1 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 Reacher'da daha önce... 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,759 Paul Van Hoven. Onunla mı kapışacaksın patron? 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,220 Umarım kapışmam. 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,889 Rus gangsterler. Quinn'in borcu varmış, ensesindeler. 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,976 - Parayı alacaksınız. Dert etmeyin. - Dert edecek ben değilim. 6 00:00:17,977 --> 00:00:20,019 - Silah taşıyorlar. - Kimin için? 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,188 - O şey ne? - Quinn'in cezası. 8 00:00:22,189 --> 00:00:25,066 Satın alacak kişiler bugün Yemen'den gelecek. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,443 Terör saldırısı için. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,528 Kalabalık yerlere eş zamanlı saldırı. 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,446 Tam bir katliam. 12 00:00:29,447 --> 00:00:33,075 Kızıl olduğun için ne kadar şanslı olduğunu bilmiyorsun. 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,702 Çocukken sahip olduğunun aynısı. 14 00:00:35,703 --> 00:00:38,621 Burası hasar görmüş ama düzelttim. 15 00:00:38,622 --> 00:00:40,082 Bir fikrim var. 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,333 McCabe'den detayları aldım. 17 00:00:42,334 --> 00:00:44,586 Satış, Bullhead Hurdalığı'nda olacak. 18 00:00:44,587 --> 00:00:46,671 Bizce ATF'yi bu işe dâhil etmeliyiz. 19 00:00:46,672 --> 00:00:50,633 Konumdan en az 45 metre uzakta, gözetleme aracında olacaksınız. 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,510 Takas 21.00'de. Orada buluşacağız 21 00:00:52,511 --> 00:00:53,803 Başka bir yere mi gideceksin? 22 00:00:53,804 --> 00:00:55,806 Evet. Bugün doğum günüm. 23 00:00:56,390 --> 00:00:59,225 Bu akşam saat 21.00'de odana çık ve kapını kilitle. 24 00:00:59,226 --> 00:01:00,810 - Moran, ses ver. - Dinlemedeyim. 25 00:01:00,811 --> 00:01:02,437 - Martinez? - Beklemedeyim. 26 00:01:02,438 --> 00:01:04,564 Quinn silahımın hedefine girecek. 27 00:01:04,565 --> 00:01:05,482 Alıcılar geldi. 28 00:01:05,483 --> 00:01:07,317 Nasıl? Hâlâ onları takip ediyorum. 29 00:01:07,318 --> 00:01:09,736 Anlaşma Beck'in evinde gerçekleşecek. 30 00:01:09,737 --> 00:01:11,530 Quinn burada değil. Bu bir tuzak. 31 00:01:19,622 --> 00:01:21,956 Reacher, nasıl bir tuzak? 32 00:01:21,957 --> 00:01:23,042 Reacher? 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,212 Lanet olsun Reacher, cevap ver. 34 00:01:27,630 --> 00:01:29,214 Nasıl bir tuzak Reacher? 35 00:01:29,215 --> 00:01:30,841 Kapatmam lazım Neagley. 36 00:02:17,555 --> 00:02:18,848 Bu bir tuzak! 37 00:02:22,935 --> 00:02:26,104 - Sür şunu Villy! - Arkanızı kollayarak ilerleyin! 38 00:02:26,105 --> 00:02:27,523 İlerleyin! 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,273 Şuraya gir! Çabuk! 40 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 Lanet olsun! 41 00:03:17,531 --> 00:03:18,407 Kahretsin! 42 00:03:30,878 --> 00:03:31,920 Sen doğuya git. 43 00:03:31,921 --> 00:03:33,546 Güvende ol, tamam mı? 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,382 - Nasıl? - Bilmiyorum! Ol işte! 45 00:04:06,163 --> 00:04:07,706 Seni yollamıştım. 46 00:04:25,891 --> 00:04:26,976 Siktir. 47 00:05:05,597 --> 00:05:08,475 Bakalım bu karavanın altında ne varmış? 48 00:05:12,187 --> 00:05:13,731 Lanet bir fare. 49 00:05:18,819 --> 00:05:20,236 Çık ortaya. 50 00:05:20,237 --> 00:05:21,739 Reacher, iyi misin? 51 00:05:25,409 --> 00:05:28,037 Dinleyin. Böyle olacağını bilmiyordum. 52 00:05:28,662 --> 00:05:29,787 Quinn beni de kandırdı. 53 00:05:29,788 --> 00:05:32,373 - Anlaşma partinde olacak. - Peki ya Richard? 54 00:05:32,374 --> 00:05:34,709 Gerekirse rehine olarak kullanacaklar. 55 00:05:34,710 --> 00:05:36,127 Gerekmezse... 56 00:05:36,128 --> 00:05:38,421 - Öldürecekler. - Teresa da evde mi? 57 00:05:38,422 --> 00:05:40,548 Partiden önce getirdiler. 58 00:05:40,549 --> 00:05:43,051 Zombi gibiydi. Galiba uyuşturucu vermişler. 59 00:05:43,052 --> 00:05:45,512 - Nereye götürdüler? - Üst katta bir yere. Görmedim. 60 00:05:50,100 --> 00:05:52,811 Reacher geldi. Destek yolla 61 00:05:57,107 --> 00:05:58,150 Sil. 62 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 Şimdi bunu yaz. 63 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 Her şey yolunda. Geri dönüyoruz. 64 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 Tam zamanında. Durum ne? 65 00:06:48,826 --> 00:06:51,828 Üçümüz, Beck ve Quinn'in bir adamı dışında herkes ölü. 66 00:06:51,829 --> 00:06:53,162 ATF ajanları? 67 00:06:53,163 --> 00:06:54,163 Herkes. 68 00:06:54,164 --> 00:06:56,707 Quinn, Beck'i pusuya düşmüş de ölmüş gibi 69 00:06:56,708 --> 00:06:58,292 göstermek için plan yapmış. 70 00:06:58,293 --> 00:07:00,253 Beck'in yardım ettiğini biliyordu. 71 00:07:00,254 --> 00:07:02,171 Ya da plan hep buydu. 72 00:07:02,172 --> 00:07:05,466 Her şeyi yak, milyonlarla kaybol, başka bir yerde çık, 73 00:07:05,467 --> 00:07:08,052 bir işi daha ele geçir, piyasaya dön. 74 00:07:08,053 --> 00:07:11,430 - Daha önce de yapmıştı. - Hâlâ Ruslara ödeme yapması lazım. 75 00:07:11,431 --> 00:07:12,932 Neagley, sende durum ne? 76 00:07:12,933 --> 00:07:16,352 Alıcılar geldiğinden beri ayrılan olmadı. İş tamamlanmadı. 77 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 İçeri nasıl gireceğiz? 78 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 Paulie'yi vurabiliriz. 79 00:07:20,524 --> 00:07:22,650 Silah sesi evi alarma geçirir. 80 00:07:22,651 --> 00:07:26,864 Quinn'in adamları silahları taşımak için kamyonları getirecekti. 81 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 Biz getirelim. 82 00:07:29,116 --> 00:07:30,575 Bölge polisi destekler mi? 83 00:07:30,576 --> 00:07:32,910 Karakol 40 dakika uzakta. O kadar bekleyemeyiz. 84 00:07:32,911 --> 00:07:34,370 Kendimiz yapacağız. 85 00:07:34,371 --> 00:07:36,122 Girip Richard ve Teresa'yı al, 86 00:07:36,123 --> 00:07:38,749 alıcıları silahlardan uzak tut. 87 00:07:38,750 --> 00:07:40,002 Quinn bende. 88 00:07:40,919 --> 00:07:42,336 Peki kapıdaki adam? 89 00:07:42,337 --> 00:07:45,381 Uçakla Empire State Binası'ndan mı atacağız? 90 00:07:45,382 --> 00:07:47,426 Çünkü çok zor Reacher. 91 00:07:48,844 --> 00:07:50,053 O işi bana bırak. 92 00:07:50,971 --> 00:07:52,181 Ona borcum var. 93 00:08:18,457 --> 00:08:20,458 Diğer kamyonu kim sürüyor? 94 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Villanueva. Sürüyor sayılırsa artık. 95 00:08:23,921 --> 00:08:26,214 Evet, viteslerde zorlanıyor. 96 00:08:26,215 --> 00:08:27,590 Tek seçeneğim buydu. 97 00:08:27,591 --> 00:08:29,092 Diğer şoförü öldürdüm. 98 00:08:36,892 --> 00:08:38,101 Tamam. 99 00:08:39,311 --> 00:08:41,979 Sürmeyi bildiğini söylemiştin. 100 00:08:41,980 --> 00:08:45,900 Amcam kamyon şoförüydü ve bazen onunla gidiyordum, dedim. 101 00:08:45,901 --> 00:08:48,861 Bu iş bittiğinde senden kurtulmak güzel olacak. 102 00:08:48,862 --> 00:08:50,697 Yakında Maureen'in derdi olacaksın. 103 00:08:54,493 --> 00:08:55,702 Seni seviyorum çocuk. 104 00:08:56,578 --> 00:08:57,996 Ben de seni ihtiyar. 105 00:08:59,039 --> 00:09:01,874 Beyler. Partiye gelebilmenize sevindim. 106 00:09:01,875 --> 00:09:03,000 Elbette. 107 00:09:03,001 --> 00:09:07,046 Orta Atlantik bölgesinin en güçlü iş insanları ve oyuncularının arasındayız. 108 00:09:07,047 --> 00:09:10,758 Eşsiz şampanya ve dünyanın en iyi ıstakozu. 109 00:09:10,759 --> 00:09:14,136 Zevklerle ilgili konuşuyorken, 110 00:09:14,137 --> 00:09:16,555 teslimat gecikmelerimiz için özür niyetiyle 111 00:09:16,556 --> 00:09:20,101 ve hem şimdi hem de gelecekteki ilişkilerimizin 112 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 simgesi olarak 113 00:09:22,896 --> 00:09:25,315 size bir hediye sunmak istiyorum. 114 00:09:28,819 --> 00:09:29,735 Sizin için. 115 00:09:29,736 --> 00:09:32,238 Çok güzel. Alev gibi saçları var. 116 00:09:32,239 --> 00:09:33,615 Her şeyi sizindir. 117 00:09:34,324 --> 00:09:36,742 Siz bu güzel kadınla vakit geçirirken 118 00:09:36,743 --> 00:09:38,744 adamlarım malları getirsin. 119 00:09:38,745 --> 00:09:42,206 İsterseniz mallarınıza onay vermek için dışarı çıkıp 120 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 bir göz atın, 121 00:09:44,126 --> 00:09:47,128 işlemimizi tamamlayalım ve diğer işlere geçelim. 122 00:09:47,129 --> 00:09:51,465 Siz Amerikalılar... Önceliğiniz hep iş. 123 00:09:51,466 --> 00:09:53,634 işe de sıra gelir. 124 00:09:53,635 --> 00:09:55,803 Önce müzik, içki 125 00:09:55,804 --> 00:09:57,805 sonra eğlence zamanı. 126 00:09:57,806 --> 00:10:00,600 En sonunda da alışverişimizi tamamlarız. 127 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 Ne zaman hazır olursanız. 128 00:10:05,022 --> 00:10:07,816 Kız üst katta. Sağdan üçüncü yatak odası. 129 00:10:13,822 --> 00:10:17,367 Paulie'ye belli edersen hayatında yaptığın son hareket bu olur. 130 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 Gösteri zamanı. 131 00:10:26,084 --> 00:10:29,421 Şapkayı aşağıya kadar çek ve düzgün sürmeye çalış. 132 00:11:08,001 --> 00:11:09,377 Bunu ne yapacağız? 133 00:11:09,378 --> 00:11:12,172 Bırakırsak beş dakika içinde bizi gammazlar. 134 00:11:13,548 --> 00:11:15,759 Umarım burada halat bulabilirim. 135 00:11:20,263 --> 00:11:21,723 Richard içeride. 136 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 Baksana. 137 00:11:24,476 --> 00:11:28,604 Aklından bir şey geçirirsen seni şuracıkta kıçından bıçaklarım. 138 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 Denemek ister misin? 139 00:11:30,232 --> 00:11:32,483 Çocuğuna bir şey olmasını istemiyorum 140 00:11:32,484 --> 00:11:34,402 ama muhbirimi tehlikeye atmam. 141 00:11:34,403 --> 00:11:37,696 Reacher'a uyacağız ve buradan sağ çıkacağız. 142 00:11:37,697 --> 00:11:40,325 Ciddi diyor. Seni götünden bıçaklar. 143 00:11:40,700 --> 00:11:41,535 Hey! 144 00:11:42,661 --> 00:11:43,494 Bela. 145 00:11:43,495 --> 00:11:46,622 Deponun diğer tarafına park edecektin. 146 00:11:46,623 --> 00:11:48,750 Onu vuramayız. İçeriden duyarlar. 147 00:11:51,545 --> 00:11:52,586 Alo. 148 00:11:52,587 --> 00:11:55,131 Şoför özür dilesin, araçları götüreceğiz. 149 00:11:55,132 --> 00:11:56,716 Bunun için biraz geç oldu. 150 00:11:58,301 --> 00:11:59,760 Dalga mı geçiyorsun? 151 00:11:59,761 --> 00:12:01,011 Halat bulamadım. 152 00:12:01,012 --> 00:12:03,305 - Şimdi ne yapacağız? - Paulie bende. 153 00:12:03,306 --> 00:12:05,474 Siz Richard'ı ve Teresa'yı bulun. 154 00:12:05,475 --> 00:12:07,144 Anlaşıldı. Yürüyün. 155 00:12:08,437 --> 00:12:10,063 Sağır mısın sen? 156 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Kamyonu çek. 157 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Hadi! 158 00:12:14,317 --> 00:12:15,609 Diğer tarafa! 159 00:12:15,610 --> 00:12:18,280 Bodrumdan girebiliriz. Benimle gelin. 160 00:12:19,865 --> 00:12:22,075 Sana söylüyorum geri zekâlı. 161 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 Bu ne lan? 162 00:12:50,979 --> 00:12:54,482 Quinn'i bulup takip edeceğim, işin tamamlanacağı vakti anlarız. 163 00:12:54,483 --> 00:12:56,734 Ölüm listesindesin. Tipini biliyor mu? 164 00:12:56,735 --> 00:12:58,986 Geniş bir listede mi yer alıyorum? 165 00:12:58,987 --> 00:13:00,321 Olabilir ama hiç sanmam. 166 00:13:00,322 --> 00:13:02,491 - Yanılıyorsan? - Yakında öğreniriz. 167 00:13:03,533 --> 00:13:07,161 - Garsonlar ne giyiyor? - Beyaz gömlek, siyah pantolon, papyon. 168 00:13:07,162 --> 00:13:08,871 - Seninki gibi mi? - Onunki gibi. 169 00:13:08,872 --> 00:13:11,333 Yeleğini ve papyonunu ver. Çabuk ol. 170 00:13:22,761 --> 00:13:25,387 Elimizde 2.000 metrekarelik bir ev var. 171 00:13:25,388 --> 00:13:27,223 Teresa'yı bulmak vakit alabilir. 172 00:13:27,224 --> 00:13:29,475 Partiden uzakta, doğu tarafındadır. 173 00:13:29,476 --> 00:13:32,144 Kapı kilitlidir. Kırmak dikkat çeker. 174 00:13:32,145 --> 00:13:34,188 Gerek yok. Alın. 175 00:13:34,189 --> 00:13:35,272 Ana anahtar. 176 00:13:35,273 --> 00:13:37,149 Evdeki her kapıyı açar. 177 00:13:37,150 --> 00:13:38,859 Kızı bulun. Richard'ı ben alırım. 178 00:13:38,860 --> 00:13:40,945 Hayır. Quinn seni öldürtecek. 179 00:13:40,946 --> 00:13:42,279 Seni görürse iş biter. 180 00:13:42,280 --> 00:13:44,198 Oğlun da ölür. 181 00:13:44,199 --> 00:13:45,658 - Ben alırım. - O benim oğlum. 182 00:13:45,659 --> 00:13:47,368 Tehlikeye atmak mı istiyorsun? 183 00:13:47,369 --> 00:13:49,496 Burada kal ve işini yapmasına izin ver. 184 00:13:51,248 --> 00:13:52,665 Odasında durmasını söyledim. 185 00:13:52,666 --> 00:13:53,708 Tamam. 186 00:13:54,751 --> 00:13:57,294 Bodrumun merdivenleri kilere çıkıyor. 187 00:13:57,295 --> 00:14:01,048 Hemen üçüncü kata çık, ikinci koridorda göreceğin ilk kapı. 188 00:14:01,049 --> 00:14:02,300 - Anlaşıldı. - Gidelim. 189 00:14:13,228 --> 00:14:14,396 Silah yok. 190 00:14:18,358 --> 00:14:19,693 Yiğitçe halledeceğiz. 191 00:14:20,277 --> 00:14:21,111 Peki. 192 00:14:21,945 --> 00:14:22,821 Yiğitçe. 193 00:14:47,929 --> 00:14:49,306 Bu eğlenceli olacak. 194 00:15:19,461 --> 00:15:21,963 Hadisene şişko. Hepsi bu kadar mı? 195 00:17:00,061 --> 00:17:01,187 Sen kimsin? 196 00:17:02,397 --> 00:17:03,398 Tesisatçı. 197 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 Bahsettiğiniz tuvalet burası mı? 198 00:17:06,985 --> 00:17:09,696 Yutmayacaksın galiba. İçeri gir. 199 00:17:11,114 --> 00:17:12,115 Hadi. 200 00:17:12,782 --> 00:17:15,033 Tamam, şimdi silahını çıkar. 201 00:17:15,034 --> 00:17:16,578 İşaret ve baş parmağın. 202 00:17:17,912 --> 00:17:18,955 Yavaşça. 203 00:17:21,958 --> 00:17:23,793 Şimdi klozete at. 204 00:17:27,046 --> 00:17:28,256 Kapağı kapat. 205 00:17:30,049 --> 00:17:31,384 Şimdi geri adım at. 206 00:17:31,968 --> 00:17:33,261 Geri adım at. 207 00:19:01,015 --> 00:19:03,476 Bakalım boğulmak hoşuna gidecek mi göt herif? 208 00:19:36,134 --> 00:19:37,343 Siktir git. 209 00:20:33,858 --> 00:20:35,234 Orospu çocuğu. 210 00:21:07,016 --> 00:21:08,225 Burada ne yapıyorsun? 211 00:21:08,226 --> 00:21:10,269 Seni kurtarmaya geldim. 212 00:24:13,035 --> 00:24:15,162 Ne yapıyorsun? Seni izliyordum. 213 00:24:15,163 --> 00:24:16,913 Boş boş dolaşıyorsun. 214 00:24:16,914 --> 00:24:18,456 Hangi istasyonda görevlisin? 215 00:24:18,457 --> 00:24:21,168 Kot pantolon giyme iznini sana kim verdi? 216 00:24:21,169 --> 00:24:22,420 Murray mi? 217 00:24:22,879 --> 00:24:25,047 Sır tutabilir misin? Buraya gel. 218 00:24:30,803 --> 00:24:34,015 Hırsızlıkla ilgili atanmış bir özel araştırmacıyım. 219 00:24:34,724 --> 00:24:36,183 Murray olduğu düşünülüyor. 220 00:24:36,184 --> 00:24:38,101 Pislik herif. 221 00:24:38,102 --> 00:24:39,853 Gözlerini dört açmanı 222 00:24:39,854 --> 00:24:43,356 ve şüpheli şeyleri partiden sonra bildirmeni istiyorum. 223 00:24:43,357 --> 00:24:44,774 Bunu yapabilir misin? 224 00:24:44,775 --> 00:24:46,401 Gözlerimi ayırmayacağım. 225 00:24:46,402 --> 00:24:47,653 Güveneceğimi biliyordum. 226 00:24:56,037 --> 00:24:57,246 Siktir. 227 00:25:09,926 --> 00:25:11,427 Şaka yapıyorsun. 228 00:25:24,023 --> 00:25:26,733 Bu iş bitene kadar babanla bodrumda duracaksınız. 229 00:25:26,734 --> 00:25:28,026 Sen de olacak mısın? 230 00:25:28,027 --> 00:25:30,612 Hayır. Duffy ve Teresa'yı bulup çıkarmam lazım. 231 00:25:30,613 --> 00:25:32,573 Bulaşan olursa beni ara. 232 00:25:33,115 --> 00:25:34,449 Burada Rusty'yi bekle. 233 00:25:34,450 --> 00:25:37,369 Alıcılarla depoya kadar ona eşlik et. 234 00:25:37,370 --> 00:25:39,121 Bu işi tamamlayacağım. 235 00:25:42,416 --> 00:25:43,918 Başka çıkış yolu var mı? 236 00:26:26,877 --> 00:26:29,004 Bana bulaşmaman lazımdı. 237 00:26:29,005 --> 00:26:31,590 Senden daha büyüğüm. Senden daha güçlüyüm. 238 00:26:38,973 --> 00:26:40,891 Daha büyük ve güçlü olabilirsin 239 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 ama ben daha zekiyim. 240 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 Kemerden mermi çıkarıp namluyu tıkadım. 241 00:27:44,705 --> 00:27:45,705 Teresa? 242 00:27:45,706 --> 00:27:48,166 Teresa, canım. Beni duyuyor musun? 243 00:27:48,167 --> 00:27:50,251 Ben Susan Duffy. Tamam mı? 244 00:27:50,252 --> 00:27:52,504 Hadi, seni buradan çıkaracağız. 245 00:27:52,505 --> 00:27:53,506 Hadi. 246 00:27:54,131 --> 00:27:55,215 Bana bak. 247 00:27:55,216 --> 00:27:57,175 İyi olacaksın, tamam mı? 248 00:27:57,176 --> 00:27:59,302 Hayır! Benimle kal. Hadi. 249 00:27:59,303 --> 00:28:00,388 Teresa. 250 00:28:01,555 --> 00:28:02,932 Çok basit gösteriyorsun. 251 00:28:04,558 --> 00:28:06,851 Waleed, bunun için üzgünüm 252 00:28:06,852 --> 00:28:08,686 ama bu gece bir randevum var. 253 00:28:08,687 --> 00:28:10,564 İşi şimdi tamamlamamız lazım. 254 00:28:10,940 --> 00:28:14,609 Malları inceleyebilmeniz için Rusty sizi depoya götürecek. 255 00:28:14,610 --> 00:28:16,319 Sonra biz malları yüklerken 256 00:28:16,320 --> 00:28:20,324 siz Nasser'le istediğiniz kadar parti keyfi yapabilirsiniz. 257 00:28:22,660 --> 00:28:24,119 Bu arada Nasser nerede? 258 00:28:24,120 --> 00:28:25,454 Üst kata çıktı. 259 00:28:26,080 --> 00:28:27,873 Hediyenin tadını çıkarmaya gitti. 260 00:28:28,290 --> 00:28:29,125 Güzel. 261 00:28:29,750 --> 00:28:30,584 Lütfen. 262 00:28:33,003 --> 00:28:34,379 Tamam. 263 00:28:34,380 --> 00:28:35,922 Teresa, hadi. 264 00:28:35,923 --> 00:28:37,632 Kalk. Yürümen lazım. 265 00:28:37,633 --> 00:28:38,717 Yürüyebilir misin? 266 00:28:44,306 --> 00:28:46,474 Kapıda dur. Kimse rahatsız etmesin. 267 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Başüstüne. 268 00:28:56,110 --> 00:28:57,360 Şu hâline bak. 269 00:28:57,361 --> 00:28:59,530 Fotoğraftaki hâlinden bile güzelsin. 270 00:29:01,866 --> 00:29:03,451 Eğlenmeye hazır mısın? 271 00:29:07,079 --> 00:29:08,372 Cevap yok mu? 272 00:29:10,332 --> 00:29:13,335 Umarım McCabe seni iyice uyuşturmamıştır. 273 00:29:15,796 --> 00:29:18,214 Kadınlarda biraz mücadele severim. 274 00:29:18,215 --> 00:29:19,757 O zaman beni çok seveceksin. 275 00:29:19,758 --> 00:29:21,594 Öyle kalsın. 276 00:29:22,219 --> 00:29:25,763 Yapmak üzere olduğun şey yüzünden sikini vurmam lazım. 277 00:29:25,764 --> 00:29:27,223 Ama vurmayacaksın, değil mi? 278 00:29:27,224 --> 00:29:29,684 Çünkü adamım kapının dışında bekliyor. 279 00:29:29,685 --> 00:29:31,644 Ateş edersen girip seni vurur. 280 00:29:31,645 --> 00:29:33,313 Önce ben vurursam hayır. 281 00:29:33,314 --> 00:29:34,397 İhtimalin var. 282 00:29:34,398 --> 00:29:36,817 Ama öyle de çapraz ateşte kız ölebilir. 283 00:29:37,776 --> 00:29:40,987 Ya da alt kattaki adamlarım duyup gelir ve seni öldürür. 284 00:29:40,988 --> 00:29:42,614 Ya da McCabe'inkiler yapar. 285 00:29:42,615 --> 00:29:44,574 Ne olursa olsun, o tetiği çekersen 286 00:29:44,575 --> 00:29:47,244 ikiniz de buradan sağ çıkamazsınız. 287 00:30:36,460 --> 00:30:39,462 ...bol mühimmat var. Eminim çok memnun kalacaksınız. 288 00:30:39,463 --> 00:30:40,673 Öyle diyorsanız. 289 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Siktir. 290 00:30:48,639 --> 00:30:49,765 Bilal! 291 00:30:58,107 --> 00:31:00,024 Teresa? İyi misin? 292 00:31:00,025 --> 00:31:02,235 Bana bak. İyi olacaksın. Gidelim. 293 00:31:02,236 --> 00:31:03,903 Hadi. Kalk. 294 00:31:03,904 --> 00:31:05,780 İyisin. Hadi. 295 00:31:05,781 --> 00:31:06,865 Gidelim. 296 00:31:07,658 --> 00:31:09,577 Hadi. İyi olacaksın. 297 00:31:22,423 --> 00:31:23,424 Çıkın dışarı! 298 00:31:41,483 --> 00:31:43,360 Ne oluyor? Herkes nerede? 299 00:31:52,411 --> 00:31:54,455 Yoldan çekilin! Ön kapıya gidin! 300 00:32:01,629 --> 00:32:02,713 Richard. 301 00:32:27,571 --> 00:32:29,239 Ben oyalarım, sen git. 302 00:32:34,828 --> 00:32:36,038 Merhaba Richie. 303 00:32:38,248 --> 00:32:40,541 Şu an rehine olarak daha çok işime yararsın 304 00:32:40,542 --> 00:32:44,213 ama kaçarsan kafana sıkarım. Beni anladın mı? 305 00:32:56,058 --> 00:32:57,183 Burada dur. 306 00:32:57,184 --> 00:32:58,852 Ben silah alacağım. 307 00:33:08,195 --> 00:33:09,321 Oğlumu bırak. 308 00:33:12,825 --> 00:33:13,951 Silahı bırak! 309 00:33:15,119 --> 00:33:16,537 Seni vurmam mı sanıyorsun? 310 00:33:17,371 --> 00:33:20,374 Yıllar boyunca seni nasıl öldüreceğimi düşündüm. 311 00:33:21,417 --> 00:33:24,795 Oğluma zarar vermenin bedelini nasıl ödeteceğimi. 312 00:33:25,796 --> 00:33:28,757 Oğluma nasıl dokunursun? 313 00:33:40,936 --> 00:33:42,271 Richard, bana doğru gel. 314 00:33:42,896 --> 00:33:43,896 Hiç merak etme. 315 00:33:43,897 --> 00:33:46,442 Kıpırdarsa ölür. 316 00:34:06,420 --> 00:34:07,670 Eğil. 317 00:34:07,671 --> 00:34:11,550 Bana karşı gelebileceğini mi sanıyorsun pislik herif? 318 00:34:13,761 --> 00:34:14,970 Siktir git! 319 00:34:22,394 --> 00:34:23,479 Richard. 320 00:34:25,689 --> 00:34:26,648 Baba? 321 00:34:30,152 --> 00:34:31,111 Baba? 322 00:34:31,779 --> 00:34:33,030 Lütfen. 323 00:34:36,366 --> 00:34:37,493 Söylemiştim. 324 00:34:38,577 --> 00:34:40,370 Bir daha izin vermem, demiştim. 325 00:35:41,974 --> 00:35:44,267 Bay Taktarov, sizi görmeye geliyordum. 326 00:35:44,268 --> 00:35:47,479 Geciktin ve beklemekten sıkıldım. 327 00:35:49,648 --> 00:35:50,774 Param nerede? 328 00:35:54,152 --> 00:35:55,112 Götürün onu. 329 00:35:55,529 --> 00:35:56,779 Hayır, para hazır! 330 00:35:56,780 --> 00:35:58,073 Üzgünüm beyler, o benim. 331 00:36:00,659 --> 00:36:02,744 Bu canavar da kim? 332 00:36:03,203 --> 00:36:05,705 Seninle derdi olmayan biri 333 00:36:05,706 --> 00:36:07,540 ve adım Reacher. 334 00:36:07,541 --> 00:36:09,250 Pekâlâ Reacher. 335 00:36:09,251 --> 00:36:11,711 Benim bu adamla yarım kalmış bir işim var. 336 00:36:11,712 --> 00:36:12,670 Benim de öyle. 337 00:36:12,671 --> 00:36:14,505 Etrafına bir bak Reacher. 338 00:36:14,506 --> 00:36:16,215 Bir sürü silah var 339 00:36:16,216 --> 00:36:17,508 ve tek başınasın. 340 00:36:17,509 --> 00:36:18,802 Hiç de bile. 341 00:36:22,014 --> 00:36:24,557 Tamam, iki silahınız var. 342 00:36:24,558 --> 00:36:25,642 Üç. 343 00:36:27,644 --> 00:36:28,561 Teresa nerede? 344 00:36:28,562 --> 00:36:30,063 Güvende. 345 00:36:32,232 --> 00:36:33,274 Sen de gitmelisin. 346 00:36:33,275 --> 00:36:36,612 Sen bizi bırakmadın. Ben de seni bırakmayacağım. 347 00:36:37,112 --> 00:36:38,905 O zaman boş yere ölürsünüz. 348 00:36:38,906 --> 00:36:41,616 Benim cevap vermem gereken insanlar var. 349 00:36:41,617 --> 00:36:44,869 Yani bedeli ne olursa olsun, 350 00:36:44,870 --> 00:36:47,330 bu adamı size veremem. 351 00:36:47,331 --> 00:36:49,166 Ya senden zorla alırsak? 352 00:36:50,584 --> 00:36:52,544 Parayı aldığımı söylemiştim! Çaldılar! 353 00:36:54,087 --> 00:36:54,922 Genç hanım, 354 00:36:56,506 --> 00:36:57,840 bana paramı ver. 355 00:36:57,841 --> 00:36:59,676 Adamın karşılığında para. 356 00:37:02,596 --> 00:37:04,096 Ya ikisini de alırsak? 357 00:37:04,097 --> 00:37:05,933 O zaman ikisini de alamazsınız. 358 00:37:20,781 --> 00:37:23,240 Para için geldik, parayla gideceğiz. 359 00:37:23,241 --> 00:37:26,327 Parayı arkadaşlarıma götürdüğüm sürece 360 00:37:26,328 --> 00:37:28,580 bu adamın başına gelecek şeyler 361 00:37:29,331 --> 00:37:30,874 beni ilgilendirmez. 362 00:37:40,884 --> 00:37:42,010 İyi akşamlar. 363 00:37:42,636 --> 00:37:43,679 İyi akşamlar. 364 00:38:08,620 --> 00:38:11,039 Pimi geri takacak mısın artık? 365 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 Patlayıcılar çıkarılmış, etkisiz hâlde. 366 00:38:15,669 --> 00:38:17,504 Beck onu kâğıt ağırlığı yapmış. 367 00:38:19,006 --> 00:38:21,800 Beck demişken, çocuk epey sarsıldı. 368 00:38:22,217 --> 00:38:23,510 Ben ilgilenirim. 369 00:38:25,137 --> 00:38:27,304 Teresa'ya ambulans çağıracağım. 370 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 Gelmesi uzun sürer. 371 00:38:30,809 --> 00:38:32,185 Yani biraz vaktin var. 372 00:38:42,404 --> 00:38:44,031 Yapman gerekeni yap patron. 373 00:38:47,534 --> 00:38:50,912 Bak, sorunun her neyse bir çözüm bulabiliriz. 374 00:38:52,039 --> 00:38:54,041 Beni gerçekten hatırlamıyor musun? 375 00:38:55,042 --> 00:38:56,043 Hayır. 376 00:38:56,835 --> 00:38:58,919 - Kimsin lan sen? - Önemli değil. 377 00:38:58,920 --> 00:39:00,505 Asıl önemli olan, 378 00:39:01,339 --> 00:39:03,050 kızın adı Dominique'ti. 379 00:39:15,312 --> 00:39:16,521 Şimdi hatırladın. 380 00:39:39,586 --> 00:39:41,088 O şeyi parçalayacak mısın? 381 00:39:43,673 --> 00:39:44,800 Dürüst olayım mı? 382 00:39:46,426 --> 00:39:47,928 Ne istediğimi bilmiyorum. 383 00:39:48,678 --> 00:39:49,638 Biliyorsun. 384 00:39:52,474 --> 00:39:53,891 Deposu dolu, gitmeye hazır. 385 00:39:53,892 --> 00:39:56,894 Federaller birkaç saate babanın banka hesabını donduracak, 386 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 evde ne kadar para varsa yanına al. 387 00:39:59,439 --> 00:40:01,273 Bir gün araba anahtarını alıp 388 00:40:01,274 --> 00:40:03,652 ortadan kaybolmanın hayalini kuruyordun. 389 00:40:04,611 --> 00:40:05,737 O gün bugün. 390 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 Haklıydın. 391 00:40:11,368 --> 00:40:12,577 Babamla ilgili. 392 00:40:13,328 --> 00:40:14,996 Benim için elinden geleni yaptı. 393 00:40:15,914 --> 00:40:19,251 Ölmeden önce ondaki iyiliği gördüğüm için mutluyum. 394 00:40:22,420 --> 00:40:26,424 Keşke hayattayken daha fazlasını görebilseydim. 395 00:40:28,218 --> 00:40:29,845 Tecrübelerime göre 396 00:40:30,595 --> 00:40:33,849 geçmişteki acıları düşünmek için çok vakit harcarsan... 397 00:40:35,559 --> 00:40:36,560 Yani... 398 00:40:37,394 --> 00:40:39,062 Bu galiba iyi bir şey değil. 399 00:40:40,063 --> 00:40:41,731 Bu çoğu insana iyi gelmiyor. 400 00:40:44,568 --> 00:40:45,735 Kendine iyi bak. 401 00:40:46,987 --> 00:40:48,113 Peki sen? 402 00:40:49,906 --> 00:40:52,909 Geçmişindeki kötü şeyleri unutamayınca sen ne yaparsın? 403 00:40:54,452 --> 00:40:56,163 O kötü şeyi bulurum 404 00:40:56,997 --> 00:40:58,123 ve öldürürüm. 405 00:41:11,761 --> 00:41:12,804 Villanueva. 406 00:41:13,263 --> 00:41:14,222 Selam. 407 00:41:14,598 --> 00:41:16,432 - Emekliliğe hazır mısın? - Evet. 408 00:41:16,433 --> 00:41:19,393 Maureen'le geçecek günlerden sağ çıkabilirsem tabii... 409 00:41:19,394 --> 00:41:21,312 Bunu çok dert etme. 410 00:41:21,313 --> 00:41:23,732 O bedenle fazla yaşamazsın. 411 00:41:24,733 --> 00:41:26,817 Ben senin yaşlarında seni dövebilirdim. 412 00:41:26,818 --> 00:41:27,986 Dövemezdin. 413 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 Dövemezdim. 414 00:41:31,239 --> 00:41:32,824 Kendine iyi bak Reacher. 415 00:41:33,450 --> 00:41:34,451 Sen de. 416 00:41:40,081 --> 00:41:41,540 ATF'yle işler nasıl gitti? 417 00:41:41,541 --> 00:41:43,459 Olanları düşünürsek çok iyiydi. 418 00:41:43,460 --> 00:41:44,711 Peki DEA? 419 00:41:46,755 --> 00:41:48,173 Yeni bir iş bulmam gerek. 420 00:41:49,549 --> 00:41:50,592 Üzüldüm. 421 00:41:54,137 --> 00:41:56,473 Her şeye rağmen devam etmeye hazırım. 422 00:41:58,266 --> 00:42:01,018 İş arıyorsan özel dedektif tanıdıklarım var. 423 00:42:01,019 --> 00:42:02,895 Sana referans olurum. 424 00:42:02,896 --> 00:42:04,271 Teşekkür ederim. 425 00:42:04,272 --> 00:42:06,899 Ama şimdilik biraz dinleneceğim. 426 00:42:06,900 --> 00:42:10,445 Özel dedektif demişken, bundan sorumlu tutulmayacaksınız. 427 00:42:11,780 --> 00:42:13,239 Onlara ne söyledin? 428 00:42:13,240 --> 00:42:15,242 Gerçekleri aslında. 429 00:42:15,867 --> 00:42:18,577 Eski şüphelilerinizden biri hakkında danıştığım 430 00:42:18,578 --> 00:42:20,871 eski araştırmacılarsınız. 431 00:42:20,872 --> 00:42:23,666 - Silah olayı nefsi müdafaaydı. - Peki Quinn? 432 00:42:23,667 --> 00:42:26,211 Ruslar öldürdü diye biliyorlar. 433 00:42:28,338 --> 00:42:29,339 Sağ ol. 434 00:42:30,548 --> 00:42:31,466 Bak. 435 00:42:33,260 --> 00:42:34,469 Bu olay 436 00:42:35,095 --> 00:42:37,221 çok fena bir şeydi 437 00:42:37,222 --> 00:42:40,808 ve bu yüzden aramızda da çok fena şeyler yaşandı. 438 00:42:40,809 --> 00:42:41,976 Harikaydı. 439 00:42:41,977 --> 00:42:44,687 O kadar harikaydı ki bir yandan seni ahıra atmayı 440 00:42:44,688 --> 00:42:46,647 ve güzel anlar yaşamayı düşünüyorum. 441 00:42:46,648 --> 00:42:48,691 Ama işin aslı, 442 00:42:48,692 --> 00:42:50,734 yapışıp kalan, ciddi ilişki arayan, 443 00:42:50,735 --> 00:42:54,948 yeni evimiz için alışveriş yaptıracak tarzda bir kız değilim. 444 00:42:55,991 --> 00:42:58,617 İnsanlarla muhatap olmamayı severim 445 00:42:58,618 --> 00:43:00,787 ve kendi hâlimde daha iyiyim. 446 00:43:02,497 --> 00:43:05,833 Bu da kötü bir şey çünkü vakit geçirdiğim insanlar arasında 447 00:43:05,834 --> 00:43:07,585 en sevdiğim sen olabilirsin. 448 00:43:09,546 --> 00:43:10,462 Tamam. 449 00:43:10,463 --> 00:43:12,716 Bu kadar mı? "Tamam" mı? 450 00:43:13,174 --> 00:43:14,175 Yani... 451 00:43:14,676 --> 00:43:16,511 Benim konuşmamı çaldın. 452 00:43:18,013 --> 00:43:19,973 Seni zahmetten kurtarmama sevindim. 453 00:43:23,810 --> 00:43:28,023 Dedem olsa eski kafalı olduğunu düşünürdü. 454 00:43:40,327 --> 00:43:42,078 Belaya bulaşma Reacher. 455 00:43:58,219 --> 00:44:00,012 Ortamı yumuşatabildin mi? 456 00:44:00,013 --> 00:44:01,765 Şans vermedi ki. 457 00:44:02,932 --> 00:44:04,058 Simit ister misin? 458 00:44:04,059 --> 00:44:04,976 Yiyemem. 459 00:44:05,518 --> 00:44:06,519 Dişim kırıldı. 460 00:44:07,771 --> 00:44:09,481 Paulie seni iyi benzetmiş. 461 00:44:10,357 --> 00:44:11,733 Ben onu daha kötü yaptım. 462 00:44:15,779 --> 00:44:16,946 Sonunda anladım. 463 00:44:17,655 --> 00:44:18,698 Neyi? 464 00:44:19,324 --> 00:44:20,657 Neden bunu yaptığını. 465 00:44:20,658 --> 00:44:23,452 Bir şeyleri düzeltmek için 466 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 ya da güçsüzü sevdiğin için yapmıyorsun. 467 00:44:27,123 --> 00:44:28,791 Güçlüden nefret ediyorsun. 468 00:44:28,792 --> 00:44:32,127 Her şeyi yapıp yanlarına kâr kalacağını sanan 469 00:44:32,128 --> 00:44:34,089 kibirli pislikleri sevmiyorsun. 470 00:44:35,632 --> 00:44:37,049 Bunu engellemeye çalışıyorsun. 471 00:44:37,050 --> 00:44:38,885 Bunu yeni mi anladın? 472 00:44:39,636 --> 00:44:42,055 Beni tanıdığını sanıyordum Neagley. 473 00:45:01,533 --> 00:45:05,829 {\an8}ELIOT AİLESİ HOŞ GELDİNİZ! 474 00:45:59,716 --> 00:46:00,842 Merhaba canım. 475 00:46:06,764 --> 00:46:07,849 Gel bakalım. 476 00:47:01,152 --> 00:47:02,570 Eve dönmeye hazır mısın? 477 00:47:04,280 --> 00:47:05,365 Evet. 478 00:47:10,411 --> 00:47:11,412 Büyükanne! 479 00:47:14,207 --> 00:47:15,375 Bebeğim! 480 00:49:43,398 --> 00:49:45,399 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 481 00:49:45,400 --> 00:49:47,485 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş