1
00:00:06,006 --> 00:00:07,382
Detta har hänt...
2
00:00:07,383 --> 00:00:09,759
Paul Van Hoven.
Slogs du med honom, chefen?
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,220
Hoppas jag inte behöver det.
4
00:00:11,887 --> 00:00:14,889
Ryska gangstrar
som Quinn är skyldig pengar.
5
00:00:14,890 --> 00:00:17,976
- Du får dina pengar. Oroa dig inte.
- Jag behöver inte oroa mig.
6
00:00:17,977 --> 00:00:20,019
- De säljer vapen.
- Men till vem?
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,188
- Vad är det?
- Quinns straff.
8
00:00:22,189 --> 00:00:25,066
Köparna flyger in från Jemen idag.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,443
Det är en terroristattack.
10
00:00:26,444 --> 00:00:28,528
Koordinerade attacker
i tätbefolkade områden.
11
00:00:28,529 --> 00:00:29,446
Ett blodbad.
12
00:00:29,447 --> 00:00:32,950
Du anar inte vilken tur du har
som har rött hår.
13
00:00:33,826 --> 00:00:35,702
Samma som du hade när du var liten.
14
00:00:35,703 --> 00:00:38,621
Den gick sönder, men jag fixade den.
15
00:00:38,622 --> 00:00:40,082
Jag har en idé.
16
00:00:40,791 --> 00:00:42,333
Jag fick detaljerna från McCabe.
17
00:00:42,334 --> 00:00:44,586
Köpet sker på Bullhead Salvage Yard.
18
00:00:44,587 --> 00:00:46,671
Vi borde meddela ATF.
19
00:00:46,672 --> 00:00:50,633
Håll er 50 meter bort i övervakningsbilen.
20
00:00:50,634 --> 00:00:52,510
Utbytet är kl. 21.00. Vi ses där.
21
00:00:52,511 --> 00:00:53,803
Har du nånstans att vara?
22
00:00:53,804 --> 00:00:55,806
Ja. Det är min jävla födelsedag.
23
00:00:56,390 --> 00:00:59,225
Kl. 21.00 vill jag att du går
till ditt rum och låser dörren.
24
00:00:59,226 --> 00:01:00,810
- Moran, hör av dig.
- I position.
25
00:01:00,811 --> 00:01:02,437
- Martinez?
- I position.
26
00:01:02,438 --> 00:01:04,564
Quinn kommer att stiga in i mitt sikte.
27
00:01:04,565 --> 00:01:05,482
Köparna är här.
28
00:01:05,483 --> 00:01:07,317
Jag följer fortfarande efter dem.
29
00:01:07,318 --> 00:01:09,736
Affären äger rum hemma hos Beck.
30
00:01:09,737 --> 00:01:11,530
Quinn är inte här. Det är en fälla.
31
00:01:19,622 --> 00:01:21,956
Reacher, vilken sorts fälla?
32
00:01:21,957 --> 00:01:23,042
Reacher?
33
00:01:24,001 --> 00:01:26,212
Svara mig, Reacher.
34
00:01:27,630 --> 00:01:29,214
Vilken sorts fälla?
35
00:01:29,215 --> 00:01:30,841
Jag måste lägga på, Neagley.
36
00:02:17,555 --> 00:02:18,848
Det är ett bakhåll!
37
00:02:22,935 --> 00:02:26,104
- Kör, Villy!
- Var försiktiga! Framåt!
38
00:02:26,105 --> 00:02:27,523
Gå, gå!
39
00:03:07,563 --> 00:03:09,273
Kör snabbare!
40
00:03:15,112 --> 00:03:16,405
Fan!
41
00:03:17,531 --> 00:03:18,407
Fan!
42
00:03:30,878 --> 00:03:31,920
Ta östra sidan.
43
00:03:31,921 --> 00:03:33,546
Var försiktig, okej?
44
00:03:33,547 --> 00:03:35,382
- Hur?
- Jag vet inte! Gör det bara!
45
00:04:06,163 --> 00:04:07,706
Var inte du bänkad?
46
00:04:25,891 --> 00:04:26,976
Helvete.
47
00:05:05,597 --> 00:05:08,475
Vad finns under trailern tro?
48
00:05:12,187 --> 00:05:13,731
En jävla råtta.
49
00:05:18,819 --> 00:05:20,236
Kom ut.
50
00:05:20,237 --> 00:05:21,739
Är du okej, Reacher?
51
00:05:25,409 --> 00:05:28,037
Jag visste inte att det här skulle hända.
52
00:05:28,662 --> 00:05:29,787
Quinn lurade mig med.
53
00:05:29,788 --> 00:05:32,373
- Affären sker på din fest.
- Richard då?
54
00:05:32,374 --> 00:05:34,709
De använder honom som gisslan
om det behövs.
55
00:05:34,710 --> 00:05:36,127
Annars...
56
00:05:36,128 --> 00:05:38,421
- De dödar honom.
- Är Teresa där?
57
00:05:38,422 --> 00:05:40,548
De tog dit henne före festen.
58
00:05:40,549 --> 00:05:43,051
Hon var helt borta. Antagligen drogad.
59
00:05:43,052 --> 00:05:45,512
- Var håller de henne?
- På övervåningen.
60
00:05:50,100 --> 00:05:52,811
REACHER ÄR HÄR. SKICKA FÖRS
61
00:05:57,107 --> 00:05:58,150
Radera.
62
00:05:59,985 --> 00:06:01,195
Skriv det här istället.
63
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
ALLT GICK BRA. PÅ VÄG TILLBAKA.
64
00:06:47,074 --> 00:06:48,825
Det var på tiden. Hur ser det ut?
65
00:06:48,826 --> 00:06:51,828
Alla förutom vi tre, Beck
och en av Quinns män är döda.
66
00:06:51,829 --> 00:06:53,162
ATF-agenterna?
67
00:06:53,163 --> 00:06:54,163
Allihop.
68
00:06:54,164 --> 00:06:56,707
Quinn lät Beck ta skulden för bakhållet
69
00:06:56,708 --> 00:06:58,292
för att få honom dödad.
70
00:06:58,293 --> 00:07:00,253
Så han vet att Beck hjälper oss.
71
00:07:00,254 --> 00:07:02,171
Det kanske alltid var planen.
72
00:07:02,172 --> 00:07:05,466
Bränna ner allt, ta pengarna
och dyka upp någon annanstans
73
00:07:05,467 --> 00:07:08,052
och ta över en ny operation.
74
00:07:08,053 --> 00:07:11,430
- Han har gjort det förut.
- Han måste betala ryssarna först.
75
00:07:11,431 --> 00:07:12,932
Vad är din status, Neagley?
76
00:07:12,933 --> 00:07:16,352
Ingen har åkt sen köparna kom hit.
Ingen affär har gjorts.
77
00:07:16,353 --> 00:07:17,896
Hur ska vi ta oss in?
78
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
Vi kan klippa Paulie.
79
00:07:20,524 --> 00:07:22,650
Skottlossning larmar dem i huset.
80
00:07:22,651 --> 00:07:26,864
Quinns män skulle återvända
med lastbilarna för transport av vapnen.
81
00:07:27,447 --> 00:07:29,115
Vi lämnar tillbaka lastbilarna.
82
00:07:29,116 --> 00:07:30,575
Vi kan ringa polisen?
83
00:07:30,576 --> 00:07:32,910
Polisen är 40 minuter bort.
Vi kan inte vänta.
84
00:07:32,911 --> 00:07:34,370
Vi får göra det här själva.
85
00:07:34,371 --> 00:07:36,122
Vi får ut Richard och Teresa,
86
00:07:36,123 --> 00:07:38,749
stoppar köparna från att komma undan,
87
00:07:38,750 --> 00:07:40,002
så tar jag hand om Quinn.
88
00:07:40,919 --> 00:07:42,336
Portvakten då?
89
00:07:42,337 --> 00:07:45,381
Ska vi skjuta ner honom
från Empire State Building?
90
00:07:45,382 --> 00:07:47,426
För fan, Reacher.
91
00:07:48,844 --> 00:07:50,053
Jag tar hand om honom.
92
00:07:50,971 --> 00:07:52,181
Jag är skyldig honom det.
93
00:08:18,457 --> 00:08:20,458
Vem kör den andra lastbilen?
94
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Villanueva. Knappt.
95
00:08:23,921 --> 00:08:26,214
Det låter som det.
96
00:08:26,215 --> 00:08:27,590
Jag hade inget annat val.
97
00:08:27,591 --> 00:08:29,092
Jag dödade den andra föraren.
98
00:08:36,892 --> 00:08:38,101
Okej.
99
00:08:39,311 --> 00:08:41,979
Du sa att du vet hur man kör.
100
00:08:41,980 --> 00:08:45,900
Min farbror var lastbilschaufför
och jag åkte med ibland.
101
00:08:45,901 --> 00:08:48,861
Det ska bli skönt att slippa dig snart.
102
00:08:48,862 --> 00:08:50,697
Du är Maureens problem snart.
103
00:08:54,493 --> 00:08:55,702
Älskar dig.
104
00:08:56,578 --> 00:08:57,996
Älskar dig med, gamling.
105
00:08:59,039 --> 00:09:01,874
Mina herrar. Kul att ni kunde komma.
106
00:09:01,875 --> 00:09:03,000
Självklart.
107
00:09:03,001 --> 00:09:07,046
Vi tillhör Mellanamerikas
mäktigaste affärspersoner och spelare.
108
00:09:07,047 --> 00:09:10,758
Champagnen är ojämförlig
och hummern är den bästa i världen.
109
00:09:10,759 --> 00:09:14,136
När vi ändå talar om nöjen,
110
00:09:14,137 --> 00:09:16,555
jag ber om ursäkt för fraktförseningen
111
00:09:16,556 --> 00:09:20,101
och som ett tecken på vår uppskattning
för vårt förhållande,
112
00:09:20,102 --> 00:09:21,520
nu och i framtiden,
113
00:09:22,896 --> 00:09:25,315
vill jag erbjuda er en gåva.
114
00:09:28,819 --> 00:09:29,735
Till er.
115
00:09:29,736 --> 00:09:32,238
Vacker. Hår som eld.
116
00:09:32,239 --> 00:09:33,615
Hon är er.
117
00:09:34,324 --> 00:09:36,742
Jag låter mina män lasta produkterna
118
00:09:36,743 --> 00:09:38,744
medan du får träffa denna vackra kvinna.
119
00:09:38,745 --> 00:09:42,206
Om du vill ta en titt på varorna
120
00:09:42,207 --> 00:09:44,125
och godkänna dem,
121
00:09:44,126 --> 00:09:47,128
kan vi avsluta vår transaktion
och gå vidare till andra saker.
122
00:09:47,129 --> 00:09:51,465
Ni amerikaner prioriterar alltid affärer.
123
00:09:51,466 --> 00:09:53,634
Affärerna kommer.
124
00:09:53,635 --> 00:09:55,803
Först lite musik, några drinkar,
125
00:09:55,804 --> 00:09:57,805
sen nöje.
126
00:09:57,806 --> 00:10:00,600
Sen kan vi avsluta våra affärer.
127
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
När ni är redo...
128
00:10:05,022 --> 00:10:07,816
Hon är på övervåningen.
Tredje sovrummet till höger.
129
00:10:13,822 --> 00:10:17,367
Om du ens tittar på Paulie är du död.
130
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
Nu kör vi.
131
00:10:26,084 --> 00:10:29,421
Dra ner kepsen
och försök se professionell ut.
132
00:11:08,001 --> 00:11:09,377
Vad gör vi med honom?
133
00:11:09,378 --> 00:11:12,172
Han kommer att tjalla på oss
om vi lämnar honom.
134
00:11:13,548 --> 00:11:15,759
Bäst för dig att jag hittar ett rep.
135
00:11:20,263 --> 00:11:21,723
Richard är där inne.
136
00:11:22,599 --> 00:11:23,600
Du.
137
00:11:24,476 --> 00:11:28,604
Om du får för dig nåt,
hugger jag dig i röven.
138
00:11:28,605 --> 00:11:30,231
Vill du testa mig?
139
00:11:30,232 --> 00:11:32,483
Inget får hända din unge,
140
00:11:32,484 --> 00:11:34,402
men inte på bekostnad av min informatör.
141
00:11:34,403 --> 00:11:37,696
Vi följer Reacher, så kanske vi överlever.
142
00:11:37,697 --> 00:11:40,325
Hon menar det. Hon hugger dig i prutten.
143
00:11:40,700 --> 00:11:41,535
Hallå!
144
00:11:42,661 --> 00:11:43,494
Problem.
145
00:11:43,495 --> 00:11:46,622
Du skulle parkera
på andra sidan vagnskjulet.
146
00:11:46,623 --> 00:11:48,750
De hör om vi skjuter honom.
147
00:11:51,545 --> 00:11:52,586
Ja?
148
00:11:52,587 --> 00:11:55,131
Säg åt föraren att be om ursäkt
och att vi flyttar oss.
149
00:11:55,132 --> 00:11:56,716
Det är för sent.
150
00:11:58,301 --> 00:11:59,760
Skojar du?
151
00:11:59,761 --> 00:12:01,011
Jag hittade inget rep.
152
00:12:01,012 --> 00:12:03,305
- Vad gör vi nu?
- Jag tar hand om Paulie.
153
00:12:03,306 --> 00:12:05,474
Ni andra hittar Richard och Teresa.
154
00:12:05,475 --> 00:12:07,144
Uppfattat. Kom igen.
155
00:12:08,437 --> 00:12:10,063
Är du döv?
156
00:12:10,856 --> 00:12:12,065
Flytta lastbilen!
157
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Kom igen!
158
00:12:14,317 --> 00:12:15,609
Andra sidan!
159
00:12:15,610 --> 00:12:18,280
Vi kan ta oss in genom källaren. Följ mig.
160
00:12:19,865 --> 00:12:22,075
Idiot, jag pratar med dig.
161
00:12:25,120 --> 00:12:26,371
Vad fan?
162
00:12:50,979 --> 00:12:54,482
Jag hittar Quinn
och håller ett öga på när affären sker.
163
00:12:54,483 --> 00:12:56,734
Han försökte döda dig.
Känner han inte igen dig?
164
00:12:56,735 --> 00:12:58,986
Ett utkontrakterat mord?
165
00:12:58,987 --> 00:13:00,321
Kanske, antagligen inte.
166
00:13:00,322 --> 00:13:02,491
- Om du har fel?
- Det vet vi snart.
167
00:13:03,533 --> 00:13:07,161
- Vad har cateringen på sig?
- Vit skjorta, svarta byxor, väst, fluga.
168
00:13:07,162 --> 00:13:08,871
- Som din?
- Snarare hans.
169
00:13:08,872 --> 00:13:11,333
Ge mig din väst och slips. Fort.
170
00:13:22,761 --> 00:13:25,387
Huset är 2 000 kvadratmeter.
171
00:13:25,388 --> 00:13:27,223
Det blir inte lätt att hitta Teresa.
172
00:13:27,224 --> 00:13:29,475
Hon är nog i östra flygeln.
Borta från festen.
173
00:13:29,476 --> 00:13:32,144
Om du sparkar in dörren
kommer det att höras.
174
00:13:32,145 --> 00:13:34,188
Det behövs inte. Här.
175
00:13:34,189 --> 00:13:35,272
Huvudnyckeln.
176
00:13:35,273 --> 00:13:37,149
Den öppnar alla dörrar i huset.
177
00:13:37,150 --> 00:13:38,859
Hitta flickan. Jag hämtar Richard.
178
00:13:38,860 --> 00:13:40,945
Nej. Quinn ville att du skulle dö.
179
00:13:40,946 --> 00:13:42,279
Om han ser dig är det över.
180
00:13:42,280 --> 00:13:44,198
Och din son är så gott som död.
181
00:13:44,199 --> 00:13:45,658
- Jag gör det.
- Han är min son.
182
00:13:45,659 --> 00:13:47,368
Vill du att han överlever?
183
00:13:47,369 --> 00:13:49,496
Stanna här och låt honom göra sitt jobb.
184
00:13:51,248 --> 00:13:52,665
Han skulle stanna i sovrummet.
185
00:13:52,666 --> 00:13:53,708
Uppfattat.
186
00:13:54,751 --> 00:13:57,294
Källartrappan leder upp
till butlerns skafferi.
187
00:13:57,295 --> 00:14:01,048
Gå över tredje våningen,
gå till andra, första dörren du ser.
188
00:14:01,049 --> 00:14:02,300
- Uppfattat.
- Kom igen.
189
00:14:13,228 --> 00:14:14,396
Inga vapen.
190
00:14:18,358 --> 00:14:19,693
Vi gör det här som män.
191
00:14:20,277 --> 00:14:21,111
Okej.
192
00:14:21,945 --> 00:14:22,821
Som män.
193
00:14:47,929 --> 00:14:49,306
Det här blir kul.
194
00:15:19,461 --> 00:15:21,963
Är det allt du har, tjockis?
195
00:17:00,061 --> 00:17:01,187
Vem är du?
196
00:17:02,397 --> 00:17:03,398
Rörmokaren.
197
00:17:03,815 --> 00:17:05,650
Är det toaletten du ringde om?
198
00:17:06,985 --> 00:17:09,696
Jag trodde inte
att du skulle gå på det. Backa.
199
00:17:11,114 --> 00:17:12,115
Kom igen.
200
00:17:12,782 --> 00:17:15,033
Ta fram pistolen.
201
00:17:15,034 --> 00:17:16,578
Med finger och tumme.
202
00:17:17,912 --> 00:17:18,955
Lugnt och fint.
203
00:17:21,958 --> 00:17:23,793
Släpp den i toaletten.
204
00:17:27,046 --> 00:17:28,256
Stäng locket.
205
00:17:30,049 --> 00:17:31,384
Backa.
206
00:17:31,968 --> 00:17:33,261
Backa.
207
00:19:01,015 --> 00:19:03,476
Låt oss se om du gillar
att bli strypt, skitstövel.
208
00:19:36,134 --> 00:19:37,343
Dra åt helvete.
209
00:20:33,858 --> 00:20:35,234
Din jävel.
210
00:21:07,016 --> 00:21:08,225
Vad gör du här?
211
00:21:08,226 --> 00:21:10,269
Jag kom för att rädda dig.
212
00:24:13,035 --> 00:24:15,162
Vad gör du? Jag har iakttagit dig.
213
00:24:15,163 --> 00:24:16,913
Du vandrar mållöst.
214
00:24:16,914 --> 00:24:18,456
Vilken är din station?
215
00:24:18,457 --> 00:24:21,168
Och vem sa att du kunde ha jeans?
216
00:24:21,169 --> 00:24:22,420
Var det Murray?
217
00:24:22,879 --> 00:24:25,047
Kan du bevara en hemlighet? Kom.
218
00:24:30,803 --> 00:24:34,015
Jag är privatdetektiv
som ska ta reda på vem som stjäl.
219
00:24:34,724 --> 00:24:36,183
Vi tror att det är Murray.
220
00:24:36,184 --> 00:24:38,101
Den skitstöveln.
221
00:24:38,102 --> 00:24:39,853
Håll ögonen öppna
222
00:24:39,854 --> 00:24:43,356
och rapportera allt misstänkt
direkt till mig efter festen.
223
00:24:43,357 --> 00:24:44,774
Kan du göra det?
224
00:24:44,775 --> 00:24:46,401
Jag ska passa honom som en hök.
225
00:24:46,402 --> 00:24:47,653
Jag räknar med dig.
226
00:24:56,037 --> 00:24:57,246
Helvete.
227
00:25:09,926 --> 00:25:11,427
Du måste skämta.
228
00:25:24,023 --> 00:25:26,733
Du och din far stannar i källaren
tills det här är över.
229
00:25:26,734 --> 00:25:28,026
Stannar du med oss?
230
00:25:28,027 --> 00:25:30,612
Jag måste hjälpa Duffy att hitta Teresa.
231
00:25:30,613 --> 00:25:32,573
Om nån jävlas med dig, ring mig.
232
00:25:33,115 --> 00:25:34,449
Vänta här på Rusty.
233
00:25:34,450 --> 00:25:37,369
Eskortera honom till ladan med köparna.
234
00:25:37,370 --> 00:25:39,121
Jag ska få det här gjort.
235
00:25:42,416 --> 00:25:43,918
Vet du en annan väg ut?
236
00:26:26,877 --> 00:26:29,004
Du borde inte ha jävlats med mig.
237
00:26:29,005 --> 00:26:31,590
Jag är större än du.
Jag är starkare än du.
238
00:26:38,973 --> 00:26:40,891
Du må vara större och starkare,
239
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
men jag är smartare.
240
00:26:43,644 --> 00:26:46,397
Jag tog bort en kula
och täppte igen pipan.
241
00:27:44,705 --> 00:27:45,705
Teresa?
242
00:27:45,706 --> 00:27:48,166
Teresa. Hör du mig?
243
00:27:48,167 --> 00:27:50,251
Det är Susan Duffy, okej?
244
00:27:50,252 --> 00:27:52,504
Vi måste få ut dig härifrån.
245
00:27:52,505 --> 00:27:53,506
Kom.
246
00:27:54,131 --> 00:27:55,215
Hej.
247
00:27:55,216 --> 00:27:57,175
Det kommer att bli bra.
248
00:27:57,176 --> 00:27:59,302
Nej, håll dig vaken.
249
00:27:59,303 --> 00:28:00,388
Teresa.
250
00:28:01,555 --> 00:28:02,932
Du gör det för enkelt.
251
00:28:04,558 --> 00:28:06,851
Waleed, ursäkta,
252
00:28:06,852 --> 00:28:08,686
men jag har ett möte ikväll,
253
00:28:08,687 --> 00:28:10,564
så vi måste avsluta affärerna.
254
00:28:10,940 --> 00:28:14,609
Rusty eskorterar dig ut till ladan
så att du kan undersöka varorna
255
00:28:14,610 --> 00:28:16,319
innan vi lastar dem åt dig
256
00:28:16,320 --> 00:28:20,324
medan du och Nasser fortsätter
att njuta av festen så länge ni vill.
257
00:28:22,660 --> 00:28:24,119
Var är Nasser, förresten?
258
00:28:24,120 --> 00:28:25,454
På övervåningen
259
00:28:26,080 --> 00:28:27,873
för att njuta av din gåva.
260
00:28:28,290 --> 00:28:29,125
Bra.
261
00:28:29,750 --> 00:28:30,584
Den här vägen.
262
00:28:33,003 --> 00:28:34,379
Okej.
263
00:28:34,380 --> 00:28:35,922
Teresa, kom igen.
264
00:28:35,923 --> 00:28:37,632
Upp med dig.
265
00:28:37,633 --> 00:28:38,717
Kan du gå?
266
00:28:44,306 --> 00:28:46,474
Passa dörren. Jag vill inte bli störd.
267
00:28:46,475 --> 00:28:47,476
Ja, sir.
268
00:28:56,110 --> 00:28:57,360
Se på dig.
269
00:28:57,361 --> 00:28:59,530
Ännu vackrare än ditt foto.
270
00:29:01,866 --> 00:29:03,451
Är du redo att ha kul?
271
00:29:07,079 --> 00:29:08,372
Inget svar?
272
00:29:10,332 --> 00:29:13,335
Jag hoppas att McCabe
inte har drogat ner dig helt.
273
00:29:15,796 --> 00:29:18,214
Jag gillar när de gör motstånd.
274
00:29:18,215 --> 00:29:19,757
Då kommer du att älska mig.
275
00:29:19,758 --> 00:29:21,594
Lämna dem där de är.
276
00:29:22,219 --> 00:29:25,763
Jag borde skjuta kuken av dig
för det du tänkte göra.
277
00:29:25,764 --> 00:29:27,223
Men det gör du inte.
278
00:29:27,224 --> 00:29:29,684
Min vakt är utanför.
279
00:29:29,685 --> 00:29:31,644
Om du skjuter, skjuter han dig.
280
00:29:31,645 --> 00:29:33,313
Inte om jag skjuter honom först.
281
00:29:33,314 --> 00:29:34,397
Det kanske du gör.
282
00:29:34,398 --> 00:29:36,817
Hon kanske blir dödad i korselden.
283
00:29:37,776 --> 00:29:40,987
Eller så hör mina män där nere
vad som händer och dödar dig.
284
00:29:40,988 --> 00:29:42,614
Eller så gör McCabes män det.
285
00:29:42,615 --> 00:29:44,574
Om du trycker av
286
00:29:44,575 --> 00:29:47,244
kommer ingen av er härifrån levande.
287
00:30:36,460 --> 00:30:39,462
...gott om ammunition. Du blir säkert nöjd.
288
00:30:39,463 --> 00:30:40,673
Om du säger det.
289
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Helvete.
290
00:30:48,639 --> 00:30:49,765
Bilal!
291
00:30:58,107 --> 00:31:00,024
Teresa? Mår du bra?
292
00:31:00,025 --> 00:31:02,235
Se på mig. Du klarar dig. Kom igen.
293
00:31:02,236 --> 00:31:03,903
Kom igen. Upp.
294
00:31:03,904 --> 00:31:05,780
Du är okej. Kom igen.
295
00:31:05,781 --> 00:31:06,865
Nu går vi.
296
00:31:07,658 --> 00:31:09,577
Kom. Du kommer att klara dig.
297
00:31:22,423 --> 00:31:23,424
Ut!
298
00:31:41,483 --> 00:31:43,360
Vad händer? Var är alla?
299
00:31:52,411 --> 00:31:54,455
Flytta på er! Till ytterdörren!
300
00:32:01,629 --> 00:32:02,713
Richard.
301
00:32:27,571 --> 00:32:29,239
Jag håller dem borta. Ta dig ut.
302
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Hej, Richie.
303
00:32:38,248 --> 00:32:40,541
Just nu är du mer användbar som gisslan,
304
00:32:40,542 --> 00:32:44,213
men om du försöker fly
skjuter jag dig i huvudet. Förstått?
305
00:32:56,058 --> 00:32:57,183
Stanna där.
306
00:32:57,184 --> 00:32:58,852
Jag behöver mer vapen.
307
00:33:08,195 --> 00:33:09,321
Släpp min son.
308
00:33:12,825 --> 00:33:13,951
Släpp uzin!
309
00:33:15,119 --> 00:33:16,537
Tror du inte att jag skjuter?
310
00:33:17,371 --> 00:33:20,374
I åratal har jag velat döda dig.
311
00:33:21,417 --> 00:33:24,795
Du skulle betala
för det du gjorde mot min son.
312
00:33:25,796 --> 00:33:28,757
Hur vågar du röra min son!
313
00:33:40,936 --> 00:33:42,271
Richard, kom till mig.
314
00:33:42,896 --> 00:33:43,896
Oroa dig inte.
315
00:33:43,897 --> 00:33:46,442
Försöker han nåt, dör han.
316
00:34:06,420 --> 00:34:07,670
Ner.
317
00:34:07,671 --> 00:34:11,550
Tror du att du kan stå upp mot mig,
din jävel?
318
00:34:13,761 --> 00:34:14,970
Dra åt helvete!
319
00:34:22,394 --> 00:34:23,479
Richard.
320
00:34:25,689 --> 00:34:26,648
Pappa?
321
00:34:30,152 --> 00:34:31,111
Pappa?
322
00:34:31,779 --> 00:34:33,030
Snälla.
323
00:34:36,366 --> 00:34:37,493
Jag lovade
324
00:34:38,577 --> 00:34:40,370
att han aldrig skulle skada dig igen.
325
00:35:41,974 --> 00:35:44,267
Mr Taktarov, jag var precis på väg.
326
00:35:44,268 --> 00:35:47,479
Du var sen och jag tröttnade på att vänta.
327
00:35:49,648 --> 00:35:50,774
Var är mina pengar?
328
00:35:54,152 --> 00:35:55,112
Ta honom.
329
00:35:55,529 --> 00:35:56,779
Nej, jag har pengarna!
330
00:35:56,780 --> 00:35:58,073
Ledsen, han är min.
331
00:36:00,659 --> 00:36:02,744
Vem fan är det här monstret?
332
00:36:03,203 --> 00:36:05,705
Nån som inte har problem med dig.
333
00:36:05,706 --> 00:36:07,540
Och jag heter Reacher.
334
00:36:07,541 --> 00:36:09,250
Reacher.
335
00:36:09,251 --> 00:36:11,711
Jag har ouppklarade affärer
med den här mannen.
336
00:36:11,712 --> 00:36:12,670
Jag med.
337
00:36:12,671 --> 00:36:14,505
Se dig omkring, Reacher.
338
00:36:14,506 --> 00:36:16,215
Vi är alla beväpnade,
339
00:36:16,216 --> 00:36:17,508
och du är helt ensam.
340
00:36:17,509 --> 00:36:18,802
Inte riktigt.
341
00:36:22,014 --> 00:36:24,557
Du har två vapen.
342
00:36:24,558 --> 00:36:25,642
Tre.
343
00:36:27,644 --> 00:36:28,561
Var är Teresa?
344
00:36:28,562 --> 00:36:30,063
Hon är i säkerhet.
345
00:36:32,232 --> 00:36:33,274
Du borde också gå.
346
00:36:33,275 --> 00:36:36,612
Du övergav inte oss.
Jag tänker inte överge dig.
347
00:36:37,112 --> 00:36:38,905
Då dör ni förgäves.
348
00:36:38,906 --> 00:36:41,616
Jag har folk att stå till svars för.
349
00:36:41,617 --> 00:36:44,869
Så oavsett kostnaden,
350
00:36:44,870 --> 00:36:47,330
kan du inte få mannen.
351
00:36:47,331 --> 00:36:49,166
Kan vi köpa honom av dig?
352
00:36:50,584 --> 00:36:52,544
Jag sa att jag hade pengarna! De stal dem!
353
00:36:54,087 --> 00:36:54,922
Unga dam,
354
00:36:56,506 --> 00:36:57,840
ge mig mina pengar.
355
00:36:57,841 --> 00:36:59,676
Pengarna för honom.
356
00:37:02,596 --> 00:37:04,096
Och om vi tar båda?
357
00:37:04,097 --> 00:37:05,933
Då får du ingendera.
358
00:37:20,781 --> 00:37:23,240
Vi kom för pengarna
och vi ger oss av med dem.
359
00:37:23,241 --> 00:37:26,327
Så länge mina vänner där hemma får dem,
360
00:37:26,328 --> 00:37:28,580
är den här mannens öde...
361
00:37:29,331 --> 00:37:30,874
...oviktigt.
362
00:37:40,884 --> 00:37:42,010
God kväll.
363
00:37:42,636 --> 00:37:43,679
God kväll.
364
00:38:08,620 --> 00:38:11,039
Kan du sätta tillbaka sprinten?
365
00:38:12,249 --> 00:38:14,543
Desarmerad, med sprängämnena borttagna.
366
00:38:15,669 --> 00:38:17,504
Beck använde den som brevpress.
367
00:38:19,006 --> 00:38:21,800
På tal om Beck, ungen är ganska skakad.
368
00:38:22,217 --> 00:38:23,510
Jag går dit.
369
00:38:25,137 --> 00:38:27,304
Jag ringer en ambulans.
370
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
Det dröjer innan den kommer.
371
00:38:30,809 --> 00:38:32,185
Så du har lite tid.
372
00:38:42,404 --> 00:38:44,031
Gör vad du måste, chefen.
373
00:38:47,534 --> 00:38:50,912
Vad problemet än är, så kan vi lösa det.
374
00:38:52,039 --> 00:38:54,041
Du minns mig verkligen inte, va?
375
00:38:55,042 --> 00:38:56,043
Nej.
376
00:38:56,835 --> 00:38:58,919
- Vem fan är du?
- Det är oviktigt.
377
00:38:58,920 --> 00:39:00,505
Det enda viktiga är
378
00:39:01,339 --> 00:39:03,050
att hon hette Dominique.
379
00:39:15,312 --> 00:39:16,521
Nu minns du.
380
00:39:39,586 --> 00:39:41,088
Ska du förstöra det?
381
00:39:43,673 --> 00:39:44,800
Ärligt talat?
382
00:39:46,426 --> 00:39:47,928
Jag vet inte vad jag vill göra.
383
00:39:48,678 --> 00:39:49,638
Jo, det gör du.
384
00:39:52,474 --> 00:39:53,891
Fulltankad och klar.
385
00:39:53,892 --> 00:39:56,894
FBI kommer att frysa din fars bankkonto
om några timmar,
386
00:39:56,895 --> 00:39:58,897
så ta pengarna som finns i huset.
387
00:39:59,439 --> 00:40:01,273
Din dröm var att ta bilnycklarna,
388
00:40:01,274 --> 00:40:03,652
köra ut genom grinden och försvinna.
389
00:40:04,611 --> 00:40:05,737
Idag är den dagen.
390
00:40:08,198 --> 00:40:09,282
Du hade rätt.
391
00:40:11,368 --> 00:40:12,577
Om min pappa.
392
00:40:13,328 --> 00:40:14,996
Han gjorde sitt bästa för mig.
393
00:40:15,914 --> 00:40:19,251
Jag är glad att jag fick se
det goda i honom innan han dog.
394
00:40:22,420 --> 00:40:26,424
Jag önskar att jag hade sett mer av det
när han var i livet.
395
00:40:28,218 --> 00:40:29,845
Enligt min erfarenhet,
396
00:40:30,595 --> 00:40:33,849
om du tillbringar för mycket tid
med att tänka på det förflutna...
397
00:40:35,559 --> 00:40:36,560
...tja...
398
00:40:37,394 --> 00:40:39,062
...då slutar det aldrig bra.
399
00:40:40,063 --> 00:40:41,731
De flesta klarar det inte.
400
00:40:44,568 --> 00:40:45,735
Ta hand om dig själv.
401
00:40:46,987 --> 00:40:48,113
Du då?
402
00:40:49,906 --> 00:40:52,909
Vad gör du när du inte kan glömma
ditt förflutnas hemskheter?
403
00:40:54,452 --> 00:40:56,163
Jag hittar den hemska saken
404
00:40:56,997 --> 00:40:58,123
och dödar den.
405
00:41:11,761 --> 00:41:12,804
Villanueva.
406
00:41:13,263 --> 00:41:14,222
Hej.
407
00:41:14,598 --> 00:41:16,432
- Redo för pensionen?
- Ja.
408
00:41:16,433 --> 00:41:19,393
Nu behöver jag bara överleva
ett par årtionden med Maureen...
409
00:41:19,394 --> 00:41:21,312
Oroa dig inte.
410
00:41:21,313 --> 00:41:23,732
Du har inte några årtionden kvar.
411
00:41:24,733 --> 00:41:26,817
I din ålder hade jag kunnat spöa dig.
412
00:41:26,818 --> 00:41:27,986
Nej.
413
00:41:28,403 --> 00:41:29,487
Nej.
414
00:41:31,239 --> 00:41:32,824
Ta hand om dig, Reacher.
415
00:41:33,450 --> 00:41:34,451
Du med.
416
00:41:40,081 --> 00:41:41,540
Hur gick det med ATF?
417
00:41:41,541 --> 00:41:43,459
Med tanke på allt, ganska bra.
418
00:41:43,460 --> 00:41:44,711
Och DEA?
419
00:41:46,755 --> 00:41:48,173
Dags för mig att gå vidare.
420
00:41:49,549 --> 00:41:50,592
Jag beklagar.
421
00:41:54,137 --> 00:41:56,473
Efter allt det här är jag redo.
422
00:41:58,266 --> 00:42:01,018
Om du behöver ett jobb
känner jag privatdetektiver.
423
00:42:01,019 --> 00:42:02,895
Jag kan lägga in ett gott ord för dig.
424
00:42:02,896 --> 00:42:04,271
Jag uppskattar det.
425
00:42:04,272 --> 00:42:06,899
Men just nu tänker jag ligga lågt.
426
00:42:06,900 --> 00:42:10,445
På tal om det, du och Neagley går fria.
427
00:42:11,780 --> 00:42:13,239
Vad sa du till dem?
428
00:42:13,240 --> 00:42:15,242
Sanningen.
429
00:42:15,867 --> 00:42:18,577
Ni är f.d arméutredare
som jag bad konsultera
430
00:42:18,578 --> 00:42:20,871
i ett fall som involverar
en gammal misstänkt.
431
00:42:20,872 --> 00:42:23,666
- Ni agerade i självförsvar.
- Och Quinn?
432
00:42:23,667 --> 00:42:26,211
De tror att ryssarna gjorde det.
433
00:42:28,338 --> 00:42:29,339
Tack.
434
00:42:30,548 --> 00:42:31,466
Du...
435
00:42:33,260 --> 00:42:34,469
Det här fallet
436
00:42:35,095 --> 00:42:37,221
var ovanligt intensivt,
437
00:42:37,222 --> 00:42:40,808
och det ledde till nåt intensivt
mellan oss två.
438
00:42:40,809 --> 00:42:41,976
Och det var toppen.
439
00:42:41,977 --> 00:42:44,687
Jag vill nästan kasta in dig i ladan
440
00:42:44,688 --> 00:42:46,647
och återuppleva det.
441
00:42:46,648 --> 00:42:48,691
Men grejen är att jag inte
442
00:42:48,692 --> 00:42:50,734
är gjord för långa, fasta,
443
00:42:50,735 --> 00:42:54,948
låt-oss-flytta-ihop-förhållanden.
444
00:42:55,991 --> 00:42:58,617
Jag gillar att inte behöva kolla med folk
445
00:42:58,618 --> 00:43:00,787
och jag gör helst min egen grej.
446
00:43:02,497 --> 00:43:05,708
Vilket är tråkigt,
för av alla jag har tillbringat tid med
447
00:43:05,709 --> 00:43:07,752
är du kanske min favorit.
448
00:43:09,546 --> 00:43:10,462
Okej.
449
00:43:10,463 --> 00:43:12,716
Är det allt? "Okej"?
450
00:43:14,676 --> 00:43:16,511
Du stal mitt tal.
451
00:43:18,013 --> 00:43:19,973
Skönt att jag kunde bespara dig besväret.
452
00:43:23,810 --> 00:43:28,023
Min farfar hade verkligen gillat dig.
453
00:43:40,327 --> 00:43:42,078
Ta det försiktigt, Reacher.
454
00:43:58,219 --> 00:44:00,012
Kunde du bryta det lätt?
455
00:44:00,013 --> 00:44:01,765
Hon gav mig inte chansen.
456
00:44:02,932 --> 00:44:04,058
Vill du ha en bagel?
457
00:44:04,059 --> 00:44:04,976
Kan inte.
458
00:44:05,518 --> 00:44:06,519
Lösa tänder.
459
00:44:07,771 --> 00:44:09,481
Paulie gav dig verkligen stryk, va?
460
00:44:10,357 --> 00:44:11,733
Han fick värre.
461
00:44:15,779 --> 00:44:16,946
Jag listade ut det.
462
00:44:17,655 --> 00:44:18,698
Vadå?
463
00:44:19,324 --> 00:44:20,657
Varför du gör det du gör.
464
00:44:20,658 --> 00:44:23,452
Du vill inte ställa allt till rätta,
465
00:44:23,453 --> 00:44:25,872
och inte för att du gillar de svaga...
466
00:44:27,123 --> 00:44:28,791
Du hatar översittare.
467
00:44:28,792 --> 00:44:32,127
Du hatar de mäktiga, självbelåtna jävlarna
468
00:44:32,128 --> 00:44:34,089
som tror att de kan göra vad de vill.
469
00:44:35,632 --> 00:44:37,049
Du håller dem i schack.
470
00:44:37,050 --> 00:44:38,885
Kom du på det nu?
471
00:44:39,636 --> 00:44:42,055
Jag som trodde att du kände mig, Neagley.
472
00:45:01,533 --> 00:45:05,829
{\an8}ELIOTS
VÄLKOMNA!
473
00:45:59,716 --> 00:46:00,842
Hej, snygging.
474
00:46:06,764 --> 00:46:07,849
Kom in.
475
00:47:01,152 --> 00:47:02,570
Är du redo att komma hem?
476
00:47:04,280 --> 00:47:05,365
Ja, det är jag.
477
00:47:10,411 --> 00:47:11,412
Mormor!
478
00:47:14,207 --> 00:47:15,375
Älskling!
479
00:49:43,398 --> 00:49:45,399
Undertexter: Victor Ollén
480
00:49:45,400 --> 00:49:47,485
Kreativ ledare
Ulrika Lindfors-Davis