1
00:00:06,006 --> 00:00:07,382
Reacher'da daha önce...
2
00:00:07,383 --> 00:00:09,759
Paul Van Hoven.
Onunla mı kapışacaksın patron?
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,220
Umarım kapışmam.
4
00:00:11,887 --> 00:00:14,889
Rus gangsterler.
Quinn'in borcu varmış, ensesindeler.
5
00:00:14,890 --> 00:00:17,976
- Parayı alacaksınız. Dert etmeyin.
- Dert edecek ben değilim.
6
00:00:17,977 --> 00:00:20,019
- Silah taşıyorlar.
- Kimin için?
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,188
- O şey ne?
- Quinn'in cezası.
8
00:00:22,189 --> 00:00:25,066
Satın alacak kişiler
bugün Yemen'den gelecek.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,443
Terör saldırısı için.
10
00:00:26,444 --> 00:00:28,528
Kalabalık yerlere eş zamanlı saldırı.
11
00:00:28,529 --> 00:00:29,446
Tam bir katliam.
12
00:00:29,447 --> 00:00:33,075
Kızıl olduğun için
ne kadar şanslı olduğunu bilmiyorsun.
13
00:00:33,826 --> 00:00:35,702
Çocukken sahip olduğunun aynısı.
14
00:00:35,703 --> 00:00:38,621
Burası hasar görmüş ama düzelttim.
15
00:00:38,622 --> 00:00:40,082
Bir fikrim var.
16
00:00:40,791 --> 00:00:42,333
McCabe'den detayları aldım.
17
00:00:42,334 --> 00:00:44,586
Satış, Bullhead Hurdalığı'nda olacak.
18
00:00:44,587 --> 00:00:46,671
Bizce ATF'yi bu işe dâhil etmeliyiz.
19
00:00:46,672 --> 00:00:50,633
Konumdan en az 45 metre uzakta,
gözetleme aracında olacaksınız.
20
00:00:50,634 --> 00:00:52,510
Takas 21.00'de. Orada buluşacağız
21
00:00:52,511 --> 00:00:53,803
Başka bir yere mi gideceksin?
22
00:00:53,804 --> 00:00:55,806
Evet. Bugün doğum günüm.
23
00:00:56,390 --> 00:00:59,225
Bu akşam saat 21.00'de odana çık
ve kapını kilitle.
24
00:00:59,226 --> 00:01:00,810
- Moran, ses ver.
- Dinlemedeyim.
25
00:01:00,811 --> 00:01:02,437
- Martinez?
- Beklemedeyim.
26
00:01:02,438 --> 00:01:04,564
Quinn silahımın hedefine girecek.
27
00:01:04,565 --> 00:01:05,482
Alıcılar geldi.
28
00:01:05,483 --> 00:01:07,317
Nasıl? Hâlâ onları takip ediyorum.
29
00:01:07,318 --> 00:01:09,736
Anlaşma Beck'in evinde gerçekleşecek.
30
00:01:09,737 --> 00:01:11,530
Quinn burada değil. Bu bir tuzak.
31
00:01:19,622 --> 00:01:21,956
Reacher, nasıl bir tuzak?
32
00:01:21,957 --> 00:01:23,042
Reacher?
33
00:01:24,001 --> 00:01:26,212
Lanet olsun Reacher, cevap ver.
34
00:01:27,630 --> 00:01:29,214
Nasıl bir tuzak Reacher?
35
00:01:29,215 --> 00:01:30,841
Kapatmam lazım Neagley.
36
00:02:17,555 --> 00:02:18,848
Bu bir tuzak!
37
00:02:22,935 --> 00:02:26,104
- Sür şunu Villy!
- Arkanızı kollayarak ilerleyin!
38
00:02:26,105 --> 00:02:27,523
İlerleyin!
39
00:03:07,563 --> 00:03:09,273
Şuraya gir! Çabuk!
40
00:03:15,112 --> 00:03:16,405
Lanet olsun!
41
00:03:17,531 --> 00:03:18,407
Kahretsin!
42
00:03:30,878 --> 00:03:31,920
Sen doğuya git.
43
00:03:31,921 --> 00:03:33,546
Güvende ol, tamam mı?
44
00:03:33,547 --> 00:03:35,382
- Nasıl?
- Bilmiyorum! Ol işte!
45
00:04:06,163 --> 00:04:07,706
Seni yollamıştım.
46
00:04:25,891 --> 00:04:26,976
Siktir.
47
00:05:05,597 --> 00:05:08,475
Bakalım bu karavanın altında ne varmış?
48
00:05:12,187 --> 00:05:13,731
Lanet bir fare.
49
00:05:18,819 --> 00:05:20,236
Çık ortaya.
50
00:05:20,237 --> 00:05:21,739
Reacher, iyi misin?
51
00:05:25,409 --> 00:05:28,037
Dinleyin. Böyle olacağını bilmiyordum.
52
00:05:28,662 --> 00:05:29,787
Quinn beni de kandırdı.
53
00:05:29,788 --> 00:05:32,373
- Anlaşma partinde olacak.
- Peki ya Richard?
54
00:05:32,374 --> 00:05:34,709
Gerekirse rehine olarak kullanacaklar.
55
00:05:34,710 --> 00:05:36,127
Gerekmezse...
56
00:05:36,128 --> 00:05:38,421
- Öldürecekler.
- Teresa da evde mi?
57
00:05:38,422 --> 00:05:40,548
Partiden önce getirdiler.
58
00:05:40,549 --> 00:05:43,051
Zombi gibiydi.
Galiba uyuşturucu vermişler.
59
00:05:43,052 --> 00:05:45,512
- Nereye götürdüler?
- Üst katta bir yere. Görmedim.
60
00:05:50,100 --> 00:05:52,811
Reacher geldi. Destek yolla
61
00:05:57,107 --> 00:05:58,150
Sil.
62
00:05:59,985 --> 00:06:01,195
Şimdi bunu yaz.
63
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
Her şey yolunda. Geri dönüyoruz.
64
00:06:47,074 --> 00:06:48,825
Tam zamanında. Durum ne?
65
00:06:48,826 --> 00:06:51,828
Üçümüz, Beck ve Quinn'in bir adamı
dışında herkes ölü.
66
00:06:51,829 --> 00:06:53,162
ATF ajanları?
67
00:06:53,163 --> 00:06:54,163
Herkes.
68
00:06:54,164 --> 00:06:56,707
Quinn, Beck'i pusuya düşmüş de ölmüş gibi
69
00:06:56,708 --> 00:06:58,292
göstermek için plan yapmış.
70
00:06:58,293 --> 00:07:00,253
Beck'in yardım ettiğini biliyordu.
71
00:07:00,254 --> 00:07:02,171
Ya da plan hep buydu.
72
00:07:02,172 --> 00:07:05,466
Her şeyi yak, milyonlarla kaybol,
başka bir yerde çık,
73
00:07:05,467 --> 00:07:08,052
bir işi daha ele geçir, piyasaya dön.
74
00:07:08,053 --> 00:07:11,430
- Daha önce de yapmıştı.
- Hâlâ Ruslara ödeme yapması lazım.
75
00:07:11,431 --> 00:07:12,932
Neagley, sende durum ne?
76
00:07:12,933 --> 00:07:16,352
Alıcılar geldiğinden beri ayrılan olmadı.
İş tamamlanmadı.
77
00:07:16,353 --> 00:07:17,896
İçeri nasıl gireceğiz?
78
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
Paulie'yi vurabiliriz.
79
00:07:20,524 --> 00:07:22,650
Silah sesi evi alarma geçirir.
80
00:07:22,651 --> 00:07:26,864
Quinn'in adamları silahları taşımak için
kamyonları getirecekti.
81
00:07:27,447 --> 00:07:29,115
Biz getirelim.
82
00:07:29,116 --> 00:07:30,575
Bölge polisi destekler mi?
83
00:07:30,576 --> 00:07:32,910
Karakol 40 dakika uzakta.
O kadar bekleyemeyiz.
84
00:07:32,911 --> 00:07:34,370
Kendimiz yapacağız.
85
00:07:34,371 --> 00:07:36,122
Girip Richard ve Teresa'yı al,
86
00:07:36,123 --> 00:07:38,749
alıcıları silahlardan uzak tut.
87
00:07:38,750 --> 00:07:40,002
Quinn bende.
88
00:07:40,919 --> 00:07:42,336
Peki kapıdaki adam?
89
00:07:42,337 --> 00:07:45,381
Uçakla Empire State Binası'ndan mı
atacağız?
90
00:07:45,382 --> 00:07:47,426
Çünkü çok zor Reacher.
91
00:07:48,844 --> 00:07:50,053
O işi bana bırak.
92
00:07:50,971 --> 00:07:52,181
Ona borcum var.
93
00:08:18,457 --> 00:08:20,458
Diğer kamyonu kim sürüyor?
94
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Villanueva. Sürüyor sayılırsa artık.
95
00:08:23,921 --> 00:08:26,214
Evet, viteslerde zorlanıyor.
96
00:08:26,215 --> 00:08:27,590
Tek seçeneğim buydu.
97
00:08:27,591 --> 00:08:29,092
Diğer şoförü öldürdüm.
98
00:08:36,892 --> 00:08:38,101
Tamam.
99
00:08:39,311 --> 00:08:41,979
Sürmeyi bildiğini söylemiştin.
100
00:08:41,980 --> 00:08:45,900
Amcam kamyon şoförüydü
ve bazen onunla gidiyordum, dedim.
101
00:08:45,901 --> 00:08:48,861
Bu iş bittiğinde
senden kurtulmak güzel olacak.
102
00:08:48,862 --> 00:08:50,697
Yakında Maureen'in derdi olacaksın.
103
00:08:54,493 --> 00:08:55,702
Seni seviyorum çocuk.
104
00:08:56,578 --> 00:08:57,996
Ben de seni ihtiyar.
105
00:08:59,039 --> 00:09:01,874
Beyler. Partiye gelebilmenize sevindim.
106
00:09:01,875 --> 00:09:03,000
Elbette.
107
00:09:03,001 --> 00:09:07,046
Orta Atlantik bölgesinin en güçlü
iş insanları ve oyuncularının arasındayız.
108
00:09:07,047 --> 00:09:10,758
Eşsiz şampanya
ve dünyanın en iyi ıstakozu.
109
00:09:10,759 --> 00:09:14,136
Zevklerle ilgili konuşuyorken,
110
00:09:14,137 --> 00:09:16,555
teslimat gecikmelerimiz için
özür niyetiyle
111
00:09:16,556 --> 00:09:20,101
ve hem şimdi
hem de gelecekteki ilişkilerimizin
112
00:09:20,102 --> 00:09:21,520
simgesi olarak
113
00:09:22,896 --> 00:09:25,315
size bir hediye sunmak istiyorum.
114
00:09:28,819 --> 00:09:29,735
Sizin için.
115
00:09:29,736 --> 00:09:32,238
Çok güzel. Alev gibi saçları var.
116
00:09:32,239 --> 00:09:33,615
Her şeyi sizindir.
117
00:09:34,324 --> 00:09:36,742
Siz bu güzel kadınla vakit geçirirken
118
00:09:36,743 --> 00:09:38,744
adamlarım malları getirsin.
119
00:09:38,745 --> 00:09:42,206
İsterseniz mallarınıza
onay vermek için dışarı çıkıp
120
00:09:42,207 --> 00:09:44,125
bir göz atın,
121
00:09:44,126 --> 00:09:47,128
işlemimizi tamamlayalım
ve diğer işlere geçelim.
122
00:09:47,129 --> 00:09:51,465
Siz Amerikalılar... Önceliğiniz hep iş.
123
00:09:51,466 --> 00:09:53,634
işe de sıra gelir.
124
00:09:53,635 --> 00:09:55,803
Önce müzik, içki
125
00:09:55,804 --> 00:09:57,805
sonra eğlence zamanı.
126
00:09:57,806 --> 00:10:00,600
En sonunda da alışverişimizi tamamlarız.
127
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Ne zaman hazır olursanız.
128
00:10:05,022 --> 00:10:07,816
Kız üst katta. Sağdan üçüncü yatak odası.
129
00:10:13,822 --> 00:10:17,367
Paulie'ye belli edersen
hayatında yaptığın son hareket bu olur.
130
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
Gösteri zamanı.
131
00:10:26,084 --> 00:10:29,421
Şapkayı aşağıya kadar çek
ve düzgün sürmeye çalış.
132
00:11:08,001 --> 00:11:09,377
Bunu ne yapacağız?
133
00:11:09,378 --> 00:11:12,172
Bırakırsak
beş dakika içinde bizi gammazlar.
134
00:11:13,548 --> 00:11:15,759
Umarım burada halat bulabilirim.
135
00:11:20,263 --> 00:11:21,723
Richard içeride.
136
00:11:22,599 --> 00:11:23,600
Baksana.
137
00:11:24,476 --> 00:11:28,604
Aklından bir şey geçirirsen
seni şuracıkta kıçından bıçaklarım.
138
00:11:28,605 --> 00:11:30,231
Denemek ister misin?
139
00:11:30,232 --> 00:11:32,483
Çocuğuna bir şey olmasını istemiyorum
140
00:11:32,484 --> 00:11:34,402
ama muhbirimi tehlikeye atmam.
141
00:11:34,403 --> 00:11:37,696
Reacher'a uyacağız
ve buradan sağ çıkacağız.
142
00:11:37,697 --> 00:11:40,325
Ciddi diyor. Seni götünden bıçaklar.
143
00:11:40,700 --> 00:11:41,535
Hey!
144
00:11:42,661 --> 00:11:43,494
Bela.
145
00:11:43,495 --> 00:11:46,622
Deponun diğer tarafına park edecektin.
146
00:11:46,623 --> 00:11:48,750
Onu vuramayız. İçeriden duyarlar.
147
00:11:51,545 --> 00:11:52,586
Alo.
148
00:11:52,587 --> 00:11:55,131
Şoför özür dilesin, araçları götüreceğiz.
149
00:11:55,132 --> 00:11:56,716
Bunun için biraz geç oldu.
150
00:11:58,301 --> 00:11:59,760
Dalga mı geçiyorsun?
151
00:11:59,761 --> 00:12:01,011
Halat bulamadım.
152
00:12:01,012 --> 00:12:03,305
- Şimdi ne yapacağız?
- Paulie bende.
153
00:12:03,306 --> 00:12:05,474
Siz Richard'ı ve Teresa'yı bulun.
154
00:12:05,475 --> 00:12:07,144
Anlaşıldı. Yürüyün.
155
00:12:08,437 --> 00:12:10,063
Sağır mısın sen?
156
00:12:10,856 --> 00:12:12,065
Kamyonu çek.
157
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Hadi!
158
00:12:14,317 --> 00:12:15,609
Diğer tarafa!
159
00:12:15,610 --> 00:12:18,280
Bodrumdan girebiliriz. Benimle gelin.
160
00:12:19,865 --> 00:12:22,075
Sana söylüyorum geri zekâlı.
161
00:12:25,120 --> 00:12:26,371
Bu ne lan?
162
00:12:50,979 --> 00:12:54,482
Quinn'i bulup takip edeceğim,
işin tamamlanacağı vakti anlarız.
163
00:12:54,483 --> 00:12:56,734
Ölüm listesindesin. Tipini biliyor mu?
164
00:12:56,735 --> 00:12:58,986
Geniş bir listede mi yer alıyorum?
165
00:12:58,987 --> 00:13:00,321
Olabilir ama hiç sanmam.
166
00:13:00,322 --> 00:13:02,491
- Yanılıyorsan?
- Yakında öğreniriz.
167
00:13:03,533 --> 00:13:07,161
- Garsonlar ne giyiyor?
- Beyaz gömlek, siyah pantolon, papyon.
168
00:13:07,162 --> 00:13:08,871
- Seninki gibi mi?
- Onunki gibi.
169
00:13:08,872 --> 00:13:11,333
Yeleğini ve papyonunu ver. Çabuk ol.
170
00:13:22,761 --> 00:13:25,387
Elimizde 2.000 metrekarelik bir ev var.
171
00:13:25,388 --> 00:13:27,223
Teresa'yı bulmak vakit alabilir.
172
00:13:27,224 --> 00:13:29,475
Partiden uzakta, doğu tarafındadır.
173
00:13:29,476 --> 00:13:32,144
Kapı kilitlidir. Kırmak dikkat çeker.
174
00:13:32,145 --> 00:13:34,188
Gerek yok. Alın.
175
00:13:34,189 --> 00:13:35,272
Ana anahtar.
176
00:13:35,273 --> 00:13:37,149
Evdeki her kapıyı açar.
177
00:13:37,150 --> 00:13:38,859
Kızı bulun. Richard'ı ben alırım.
178
00:13:38,860 --> 00:13:40,945
Hayır. Quinn seni öldürtecek.
179
00:13:40,946 --> 00:13:42,279
Seni görürse iş biter.
180
00:13:42,280 --> 00:13:44,198
Oğlun da ölür.
181
00:13:44,199 --> 00:13:45,658
- Ben alırım.
- O benim oğlum.
182
00:13:45,659 --> 00:13:47,368
Tehlikeye atmak mı istiyorsun?
183
00:13:47,369 --> 00:13:49,496
Burada kal ve işini yapmasına izin ver.
184
00:13:51,248 --> 00:13:52,665
Odasında durmasını söyledim.
185
00:13:52,666 --> 00:13:53,708
Tamam.
186
00:13:54,751 --> 00:13:57,294
Bodrumun merdivenleri kilere çıkıyor.
187
00:13:57,295 --> 00:14:01,048
Hemen üçüncü kata çık,
ikinci koridorda göreceğin ilk kapı.
188
00:14:01,049 --> 00:14:02,300
- Anlaşıldı.
- Gidelim.
189
00:14:13,228 --> 00:14:14,396
Silah yok.
190
00:14:18,358 --> 00:14:19,693
Yiğitçe halledeceğiz.
191
00:14:20,277 --> 00:14:21,111
Peki.
192
00:14:21,945 --> 00:14:22,821
Yiğitçe.
193
00:14:47,929 --> 00:14:49,306
Bu eğlenceli olacak.
194
00:15:19,461 --> 00:15:21,963
Hadisene şişko. Hepsi bu kadar mı?
195
00:17:00,061 --> 00:17:01,187
Sen kimsin?
196
00:17:02,397 --> 00:17:03,398
Tesisatçı.
197
00:17:03,815 --> 00:17:05,650
Bahsettiğiniz tuvalet burası mı?
198
00:17:06,985 --> 00:17:09,696
Yutmayacaksın galiba. İçeri gir.
199
00:17:11,114 --> 00:17:12,115
Hadi.
200
00:17:12,782 --> 00:17:15,033
Tamam, şimdi silahını çıkar.
201
00:17:15,034 --> 00:17:16,578
İşaret ve baş parmağın.
202
00:17:17,912 --> 00:17:18,955
Yavaşça.
203
00:17:21,958 --> 00:17:23,793
Şimdi klozete at.
204
00:17:27,046 --> 00:17:28,256
Kapağı kapat.
205
00:17:30,049 --> 00:17:31,384
Şimdi geri adım at.
206
00:17:31,968 --> 00:17:33,261
Geri adım at.
207
00:19:01,015 --> 00:19:03,476
Bakalım boğulmak
hoşuna gidecek mi göt herif?
208
00:19:36,134 --> 00:19:37,343
Siktir git.
209
00:20:33,858 --> 00:20:35,234
Orospu çocuğu.
210
00:21:07,016 --> 00:21:08,225
Burada ne yapıyorsun?
211
00:21:08,226 --> 00:21:10,269
Seni kurtarmaya geldim.
212
00:24:13,035 --> 00:24:15,162
Ne yapıyorsun? Seni izliyordum.
213
00:24:15,163 --> 00:24:16,913
Boş boş dolaşıyorsun.
214
00:24:16,914 --> 00:24:18,456
Hangi istasyonda görevlisin?
215
00:24:18,457 --> 00:24:21,168
Kot pantolon giyme iznini sana kim verdi?
216
00:24:21,169 --> 00:24:22,420
Murray mi?
217
00:24:22,879 --> 00:24:25,047
Sır tutabilir misin? Buraya gel.
218
00:24:30,803 --> 00:24:34,015
Hırsızlıkla ilgili atanmış
bir özel araştırmacıyım.
219
00:24:34,724 --> 00:24:36,183
Murray olduğu düşünülüyor.
220
00:24:36,184 --> 00:24:38,101
Pislik herif.
221
00:24:38,102 --> 00:24:39,853
Gözlerini dört açmanı
222
00:24:39,854 --> 00:24:43,356
ve şüpheli şeyleri
partiden sonra bildirmeni istiyorum.
223
00:24:43,357 --> 00:24:44,774
Bunu yapabilir misin?
224
00:24:44,775 --> 00:24:46,401
Gözlerimi ayırmayacağım.
225
00:24:46,402 --> 00:24:47,653
Güveneceğimi biliyordum.
226
00:24:56,037 --> 00:24:57,246
Siktir.
227
00:25:09,926 --> 00:25:11,427
Şaka yapıyorsun.
228
00:25:24,023 --> 00:25:26,733
Bu iş bitene kadar
babanla bodrumda duracaksınız.
229
00:25:26,734 --> 00:25:28,026
Sen de olacak mısın?
230
00:25:28,027 --> 00:25:30,612
Hayır. Duffy ve Teresa'yı bulup
çıkarmam lazım.
231
00:25:30,613 --> 00:25:32,573
Bulaşan olursa beni ara.
232
00:25:33,115 --> 00:25:34,449
Burada Rusty'yi bekle.
233
00:25:34,450 --> 00:25:37,369
Alıcılarla depoya kadar ona eşlik et.
234
00:25:37,370 --> 00:25:39,121
Bu işi tamamlayacağım.
235
00:25:42,416 --> 00:25:43,918
Başka çıkış yolu var mı?
236
00:26:26,877 --> 00:26:29,004
Bana bulaşmaman lazımdı.
237
00:26:29,005 --> 00:26:31,590
Senden daha büyüğüm. Senden daha güçlüyüm.
238
00:26:38,973 --> 00:26:40,891
Daha büyük ve güçlü olabilirsin
239
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
ama ben daha zekiyim.
240
00:26:43,644 --> 00:26:46,397
Kemerden mermi çıkarıp namluyu tıkadım.
241
00:27:44,705 --> 00:27:45,705
Teresa?
242
00:27:45,706 --> 00:27:48,166
Teresa, canım. Beni duyuyor musun?
243
00:27:48,167 --> 00:27:50,251
Ben Susan Duffy. Tamam mı?
244
00:27:50,252 --> 00:27:52,504
Hadi, seni buradan çıkaracağız.
245
00:27:52,505 --> 00:27:53,506
Hadi.
246
00:27:54,131 --> 00:27:55,215
Bana bak.
247
00:27:55,216 --> 00:27:57,175
İyi olacaksın, tamam mı?
248
00:27:57,176 --> 00:27:59,302
Hayır! Benimle kal. Hadi.
249
00:27:59,303 --> 00:28:00,388
Teresa.
250
00:28:01,555 --> 00:28:02,932
Çok basit gösteriyorsun.
251
00:28:04,558 --> 00:28:06,851
Waleed, bunun için üzgünüm
252
00:28:06,852 --> 00:28:08,686
ama bu gece bir randevum var.
253
00:28:08,687 --> 00:28:10,564
İşi şimdi tamamlamamız lazım.
254
00:28:10,940 --> 00:28:14,609
Malları inceleyebilmeniz için
Rusty sizi depoya götürecek.
255
00:28:14,610 --> 00:28:16,319
Sonra biz malları yüklerken
256
00:28:16,320 --> 00:28:20,324
siz Nasser'le istediğiniz kadar
parti keyfi yapabilirsiniz.
257
00:28:22,660 --> 00:28:24,119
Bu arada Nasser nerede?
258
00:28:24,120 --> 00:28:25,454
Üst kata çıktı.
259
00:28:26,080 --> 00:28:27,873
Hediyenin tadını çıkarmaya gitti.
260
00:28:28,290 --> 00:28:29,125
Güzel.
261
00:28:29,750 --> 00:28:30,584
Lütfen.
262
00:28:33,003 --> 00:28:34,379
Tamam.
263
00:28:34,380 --> 00:28:35,922
Teresa, hadi.
264
00:28:35,923 --> 00:28:37,632
Kalk. Yürümen lazım.
265
00:28:37,633 --> 00:28:38,717
Yürüyebilir misin?
266
00:28:44,306 --> 00:28:46,474
Kapıda dur. Kimse rahatsız etmesin.
267
00:28:46,475 --> 00:28:47,476
Başüstüne.
268
00:28:56,110 --> 00:28:57,360
Şu hâline bak.
269
00:28:57,361 --> 00:28:59,530
Fotoğraftaki hâlinden bile güzelsin.
270
00:29:01,866 --> 00:29:03,451
Eğlenmeye hazır mısın?
271
00:29:07,079 --> 00:29:08,372
Cevap yok mu?
272
00:29:10,332 --> 00:29:13,335
Umarım McCabe seni iyice uyuşturmamıştır.
273
00:29:15,796 --> 00:29:18,214
Kadınlarda biraz mücadele severim.
274
00:29:18,215 --> 00:29:19,757
O zaman beni çok seveceksin.
275
00:29:19,758 --> 00:29:21,594
Öyle kalsın.
276
00:29:22,219 --> 00:29:25,763
Yapmak üzere olduğun şey yüzünden
sikini vurmam lazım.
277
00:29:25,764 --> 00:29:27,223
Ama vurmayacaksın, değil mi?
278
00:29:27,224 --> 00:29:29,684
Çünkü adamım kapının dışında bekliyor.
279
00:29:29,685 --> 00:29:31,644
Ateş edersen girip seni vurur.
280
00:29:31,645 --> 00:29:33,313
Önce ben vurursam hayır.
281
00:29:33,314 --> 00:29:34,397
İhtimalin var.
282
00:29:34,398 --> 00:29:36,817
Ama öyle de çapraz ateşte kız ölebilir.
283
00:29:37,776 --> 00:29:40,987
Ya da alt kattaki adamlarım duyup gelir
ve seni öldürür.
284
00:29:40,988 --> 00:29:42,614
Ya da McCabe'inkiler yapar.
285
00:29:42,615 --> 00:29:44,574
Ne olursa olsun, o tetiği çekersen
286
00:29:44,575 --> 00:29:47,244
ikiniz de buradan sağ çıkamazsınız.
287
00:30:36,460 --> 00:30:39,462
...bol mühimmat var.
Eminim çok memnun kalacaksınız.
288
00:30:39,463 --> 00:30:40,673
Öyle diyorsanız.
289
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Siktir.
290
00:30:48,639 --> 00:30:49,765
Bilal!
291
00:30:58,107 --> 00:31:00,024
Teresa? İyi misin?
292
00:31:00,025 --> 00:31:02,235
Bana bak. İyi olacaksın. Gidelim.
293
00:31:02,236 --> 00:31:03,903
Hadi. Kalk.
294
00:31:03,904 --> 00:31:05,780
İyisin. Hadi.
295
00:31:05,781 --> 00:31:06,865
Gidelim.
296
00:31:07,658 --> 00:31:09,577
Hadi. İyi olacaksın.
297
00:31:22,423 --> 00:31:23,424
Çıkın dışarı!
298
00:31:41,483 --> 00:31:43,360
Ne oluyor? Herkes nerede?
299
00:31:52,411 --> 00:31:54,455
Yoldan çekilin! Ön kapıya gidin!
300
00:32:01,629 --> 00:32:02,713
Richard.
301
00:32:27,571 --> 00:32:29,239
Ben oyalarım, sen git.
302
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Merhaba Richie.
303
00:32:38,248 --> 00:32:40,541
Şu an rehine olarak
daha çok işime yararsın
304
00:32:40,542 --> 00:32:44,213
ama kaçarsan kafana sıkarım.
Beni anladın mı?
305
00:32:56,058 --> 00:32:57,183
Burada dur.
306
00:32:57,184 --> 00:32:58,852
Ben silah alacağım.
307
00:33:08,195 --> 00:33:09,321
Oğlumu bırak.
308
00:33:12,825 --> 00:33:13,951
Silahı bırak!
309
00:33:15,119 --> 00:33:16,537
Seni vurmam mı sanıyorsun?
310
00:33:17,371 --> 00:33:20,374
Yıllar boyunca
seni nasıl öldüreceğimi düşündüm.
311
00:33:21,417 --> 00:33:24,795
Oğluma zarar vermenin bedelini
nasıl ödeteceğimi.
312
00:33:25,796 --> 00:33:28,757
Oğluma nasıl dokunursun?
313
00:33:40,936 --> 00:33:42,271
Richard, bana doğru gel.
314
00:33:42,896 --> 00:33:43,896
Hiç merak etme.
315
00:33:43,897 --> 00:33:46,442
Kıpırdarsa ölür.
316
00:34:06,420 --> 00:34:07,670
Eğil.
317
00:34:07,671 --> 00:34:11,550
Bana karşı gelebileceğini mi sanıyorsun
pislik herif?
318
00:34:13,761 --> 00:34:14,970
Siktir git!
319
00:34:22,394 --> 00:34:23,479
Richard.
320
00:34:25,689 --> 00:34:26,648
Baba?
321
00:34:30,152 --> 00:34:31,111
Baba?
322
00:34:31,779 --> 00:34:33,030
Lütfen.
323
00:34:36,366 --> 00:34:37,493
Söylemiştim.
324
00:34:38,577 --> 00:34:40,370
Bir daha izin vermem, demiştim.
325
00:35:41,974 --> 00:35:44,267
Bay Taktarov, sizi görmeye geliyordum.
326
00:35:44,268 --> 00:35:47,479
Geciktin ve beklemekten sıkıldım.
327
00:35:49,648 --> 00:35:50,774
Param nerede?
328
00:35:54,152 --> 00:35:55,112
Götürün onu.
329
00:35:55,529 --> 00:35:56,779
Hayır, para hazır!
330
00:35:56,780 --> 00:35:58,073
Üzgünüm beyler, o benim.
331
00:36:00,659 --> 00:36:02,744
Bu canavar da kim?
332
00:36:03,203 --> 00:36:05,705
Seninle derdi olmayan biri
333
00:36:05,706 --> 00:36:07,540
ve adım Reacher.
334
00:36:07,541 --> 00:36:09,250
Pekâlâ Reacher.
335
00:36:09,251 --> 00:36:11,711
Benim bu adamla yarım kalmış bir işim var.
336
00:36:11,712 --> 00:36:12,670
Benim de öyle.
337
00:36:12,671 --> 00:36:14,505
Etrafına bir bak Reacher.
338
00:36:14,506 --> 00:36:16,215
Bir sürü silah var
339
00:36:16,216 --> 00:36:17,508
ve tek başınasın.
340
00:36:17,509 --> 00:36:18,802
Hiç de bile.
341
00:36:22,014 --> 00:36:24,557
Tamam, iki silahınız var.
342
00:36:24,558 --> 00:36:25,642
Üç.
343
00:36:27,644 --> 00:36:28,561
Teresa nerede?
344
00:36:28,562 --> 00:36:30,063
Güvende.
345
00:36:32,232 --> 00:36:33,274
Sen de gitmelisin.
346
00:36:33,275 --> 00:36:36,612
Sen bizi bırakmadın.
Ben de seni bırakmayacağım.
347
00:36:37,112 --> 00:36:38,905
O zaman boş yere ölürsünüz.
348
00:36:38,906 --> 00:36:41,616
Benim cevap vermem gereken insanlar var.
349
00:36:41,617 --> 00:36:44,869
Yani bedeli ne olursa olsun,
350
00:36:44,870 --> 00:36:47,330
bu adamı size veremem.
351
00:36:47,331 --> 00:36:49,166
Ya senden zorla alırsak?
352
00:36:50,584 --> 00:36:52,544
Parayı aldığımı söylemiştim! Çaldılar!
353
00:36:54,087 --> 00:36:54,922
Genç hanım,
354
00:36:56,506 --> 00:36:57,840
bana paramı ver.
355
00:36:57,841 --> 00:36:59,676
Adamın karşılığında para.
356
00:37:02,596 --> 00:37:04,096
Ya ikisini de alırsak?
357
00:37:04,097 --> 00:37:05,933
O zaman ikisini de alamazsınız.
358
00:37:20,781 --> 00:37:23,240
Para için geldik, parayla gideceğiz.
359
00:37:23,241 --> 00:37:26,327
Parayı arkadaşlarıma götürdüğüm sürece
360
00:37:26,328 --> 00:37:28,580
bu adamın başına gelecek şeyler
361
00:37:29,331 --> 00:37:30,874
beni ilgilendirmez.
362
00:37:40,884 --> 00:37:42,010
İyi akşamlar.
363
00:37:42,636 --> 00:37:43,679
İyi akşamlar.
364
00:38:08,620 --> 00:38:11,039
Pimi geri takacak mısın artık?
365
00:38:12,249 --> 00:38:14,543
Patlayıcılar çıkarılmış, etkisiz hâlde.
366
00:38:15,669 --> 00:38:17,504
Beck onu kâğıt ağırlığı yapmış.
367
00:38:19,006 --> 00:38:21,800
Beck demişken, çocuk epey sarsıldı.
368
00:38:22,217 --> 00:38:23,510
Ben ilgilenirim.
369
00:38:25,137 --> 00:38:27,304
Teresa'ya ambulans çağıracağım.
370
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
Gelmesi uzun sürer.
371
00:38:30,809 --> 00:38:32,185
Yani biraz vaktin var.
372
00:38:42,404 --> 00:38:44,031
Yapman gerekeni yap patron.
373
00:38:47,534 --> 00:38:50,912
Bak, sorunun her neyse
bir çözüm bulabiliriz.
374
00:38:52,039 --> 00:38:54,041
Beni gerçekten hatırlamıyor musun?
375
00:38:55,042 --> 00:38:56,043
Hayır.
376
00:38:56,835 --> 00:38:58,919
- Kimsin lan sen?
- Önemli değil.
377
00:38:58,920 --> 00:39:00,505
Asıl önemli olan,
378
00:39:01,339 --> 00:39:03,050
kızın adı Dominique'ti.
379
00:39:15,312 --> 00:39:16,521
Şimdi hatırladın.
380
00:39:39,586 --> 00:39:41,088
O şeyi parçalayacak mısın?
381
00:39:43,673 --> 00:39:44,800
Dürüst olayım mı?
382
00:39:46,426 --> 00:39:47,928
Ne istediğimi bilmiyorum.
383
00:39:48,678 --> 00:39:49,638
Biliyorsun.
384
00:39:52,474 --> 00:39:53,891
Deposu dolu, gitmeye hazır.
385
00:39:53,892 --> 00:39:56,894
Federaller birkaç saate
babanın banka hesabını donduracak,
386
00:39:56,895 --> 00:39:58,897
evde ne kadar para varsa yanına al.
387
00:39:59,439 --> 00:40:01,273
Bir gün araba anahtarını alıp
388
00:40:01,274 --> 00:40:03,652
ortadan kaybolmanın hayalini kuruyordun.
389
00:40:04,611 --> 00:40:05,737
O gün bugün.
390
00:40:08,198 --> 00:40:09,282
Haklıydın.
391
00:40:11,368 --> 00:40:12,577
Babamla ilgili.
392
00:40:13,328 --> 00:40:14,996
Benim için elinden geleni yaptı.
393
00:40:15,914 --> 00:40:19,251
Ölmeden önce
ondaki iyiliği gördüğüm için mutluyum.
394
00:40:22,420 --> 00:40:26,424
Keşke hayattayken
daha fazlasını görebilseydim.
395
00:40:28,218 --> 00:40:29,845
Tecrübelerime göre
396
00:40:30,595 --> 00:40:33,849
geçmişteki acıları düşünmek için
çok vakit harcarsan...
397
00:40:35,559 --> 00:40:36,560
Yani...
398
00:40:37,394 --> 00:40:39,062
Bu galiba iyi bir şey değil.
399
00:40:40,063 --> 00:40:41,731
Bu çoğu insana iyi gelmiyor.
400
00:40:44,568 --> 00:40:45,735
Kendine iyi bak.
401
00:40:46,987 --> 00:40:48,113
Peki sen?
402
00:40:49,906 --> 00:40:52,909
Geçmişindeki kötü şeyleri unutamayınca
sen ne yaparsın?
403
00:40:54,452 --> 00:40:56,163
O kötü şeyi bulurum
404
00:40:56,997 --> 00:40:58,123
ve öldürürüm.
405
00:41:11,761 --> 00:41:12,804
Villanueva.
406
00:41:13,263 --> 00:41:14,222
Selam.
407
00:41:14,598 --> 00:41:16,432
- Emekliliğe hazır mısın?
- Evet.
408
00:41:16,433 --> 00:41:19,393
Maureen'le geçecek günlerden
sağ çıkabilirsem tabii...
409
00:41:19,394 --> 00:41:21,312
Bunu çok dert etme.
410
00:41:21,313 --> 00:41:23,732
O bedenle fazla yaşamazsın.
411
00:41:24,733 --> 00:41:26,817
Ben senin yaşlarında seni dövebilirdim.
412
00:41:26,818 --> 00:41:27,986
Dövemezdin.
413
00:41:28,403 --> 00:41:29,487
Dövemezdim.
414
00:41:31,239 --> 00:41:32,824
Kendine iyi bak Reacher.
415
00:41:33,450 --> 00:41:34,451
Sen de.
416
00:41:40,081 --> 00:41:41,540
ATF'yle işler nasıl gitti?
417
00:41:41,541 --> 00:41:43,459
Olanları düşünürsek çok iyiydi.
418
00:41:43,460 --> 00:41:44,711
Peki DEA?
419
00:41:46,755 --> 00:41:48,173
Yeni bir iş bulmam gerek.
420
00:41:49,549 --> 00:41:50,592
Üzüldüm.
421
00:41:54,137 --> 00:41:56,473
Her şeye rağmen devam etmeye hazırım.
422
00:41:58,266 --> 00:42:01,018
İş arıyorsan
özel dedektif tanıdıklarım var.
423
00:42:01,019 --> 00:42:02,895
Sana referans olurum.
424
00:42:02,896 --> 00:42:04,271
Teşekkür ederim.
425
00:42:04,272 --> 00:42:06,899
Ama şimdilik biraz dinleneceğim.
426
00:42:06,900 --> 00:42:10,445
Özel dedektif demişken,
bundan sorumlu tutulmayacaksınız.
427
00:42:11,780 --> 00:42:13,239
Onlara ne söyledin?
428
00:42:13,240 --> 00:42:15,242
Gerçekleri aslında.
429
00:42:15,867 --> 00:42:18,577
Eski şüphelilerinizden
biri hakkında danıştığım
430
00:42:18,578 --> 00:42:20,871
eski araştırmacılarsınız.
431
00:42:20,872 --> 00:42:23,666
- Silah olayı nefsi müdafaaydı.
- Peki Quinn?
432
00:42:23,667 --> 00:42:26,211
Ruslar öldürdü diye biliyorlar.
433
00:42:28,338 --> 00:42:29,339
Sağ ol.
434
00:42:30,548 --> 00:42:31,466
Bak.
435
00:42:33,260 --> 00:42:34,469
Bu olay
436
00:42:35,095 --> 00:42:37,221
çok fena bir şeydi
437
00:42:37,222 --> 00:42:40,808
ve bu yüzden
aramızda da çok fena şeyler yaşandı.
438
00:42:40,809 --> 00:42:41,976
Harikaydı.
439
00:42:41,977 --> 00:42:44,687
O kadar harikaydı ki
bir yandan seni ahıra atmayı
440
00:42:44,688 --> 00:42:46,647
ve güzel anlar yaşamayı düşünüyorum.
441
00:42:46,648 --> 00:42:48,691
Ama işin aslı,
442
00:42:48,692 --> 00:42:50,734
yapışıp kalan, ciddi ilişki arayan,
443
00:42:50,735 --> 00:42:54,948
yeni evimiz için alışveriş yaptıracak
tarzda bir kız değilim.
444
00:42:55,991 --> 00:42:58,617
İnsanlarla muhatap olmamayı severim
445
00:42:58,618 --> 00:43:00,787
ve kendi hâlimde daha iyiyim.
446
00:43:02,497 --> 00:43:05,833
Bu da kötü bir şey
çünkü vakit geçirdiğim insanlar arasında
447
00:43:05,834 --> 00:43:07,585
en sevdiğim sen olabilirsin.
448
00:43:09,546 --> 00:43:10,462
Tamam.
449
00:43:10,463 --> 00:43:12,716
Bu kadar mı? "Tamam" mı?
450
00:43:13,174 --> 00:43:14,175
Yani...
451
00:43:14,676 --> 00:43:16,511
Benim konuşmamı çaldın.
452
00:43:18,013 --> 00:43:19,973
Seni zahmetten kurtarmama sevindim.
453
00:43:23,810 --> 00:43:28,023
Dedem olsa eski kafalı olduğunu düşünürdü.
454
00:43:40,327 --> 00:43:42,078
Belaya bulaşma Reacher.
455
00:43:58,219 --> 00:44:00,012
Ortamı yumuşatabildin mi?
456
00:44:00,013 --> 00:44:01,765
Şans vermedi ki.
457
00:44:02,932 --> 00:44:04,058
Simit ister misin?
458
00:44:04,059 --> 00:44:04,976
Yiyemem.
459
00:44:05,518 --> 00:44:06,519
Dişim kırıldı.
460
00:44:07,771 --> 00:44:09,481
Paulie seni iyi benzetmiş.
461
00:44:10,357 --> 00:44:11,733
Ben onu daha kötü yaptım.
462
00:44:15,779 --> 00:44:16,946
Sonunda anladım.
463
00:44:17,655 --> 00:44:18,698
Neyi?
464
00:44:19,324 --> 00:44:20,657
Neden bunu yaptığını.
465
00:44:20,658 --> 00:44:23,452
Bir şeyleri düzeltmek için
466
00:44:23,453 --> 00:44:25,872
ya da güçsüzü sevdiğin için yapmıyorsun.
467
00:44:27,123 --> 00:44:28,791
Güçlüden nefret ediyorsun.
468
00:44:28,792 --> 00:44:32,127
Her şeyi yapıp
yanlarına kâr kalacağını sanan
469
00:44:32,128 --> 00:44:34,089
kibirli pislikleri sevmiyorsun.
470
00:44:35,632 --> 00:44:37,049
Bunu engellemeye çalışıyorsun.
471
00:44:37,050 --> 00:44:38,885
Bunu yeni mi anladın?
472
00:44:39,636 --> 00:44:42,055
Beni tanıdığını sanıyordum Neagley.
473
00:45:01,533 --> 00:45:05,829
{\an8}ELIOT AİLESİ
HOŞ GELDİNİZ!
474
00:45:59,716 --> 00:46:00,842
Merhaba canım.
475
00:46:06,764 --> 00:46:07,849
Gel bakalım.
476
00:47:01,152 --> 00:47:02,570
Eve dönmeye hazır mısın?
477
00:47:04,280 --> 00:47:05,365
Evet.
478
00:47:10,411 --> 00:47:11,412
Büyükanne!
479
00:47:14,207 --> 00:47:15,375
Bebeğim!
480
00:49:43,398 --> 00:49:45,399
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
481
00:49:45,400 --> 00:49:47,485
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş