1 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 Detta har hänt... 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,759 Paul Van Hoven. Slogs du med honom, chefen? 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,220 Hoppas jag inte behöver det. 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,889 Ryska gangstrar som Quinn är skyldig pengar. 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,976 - Du får dina pengar. Oroa dig inte. - Jag behöver inte oroa mig. 6 00:00:17,977 --> 00:00:20,019 - De säljer vapen. - Men till vem? 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,188 - Vad är det? - Quinns straff. 8 00:00:22,189 --> 00:00:25,066 Köparna flyger in från Jemen idag. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,443 Det är en terroristattack. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,528 Koordinerade attacker i tätbefolkade områden. 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,446 Ett blodbad. 12 00:00:29,447 --> 00:00:32,950 Du anar inte vilken tur du har som har rött hår. 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,702 Samma som du hade när du var liten. 14 00:00:35,703 --> 00:00:38,621 Den gick sönder, men jag fixade den. 15 00:00:38,622 --> 00:00:40,082 Jag har en idé. 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,333 Jag fick detaljerna från McCabe. 17 00:00:42,334 --> 00:00:44,586 Köpet sker på Bullhead Salvage Yard. 18 00:00:44,587 --> 00:00:46,671 Vi borde meddela ATF. 19 00:00:46,672 --> 00:00:50,633 Håll er 50 meter bort i övervakningsbilen. 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,510 Utbytet är kl. 21.00. Vi ses där. 21 00:00:52,511 --> 00:00:53,803 Har du nånstans att vara? 22 00:00:53,804 --> 00:00:55,806 Ja. Det är min jävla födelsedag. 23 00:00:56,390 --> 00:00:59,225 Kl. 21.00 vill jag att du går till ditt rum och låser dörren. 24 00:00:59,226 --> 00:01:00,810 - Moran, hör av dig. - I position. 25 00:01:00,811 --> 00:01:02,437 - Martinez? - I position. 26 00:01:02,438 --> 00:01:04,564 Quinn kommer att stiga in i mitt sikte. 27 00:01:04,565 --> 00:01:05,482 Köparna är här. 28 00:01:05,483 --> 00:01:07,317 Jag följer fortfarande efter dem. 29 00:01:07,318 --> 00:01:09,736 Affären äger rum hemma hos Beck. 30 00:01:09,737 --> 00:01:11,530 Quinn är inte här. Det är en fälla. 31 00:01:19,622 --> 00:01:21,956 Reacher, vilken sorts fälla? 32 00:01:21,957 --> 00:01:23,042 Reacher? 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,212 Svara mig, Reacher. 34 00:01:27,630 --> 00:01:29,214 Vilken sorts fälla? 35 00:01:29,215 --> 00:01:30,841 Jag måste lägga på, Neagley. 36 00:02:17,555 --> 00:02:18,848 Det är ett bakhåll! 37 00:02:22,935 --> 00:02:26,104 - Kör, Villy! - Var försiktiga! Framåt! 38 00:02:26,105 --> 00:02:27,523 Gå, gå! 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,273 Kör snabbare! 40 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 Fan! 41 00:03:17,531 --> 00:03:18,407 Fan! 42 00:03:30,878 --> 00:03:31,920 Ta östra sidan. 43 00:03:31,921 --> 00:03:33,546 Var försiktig, okej? 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,382 - Hur? - Jag vet inte! Gör det bara! 45 00:04:06,163 --> 00:04:07,706 Var inte du bänkad? 46 00:04:25,891 --> 00:04:26,976 Helvete. 47 00:05:05,597 --> 00:05:08,475 Vad finns under trailern tro? 48 00:05:12,187 --> 00:05:13,731 En jävla råtta. 49 00:05:18,819 --> 00:05:20,236 Kom ut. 50 00:05:20,237 --> 00:05:21,739 Är du okej, Reacher? 51 00:05:25,409 --> 00:05:28,037 Jag visste inte att det här skulle hända. 52 00:05:28,662 --> 00:05:29,787 Quinn lurade mig med. 53 00:05:29,788 --> 00:05:32,373 - Affären sker på din fest. - Richard då? 54 00:05:32,374 --> 00:05:34,709 De använder honom som gisslan om det behövs. 55 00:05:34,710 --> 00:05:36,127 Annars... 56 00:05:36,128 --> 00:05:38,421 - De dödar honom. - Är Teresa där? 57 00:05:38,422 --> 00:05:40,548 De tog dit henne före festen. 58 00:05:40,549 --> 00:05:43,051 Hon var helt borta. Antagligen drogad. 59 00:05:43,052 --> 00:05:45,512 - Var håller de henne? - På övervåningen. 60 00:05:50,100 --> 00:05:52,811 REACHER ÄR HÄR. SKICKA FÖRS 61 00:05:57,107 --> 00:05:58,150 Radera. 62 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 Skriv det här istället. 63 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 ALLT GICK BRA. PÅ VÄG TILLBAKA. 64 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 Det var på tiden. Hur ser det ut? 65 00:06:48,826 --> 00:06:51,828 Alla förutom vi tre, Beck och en av Quinns män är döda. 66 00:06:51,829 --> 00:06:53,162 ATF-agenterna? 67 00:06:53,163 --> 00:06:54,163 Allihop. 68 00:06:54,164 --> 00:06:56,707 Quinn lät Beck ta skulden för bakhållet 69 00:06:56,708 --> 00:06:58,292 för att få honom dödad. 70 00:06:58,293 --> 00:07:00,253 Så han vet att Beck hjälper oss. 71 00:07:00,254 --> 00:07:02,171 Det kanske alltid var planen. 72 00:07:02,172 --> 00:07:05,466 Bränna ner allt, ta pengarna och dyka upp någon annanstans 73 00:07:05,467 --> 00:07:08,052 och ta över en ny operation. 74 00:07:08,053 --> 00:07:11,430 - Han har gjort det förut. - Han måste betala ryssarna först. 75 00:07:11,431 --> 00:07:12,932 Vad är din status, Neagley? 76 00:07:12,933 --> 00:07:16,352 Ingen har åkt sen köparna kom hit. Ingen affär har gjorts. 77 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 Hur ska vi ta oss in? 78 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 Vi kan klippa Paulie. 79 00:07:20,524 --> 00:07:22,650 Skottlossning larmar dem i huset. 80 00:07:22,651 --> 00:07:26,864 Quinns män skulle återvända med lastbilarna för transport av vapnen. 81 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 Vi lämnar tillbaka lastbilarna. 82 00:07:29,116 --> 00:07:30,575 Vi kan ringa polisen? 83 00:07:30,576 --> 00:07:32,910 Polisen är 40 minuter bort. Vi kan inte vänta. 84 00:07:32,911 --> 00:07:34,370 Vi får göra det här själva. 85 00:07:34,371 --> 00:07:36,122 Vi får ut Richard och Teresa, 86 00:07:36,123 --> 00:07:38,749 stoppar köparna från att komma undan, 87 00:07:38,750 --> 00:07:40,002 så tar jag hand om Quinn. 88 00:07:40,919 --> 00:07:42,336 Portvakten då? 89 00:07:42,337 --> 00:07:45,381 Ska vi skjuta ner honom från Empire State Building? 90 00:07:45,382 --> 00:07:47,426 För fan, Reacher. 91 00:07:48,844 --> 00:07:50,053 Jag tar hand om honom. 92 00:07:50,971 --> 00:07:52,181 Jag är skyldig honom det. 93 00:08:18,457 --> 00:08:20,458 Vem kör den andra lastbilen? 94 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Villanueva. Knappt. 95 00:08:23,921 --> 00:08:26,214 Det låter som det. 96 00:08:26,215 --> 00:08:27,590 Jag hade inget annat val. 97 00:08:27,591 --> 00:08:29,092 Jag dödade den andra föraren. 98 00:08:36,892 --> 00:08:38,101 Okej. 99 00:08:39,311 --> 00:08:41,979 Du sa att du vet hur man kör. 100 00:08:41,980 --> 00:08:45,900 Min farbror var lastbilschaufför och jag åkte med ibland. 101 00:08:45,901 --> 00:08:48,861 Det ska bli skönt att slippa dig snart. 102 00:08:48,862 --> 00:08:50,697 Du är Maureens problem snart. 103 00:08:54,493 --> 00:08:55,702 Älskar dig. 104 00:08:56,578 --> 00:08:57,996 Älskar dig med, gamling. 105 00:08:59,039 --> 00:09:01,874 Mina herrar. Kul att ni kunde komma. 106 00:09:01,875 --> 00:09:03,000 Självklart. 107 00:09:03,001 --> 00:09:07,046 Vi tillhör Mellanamerikas mäktigaste affärspersoner och spelare. 108 00:09:07,047 --> 00:09:10,758 Champagnen är ojämförlig och hummern är den bästa i världen. 109 00:09:10,759 --> 00:09:14,136 När vi ändå talar om nöjen, 110 00:09:14,137 --> 00:09:16,555 jag ber om ursäkt för fraktförseningen 111 00:09:16,556 --> 00:09:20,101 och som ett tecken på vår uppskattning för vårt förhållande, 112 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 nu och i framtiden, 113 00:09:22,896 --> 00:09:25,315 vill jag erbjuda er en gåva. 114 00:09:28,819 --> 00:09:29,735 Till er. 115 00:09:29,736 --> 00:09:32,238 Vacker. Hår som eld. 116 00:09:32,239 --> 00:09:33,615 Hon är er. 117 00:09:34,324 --> 00:09:36,742 Jag låter mina män lasta produkterna 118 00:09:36,743 --> 00:09:38,744 medan du får träffa denna vackra kvinna. 119 00:09:38,745 --> 00:09:42,206 Om du vill ta en titt på varorna 120 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 och godkänna dem, 121 00:09:44,126 --> 00:09:47,128 kan vi avsluta vår transaktion och gå vidare till andra saker. 122 00:09:47,129 --> 00:09:51,465 Ni amerikaner prioriterar alltid affärer. 123 00:09:51,466 --> 00:09:53,634 Affärerna kommer. 124 00:09:53,635 --> 00:09:55,803 Först lite musik, några drinkar, 125 00:09:55,804 --> 00:09:57,805 sen nöje. 126 00:09:57,806 --> 00:10:00,600 Sen kan vi avsluta våra affärer. 127 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 När ni är redo... 128 00:10:05,022 --> 00:10:07,816 Hon är på övervåningen. Tredje sovrummet till höger. 129 00:10:13,822 --> 00:10:17,367 Om du ens tittar på Paulie är du död. 130 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 Nu kör vi. 131 00:10:26,084 --> 00:10:29,421 Dra ner kepsen och försök se professionell ut. 132 00:11:08,001 --> 00:11:09,377 Vad gör vi med honom? 133 00:11:09,378 --> 00:11:12,172 Han kommer att tjalla på oss om vi lämnar honom. 134 00:11:13,548 --> 00:11:15,759 Bäst för dig att jag hittar ett rep. 135 00:11:20,263 --> 00:11:21,723 Richard är där inne. 136 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 Du. 137 00:11:24,476 --> 00:11:28,604 Om du får för dig nåt, hugger jag dig i röven. 138 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 Vill du testa mig? 139 00:11:30,232 --> 00:11:32,483 Inget får hända din unge, 140 00:11:32,484 --> 00:11:34,402 men inte på bekostnad av min informatör. 141 00:11:34,403 --> 00:11:37,696 Vi följer Reacher, så kanske vi överlever. 142 00:11:37,697 --> 00:11:40,325 Hon menar det. Hon hugger dig i prutten. 143 00:11:40,700 --> 00:11:41,535 Hallå! 144 00:11:42,661 --> 00:11:43,494 Problem. 145 00:11:43,495 --> 00:11:46,622 Du skulle parkera på andra sidan vagnskjulet. 146 00:11:46,623 --> 00:11:48,750 De hör om vi skjuter honom. 147 00:11:51,545 --> 00:11:52,586 Ja? 148 00:11:52,587 --> 00:11:55,131 Säg åt föraren att be om ursäkt och att vi flyttar oss. 149 00:11:55,132 --> 00:11:56,716 Det är för sent. 150 00:11:58,301 --> 00:11:59,760 Skojar du? 151 00:11:59,761 --> 00:12:01,011 Jag hittade inget rep. 152 00:12:01,012 --> 00:12:03,305 - Vad gör vi nu? - Jag tar hand om Paulie. 153 00:12:03,306 --> 00:12:05,474 Ni andra hittar Richard och Teresa. 154 00:12:05,475 --> 00:12:07,144 Uppfattat. Kom igen. 155 00:12:08,437 --> 00:12:10,063 Är du döv? 156 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Flytta lastbilen! 157 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Kom igen! 158 00:12:14,317 --> 00:12:15,609 Andra sidan! 159 00:12:15,610 --> 00:12:18,280 Vi kan ta oss in genom källaren. Följ mig. 160 00:12:19,865 --> 00:12:22,075 Idiot, jag pratar med dig. 161 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 Vad fan? 162 00:12:50,979 --> 00:12:54,482 Jag hittar Quinn och håller ett öga på när affären sker. 163 00:12:54,483 --> 00:12:56,734 Han försökte döda dig. Känner han inte igen dig? 164 00:12:56,735 --> 00:12:58,986 Ett utkontrakterat mord? 165 00:12:58,987 --> 00:13:00,321 Kanske, antagligen inte. 166 00:13:00,322 --> 00:13:02,491 - Om du har fel? - Det vet vi snart. 167 00:13:03,533 --> 00:13:07,161 - Vad har cateringen på sig? - Vit skjorta, svarta byxor, väst, fluga. 168 00:13:07,162 --> 00:13:08,871 - Som din? - Snarare hans. 169 00:13:08,872 --> 00:13:11,333 Ge mig din väst och slips. Fort. 170 00:13:22,761 --> 00:13:25,387 Huset är 2 000 kvadratmeter. 171 00:13:25,388 --> 00:13:27,223 Det blir inte lätt att hitta Teresa. 172 00:13:27,224 --> 00:13:29,475 Hon är nog i östra flygeln. Borta från festen. 173 00:13:29,476 --> 00:13:32,144 Om du sparkar in dörren kommer det att höras. 174 00:13:32,145 --> 00:13:34,188 Det behövs inte. Här. 175 00:13:34,189 --> 00:13:35,272 Huvudnyckeln. 176 00:13:35,273 --> 00:13:37,149 Den öppnar alla dörrar i huset. 177 00:13:37,150 --> 00:13:38,859 Hitta flickan. Jag hämtar Richard. 178 00:13:38,860 --> 00:13:40,945 Nej. Quinn ville att du skulle dö. 179 00:13:40,946 --> 00:13:42,279 Om han ser dig är det över. 180 00:13:42,280 --> 00:13:44,198 Och din son är så gott som död. 181 00:13:44,199 --> 00:13:45,658 - Jag gör det. - Han är min son. 182 00:13:45,659 --> 00:13:47,368 Vill du att han överlever? 183 00:13:47,369 --> 00:13:49,496 Stanna här och låt honom göra sitt jobb. 184 00:13:51,248 --> 00:13:52,665 Han skulle stanna i sovrummet. 185 00:13:52,666 --> 00:13:53,708 Uppfattat. 186 00:13:54,751 --> 00:13:57,294 Källartrappan leder upp till butlerns skafferi. 187 00:13:57,295 --> 00:14:01,048 Gå över tredje våningen, gå till andra, första dörren du ser. 188 00:14:01,049 --> 00:14:02,300 - Uppfattat. - Kom igen. 189 00:14:13,228 --> 00:14:14,396 Inga vapen. 190 00:14:18,358 --> 00:14:19,693 Vi gör det här som män. 191 00:14:20,277 --> 00:14:21,111 Okej. 192 00:14:21,945 --> 00:14:22,821 Som män. 193 00:14:47,929 --> 00:14:49,306 Det här blir kul. 194 00:15:19,461 --> 00:15:21,963 Är det allt du har, tjockis? 195 00:17:00,061 --> 00:17:01,187 Vem är du? 196 00:17:02,397 --> 00:17:03,398 Rörmokaren. 197 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 Är det toaletten du ringde om? 198 00:17:06,985 --> 00:17:09,696 Jag trodde inte att du skulle gå på det. Backa. 199 00:17:11,114 --> 00:17:12,115 Kom igen. 200 00:17:12,782 --> 00:17:15,033 Ta fram pistolen. 201 00:17:15,034 --> 00:17:16,578 Med finger och tumme. 202 00:17:17,912 --> 00:17:18,955 Lugnt och fint. 203 00:17:21,958 --> 00:17:23,793 Släpp den i toaletten. 204 00:17:27,046 --> 00:17:28,256 Stäng locket. 205 00:17:30,049 --> 00:17:31,384 Backa. 206 00:17:31,968 --> 00:17:33,261 Backa. 207 00:19:01,015 --> 00:19:03,476 Låt oss se om du gillar att bli strypt, skitstövel. 208 00:19:36,134 --> 00:19:37,343 Dra åt helvete. 209 00:20:33,858 --> 00:20:35,234 Din jävel. 210 00:21:07,016 --> 00:21:08,225 Vad gör du här? 211 00:21:08,226 --> 00:21:10,269 Jag kom för att rädda dig. 212 00:24:13,035 --> 00:24:15,162 Vad gör du? Jag har iakttagit dig. 213 00:24:15,163 --> 00:24:16,913 Du vandrar mållöst. 214 00:24:16,914 --> 00:24:18,456 Vilken är din station? 215 00:24:18,457 --> 00:24:21,168 Och vem sa att du kunde ha jeans? 216 00:24:21,169 --> 00:24:22,420 Var det Murray? 217 00:24:22,879 --> 00:24:25,047 Kan du bevara en hemlighet? Kom. 218 00:24:30,803 --> 00:24:34,015 Jag är privatdetektiv som ska ta reda på vem som stjäl. 219 00:24:34,724 --> 00:24:36,183 Vi tror att det är Murray. 220 00:24:36,184 --> 00:24:38,101 Den skitstöveln. 221 00:24:38,102 --> 00:24:39,853 Håll ögonen öppna 222 00:24:39,854 --> 00:24:43,356 och rapportera allt misstänkt direkt till mig efter festen. 223 00:24:43,357 --> 00:24:44,774 Kan du göra det? 224 00:24:44,775 --> 00:24:46,401 Jag ska passa honom som en hök. 225 00:24:46,402 --> 00:24:47,653 Jag räknar med dig. 226 00:24:56,037 --> 00:24:57,246 Helvete. 227 00:25:09,926 --> 00:25:11,427 Du måste skämta. 228 00:25:24,023 --> 00:25:26,733 Du och din far stannar i källaren tills det här är över. 229 00:25:26,734 --> 00:25:28,026 Stannar du med oss? 230 00:25:28,027 --> 00:25:30,612 Jag måste hjälpa Duffy att hitta Teresa. 231 00:25:30,613 --> 00:25:32,573 Om nån jävlas med dig, ring mig. 232 00:25:33,115 --> 00:25:34,449 Vänta här på Rusty. 233 00:25:34,450 --> 00:25:37,369 Eskortera honom till ladan med köparna. 234 00:25:37,370 --> 00:25:39,121 Jag ska få det här gjort. 235 00:25:42,416 --> 00:25:43,918 Vet du en annan väg ut? 236 00:26:26,877 --> 00:26:29,004 Du borde inte ha jävlats med mig. 237 00:26:29,005 --> 00:26:31,590 Jag är större än du. Jag är starkare än du. 238 00:26:38,973 --> 00:26:40,891 Du må vara större och starkare, 239 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 men jag är smartare. 240 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 Jag tog bort en kula och täppte igen pipan. 241 00:27:44,705 --> 00:27:45,705 Teresa? 242 00:27:45,706 --> 00:27:48,166 Teresa. Hör du mig? 243 00:27:48,167 --> 00:27:50,251 Det är Susan Duffy, okej? 244 00:27:50,252 --> 00:27:52,504 Vi måste få ut dig härifrån. 245 00:27:52,505 --> 00:27:53,506 Kom. 246 00:27:54,131 --> 00:27:55,215 Hej. 247 00:27:55,216 --> 00:27:57,175 Det kommer att bli bra. 248 00:27:57,176 --> 00:27:59,302 Nej, håll dig vaken. 249 00:27:59,303 --> 00:28:00,388 Teresa. 250 00:28:01,555 --> 00:28:02,932 Du gör det för enkelt. 251 00:28:04,558 --> 00:28:06,851 Waleed, ursäkta, 252 00:28:06,852 --> 00:28:08,686 men jag har ett möte ikväll, 253 00:28:08,687 --> 00:28:10,564 så vi måste avsluta affärerna. 254 00:28:10,940 --> 00:28:14,609 Rusty eskorterar dig ut till ladan så att du kan undersöka varorna 255 00:28:14,610 --> 00:28:16,319 innan vi lastar dem åt dig 256 00:28:16,320 --> 00:28:20,324 medan du och Nasser fortsätter att njuta av festen så länge ni vill. 257 00:28:22,660 --> 00:28:24,119 Var är Nasser, förresten? 258 00:28:24,120 --> 00:28:25,454 På övervåningen 259 00:28:26,080 --> 00:28:27,873 för att njuta av din gåva. 260 00:28:28,290 --> 00:28:29,125 Bra. 261 00:28:29,750 --> 00:28:30,584 Den här vägen. 262 00:28:33,003 --> 00:28:34,379 Okej. 263 00:28:34,380 --> 00:28:35,922 Teresa, kom igen. 264 00:28:35,923 --> 00:28:37,632 Upp med dig. 265 00:28:37,633 --> 00:28:38,717 Kan du gå? 266 00:28:44,306 --> 00:28:46,474 Passa dörren. Jag vill inte bli störd. 267 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Ja, sir. 268 00:28:56,110 --> 00:28:57,360 Se på dig. 269 00:28:57,361 --> 00:28:59,530 Ännu vackrare än ditt foto. 270 00:29:01,866 --> 00:29:03,451 Är du redo att ha kul? 271 00:29:07,079 --> 00:29:08,372 Inget svar? 272 00:29:10,332 --> 00:29:13,335 Jag hoppas att McCabe inte har drogat ner dig helt. 273 00:29:15,796 --> 00:29:18,214 Jag gillar när de gör motstånd. 274 00:29:18,215 --> 00:29:19,757 Då kommer du att älska mig. 275 00:29:19,758 --> 00:29:21,594 Lämna dem där de är. 276 00:29:22,219 --> 00:29:25,763 Jag borde skjuta kuken av dig för det du tänkte göra. 277 00:29:25,764 --> 00:29:27,223 Men det gör du inte. 278 00:29:27,224 --> 00:29:29,684 Min vakt är utanför. 279 00:29:29,685 --> 00:29:31,644 Om du skjuter, skjuter han dig. 280 00:29:31,645 --> 00:29:33,313 Inte om jag skjuter honom först. 281 00:29:33,314 --> 00:29:34,397 Det kanske du gör. 282 00:29:34,398 --> 00:29:36,817 Hon kanske blir dödad i korselden. 283 00:29:37,776 --> 00:29:40,987 Eller så hör mina män där nere vad som händer och dödar dig. 284 00:29:40,988 --> 00:29:42,614 Eller så gör McCabes män det. 285 00:29:42,615 --> 00:29:44,574 Om du trycker av 286 00:29:44,575 --> 00:29:47,244 kommer ingen av er härifrån levande. 287 00:30:36,460 --> 00:30:39,462 ...gott om ammunition. Du blir säkert nöjd. 288 00:30:39,463 --> 00:30:40,673 Om du säger det. 289 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Helvete. 290 00:30:48,639 --> 00:30:49,765 Bilal! 291 00:30:58,107 --> 00:31:00,024 Teresa? Mår du bra? 292 00:31:00,025 --> 00:31:02,235 Se på mig. Du klarar dig. Kom igen. 293 00:31:02,236 --> 00:31:03,903 Kom igen. Upp. 294 00:31:03,904 --> 00:31:05,780 Du är okej. Kom igen. 295 00:31:05,781 --> 00:31:06,865 Nu går vi. 296 00:31:07,658 --> 00:31:09,577 Kom. Du kommer att klara dig. 297 00:31:22,423 --> 00:31:23,424 Ut! 298 00:31:41,483 --> 00:31:43,360 Vad händer? Var är alla? 299 00:31:52,411 --> 00:31:54,455 Flytta på er! Till ytterdörren! 300 00:32:01,629 --> 00:32:02,713 Richard. 301 00:32:27,571 --> 00:32:29,239 Jag håller dem borta. Ta dig ut. 302 00:32:34,828 --> 00:32:36,038 Hej, Richie. 303 00:32:38,248 --> 00:32:40,541 Just nu är du mer användbar som gisslan, 304 00:32:40,542 --> 00:32:44,213 men om du försöker fly skjuter jag dig i huvudet. Förstått? 305 00:32:56,058 --> 00:32:57,183 Stanna där. 306 00:32:57,184 --> 00:32:58,852 Jag behöver mer vapen. 307 00:33:08,195 --> 00:33:09,321 Släpp min son. 308 00:33:12,825 --> 00:33:13,951 Släpp uzin! 309 00:33:15,119 --> 00:33:16,537 Tror du inte att jag skjuter? 310 00:33:17,371 --> 00:33:20,374 I åratal har jag velat döda dig. 311 00:33:21,417 --> 00:33:24,795 Du skulle betala för det du gjorde mot min son. 312 00:33:25,796 --> 00:33:28,757 Hur vågar du röra min son! 313 00:33:40,936 --> 00:33:42,271 Richard, kom till mig. 314 00:33:42,896 --> 00:33:43,896 Oroa dig inte. 315 00:33:43,897 --> 00:33:46,442 Försöker han nåt, dör han. 316 00:34:06,420 --> 00:34:07,670 Ner. 317 00:34:07,671 --> 00:34:11,550 Tror du att du kan stå upp mot mig, din jävel? 318 00:34:13,761 --> 00:34:14,970 Dra åt helvete! 319 00:34:22,394 --> 00:34:23,479 Richard. 320 00:34:25,689 --> 00:34:26,648 Pappa? 321 00:34:30,152 --> 00:34:31,111 Pappa? 322 00:34:31,779 --> 00:34:33,030 Snälla. 323 00:34:36,366 --> 00:34:37,493 Jag lovade 324 00:34:38,577 --> 00:34:40,370 att han aldrig skulle skada dig igen. 325 00:35:41,974 --> 00:35:44,267 Mr Taktarov, jag var precis på väg. 326 00:35:44,268 --> 00:35:47,479 Du var sen och jag tröttnade på att vänta. 327 00:35:49,648 --> 00:35:50,774 Var är mina pengar? 328 00:35:54,152 --> 00:35:55,112 Ta honom. 329 00:35:55,529 --> 00:35:56,779 Nej, jag har pengarna! 330 00:35:56,780 --> 00:35:58,073 Ledsen, han är min. 331 00:36:00,659 --> 00:36:02,744 Vem fan är det här monstret? 332 00:36:03,203 --> 00:36:05,705 Nån som inte har problem med dig. 333 00:36:05,706 --> 00:36:07,540 Och jag heter Reacher. 334 00:36:07,541 --> 00:36:09,250 Reacher. 335 00:36:09,251 --> 00:36:11,711 Jag har ouppklarade affärer med den här mannen. 336 00:36:11,712 --> 00:36:12,670 Jag med. 337 00:36:12,671 --> 00:36:14,505 Se dig omkring, Reacher. 338 00:36:14,506 --> 00:36:16,215 Vi är alla beväpnade, 339 00:36:16,216 --> 00:36:17,508 och du är helt ensam. 340 00:36:17,509 --> 00:36:18,802 Inte riktigt. 341 00:36:22,014 --> 00:36:24,557 Du har två vapen. 342 00:36:24,558 --> 00:36:25,642 Tre. 343 00:36:27,644 --> 00:36:28,561 Var är Teresa? 344 00:36:28,562 --> 00:36:30,063 Hon är i säkerhet. 345 00:36:32,232 --> 00:36:33,274 Du borde också gå. 346 00:36:33,275 --> 00:36:36,612 Du övergav inte oss. Jag tänker inte överge dig. 347 00:36:37,112 --> 00:36:38,905 Då dör ni förgäves. 348 00:36:38,906 --> 00:36:41,616 Jag har folk att stå till svars för. 349 00:36:41,617 --> 00:36:44,869 Så oavsett kostnaden, 350 00:36:44,870 --> 00:36:47,330 kan du inte få mannen. 351 00:36:47,331 --> 00:36:49,166 Kan vi köpa honom av dig? 352 00:36:50,584 --> 00:36:52,544 Jag sa att jag hade pengarna! De stal dem! 353 00:36:54,087 --> 00:36:54,922 Unga dam, 354 00:36:56,506 --> 00:36:57,840 ge mig mina pengar. 355 00:36:57,841 --> 00:36:59,676 Pengarna för honom. 356 00:37:02,596 --> 00:37:04,096 Och om vi tar båda? 357 00:37:04,097 --> 00:37:05,933 Då får du ingendera. 358 00:37:20,781 --> 00:37:23,240 Vi kom för pengarna och vi ger oss av med dem. 359 00:37:23,241 --> 00:37:26,327 Så länge mina vänner där hemma får dem, 360 00:37:26,328 --> 00:37:28,580 är den här mannens öde... 361 00:37:29,331 --> 00:37:30,874 ...oviktigt. 362 00:37:40,884 --> 00:37:42,010 God kväll. 363 00:37:42,636 --> 00:37:43,679 God kväll. 364 00:38:08,620 --> 00:38:11,039 Kan du sätta tillbaka sprinten? 365 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 Desarmerad, med sprängämnena borttagna. 366 00:38:15,669 --> 00:38:17,504 Beck använde den som brevpress. 367 00:38:19,006 --> 00:38:21,800 På tal om Beck, ungen är ganska skakad. 368 00:38:22,217 --> 00:38:23,510 Jag går dit. 369 00:38:25,137 --> 00:38:27,304 Jag ringer en ambulans. 370 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 Det dröjer innan den kommer. 371 00:38:30,809 --> 00:38:32,185 Så du har lite tid. 372 00:38:42,404 --> 00:38:44,031 Gör vad du måste, chefen. 373 00:38:47,534 --> 00:38:50,912 Vad problemet än är, så kan vi lösa det. 374 00:38:52,039 --> 00:38:54,041 Du minns mig verkligen inte, va? 375 00:38:55,042 --> 00:38:56,043 Nej. 376 00:38:56,835 --> 00:38:58,919 - Vem fan är du? - Det är oviktigt. 377 00:38:58,920 --> 00:39:00,505 Det enda viktiga är 378 00:39:01,339 --> 00:39:03,050 att hon hette Dominique. 379 00:39:15,312 --> 00:39:16,521 Nu minns du. 380 00:39:39,586 --> 00:39:41,088 Ska du förstöra det? 381 00:39:43,673 --> 00:39:44,800 Ärligt talat? 382 00:39:46,426 --> 00:39:47,928 Jag vet inte vad jag vill göra. 383 00:39:48,678 --> 00:39:49,638 Jo, det gör du. 384 00:39:52,474 --> 00:39:53,891 Fulltankad och klar. 385 00:39:53,892 --> 00:39:56,894 FBI kommer att frysa din fars bankkonto om några timmar, 386 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 så ta pengarna som finns i huset. 387 00:39:59,439 --> 00:40:01,273 Din dröm var att ta bilnycklarna, 388 00:40:01,274 --> 00:40:03,652 köra ut genom grinden och försvinna. 389 00:40:04,611 --> 00:40:05,737 Idag är den dagen. 390 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 Du hade rätt. 391 00:40:11,368 --> 00:40:12,577 Om min pappa. 392 00:40:13,328 --> 00:40:14,996 Han gjorde sitt bästa för mig. 393 00:40:15,914 --> 00:40:19,251 Jag är glad att jag fick se det goda i honom innan han dog. 394 00:40:22,420 --> 00:40:26,424 Jag önskar att jag hade sett mer av det när han var i livet. 395 00:40:28,218 --> 00:40:29,845 Enligt min erfarenhet, 396 00:40:30,595 --> 00:40:33,849 om du tillbringar för mycket tid med att tänka på det förflutna... 397 00:40:35,559 --> 00:40:36,560 ...tja... 398 00:40:37,394 --> 00:40:39,062 ...då slutar det aldrig bra. 399 00:40:40,063 --> 00:40:41,731 De flesta klarar det inte. 400 00:40:44,568 --> 00:40:45,735 Ta hand om dig själv. 401 00:40:46,987 --> 00:40:48,113 Du då? 402 00:40:49,906 --> 00:40:52,909 Vad gör du när du inte kan glömma ditt förflutnas hemskheter? 403 00:40:54,452 --> 00:40:56,163 Jag hittar den hemska saken 404 00:40:56,997 --> 00:40:58,123 och dödar den. 405 00:41:11,761 --> 00:41:12,804 Villanueva. 406 00:41:13,263 --> 00:41:14,222 Hej. 407 00:41:14,598 --> 00:41:16,432 - Redo för pensionen? - Ja. 408 00:41:16,433 --> 00:41:19,393 Nu behöver jag bara överleva ett par årtionden med Maureen... 409 00:41:19,394 --> 00:41:21,312 Oroa dig inte. 410 00:41:21,313 --> 00:41:23,732 Du har inte några årtionden kvar. 411 00:41:24,733 --> 00:41:26,817 I din ålder hade jag kunnat spöa dig. 412 00:41:26,818 --> 00:41:27,986 Nej. 413 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 Nej. 414 00:41:31,239 --> 00:41:32,824 Ta hand om dig, Reacher. 415 00:41:33,450 --> 00:41:34,451 Du med. 416 00:41:40,081 --> 00:41:41,540 Hur gick det med ATF? 417 00:41:41,541 --> 00:41:43,459 Med tanke på allt, ganska bra. 418 00:41:43,460 --> 00:41:44,711 Och DEA? 419 00:41:46,755 --> 00:41:48,173 Dags för mig att gå vidare. 420 00:41:49,549 --> 00:41:50,592 Jag beklagar. 421 00:41:54,137 --> 00:41:56,473 Efter allt det här är jag redo. 422 00:41:58,266 --> 00:42:01,018 Om du behöver ett jobb känner jag privatdetektiver. 423 00:42:01,019 --> 00:42:02,895 Jag kan lägga in ett gott ord för dig. 424 00:42:02,896 --> 00:42:04,271 Jag uppskattar det. 425 00:42:04,272 --> 00:42:06,899 Men just nu tänker jag ligga lågt. 426 00:42:06,900 --> 00:42:10,445 På tal om det, du och Neagley går fria. 427 00:42:11,780 --> 00:42:13,239 Vad sa du till dem? 428 00:42:13,240 --> 00:42:15,242 Sanningen. 429 00:42:15,867 --> 00:42:18,577 Ni är f.d arméutredare som jag bad konsultera 430 00:42:18,578 --> 00:42:20,871 i ett fall som involverar en gammal misstänkt. 431 00:42:20,872 --> 00:42:23,666 - Ni agerade i självförsvar. - Och Quinn? 432 00:42:23,667 --> 00:42:26,211 De tror att ryssarna gjorde det. 433 00:42:28,338 --> 00:42:29,339 Tack. 434 00:42:30,548 --> 00:42:31,466 Du... 435 00:42:33,260 --> 00:42:34,469 Det här fallet 436 00:42:35,095 --> 00:42:37,221 var ovanligt intensivt, 437 00:42:37,222 --> 00:42:40,808 och det ledde till nåt intensivt mellan oss två. 438 00:42:40,809 --> 00:42:41,976 Och det var toppen. 439 00:42:41,977 --> 00:42:44,687 Jag vill nästan kasta in dig i ladan 440 00:42:44,688 --> 00:42:46,647 och återuppleva det. 441 00:42:46,648 --> 00:42:48,691 Men grejen är att jag inte 442 00:42:48,692 --> 00:42:50,734 är gjord för långa, fasta, 443 00:42:50,735 --> 00:42:54,948 låt-oss-flytta-ihop-förhållanden. 444 00:42:55,991 --> 00:42:58,617 Jag gillar att inte behöva kolla med folk 445 00:42:58,618 --> 00:43:00,787 och jag gör helst min egen grej. 446 00:43:02,497 --> 00:43:05,708 Vilket är tråkigt, för av alla jag har tillbringat tid med 447 00:43:05,709 --> 00:43:07,752 är du kanske min favorit. 448 00:43:09,546 --> 00:43:10,462 Okej. 449 00:43:10,463 --> 00:43:12,716 Är det allt? "Okej"? 450 00:43:14,676 --> 00:43:16,511 Du stal mitt tal. 451 00:43:18,013 --> 00:43:19,973 Skönt att jag kunde bespara dig besväret. 452 00:43:23,810 --> 00:43:28,023 Min farfar hade verkligen gillat dig. 453 00:43:40,327 --> 00:43:42,078 Ta det försiktigt, Reacher. 454 00:43:58,219 --> 00:44:00,012 Kunde du bryta det lätt? 455 00:44:00,013 --> 00:44:01,765 Hon gav mig inte chansen. 456 00:44:02,932 --> 00:44:04,058 Vill du ha en bagel? 457 00:44:04,059 --> 00:44:04,976 Kan inte. 458 00:44:05,518 --> 00:44:06,519 Lösa tänder. 459 00:44:07,771 --> 00:44:09,481 Paulie gav dig verkligen stryk, va? 460 00:44:10,357 --> 00:44:11,733 Han fick värre. 461 00:44:15,779 --> 00:44:16,946 Jag listade ut det. 462 00:44:17,655 --> 00:44:18,698 Vadå? 463 00:44:19,324 --> 00:44:20,657 Varför du gör det du gör. 464 00:44:20,658 --> 00:44:23,452 Du vill inte ställa allt till rätta, 465 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 och inte för att du gillar de svaga... 466 00:44:27,123 --> 00:44:28,791 Du hatar översittare. 467 00:44:28,792 --> 00:44:32,127 Du hatar de mäktiga, självbelåtna jävlarna 468 00:44:32,128 --> 00:44:34,089 som tror att de kan göra vad de vill. 469 00:44:35,632 --> 00:44:37,049 Du håller dem i schack. 470 00:44:37,050 --> 00:44:38,885 Kom du på det nu? 471 00:44:39,636 --> 00:44:42,055 Jag som trodde att du kände mig, Neagley. 472 00:45:01,533 --> 00:45:05,829 {\an8}ELIOTS VÄLKOMNA! 473 00:45:59,716 --> 00:46:00,842 Hej, snygging. 474 00:46:06,764 --> 00:46:07,849 Kom in. 475 00:47:01,152 --> 00:47:02,570 Är du redo att komma hem? 476 00:47:04,280 --> 00:47:05,365 Ja, det är jag. 477 00:47:10,411 --> 00:47:11,412 Mormor! 478 00:47:14,207 --> 00:47:15,375 Älskling! 479 00:49:43,398 --> 00:49:45,399 Undertexter: Victor Ollén 480 00:49:45,400 --> 00:49:47,485 Kreativ ledare Ulrika Lindfors-Davis