1 00:00:00,100 --> 00:00:06,047 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:06,048 --> 00:00:07,590 ‫آنچه در ریچر گذشت... 3 00:00:07,591 --> 00:00:09,008 ‫پاول ون هوون 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,720 ‫- می‌خوای باهاش دست به یقه بشی، رئیس؟ ‫- امیدوارم کار به اونجا نکشه 5 00:00:11,971 --> 00:00:13,471 ‫گانگسترهای روسی 6 00:00:13,472 --> 00:00:14,973 ‫کوئین بهشون بدهکاره ‫برای همین خرش رو گرفتن 7 00:00:14,974 --> 00:00:16,391 ‫پولتون به دستتون می‌رسه، نگران نباش 8 00:00:16,392 --> 00:00:18,017 ‫اونی که باید نگران باشه من نیستم 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 ‫- دارن اسلحه قاچاق می‌کنن ‫- سوال اینجاست که برای کی این‌کارو می‌کنن؟ 10 00:00:20,104 --> 00:00:22,272 ‫- اون چیه چسبونده روی گوشش؟ ‫- بخاطر تنبیه کوئینه 11 00:00:22,273 --> 00:00:25,150 ‫خریدارها امروز با پرواز از یمن می‌رسن 12 00:00:25,151 --> 00:00:26,901 ‫برای یه حمله‌ی تروریستیه 13 00:00:26,902 --> 00:00:27,944 ‫حملات همزمان 14 00:00:27,945 --> 00:00:29,529 ‫- در مکان‌های شلوغ ‫- حمام خون راه میفته 15 00:00:29,530 --> 00:00:31,573 ‫روحتم خبر نداره چقدر خوش‌شانسی 16 00:00:31,574 --> 00:00:33,825 ‫که موهات قرمزه 17 00:00:33,826 --> 00:00:35,785 ‫شبیه همونیه که توی بچگی داشتی 18 00:00:35,786 --> 00:00:38,705 ‫اینجاش آسیب دیده بود ‫ولی درستش کردم 19 00:00:38,706 --> 00:00:40,306 ‫یه راهی براش سراغ دارم 20 00:00:41,250 --> 00:00:42,417 ‫جزئیات رو از مک‌کیب گرفتم 21 00:00:42,418 --> 00:00:44,669 ‫محل معامله، انبار اسقاط ماشین‌های "بولهد"ـه 22 00:00:44,670 --> 00:00:46,755 ‫بنظرمون باید ای‌تی‌اف رو خبر کنیم 23 00:00:46,756 --> 00:00:50,717 ‫حداقل 45 متر دورتر از محل عملیات ‫سوار ون نظارتی می‌مونین 24 00:00:50,718 --> 00:00:52,594 ‫مبادله ساعت 9ـه ‫اونجا می‌بینمتون 25 00:00:52,595 --> 00:00:53,887 ‫کار مهم‌تری داری؟ 26 00:00:53,888 --> 00:00:56,389 ‫آره، ناسلامتی تولد کوفتیمه 27 00:00:56,390 --> 00:00:59,309 ‫ازت می‌خوام ساعت 9 برگردی اینجا ‫توی اتاقت و در رو قفل کنی 28 00:00:59,310 --> 00:01:00,894 ‫- موران، وضعیتت رو اعلام کن ‫- منتظر دستور شمام 29 00:01:00,895 --> 00:01:02,520 ‫- مارتینز ‫- منتظرم 30 00:01:02,521 --> 00:01:04,647 ‫کوئین از اون ماشین پیاده میشه ‫و مستقیم میاد توی تیررس من 31 00:01:04,648 --> 00:01:06,566 ‫- خریدارها اومدن ‫- یعنی چی خریدارها اومدن؟ 32 00:01:06,567 --> 00:01:08,610 ‫- من که هنوز دارم تعقیب‌شون می‌کنم ‫- دارن میرن خونه‌ی بک 33 00:01:08,611 --> 00:01:09,819 ‫قراره اونجا معامله کنن 34 00:01:09,820 --> 00:01:11,112 ‫کوئین اینجا نیست 35 00:01:11,113 --> 00:01:12,713 ‫تمام اینا تله‌ست 36 00:01:19,205 --> 00:01:20,622 ‫ریچر؟ 37 00:01:20,623 --> 00:01:22,040 ‫چجور تله‌ایه؟ 38 00:01:22,041 --> 00:01:23,199 ‫ریچر؟ 39 00:01:23,200 --> 00:01:24,334 ‫ریچر؟ 40 00:01:24,335 --> 00:01:25,502 ‫خدا لعنتت کنه 41 00:01:25,503 --> 00:01:27,337 ‫جواب منو بده 42 00:01:27,338 --> 00:01:29,297 ‫ریچر، چجور تله‌ایه؟ 43 00:01:29,298 --> 00:01:30,898 ‫باید برم، نیلی 44 00:02:17,555 --> 00:02:19,155 ‫برامون کمین کردن! 45 00:02:22,268 --> 00:02:23,977 ‫راه بیفت، ویلی 46 00:02:23,978 --> 00:02:26,104 ‫مراقب باشین و عقب‌نشینی کنین 47 00:02:26,105 --> 00:02:27,705 ‫برید، برید، برید! 48 00:03:07,104 --> 00:03:09,273 ‫برو اونجا! زود باش! 49 00:03:15,571 --> 00:03:16,654 ‫گندش بزنن! 50 00:03:16,655 --> 00:03:18,255 ‫لعنتی! لعنتی! 51 00:03:30,961 --> 00:03:32,086 ‫تو برو سمت شرق 52 00:03:32,087 --> 00:03:33,630 ‫- فقط مراقب خودت باش، باشه؟ ‫- چطوری؟ 53 00:03:33,631 --> 00:03:35,231 ‫من چمی‌دونم، تو فقط مراقب باش 54 00:04:06,163 --> 00:04:08,791 ‫مگه نگفتم نزدیک نشو؟ 55 00:04:25,808 --> 00:04:27,408 ‫گندش بزنن 56 00:05:05,014 --> 00:05:08,475 ‫دوست دارم بدونم ‫اگر زیر این تریلر رو بگردم چی پیدا می‌کنم 57 00:05:12,938 --> 00:05:14,538 ‫یه جاسوس کثافت 58 00:05:17,484 --> 00:05:19,403 ‫بیا بیرون 59 00:05:20,821 --> 00:05:22,421 ‫ریچر، حالت خوبه؟ 60 00:05:25,034 --> 00:05:28,453 ‫ببین، نمی‌دونستم قراره اینطوری بشه 61 00:05:28,454 --> 00:05:29,871 ‫کوئین برای منم تله گذاشته بود 62 00:05:29,872 --> 00:05:31,247 ‫قراره توی مهمونیت معامله کنن 63 00:05:31,248 --> 00:05:32,582 ‫ریچارد چی؟ 64 00:05:32,583 --> 00:05:34,250 ‫اگر نیاز بشه ‫به عنوان گروگان ازش استفاده می‌کنن 65 00:05:34,251 --> 00:05:36,210 ‫اگر نیاز نشه... 66 00:05:36,211 --> 00:05:37,253 ‫لعنتیا می‌کشنش 67 00:05:37,254 --> 00:05:38,504 ‫تریسا توی خونه‌ست؟ 68 00:05:38,505 --> 00:05:40,631 ‫قبل از مهمونی آوردنش 69 00:05:40,632 --> 00:05:42,842 ‫عین یه زامبی شده بود ‫فکر کنم بهش مواد زدن 70 00:05:42,843 --> 00:05:43,926 ‫کجا گذاشتنش؟ 71 00:05:43,927 --> 00:05:45,527 ‫یه جایی طبقه‌‌ی بالا، ندیدم کجا 72 00:05:50,100 --> 00:05:52,811 ‫« ریچر اینجاست. نیروی کمکی بفرستین » 73 00:05:57,024 --> 00:05:58,624 ‫پاکش کن 74 00:06:00,027 --> 00:06:01,627 ‫حالا اینو بنویس 75 00:06:03,155 --> 00:06:05,155 ‫« همه‌چی ردیفه؟ » ‫« همه‌چی ردیفه. داریم برمی‌گردیم » 76 00:06:47,199 --> 00:06:48,908 ‫چه عجب. اوضاع چطوره؟ 77 00:06:48,909 --> 00:06:50,409 ‫همه بجز ما 78 00:06:50,410 --> 00:06:52,286 ‫بک و یکی از افراد کوئین مردن 79 00:06:52,287 --> 00:06:54,372 ‫- مامورهای ای‌تی‌اف چی؟ ‫- همه‌شون مردن 80 00:06:54,373 --> 00:06:56,624 ‫کوئین برای بک پاپوش دوخته بود ‫تا کمین بیفته گردنش 81 00:06:56,625 --> 00:06:58,376 ‫و بنظر بیاد توی درگیری کشته شده 82 00:06:58,377 --> 00:07:00,336 ‫پس می‌دونست بک داره بهمون کمک می‌کنه 83 00:07:00,337 --> 00:07:02,255 ‫یا شاید از اول نقشه‌ش همین بوده 84 00:07:02,256 --> 00:07:05,550 ‫همه‌چی رو خاکستر کنه، با میلیون‌ها دلارش ‫بزنه به چاک، و یه جای دیگه ساکن بشه 85 00:07:05,551 --> 00:07:08,136 ‫یه کسب‌و‌کار دیگه رو تصاحب کنه ‫و دوباره تجارتشو راه بندازه 86 00:07:08,137 --> 00:07:09,846 ‫- قبلاً هم این‌کارو کرده ‫- قبل از فرار کردن 87 00:07:09,847 --> 00:07:12,098 ‫باید پول روس‌ها رو بده 88 00:07:12,099 --> 00:07:13,224 ‫نیلی، اونجا اوضاع چطوره؟ 89 00:07:13,225 --> 00:07:16,435 ‫از وقتی خریدارها اومدن هیچکس نرفته ‫پس هنوز معامله نکردن 90 00:07:16,436 --> 00:07:18,729 ‫چطوری قراره بریم داخل؟ 91 00:07:18,730 --> 00:07:20,397 ‫می‌تونم با تک‌تیرانداز پاولی رو بکشم 92 00:07:20,398 --> 00:07:22,775 ‫صدای تیراندازی باعث ‫جلب توجه افراد توی خونه میشه 93 00:07:22,776 --> 00:07:24,527 ‫قرار بوده افراد کوئین کامیون‌ها رو برگردونن 94 00:07:24,528 --> 00:07:26,904 ‫تا اسلحه‌ها رو ببرن ‫هرجایی که خریدارها می‌خوان 95 00:07:26,905 --> 00:07:29,323 ‫بنظرم کامیون‌ها رو برگردونیم 96 00:07:29,324 --> 00:07:30,867 ‫از پلیس محلی کمک بخوایم؟ 97 00:07:30,868 --> 00:07:32,994 ‫پلیس شهرستان 40 دقیقه فاصله داره ‫نمی‌تونیم اونقدر منتظر بمونیم 98 00:07:32,995 --> 00:07:34,453 ‫خودمون انجامش میدیم 99 00:07:34,454 --> 00:07:36,205 ‫یواشکی میریم داخل ‫ریچارد و تریسا رو نجات میدیم 100 00:07:36,206 --> 00:07:38,541 ‫اجازه نمیدیم خریدارها با اسلحه‌ها جایی برن 101 00:07:38,542 --> 00:07:40,084 ‫بعدش دخل کوئین رو میارم 102 00:07:40,085 --> 00:07:42,503 ‫این یارو دربونه چی؟ 103 00:07:42,504 --> 00:07:45,464 ‫قراره با هواپیماهای دوباله ‫از ساختمون امپایر استیت بندازیمش پایین؟ ‫(اشاره به کینگ‌کونگ) 104 00:07:45,465 --> 00:07:47,426 ‫چون لامصب خیلی گنده‌ست، ریچر 105 00:07:48,719 --> 00:07:50,928 ‫بسپارش به خودم 106 00:07:50,929 --> 00:07:53,139 ‫یکی ازم طلب داره 107 00:07:53,140 --> 00:07:58,103 ‫« ریـــچـــر » 108 00:08:06,048 --> 00:08:14,048 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 109 00:08:18,373 --> 00:08:20,499 ‫کی داره اون یکی کامیون رو می‌رونه؟ 110 00:08:20,500 --> 00:08:22,919 ‫ویلانویوا. به‌زحمت 111 00:08:22,920 --> 00:08:26,255 ‫آره، داره بدجوری دنده جا می‌زنه 112 00:08:26,256 --> 00:08:27,673 ‫چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم 113 00:08:27,674 --> 00:08:29,509 ‫اون یکی راننده رو کشتم 114 00:08:36,850 --> 00:08:39,310 ‫خیلی‌خب 115 00:08:39,311 --> 00:08:41,938 ‫مگه نگفتی بلدی چطوری اینو برونی؟ 116 00:08:41,939 --> 00:08:45,983 ‫گفتم عموم راننده کامیون بوده ‫و گاهی اوقات باهاش می‌رفتم سفر 117 00:08:45,984 --> 00:08:48,611 ‫لعنتی، از خدامه این قضیه تموم بشه ‫و بتونم از شرت خلاص بشم 118 00:08:48,612 --> 00:08:50,948 ‫به‌زودی مورین باید تحملت کنه 119 00:08:54,409 --> 00:08:56,285 ‫دوستت دارم بچه‌جون 120 00:08:56,286 --> 00:08:58,079 ‫منم دوستت دارم پیرمرد 121 00:08:59,164 --> 00:09:01,874 ‫آقایون. خیلی خوشحالم ‫تونستین برای مهمونی تشریف بیارین 122 00:09:01,875 --> 00:09:03,084 ‫البته 123 00:09:03,085 --> 00:09:05,044 ‫تو جمع برخی از قدرتمندترین ‫ تاجرها و کله‌گنده‌های 124 00:09:05,045 --> 00:09:06,796 ‫ایالت‌های میانه‌ی ‫ ساحل اقیانوس اطلس هستیم 125 00:09:06,797 --> 00:09:10,716 ‫شامپاین‌ها فوق العاده‌ن ‫و خرچنگ‌ها هم در دنیا نظیر ندارن 126 00:09:10,717 --> 00:09:13,844 ‫و حالا که داریم در مورد ‫ لذت بردن صحبت می‌کنیم 127 00:09:13,845 --> 00:09:16,305 ‫برای عذرخواهی بابت تاخیر محموله‌مون 128 00:09:16,306 --> 00:09:19,934 ‫و برای اینکه نشون بدم ‫قدر رابطه‌مون رو می‌دونم... 129 00:09:19,935 --> 00:09:22,603 ‫چه درحال حاضر چه در آینده... 130 00:09:22,604 --> 00:09:26,149 ‫می‌خوام یک هدیه تقدیم‌تون کنم 131 00:09:28,860 --> 00:09:30,528 ‫- برای شماست ‫- زیباست 132 00:09:30,529 --> 00:09:32,321 ‫موهاش مثل آتشه 133 00:09:32,322 --> 00:09:34,115 ‫متعلق به شماست 134 00:09:34,116 --> 00:09:36,617 ‫درحالی‌که دارین کمی ‫با این زن زیبا وقت می‌گذرونین 135 00:09:36,618 --> 00:09:38,828 ‫میگم افرادم محموله‌تون رو ‫از انبار بار بزنن 136 00:09:38,829 --> 00:09:42,248 ‫پس، اگر می‌خواین تشریف بیارید بیرون ‫و نگاهی به اجناس‌تون بندازین 137 00:09:42,249 --> 00:09:44,208 ‫تا مطمئن بشین مورد تایید‌تون هستن 138 00:09:44,209 --> 00:09:47,211 ‫می‌تونیم معامله‌مون رو نهایی کنیم ‫و بریم سراغ مسائل دیگه 139 00:09:47,212 --> 00:09:49,297 ‫شما آمریکایی‌ها... 140 00:09:49,298 --> 00:09:51,549 ‫همیشه کار براتون اولویت داره 141 00:09:51,550 --> 00:09:53,384 ‫کار به وقتش 142 00:09:53,385 --> 00:09:55,886 ‫اول، کمی موسیقی گوش میدیم ‫و نوشیدنی می‌خوریم 143 00:09:55,887 --> 00:09:57,888 ‫و بعدش وقت لذته 144 00:09:57,889 --> 00:10:00,600 ‫و بعد از اون معامله‌مون رو نهایی می‌کنیم 145 00:10:01,685 --> 00:10:03,285 ‫هرموقع آماده بودین 146 00:10:04,771 --> 00:10:07,858 ‫دختره طبقه‌ی بالاست ‫سومین اتاق خواب سمت راست 147 00:10:13,530 --> 00:10:17,409 ‫حتی اگر به پاولی نگاه هم کنی ‫آخرین کاریه که تو عمرت انجام میدی 148 00:10:21,330 --> 00:10:22,930 ‫وقت نمایشه 149 00:10:25,751 --> 00:10:29,171 ‫کلاهت رو بکش پایین و سعی کن ‫جوری رانندگی کنی که انگار کارتو بلدی 150 00:11:08,001 --> 00:11:09,418 ‫اونو چیکار کنیم؟ 151 00:11:09,419 --> 00:11:13,297 ‫اگر ولش کنیم ‫در عرض 5 دقیقه لومون میده 152 00:11:13,298 --> 00:11:16,050 ‫خدا خدا کن بتونم اینجا طناب پیدا کنم 153 00:11:19,346 --> 00:11:21,139 ‫ریچارد اون داخله 154 00:11:22,599 --> 00:11:24,058 ‫هی 155 00:11:24,059 --> 00:11:28,312 ‫اگر نقشه‌ای تو سرته ‫همین‌جا با چاقو کونتو جر میدم 156 00:11:28,313 --> 00:11:30,189 ‫می‌خوای ببینی جدی میگم یا نه؟ 157 00:11:30,190 --> 00:11:32,149 ‫نمی‌خوام بلایی سر بچه‌ت بیاد 158 00:11:32,150 --> 00:11:34,443 ‫ولی نه به قیمت جون خبرچینم 159 00:11:34,444 --> 00:11:37,279 ‫پس هرکاری ریچر گفت انجام میدیم و اگر خدا ‫بخواد همه‌مون از این قضیه زنده درمیایم 160 00:11:37,280 --> 00:11:40,408 ‫جدی میگه. کونتو جرواجر می‌کنه 161 00:11:40,409 --> 00:11:41,575 ‫هی! 162 00:11:41,576 --> 00:11:43,577 ‫مشکل داریم 163 00:11:43,578 --> 00:11:46,163 ‫قرار بود اون سمت اصطبل پارک کنین 164 00:11:46,164 --> 00:11:48,708 ‫نمی‌تونیم بهش شلیک کنیم ‫داخل صداش رو می‌شنون 165 00:11:51,545 --> 00:11:53,087 ‫- سلام ‫- به راننده بگو 166 00:11:53,088 --> 00:11:55,214 ‫عذرخواهی کنه ‫و بگه کامیون‌ها رو جابه‌جا می‌کنیم 167 00:11:55,215 --> 00:11:56,815 ‫دیگه دیره 168 00:11:57,467 --> 00:11:59,176 ‫شوخیت گرفته؟ 169 00:11:59,177 --> 00:12:01,095 ‫طناب پیدا نکردم 170 00:12:01,096 --> 00:12:03,389 ‫- خیلی‌خب، حالا چیکار کنیم؟ ‫- خودم ترتیب پاولی رو میدم 171 00:12:03,390 --> 00:12:05,266 ‫بقیه‌تون برید توی خونه ‫و ریچارد و تریسا رو پیدا کنین 172 00:12:05,267 --> 00:12:07,269 ‫باشه. بیاین بریم 173 00:12:08,437 --> 00:12:10,563 ‫مگه کری؟ 174 00:12:10,564 --> 00:12:12,314 ‫کامیون رو جابه‌جا کن 175 00:12:12,315 --> 00:12:14,150 ‫یالا 176 00:12:14,151 --> 00:12:15,693 ‫ببرش اون سمت 177 00:12:15,694 --> 00:12:17,027 ‫می‌تونیم از زیرزمین بریم داخل 178 00:12:17,028 --> 00:12:18,628 ‫دنبالم بیاین 179 00:12:19,656 --> 00:12:22,826 ‫احمق، با توام 180 00:12:24,411 --> 00:12:26,496 ‫یعنی چی؟ 181 00:12:50,979 --> 00:12:54,398 ‫کوئین رو پیدا می‌کنم و زیر نظر می‌گیرمش ‫تا بفهمیم معامله کی انجام میشه 182 00:12:54,399 --> 00:12:56,192 ‫قاتل فرستاد سراغت ‫بنظرت نمی‌دونه چه شکلی هستی؟ 183 00:12:56,193 --> 00:12:59,028 ‫چون بر اساس تحقیقات یکی دیگه ‫به یکی دیگه دستور داده منو بکشن؟ 184 00:12:59,029 --> 00:13:00,404 ‫شاید، ولی بعید می‌دونم 185 00:13:00,405 --> 00:13:02,449 ‫- اگر اشتباه کرده باشی چی؟ ‫- به‌زودی می‌فهمیم 186 00:13:03,533 --> 00:13:04,617 ‫پیشخدمت‌ها چی پوشیدن؟ 187 00:13:04,618 --> 00:13:06,410 ‫پیرهن سفید، شلوار سیاه، جلیقه 188 00:13:06,411 --> 00:13:07,828 ‫- پاپیون مشکی ‫- پیرهنشون مثل توئه؟ 189 00:13:07,829 --> 00:13:09,622 ‫- بیشتر مثل مال اونه ‫- بدش به من 190 00:13:09,623 --> 00:13:11,333 ‫توام جلیقه و پاپیونت رو بده. بجنبین 191 00:13:22,427 --> 00:13:25,471 ‫طبقه‌ی بالا 1850 متر مربعه 192 00:13:25,472 --> 00:13:27,139 ‫پیدا کردن تریسا ممکنه یکم طول بکشه 193 00:13:27,140 --> 00:13:28,432 ‫احتمالاً توی بخش شرقی خونه‌ست 194 00:13:28,433 --> 00:13:30,100 ‫- دور از مهمونیه ‫- و درش احتمالاً قفله 195 00:13:30,101 --> 00:13:32,228 ‫شکوندنش جلب توجه می‌کنه 196 00:13:32,229 --> 00:13:34,104 ‫نیازی به شکستنش نیست. بیا 197 00:13:34,105 --> 00:13:35,356 ‫شاه کلیده 198 00:13:35,357 --> 00:13:37,233 ‫تمام درهای خونه رو باز می‌کنه 199 00:13:37,234 --> 00:13:38,651 ‫شما دختره رو پیدا کنین ‫من ریچارد رو پیدا می‌کنم 200 00:13:38,652 --> 00:13:39,818 ‫نه. کوئین برات تله گذاشت 201 00:13:39,819 --> 00:13:41,028 ‫که توی انبار اسقاط کشته بشی 202 00:13:41,029 --> 00:13:42,363 ‫اگر ببینتت، همه‌چی تمومه 203 00:13:42,364 --> 00:13:44,281 ‫و کار پسرت هم تمومه 204 00:13:44,282 --> 00:13:45,699 ‫- من میرم دنبالش ‫- پسر منه 205 00:13:45,700 --> 00:13:47,451 ‫می‌خوای شانس زنده موندش رو بیشتر کنی؟ 206 00:13:47,452 --> 00:13:50,664 ‫همین پایین بمون ‫و بذار این آقا کارشو انجام بده 207 00:13:51,248 --> 00:13:52,748 ‫بهش گفتم الان توی اتاقش باشه 208 00:13:52,749 --> 00:13:54,750 ‫باشه 209 00:13:54,751 --> 00:13:57,211 ‫پله‌های زیرزمین ‫ به آبدارخونه‌ی خدمتکارها ختم میشه 210 00:13:57,212 --> 00:13:59,421 ‫از طبقه‌ی سوم بگذر ‫برو طبقه‌ی دوم 211 00:13:59,422 --> 00:14:01,131 ‫- اولین دری که دیدی در اتاقشه ‫- حله 212 00:14:01,132 --> 00:14:02,842 ‫بیاین بریم 213 00:14:13,144 --> 00:14:14,744 ‫اسلحه بی اسلحه 214 00:14:17,691 --> 00:14:20,276 ‫مثل دو تا مرد تمومش می‌کنیم 215 00:14:20,277 --> 00:14:21,944 ‫باشه 216 00:14:21,945 --> 00:14:23,545 ‫مثل دو تا مرد 217 00:14:47,929 --> 00:14:49,639 ‫قراره حسابی کیف بده 218 00:15:19,085 --> 00:15:20,628 ‫یالا خیکی 219 00:15:20,629 --> 00:15:22,229 ‫تمام زورت همین بود؟ 220 00:17:00,061 --> 00:17:01,661 ‫تو کی هستی؟ 221 00:17:02,230 --> 00:17:03,480 ‫لوله‌کشم 222 00:17:03,481 --> 00:17:05,984 ‫این دستشویی‌ایه که گفتین خراب شده؟ 223 00:17:06,985 --> 00:17:08,610 ‫آره، فکر نمی‌کردم باورت بشه 224 00:17:08,611 --> 00:17:10,211 ‫برو داخل 225 00:17:11,114 --> 00:17:12,990 ‫یالا 226 00:17:12,991 --> 00:17:15,117 ‫خیلی‌خب، حالا اسلحه‌ت رو در بیار 227 00:17:15,118 --> 00:17:16,911 ‫فقط با انگشت اشاره و شست 228 00:17:17,912 --> 00:17:19,512 ‫آهسته و آروم 229 00:17:21,958 --> 00:17:24,127 ‫حالا بندازش توی دستشویی 230 00:17:27,130 --> 00:17:28,730 ‫درش رو ببند 231 00:17:30,049 --> 00:17:31,467 ‫حالا برو عقب 232 00:17:31,468 --> 00:17:33,219 ‫برو عقب 233 00:19:00,807 --> 00:19:03,476 ‫ببینیم خودت خوشت میاد ‫کسی خفه‌ت کنه یا نه، عوضی 234 00:19:36,134 --> 00:19:37,734 ‫کون لقت 235 00:20:33,858 --> 00:20:35,652 ‫حرومزاده 236 00:21:06,683 --> 00:21:08,308 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 237 00:21:08,309 --> 00:21:10,269 ‫اومدم نجاتت بدم 238 00:24:13,119 --> 00:24:14,995 ‫چیکار داری می‌کنی؟ ‫داشتم نگاهت می‌کردم 239 00:24:14,996 --> 00:24:17,080 ‫داری بی‌هدف می‌چرخی 240 00:24:17,081 --> 00:24:18,540 ‫کدوم بخش رو بهت سپردن؟ 241 00:24:18,541 --> 00:24:21,251 ‫و کی بهت گفته می‌تونی ‫به‌جای شلوار پارچه‌ای، جین تیره بپوشی؟ 242 00:24:21,252 --> 00:24:23,879 ‫- موری بهت گفته؟ ‫- یه چیزی بگم به کسی نمیگی؟ 243 00:24:23,880 --> 00:24:25,480 ‫بیا اینجا 244 00:24:30,511 --> 00:24:31,970 ‫من یه کارآگاه خصوصیم 245 00:24:31,971 --> 00:24:34,097 ‫که استخدام شدم تا بفهمم ‫کی داره از شرکتتون دزدی می‌کنه 246 00:24:34,098 --> 00:24:36,266 ‫مقامات شرکت فکر می‌کنن کار "موری"ـه 247 00:24:36,267 --> 00:24:38,310 ‫ای بی‌پدر 248 00:24:38,311 --> 00:24:39,936 ‫ازت می‌خوام حواستو خوب جمع کنی 249 00:24:39,937 --> 00:24:43,356 ‫و هرچیز مشکوکی دیدی ‫ بعد از مهمونی بیای بهم بگی 250 00:24:43,357 --> 00:24:44,858 ‫بنظرت می‌تونی این‌کارو بکنی؟ 251 00:24:44,859 --> 00:24:46,484 ‫عین شاهین زیر نظر می‌گیرمش 252 00:24:46,485 --> 00:24:48,494 ‫می‌دونستم می‌تونم روت حساب باز کنم 253 00:24:55,953 --> 00:24:57,553 ‫گندش بزنن 254 00:25:09,967 --> 00:25:11,636 ‫حتماً شوخیت گرفته 255 00:25:23,272 --> 00:25:24,731 ‫تو و پدرت 256 00:25:24,732 --> 00:25:26,650 ‫تا پایان این قضایا توی زیرزمین بمونین 257 00:25:26,651 --> 00:25:27,943 ‫وایسا ببینم، توام همراهمون می‌مونی؟ 258 00:25:27,944 --> 00:25:30,570 ‫نمی‌تونم. باید به دافی کمک کنم ‫تریسا رو پیدا کنه و از اینجا ببرمشون بیرون 259 00:25:30,571 --> 00:25:33,031 ‫اگر کسی بهت گیر داد، بهم زنگ بزن 260 00:25:33,032 --> 00:25:34,699 ‫اینجا منتظر راستی بمون 261 00:25:34,700 --> 00:25:37,452 ‫آماده باش همراه خریدارها ببریشون انبار 262 00:25:37,453 --> 00:25:39,455 ‫من میرم این معامله رو جوش بدم 263 00:25:41,874 --> 00:25:44,210 ‫راه خروج دیگه‌ای سراغ داری؟ 264 00:26:26,877 --> 00:26:30,005 ‫نباید سربه‌سرم می‌ذاشتی ‫من گنده‌تر از توام 265 00:26:30,006 --> 00:26:32,091 ‫قوی‌تر از توام 266 00:26:38,431 --> 00:26:41,766 ‫شاید قوی‌تر و گنده‌تر باشی... 267 00:26:41,767 --> 00:26:44,060 ‫ولی من باهوش‌ترم 268 00:26:44,061 --> 00:26:46,355 ‫یه گلوله از قطار فشنگ درآوردم ‫و باهاش لوله رو بستم 269 00:27:44,205 --> 00:27:45,789 ‫تریسا... 270 00:27:45,790 --> 00:27:47,082 ‫تریسا، عزیزم 271 00:27:47,083 --> 00:27:48,249 ‫عزیزم، صدامو می‌شنوی؟ 272 00:27:48,250 --> 00:27:50,335 ‫منم سوزان دافی. خب؟ 273 00:27:50,336 --> 00:27:52,087 ‫بلند شو، باید از اینجا ببریمت بیرون 274 00:27:52,088 --> 00:27:53,171 ‫بلند شو 275 00:27:53,172 --> 00:27:55,298 ‫هی 276 00:27:55,299 --> 00:27:57,801 ‫چیزیت نمیشه، خب؟ نه، نه! 277 00:27:57,802 --> 00:27:59,386 ‫بیدار بمون. یالا! 278 00:27:59,387 --> 00:28:00,804 ‫تریسا 279 00:28:00,805 --> 00:28:03,015 ‫اصلاً در حد و اندازه‌م نیستی 280 00:28:04,558 --> 00:28:08,770 ‫ولید. ببخشید اینو میگم ‫ولی امشب یه جای دیگه قرار دارم 281 00:28:08,771 --> 00:28:10,605 ‫پس واقعاً نیازه ‫ همین الان معامله رو نهایی کنیم 282 00:28:10,606 --> 00:28:14,692 ‫راستی تا انبار همراهیت می‌کنه ‫تا بتونی اجناس رو بررسی کنی 283 00:28:14,693 --> 00:28:16,277 ‫بعدش براتون بارشون می‌زنیم 284 00:28:16,278 --> 00:28:18,822 ‫و بعدش تو و ناصر ‫تا هرچقدر که خواستین 285 00:28:18,823 --> 00:28:20,950 ‫از مهمونی لذت ببرین 286 00:28:22,576 --> 00:28:24,202 ‫راستی، ناصر کجاست؟ 287 00:28:24,203 --> 00:28:27,914 ‫رفت طبقه‌ی بالا ‫تا از هدیه‌ت لذت ببره 288 00:28:27,915 --> 00:28:29,249 ‫خوبه 289 00:28:29,250 --> 00:28:30,850 ‫بفرما 290 00:28:32,962 --> 00:28:34,462 ‫باشه 291 00:28:34,463 --> 00:28:35,964 ‫تریسا، یالا 292 00:28:35,965 --> 00:28:37,715 ‫باید راه بری 293 00:28:37,716 --> 00:28:39,316 ‫می‌تونی راه بری؟ 294 00:28:43,889 --> 00:28:45,181 ‫پشت در وایسا 295 00:28:45,182 --> 00:28:47,435 ‫- حواست باشه کسی مزاحممون نشه ‫- چشم قربان 296 00:28:55,943 --> 00:28:57,402 ‫نگاش کن 297 00:28:57,403 --> 00:28:59,071 ‫حتی از عکست هم قشنگ‌تری 298 00:29:01,824 --> 00:29:03,868 ‫آماده‌ای خوش بگذرونیم؟ 299 00:29:07,329 --> 00:29:08,929 ‫جواب نمیدی 300 00:29:10,291 --> 00:29:13,252 ‫امیدوارم مک‌کیب اونقدر بهت ‫مواد نزده باشه که جونی برات نمونه 301 00:29:15,629 --> 00:29:18,298 ‫خوشم میاد زن‌ها کمی مقاومت کنن 302 00:29:18,299 --> 00:29:19,841 ‫پس عاشق من میشی 303 00:29:19,842 --> 00:29:22,051 ‫نمی‌خواد پات کنی 304 00:29:22,052 --> 00:29:25,847 ‫باید بابت کاری که می‌خواستی بکنی ‫یه تیر تو آلتت خالی کنم 305 00:29:25,848 --> 00:29:27,265 ‫ولی نمی‌کنی، مگه نه؟ 306 00:29:27,266 --> 00:29:29,767 ‫چون آدمم بیرون در وایساده 307 00:29:29,768 --> 00:29:31,728 ‫اگر شلیک کنی ‫میاد داخل و بهت شلیک می‌کنه 308 00:29:31,729 --> 00:29:34,481 ‫- نه اگر من زودتر بزنمش ‫- شاید بتونی 309 00:29:34,482 --> 00:29:37,775 ‫ولی شاید وسط درگیری ‫تیرش به این دختره بخوره 310 00:29:37,776 --> 00:29:40,487 ‫یا شاید افراد دیگه‌م که طبقه‌ی پایین هستن ‫بشنون و بیان بکشنتون 311 00:29:40,488 --> 00:29:42,739 ‫یا افراد مک‌کیب این‌کارو بکنن 312 00:29:42,740 --> 00:29:44,657 ‫هرجور هم که پیش بره ‫اگر اون ماشه رو بکشی 313 00:29:44,658 --> 00:29:47,244 ‫هیچ‌کدومتون زنده از اینجا بیرون نمیرین 314 00:30:36,460 --> 00:30:39,087 ‫تا دلتون بخواد مهمات هست ‫مطمئنم حسابی راضی‌تون می‌کنه 315 00:30:39,088 --> 00:30:41,173 ‫اگر تو میگی، مطمئنم همینطوره 316 00:30:41,799 --> 00:30:43,399 ‫گندش بزنن 317 00:30:48,430 --> 00:30:50,030 ‫بلال! 318 00:30:58,524 --> 00:30:59,607 ‫تریسا. هی 319 00:30:59,608 --> 00:31:02,318 ‫حالت خوبه؟ هی، منو نگاه کن ‫چیزیت نمیشه. بیا بریم 320 00:31:02,319 --> 00:31:04,028 ‫یالا. بلند شو 321 00:31:04,029 --> 00:31:07,323 ‫چیزی نیست. یالا. بیا بریم 322 00:31:07,324 --> 00:31:09,743 ‫بجنب. چیزیت نمیشه 323 00:31:21,505 --> 00:31:23,382 ‫برید بیرون 324 00:31:41,483 --> 00:31:43,319 ‫قضیه چیه؟ بقیه کجان؟ 325 00:31:52,828 --> 00:31:54,428 ‫برید کنار! برید سمت در اصلی! 326 00:32:01,795 --> 00:32:03,395 ‫ریچارد... 327 00:32:26,987 --> 00:32:29,531 ‫من معطلشون می‌کنم. تو از اینجا برو 328 00:32:34,745 --> 00:32:36,345 ‫سلام ریچی 329 00:32:38,332 --> 00:32:41,334 ‫فعلاً به عنوان گروگان بیشتر به دردم می‌خوری ‫ولی اگر سعی کنی فرار کنی... 330 00:32:41,335 --> 00:32:42,985 ‫یه گلوله تو سر کوفتیت خالی می‌کنم... 331 00:32:42,986 --> 00:32:44,186 ‫فهمیدی؟ 332 00:32:56,016 --> 00:32:58,852 ‫همین‌جا بمون تا برم اسلحه‌های بیشتری بردارم 333 00:33:08,070 --> 00:33:09,670 ‫بذار پسرم بره 334 00:33:12,825 --> 00:33:14,425 ‫یوزی رو بنداز زمین! 335 00:33:15,160 --> 00:33:17,370 ‫فکر کردی بهت شلیک نمی‌کنم؟ 336 00:33:17,371 --> 00:33:20,332 ‫سال‌ها فقط به این فکر می‌کردم ‫که چطوری بکشمت 337 00:33:21,458 --> 00:33:23,376 ‫که چطور می‌تونم ‫بابت صدمه زدن به پسرم 338 00:33:23,377 --> 00:33:24,977 ‫ازت انتقام بگیرم 339 00:33:25,838 --> 00:33:28,716 ‫چطور جرات کردی به پسرم دست بزنی؟! 340 00:33:40,519 --> 00:33:42,311 ‫ریچارد، بیا اینجا پیش من 341 00:33:42,312 --> 00:33:45,064 ‫نگران نباش. اگر بره سمت اسلحه 342 00:33:45,065 --> 00:33:46,665 ‫می‌کشمش 343 00:34:06,044 --> 00:34:07,754 ‫بخواب زمین 344 00:34:07,755 --> 00:34:09,464 ‫تو روی من درمیای آشغال؟ 345 00:34:09,465 --> 00:34:11,508 ‫آشغال! 346 00:34:13,761 --> 00:34:15,361 ‫کون لقت! 347 00:34:22,895 --> 00:34:24,979 ‫ریچارد... 348 00:34:24,980 --> 00:34:26,648 ‫بابا؟ 349 00:34:29,067 --> 00:34:31,027 ‫بابا؟ 350 00:34:31,028 --> 00:34:32,628 ‫تو رو خدا... 351 00:34:35,699 --> 00:34:38,534 ‫بهت گفتم... 352 00:34:38,535 --> 00:34:40,412 ‫دیگه نمی‌ذارم بهت صدمه بزنن 353 00:35:41,890 --> 00:35:44,308 ‫آقای تاکتاروف ‫داشتم میومدم دیدنتون 354 00:35:44,309 --> 00:35:47,479 ‫دیر کردی، و دیگه از صبر کردن خسته شدم 355 00:35:49,106 --> 00:35:50,774 ‫پولم کجاست؟ 356 00:35:54,278 --> 00:35:55,194 ‫ببرینش 357 00:35:55,195 --> 00:35:56,821 ‫نه، نه، نه، نه، نه. پولو جور کردم! 358 00:35:56,822 --> 00:35:58,422 ‫ببخشید بچه‌ها. اون مال منه! 359 00:36:00,659 --> 00:36:02,786 ‫این هیولا دیگه کیه؟ 360 00:36:03,203 --> 00:36:05,497 ‫کسی که مشکلی با تو نداره... 361 00:36:05,831 --> 00:36:08,207 ‫و اسمم ریچره 362 00:36:08,208 --> 00:36:09,333 ‫خب، ریچر... 363 00:36:09,334 --> 00:36:11,794 ‫یه کار ناتمومی با این آقا دارم 364 00:36:11,795 --> 00:36:14,589 ‫- منم همینطور ‫- یه نگاهی به اطرافت بنداز، ریچر 365 00:36:14,590 --> 00:36:17,300 ‫ما این همه اسلحه داریم ‫و تو تک و تنهایی 366 00:36:17,301 --> 00:36:18,901 ‫تنها نیست 367 00:36:21,930 --> 00:36:23,806 ‫خیلی‌خب، دو تا اسلحه دارین 368 00:36:23,807 --> 00:36:25,407 ‫سه تا 369 00:36:27,644 --> 00:36:30,188 ‫- تریسا کجاست؟ ‫- جاش امنه 370 00:36:32,232 --> 00:36:35,109 ‫- بهتره توام بری ‫- تو اون یا من رو به امون خدا ول نکردی 371 00:36:35,110 --> 00:36:36,694 ‫منم عمراً ولت نمی‌کنم 372 00:36:36,695 --> 00:36:38,988 ‫پس بی‌دلیل می‌میرین 373 00:36:38,989 --> 00:36:41,324 ‫من باید به یه عده جواب پس بدم 374 00:36:41,325 --> 00:36:44,952 ‫پس، به هیچ عنوان 375 00:36:44,953 --> 00:36:47,413 ‫نمی‌تونم بذارم این مرد رو ببرین 376 00:36:47,414 --> 00:36:49,014 ‫اگر ازت بخریمش چی؟ 377 00:36:50,584 --> 00:36:52,544 ‫دیدی؟ گفته بودم جورش کردم ‫اونا ازم دزدیدنش 378 00:36:53,879 --> 00:36:55,479 ‫خانم جوون 379 00:36:56,506 --> 00:36:57,924 ‫پولمو بهم بده 380 00:36:57,925 --> 00:36:59,676 ‫پوله رو در ازای اون میدم 381 00:37:02,471 --> 00:37:04,180 ‫اگر جفتشون رو ببریم چی؟ 382 00:37:04,181 --> 00:37:05,933 ‫پس هیچکدومشون گیرتون نمیاد 383 00:37:20,572 --> 00:37:23,324 ‫برای گرفتن پول اومدیم، با پول هم میریم 384 00:37:23,325 --> 00:37:26,410 ‫اگر بتونم اینو به دوستانم ‫ توی روسیه تحویل بدم 385 00:37:26,411 --> 00:37:29,998 ‫برام مهم نیست چه بلایی سر این مرد میاد 386 00:37:40,842 --> 00:37:42,442 ‫شب خوش 387 00:37:42,678 --> 00:37:44,278 ‫شب خوش 388 00:38:08,620 --> 00:38:10,998 ‫حالا میشه ضامن نارنجک رو بذاری سر جاش؟ 389 00:38:12,082 --> 00:38:15,251 ‫خنثی شده‌ست و مواد منفجره نداره 390 00:38:15,252 --> 00:38:17,452 ‫بک داشت ازش به عنوان ‫وزنه‌ی کاغذ استفاده می‌کرد 391 00:38:18,630 --> 00:38:21,841 ‫حالا که حرف از بک شد ‫پسره خیلی بهم ریخته 392 00:38:21,842 --> 00:38:23,760 ‫من میرم پیشش 393 00:38:25,137 --> 00:38:27,388 ‫میرم یه آمبولانس برای تریسا خبر کنم 394 00:38:27,389 --> 00:38:30,558 ‫یکم طول می‌کشه تا برسن 395 00:38:30,559 --> 00:38:32,519 ‫پس یکم وقت داری 396 00:38:42,195 --> 00:38:43,989 ‫هرکاری لازمه انجام بده، رئیس 397 00:38:47,242 --> 00:38:50,662 ‫ببین، هر مشکلی که داری ‫می‌تونیم حلش کنیم 398 00:38:51,913 --> 00:38:54,041 ‫واقعاً منو یادت نمیاد، مگه نه؟ 399 00:38:55,125 --> 00:38:56,584 ‫نه 400 00:38:56,585 --> 00:38:59,003 ‫- تو کدوم خری هستی؟ ‫- اینش مهم نیست 401 00:38:59,004 --> 00:39:03,008 ‫تنها چیزی که مهمه ‫ اینه که اسمش دامینیک بود 402 00:39:14,561 --> 00:39:16,813 ‫حالا یادت اومد 403 00:39:39,377 --> 00:39:41,463 ‫می‌خوای اون دروازه رو بشکنی؟ 404 00:39:43,465 --> 00:39:45,065 ‫راستشو بگم؟ 405 00:39:46,259 --> 00:39:47,968 ‫نمی‌دونم می‌خوام چیکار کنم 406 00:39:47,969 --> 00:39:49,638 ‫چرا می‌دونی 407 00:39:52,516 --> 00:39:53,974 ‫باکش پره و آماده‌ست 408 00:39:53,975 --> 00:39:56,685 ‫مامورها تا چند ساعت دیگه ‫حساب بانکی بابات رو می‌بندن 409 00:39:56,686 --> 00:39:59,271 ‫پس هرچقدر پول توی خونه‌ست با خودت ببر 410 00:39:59,272 --> 00:40:01,357 ‫گفتی رویات اینه که ‫یه روزی یه سوئیچ ماشین برداری 411 00:40:01,358 --> 00:40:04,318 ‫از اون دروازه بگذری و ناپدید بشی 412 00:40:04,319 --> 00:40:05,919 ‫امروز همون روزه 413 00:40:08,031 --> 00:40:10,991 ‫حق با تو بود... 414 00:40:10,992 --> 00:40:12,660 ‫در مورد بابام 415 00:40:12,661 --> 00:40:15,621 ‫هرکاری در توانش بود در حقم کرد 416 00:40:15,622 --> 00:40:19,292 ‫خوشحالم تونستم قبل از مرگش ‫خوبی رو در وجودش ببینم 417 00:40:22,129 --> 00:40:26,883 ‫فقط ای‌کاش وقتی زنده بود ‫می‌تونستم بیشتر اینو ازش ببینم 418 00:40:28,093 --> 00:40:30,427 ‫بر اساس تجربه‌م... 419 00:40:30,428 --> 00:40:33,431 ‫اگر وقت زیادی رو صرف ‫فکر کردن در مورد درد و رنج گذشته‌ت کنی... 420 00:40:35,433 --> 00:40:39,770 ‫خب، احتمالاً چیز خوبی نیست 421 00:40:39,771 --> 00:40:41,982 ‫تاثیر بدی روی اکثر مردم می‌ذاره 422 00:40:44,317 --> 00:40:46,527 ‫مراقب خودت باش 423 00:40:46,528 --> 00:40:48,128 ‫تو چی؟ 424 00:40:49,573 --> 00:40:52,909 ‫وقتی نمی‌تونی چیزهای وحشتناک گذشته‌ت رو ‫فراموش کنی چیکار می‌کنی؟ 425 00:40:54,202 --> 00:40:58,290 ‫اون چیز وحشتناک رو پیدا می‌کنم ‫و می‌کشمش 426 00:41:11,636 --> 00:41:14,471 ‫- ویلانویوا ‫- سلام 427 00:41:14,472 --> 00:41:16,515 ‫- آماده‌ای بازنشسته بشی؟ ‫- آره 428 00:41:16,516 --> 00:41:19,476 ‫امیدوارم بتونم یکی دو دهه ‫هر روز کنار مورین بودن رو تحمل کنم 429 00:41:19,477 --> 00:41:21,145 ‫نگرانش نباش 430 00:41:21,146 --> 00:41:24,565 ‫با این وضعیت جسمیت ‫یکی دو دهه زنده نمی‌مونی 431 00:41:24,566 --> 00:41:26,901 ‫می‌دونی، وقتی هم‌سن تو بودم ‫می‌تونستم دهنتو سرویس کنم 432 00:41:26,902 --> 00:41:28,027 ‫نه، نمی‌تونستی 433 00:41:28,028 --> 00:41:29,628 ‫نه، نمی‌تونستم 434 00:41:31,198 --> 00:41:32,907 ‫مراقب خودت باش، ریچر 435 00:41:32,908 --> 00:41:34,743 ‫توام همینطور 436 00:41:40,081 --> 00:41:41,624 ‫صحبت با ای‌تی‌اف چطور پیش رفت؟ 437 00:41:41,625 --> 00:41:43,542 ‫درکل خوب بود 438 00:41:43,543 --> 00:41:45,143 ‫دی‌ای‌اِی چی؟ 439 00:41:46,463 --> 00:41:48,173 ‫وقتشه یه شغل دیگه پیدا کنم 440 00:41:49,424 --> 00:41:51,051 ‫متاسفم 441 00:41:53,803 --> 00:41:56,181 ‫بعد از این قضایا، خودمم دیگه بسمه 442 00:41:58,183 --> 00:42:00,935 ‫اگر دنبال شغل می‌گردی ‫چند تا کارآگاه خصوصی سراغ دارم 443 00:42:00,936 --> 00:42:03,395 ‫می‌تونم سفارشت رو بکنم 444 00:42:03,396 --> 00:42:06,690 ‫لطف داری، ولی فعلاً ‫می‌خوام یکم استراحت کنم 445 00:42:06,691 --> 00:42:11,570 ‫حالا که حرف کارآگاه خصوصی شد ‫بابت این قضایا پای تو و نیلی گیر نیست 446 00:42:11,571 --> 00:42:12,988 ‫چی بهشون گفتی؟ 447 00:42:12,989 --> 00:42:15,783 ‫اصولاً حقیقت رو گفتم 448 00:42:15,784 --> 00:42:19,119 ‫بازرس‌های ارتشی بازنشسته هستین ‫که توی یه پرونده‌ای که مظنون سابقتون 449 00:42:19,120 --> 00:42:20,955 ‫توش نقش داشت، ازتون مشورت خواستم 450 00:42:20,956 --> 00:42:23,749 ‫- درگیری مسلحانه‌ی اینجا دفاع از خود بود ‫- کوئین چی؟ 451 00:42:23,750 --> 00:42:26,127 ‫تا جایی که اونا می‌دونن ‫کار روس‌ها بوده 452 00:42:28,421 --> 00:42:30,021 ‫ممنون 453 00:42:30,465 --> 00:42:32,967 ‫ببین... 454 00:42:32,968 --> 00:42:37,304 ‫این پرونده خیلی بالا گرفت 455 00:42:37,305 --> 00:42:40,891 ‫و همین باعث شد رابطه‌ی من و تو ‫خیلی بالا بگیره 456 00:42:40,892 --> 00:42:42,059 ‫و عالی بود 457 00:42:42,060 --> 00:42:44,270 ‫اونقدر عالی بود که به سرم زده ‫همین الان بندازمت پشت اون انبار 458 00:42:44,271 --> 00:42:46,272 ‫و بهترین بخش‌هاش رو مرور کنم 459 00:42:46,273 --> 00:42:49,817 ‫ولی قضیه اینه که ‫من از اون دخترا نیستم که اهل 460 00:42:49,818 --> 00:42:52,695 ‫"کنارت بمونم و تعهد بدم و بیا بریم ‫پاتری بارن و برای خونه‌ی جدیدمون" 461 00:42:52,696 --> 00:42:55,990 ‫"چراغ بخریم" باشم، می‌دونی؟ 462 00:42:55,991 --> 00:43:00,787 ‫ترجیح میدم لازم نباشه هی سراغ کسی رو بگیرم ‫و تنهایی راحت‌ترم 463 00:43:02,414 --> 00:43:05,207 ‫که ضدحاله، چون از بین تمام کسایی ‫که تابحال باهاشون بودم 464 00:43:05,208 --> 00:43:07,919 ‫احتمالاً تو موردعلاقه‌م باشی 465 00:43:09,337 --> 00:43:10,546 ‫باشه 466 00:43:10,547 --> 00:43:12,798 ‫همین؟ "باشه"؟ 467 00:43:12,799 --> 00:43:16,593 ‫خب، خودت حرفایی که همیشه می‌زنم رو زدی 468 00:43:16,594 --> 00:43:18,053 ‫عه 469 00:43:18,054 --> 00:43:19,973 ‫خوشحالم زحمتت رو کم کردم 470 00:43:23,476 --> 00:43:27,981 ‫می‌دونی، پدربزرگم اگر بود ‫می‌گفت یه مرد سنتی هستی 471 00:43:40,243 --> 00:43:42,329 ‫دردسر درست نکن، ریچر 472 00:43:58,053 --> 00:43:59,887 ‫تونستی بدون شکستن دلش خداحافظی کنی؟ 473 00:43:59,888 --> 00:44:02,723 ‫بهم فرصت نداد 474 00:44:02,724 --> 00:44:05,351 ‫- بیگل می‌خوری؟ ‫- نمی‌تونم 475 00:44:05,352 --> 00:44:07,728 ‫- دندون‌هام لق شدن ‫- همم 476 00:44:07,729 --> 00:44:10,147 ‫پاولی بدجوری حسابتو رسید، ها؟ 477 00:44:10,148 --> 00:44:11,900 ‫نه اونقدری که من حسابشو رسیدم 478 00:44:15,653 --> 00:44:17,488 ‫فهمیدم 479 00:44:17,489 --> 00:44:19,031 ‫چیو؟ 480 00:44:19,032 --> 00:44:20,783 ‫که چرا این‌کارا رو می‌کنی 481 00:44:20,784 --> 00:44:23,160 ‫فقط بخاطر این نیست ‫که می‌خوای اوضاع رو درست کنی 482 00:44:23,161 --> 00:44:27,039 ‫و از سر عشقت به مردم مظلوم هم نیست 483 00:44:27,040 --> 00:44:28,874 ‫بخاطر اینه که از زورگوها متنفری 484 00:44:28,875 --> 00:44:32,503 ‫از اون حرومی‌های گنده، قدرتمند ‫و از خود راضی که فکر می‌کنن 485 00:44:32,504 --> 00:44:35,172 ‫می‌تونن قسر در برن متنفری 486 00:44:35,173 --> 00:44:37,207 ‫برای همین کاری می‌کنی قسر در نرن 487 00:44:37,208 --> 00:44:39,259 ‫تازه اینو فهمیدی؟ 488 00:44:39,260 --> 00:44:42,263 ‫منو باش این همه مدت ‫فکر می‌کردم منو می‌شناسی، نیلی 489 00:45:59,466 --> 00:46:00,924 ‫سلام خوشگله 490 00:46:06,723 --> 00:46:07,931 ‫بیا داخل ببینم 491 00:47:00,902 --> 00:47:02,319 ‫آماده‌ای بری خونه؟ 492 00:47:04,155 --> 00:47:05,364 ‫آره، آماده‌م 493 00:47:10,370 --> 00:47:12,329 ‫مامان‌بزرگ؟ 494 00:47:57,120 --> 00:48:05,143 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 495 00:48:05,144 --> 00:48:10,167 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 496 00:48:10,168 --> 00:48:15,191 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 497 00:48:15,192 --> 00:48:20,192 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM