راستی، ناصر کجاست؟ 289 00:28:24,303 --> 00:28:27,932 رفت طبقه بالا تا از هدیه‌ای که بهمون دادی لذت ببره 290 00:28:28,015 --> 00:28:29,266 خوبه 291 00:28:29,350 --> 00:28:30,643 لطفا 292 00:28:33,062 --> 00:28:34,480 خیلی‌خب 293 00:28:34,563 --> 00:28:35,981 تریسا، یالا 294 00:28:36,065 --> 00:28:37,733 باید راه بری 295 00:28:37,816 --> 00:28:38,816 می‌تونی راه بری؟ 296 00:28:43,989 --> 00:28:45,199 پشت در باش 297 00:28:45,282 --> 00:28:47,535 نذار کسی مزاحمم بشه - چشم، قربان - 298 00:28:56,043 --> 00:28:57,419 نگاه‌ش کن 299 00:28:57,503 --> 00:28:59,171 از نزدیک، خوشگل‌تر هم هستی 300 00:29:01,924 --> 00:29:03,968 آماده‌ی حال کردن هستی؟ 301 00:29:07,429 --> 00:29:08,847 جواب نمی‌دی 302 00:29:10,391 --> 00:29:13,352 امیدوارم مک‌کیب اون‌قدر بهت مواد تزریق نکرده باشه که رمقی برات نمونده باشه 303 00:29:15,729 --> 00:29:18,315 مقاومت زن‌ها رو دوست دارم 304 00:29:18,399 --> 00:29:19,858 پس قراره عاشقِ من بشی 305 00:29:19,942 --> 00:29:22,069 شلوارت رو نکش بالا 306 00:29:22,152 --> 00:29:25,864 باید بابت کاری که می‌خواستی بکنی به کیرت شلیک کنم 307 00:29:25,948 --> 00:29:27,283 ولی نمی‌کنی، درسته؟ 308 00:29:27,366 --> 00:29:29,785 چون محافظم دم دره 309 00:29:29,868 --> 00:29:31,745 اگه شلیک کنی، میاد داخل و بهت شلیک می‌کنه 310 00:29:31,829 --> 00:29:34,498 نه اگه اول من بهش شلیک کنم - ممکنه اول تو شلیک بکنی - 311 00:29:34,582 --> 00:29:37,793 ولی شاید حین تیراندازی، دختره رو بکشه 312 00:29:37,876 --> 00:29:40,504 یا شاید هم بقیه محافظ‌هام که طبقه پایینن بشنون و بیان بکشن‌تون 313 00:29:40,588 --> 00:29:42,756 شاید هم افراد مک‌کیب 314 00:29:42,840 --> 00:29:44,675 در هرصورت، اگه اون ماشه رو بکشی 315 00:29:44,758 --> 00:29:47,344 هیچ‌کدوم‌تون زنده از اینجا بیرون نمی‌رید 316 00:30:36,560 --> 00:30:39,104 .کلی مهمات هست مطمئنم خوش‌حال می‌شید 317 00:30:39,188 --> 00:30:41,273 لابد همینه که تو می‌گی 318 00:30:41,899 --> 00:30:42,941 آه، کیر توش 319 00:30:48,530 --> 00:30:49,823 بلال 320 00:30:58,624 --> 00:30:59,625 تریسا، هی 321 00:30:59,708 --> 00:31:02,336 .حالت خوبه؟ نگاه‌م کن چیزیت نمی‌شه. بیا بریم 322 00:31:02,419 --> 00:31:04,046 یالا، بلند شو 323 00:31:04,129 --> 00:31:07,341 .چیزیت نیست بیا بریم 324 00:31:07,424 --> 00:31:09,843 یالا، خوب می‌شی 325 00:31:21,605 --> 00:31:23,482 برید بیرون 326 00:31:41,583 --> 00:31:43,419 جریان چیه؟ بقیه کجان؟ 327 00:31:52,928 --> 00:31:54,608 .از سر راه برید کنار از در جلویی برید بیرون 328 00:32:01,895 --> 00:32:03,021 ...ریچارد 329 00:32:27,087 --> 00:32:29,631 .من معطل‌شون می‌کنم تو از اینجا برو 330 00:32:34,845 --> 00:32:36,180 سلام، ریچی 331 00:32:38,432 --> 00:32:41,351 درحال حاضر، به عنوان گروگان خیلی به دردم می‌خوری، ولی اگه بخوای فرار کنی 332 00:32:41,435 --> 00:32:42,662 یه گلوله توی سرت خالی می‌کنم 333 00:32:42,686 --> 00:32:43,896 فهمیدی؟ 334 00:32:56,116 --> 00:32:58,952 اینجا بمون تا برم سلاح بیش‌تری بیارم 335 00:33:08,170 --> 00:33:09,713 بذار پسرم بره 336 00:33:12,925 --> 00:33:14,051 یوزی رو بنداز 337 00:33:15,260 --> 00:33:17,387 فکر کردی بهت شلیک نمی‌کنم؟ 338 00:33:17,471 --> 00:33:20,432 سال‌ها فقط به کشتنت فکر کردم 339 00:33:21,558 --> 00:33:23,393 به اینکه بابت آسیب زدن به پسرم 340 00:33:23,477 --> 00:33:24,853 ازت انتقام بگیرم 341 00:33:25,938 --> 00:33:28,816 چطور جرات می‌کنی به پسرم دست بزنی؟ 342 00:33:40,619 --> 00:33:42,329 ریچارد، بیا پیشم 343 00:33:42,412 --> 00:33:45,082 نگران نباش، اگه تکون بخوره 344 00:33:45,165 --> 00:33:46,500 می‌کشمش 345 00:34:06,144 --> 00:34:07,144 بخواب رو زمین 346 00:34:07,855 --> 00:34:09,481 توی روی من می‌ایستی، کثافت؟ 347 00:34:09,565 --> 00:34:11,608 کثافت 348 00:34:13,861 --> 00:34:15,028 کون لقت 349 00:34:22,335 --> 00:34:24,337 ...ریچارد 350 00:34:25,080 --> 00:34:26,748 بابا؟ 351 00:34:29,167 --> 00:34:31,044 بابا؟ 352 00:34:31,128 --> 00:34:32,421 ...لطفا 353 00:34:35,799 --> 00:34:38,552 ...بهت گفتم 354 00:34:38,635 --> 00:34:40,512 نمی‌ذارم دوباره بهت آسیب بزنن 355 00:35:41,990 --> 00:35:44,326 آقای تاکتاروف، داشتم می‌اومدم پیشت 356 00:35:44,409 --> 00:35:47,579 دیر کردی و منم از صبر کردن خسته شدم 357 00:35:49,206 --> 00:35:50,874 پول من کجاست؟ 358 00:35:54,378 --> 00:35:55,212 ببریدش 359 00:35:55,295 --> 00:35:56,838 نه، نه، پول رو جور کردم 360 00:35:56,922 --> 00:35:58,131 .شرمنده، رفقا مال خودمه 361 00:36:00,759 --> 00:36:02,886 این هیولا کیه دیگه؟ 362 00:36:03,303 --> 00:36:05,597 کسی که با تو هیچ مشکلی نداره 363 00:36:05,931 --> 00:36:08,225 اسمم هم ریچره 364 00:36:08,308 --> 00:36:09,388 ...خب، ریچر 365 00:36:09,434 --> 00:36:11,812 من با این مرد، کار ناتموم دارم 366 00:36:11,895 --> 00:36:14,606 منم همین‌طور - دور و برت رو نگاه کن، ریچر - 367 00:36:14,690 --> 00:36:17,317 کلی تفنگ داریم و تو هم تنهایی 368 00:36:17,401 --> 00:36:18,860 تنها نیست‌ها 369 00:36:22,030 --> 00:36:23,824 خیلی‌خب، پس دو فرد مسلح‌اید 370 00:36:23,907 --> 00:36:25,075 سه‌تاییم 371 00:36:27,744 --> 00:36:30,288 تریسا کجاست؟ - در امانه - 372 00:36:32,332 --> 00:36:35,127 تو هم باید از اینجا بری - نه اون رو ول کردی، نه من رو - 373 00:36:35,210 --> 00:36:36,712 پس منم قطعاً ولت نمی‌کنم 374 00:36:36,795 --> 00:36:39,006 پس بی‌دلیل می‌میری 375 00:36:39,089 --> 00:36:41,341 می‌دونین، من باید پیش بالا دستی‌هام جوابگو باشم 376 00:36:41,425 --> 00:36:44,970 پس تحت هیچ شرایطی 377 00:36:45,053 --> 00:36:47,431 نمی‌تونم بذارم این مرد رو ببرید 378 00:36:47,514 --> 00:36:49,154 اگه ازت بخریمش چی؟ 379 00:36:50,684 --> 00:36:52,644 .دیدی؟ گفتم جورش کردم دزدیدنش - 380 00:36:53,979 --> 00:36:54,980 زن جوون 381 00:36:56,606 --> 00:36:57,941 پولم رو بهم بده 382 00:36:58,025 --> 00:36:59,776 پول در ازای اون 383 00:37:02,571 --> 00:37:04,197 اگه جفتش رو ببریم چی؟ 384 00:37:04,281 --> 00:37:06,033 پس هیچ‌کدومش گیرتون نمیاد 385 00:37:20,672 --> 00:37:23,341 ما واسه پول اومدیم و با پول هم می‌ریم 386 00:37:23,425 --> 00:37:26,428 همین که پول رو به رفقام توی روسیه بدم کافیه 387 00:37:26,511 --> 00:37:30,098 و بلایی که سر این مرد میاد به من مربوط نمی‌شه 388 00:37:40,942 --> 00:37:42,182 شب به‌خیر 389 00:37:42,778 --> 00:37:43,778 شب به‌خیر 390 00:38:08,720 --> 00:38:11,098 نمی‌خوای پین نارنجک رو جا بندازی؟ 391 00:38:12,182 --> 00:38:15,268 خنثی و مواد منفجره‌ش خارج شده 392 00:38:15,352 --> 00:38:17,323 بک به عنوان وزنه‌ی کاغذ ازش استفاده می‌کرد 393 00:38:18,730 --> 00:38:21,858 صحبت از بک شد؛ پسره توی شوکه 394 00:38:21,942 --> 00:38:23,860 بسپاریدش به من 395 00:38:25,237 --> 00:38:27,405 من برای تریسا آمبولانس خبر می‌کنم 396 00:38:27,489 --> 00:38:30,575 یه مدت طول می‌کشه تا برسن 397 00:38:30,659 --> 00:38:32,619 پس یه‌کم وقت داری 398 00:38:42,295 --> 00:38:44,089 کاری که لازمه رو بکن، رئیس 399 00:38:47,342 --> 00:38:50,762 ،گوش کن، مشکلت هرچی که هست می‌تونیم حلش کنیم 400 00:38:52,013 --> 00:38:54,141 واقعا من رو یادت نمیاد، نه؟ 401 00:38:55,225 --> 00:38:56,601 نه 402 00:38:56,685 --> 00:38:59,020 تو کدوم خری هستی؟ - مهم نیست - 403 00:38:59,104 --> 00:39:03,108 فقط این مهمه که اسمش دامینیک بود 404 00:39:14,661 --> 00:39:16,913 حالا یادت اومد 405 00:39:39,477 --> 00:39:41,563 نمی‌خوای داغونش کنی؟ 406 00:39:43,565 --> 00:39:45,066 حقیقتش 407 00:39:46,359 --> 00:39:47,986 نمی‌دونم می‌خوام چی کار کنم 408 00:39:48,069 --> 00:39:49,738 چرا، می‌دونی 409 00:39:52,616 --> 00:39:53,992 پر از بنزینه و آماده‌ست 410 00:39:54,075 --> 00:39:56,703 دولت فدرال تا چند ساعت دیگه حساب‌های پدرت رو فریز می‌کنه 411 00:39:56,786 --> 00:39:59,289 پس هرچقدر پول توی خونه‌ست رو با خودت ببر 412 00:39:59,372 --> 00:40:01,374 گفتی آرزو داری که یه روز سوئیچ رو برداری 413 00:40:01,458 --> 00:40:04,336 با ماشین، بری توی دروازه، داغونش کنی و از اینجا بری 414 00:40:04,419 --> 00:40:05,837 امروز، همون روزه 415 00:40:08,131 --> 00:40:11,009 ...در رابطه با پدرم 416 00:40:11,092 --> 00:40:12,677 حق با تو بود 417 00:40:12,761 --> 00:40:15,639 بهترین کاری که می‌تونست رو در حقم کرد 418 00:40:15,722 --> 00:40:19,392 خوش‌حالم که تونستم قبل از مرگش ذات خوبش رو ببینم 419 00:40:22,229 --> 00:40:26,983 فقط ای‌کاش موقعی که زنده بود می‌تونستم بیش‌تر شاهدش باشم 420 00:40:28,193 --> 00:40:30,445 طبق تجربه‌ی من 421 00:40:30,528 --> 00:40:33,531 ...اگه خیلی به دردهای گذشته‌ت فکر کنی 422 00:40:35,533 --> 00:40:39,788 احتمالا چیز خوبی نیست 423 00:40:39,871 --> 00:40:42,082 اکثر آدم‌ها به خوبی از پسش برنمیان 424 00:40:44,417 --> 00:40:46,544 مواظب خودت باش 425 00:40:46,628 --> 00:40:48,213 خودت چی؟ 426 00:40:49,673 --> 00:40:53,009 وقتی نمی‌تونی چیزهای وحشتناکِ گذشته رو فراموش کنی، چی کار می‌کنی؟ 427 00:40:54,302 --> 00:40:58,390 چیز وحشتناک رو پیدا می‌کنم و می‌کشمش 428 00:41:11,736 --> 00:41:14,489 ویلانووا - سلام - 429 00:41:14,572 --> 00:41:16,533 آماده‌ی بازنشسته شدن هستی‌؟ - آره - 430 00:41:16,616 --> 00:41:19,494 فقط اگه این چند دهه، بتونم مورین رو تحمل کنم، خوب می‌شه 431 00:41:19,577 --> 00:41:21,162 نگرانش نباش 432 00:41:21,246 --> 00:41:24,582 ،با این اضافه وزنی که تو داری چند دهه زنده نمی‌مونی 433 00:41:24,666 --> 00:41:26,947 می‌دونی، هم‌سنت که بودم می‌تونستم دهنت رو سرویس کنم 434 00:41:27,002 --> 00:41:28,044 نه، نمی‌تونستی 435 00:41:28,128 --> 00:41:29,587 نه، نمی‌تونستم 436 00:41:31,298 --> 00:41:32,924 مواظب خودت باش، ریچر 437 00:41:33,008 --> 00:41:34,843 تو هم همین‌طور 438 00:41:40,181 --> 00:41:41,641 اوضاع با ای‌تی‌اف چطور پیش رفت؟ 439 00:41:41,725 --> 00:41:43,560 ،با درنظر گرفتن همه‌چیز خیلی خوب پیش رفت 440 00:41:43,643 --> 00:41:44,811 سازمان مبارزه با مواد مخدر چی؟ 441 00:41:46,563 --> 00:41:48,273 وقتشه ازش خارج بشم 442 00:41:49,524 --> 00:41:51,151 متاسفم 443 00:41:53,903 --> 00:41:56,281 بعد از این جریانات، دیگه بسمه 444 00:41:58,283 --> 00:42:00,952 ،اگه دنبال کار می‌گردی چندتا کارآگاه خصوصی می‌شناسم 445 00:42:01,036 --> 00:42:03,413 می‌تونم سفارشت رو بکنم 446 00:42:03,496 --> 00:42:06,708 ممونم، ولی فعلا می‌خوام یه‌کم استراحت کنم 447 00:42:06,791 --> 00:42:11,588 صحبت از کارآگاه خصوصی شد؛ عواقبی در انتظار تو و نیلی نیست 448 00:42:11,671 --> 00:42:13,006 بهشون چی گفتی؟ 449 00:42:13,089 --> 00:42:15,800 عملاً حقیقت رو 450 00:42:15,884 --> 00:42:19,137 گفتم شما قبلا بازرس‌های ارتش بودین که برای یک پرونده که مربوط به یکی از 451 00:42:19,220 --> 00:42:20,972 مظنونین قدیمی‌تون می‌شه مشورت خواستم 452 00:42:21,056 --> 00:42:23,767 تیراندازی‌های اینجا در دفاع از خود بوده - کوئین چی؟ - 453 00:42:23,850 --> 00:42:26,227 تا جایی که اونا می‌دونن، روس‌ها کشتنش 454 00:42:28,521 --> 00:42:29,522 ممنون 455 00:42:30,565 --> 00:42:32,984 ..ببین، آم 456 00:42:33,068 --> 00:42:37,322 این پرونده، خیلی پر هیجان و پرتنش بود 457 00:42:37,405 --> 00:42:40,909 و باعث شد که من و تو هم تجربه‌ی پر هیجان و پرتنشی باهم داشته باشیم 458 00:42:40,992 --> 00:42:42,077 و عالی بود 459 00:42:42,160 --> 00:42:44,347 اون‌قدر عالی بود که درنظر دارم بندازمت توی طویله 460 00:42:44,371 --> 00:42:46,289 و دوباره اون قسمت‌های خوبش رو تجربه کنم 461 00:42:46,373 --> 00:42:49,834 ولی حقیقت اینه که من اهل تعهد و وابستگی نیستم 462 00:42:49,918 --> 00:42:52,712 از این دخترهایی نیستم که بگم بیا تا آخرش باهم بمونیم، بیا بریم فروشگاه 463 00:42:52,796 --> 00:42:56,007 .و برای خونه‌ی جدیدمون چراغ بخریم می‌دونی؟ 464 00:42:56,091 --> 00:43:00,887 دوست ندارم دائم سراغ همدیگه رو بگیریم و کلا تنها باشم خیلی برام بهتره 465 00:43:02,514 --> 00:43:05,225 و خب خیلی بده، چون از بین کسایی که باهاشون وقت گذروندم 466 00:43:05,308 --> 00:43:08,019 احتمالا تو موردعلاقه‌امی 467 00:43:09,437 --> 00:43:10,563 خیلی‌خب 468 00:43:10,647 --> 00:43:12,816 همین؟ «خیلی‌خب»؟ 469 00:43:12,899 --> 00:43:16,611 خب، حرفی که من معمولا می‌زنم رو تو زدی 470 00:43:16,694 --> 00:43:18,071 اوه 471 00:43:18,154 --> 00:43:20,073 خوش‌حالم که زحمتش رو از روی دوشت برداشتم 472 00:43:23,576 --> 00:43:28,081 می‌دونی، اگه پدربزرگم بود بهت می‌گفت یه آدم سنتی ناب هستی 473 00:43:40,343 --> 00:43:42,429 دردسر درست نکن، ریچر 474 00:43:58,153 --> 00:43:59,904 راهی برای اینکه راحت‌تر نا امیدش کنی پیدا کردی؟ 475 00:43:59,988 --> 00:44:02,740 فرصتش رو بهم نداد 476 00:44:02,824 --> 00:44:05,368 بیگل می‌خوری؟ - نمی‌تونم - 477 00:44:05,452 --> 00:44:07,745 دندون‌هام لق شدن 478 00:44:07,829 --> 00:44:10,165 پاولی به حسابت رسید، هان؟ 479 00:44:10,248 --> 00:44:12,000 نه اونجوری که من به حسابش رسیدم 480 00:44:15,753 --> 00:44:17,505 بالاخره فهمیدم 481 00:44:17,589 --> 00:44:19,048 چی رو؟ 482 00:44:19,132 --> 00:44:20,800 اینکه چرا این کارها رو می‌کنی 483 00:44:20,884 --> 00:44:23,178 فقط واسه درست کردن اوضاع نیست 484 00:44:23,261 --> 00:44:27,056 و واسه اینکه آدم‌های ضعیف رو هم دوست داری نیست 485 00:44:27,140 --> 00:44:28,892 واسه اینه که از گنده‌ها بدت میاد 486 00:44:28,975 --> 00:44:32,520 از اون حرومزاده‌های گنده‌ی قدرتمند و مغرور که فکر می‌کنن 487 00:44:32,604 --> 00:44:35,190 می‌تونن قسر در برن، متنفرن 488 00:44:35,273 --> 00:44:36,524 پس مطمئن می‌شی تقاص پس بدن 489 00:44:36,608 --> 00:44:39,277 تازه این رو فهمیدی؟ 490 00:44:39,360 --> 00:44:42,363 بعد این همه مدت فکر می‌کردم من رو می‌شناسی، نیلی 491 00:45:59,566 --> 00:46:00,942 سلام، خوشگله 492 00:46:06,823 --> 00:46:07,949 بیا داخل ببینم 493 00:47:01,002 --> 00:47:02,337 آماده‌ی رفتن به خونه هستی؟ 494 00:47:04,255 --> 00:47:05,381 آره، آماده‌م 495 00:47:10,470 --> 00:47:12,347 مامان بزرگ؟ 496 00:47:19,694 --> 00:47:30,805 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 497 00:47:30,897 --> 00:47:39,897 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.