1
00:00:06,006 --> 00:00:07,382
Sebelum ini dalam Reacher...
2
00:00:07,383 --> 00:00:09,759
Paul Van Hoven.
Awak bergaduh dengan dia, bos?
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,220
Harapnya tak perlu.
4
00:00:11,887 --> 00:00:14,889
Gengster Rusia.
Pemiutang Quinn yang mengawal dia.
5
00:00:14,890 --> 00:00:17,976
- Akan dapat wang. Jangan risau.
- Bukan saya yang patut risau.
6
00:00:17,977 --> 00:00:20,019
- Mereka bekalkan senjata.
- Untuk siapa?
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,188
- Dia pakai pembalut?
- Quinn hukum dia.
8
00:00:22,189 --> 00:00:25,066
Pembelinya terbang hari ini dari Yaman.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,443
Untuk serangan pengganas.
10
00:00:26,444 --> 00:00:28,528
Serangan serentak di tempat sesak.
11
00:00:28,529 --> 00:00:29,446
Musnahkan semua.
12
00:00:29,447 --> 00:00:33,075
Awak sangat bertuah
sebab awak berambut merah.
13
00:00:33,826 --> 00:00:35,702
Macam pistol ayah semasa ayah kecil.
14
00:00:35,703 --> 00:00:38,621
Rosak di sini, tapi saya dah baikinya.
15
00:00:38,622 --> 00:00:40,082
Saya ada idea.
16
00:00:40,791 --> 00:00:42,333
Ada butiran daripada McCabe.
17
00:00:42,334 --> 00:00:44,586
Pembeliannya Medan Barang Buruk Bullhead.
18
00:00:44,587 --> 00:00:46,671
Kami rasa kita perlu libatkan ATF.
19
00:00:46,672 --> 00:00:50,633
Berada 45 meter dari tempat kejadian
di dalam van pengawasan.
20
00:00:50,634 --> 00:00:52,510
Pertukaran jam 9.00. Jumpa di sana.
21
00:00:52,511 --> 00:00:53,803
Awak nak ke mana?
22
00:00:53,804 --> 00:00:55,806
Ya. Hari ini hari jadi saya.
23
00:00:56,390 --> 00:00:59,225
Jam 9.00 malam,
kembali ke bilik kamu dan kunci pintu.
24
00:00:59,226 --> 00:01:00,810
- Moran, jawab.
- Dalam posisi.
25
00:01:00,811 --> 00:01:02,437
- Martinez?
- Bersedia.
26
00:01:02,438 --> 00:01:04,564
Quinn akan masuk dalam bidikan saya.
27
00:01:04,565 --> 00:01:05,482
Pembeli tiba.
28
00:01:05,483 --> 00:01:07,317
Apa? Saya masih mengekori mereka.
29
00:01:07,318 --> 00:01:09,736
Urus niaga akan dilakukan di rumah Beck.
30
00:01:09,737 --> 00:01:11,530
Quinn tiada di sini.
Ini perangkap.
31
00:01:19,622 --> 00:01:21,956
Reacher, perangkap apa?
32
00:01:21,957 --> 00:01:23,042
Reacher ?
33
00:01:24,001 --> 00:01:26,212
Reacher, tak guna. Jawablah.
34
00:01:27,630 --> 00:01:29,214
Reacher, perangkap apa?
35
00:01:29,215 --> 00:01:30,841
Saya kena pergi, Neagley.
36
00:02:17,555 --> 00:02:18,848
Ini serang hendap!
37
00:02:22,935 --> 00:02:26,104
- Pandu lekas, Villy!
- Berwaspada dan mara!
38
00:02:26,105 --> 00:02:27,523
Bergerak!
39
00:03:07,563 --> 00:03:09,273
Pergi ke sana! Lekas!
40
00:03:15,112 --> 00:03:16,405
Cis!
41
00:03:17,531 --> 00:03:18,407
Bedebah!
42
00:03:30,878 --> 00:03:31,920
Awak ke timur.
43
00:03:31,921 --> 00:03:33,546
Jaga diri, okey?
44
00:03:33,547 --> 00:03:35,382
- Macam mana?
- Entah! Buat saja!
45
00:04:06,163 --> 00:04:07,706
Saya dah keluarkan awak.
46
00:04:25,891 --> 00:04:26,976
Tak guna.
47
00:05:05,597 --> 00:05:08,475
Apa agaknya yang ada di bawah treler ini?
48
00:05:12,187 --> 00:05:13,731
Pengkhianat.
49
00:05:18,819 --> 00:05:20,236
Keluar.
50
00:05:20,237 --> 00:05:21,739
Reacher, awak okey?
51
00:05:25,409 --> 00:05:28,037
Saya tak tahu keadaan akan jadi begini.
52
00:05:28,662 --> 00:05:29,787
Quinn tipu saya juga.
53
00:05:29,788 --> 00:05:32,373
- Dia berurus niaga di parti itu.
- Richard?
54
00:05:32,374 --> 00:05:34,709
Akan dijadikan tebusan, jika perlu.
55
00:05:34,710 --> 00:05:36,127
Kalau tidak...
56
00:05:36,128 --> 00:05:38,421
- Dia akan dibunuh.
- Teresa ada di rumah?
57
00:05:38,422 --> 00:05:40,548
Dia dibawa masuk sebelum parti.
58
00:05:40,549 --> 00:05:43,051
Dia macam zombi.
Mungkin dah diberikan dadah.
59
00:05:43,052 --> 00:05:45,512
- Dia di mana?
- Tingkat atas. Saya tak nampak.
60
00:05:50,100 --> 00:05:52,811
Reacher ada di sini. Hantar bantuan
61
00:05:57,107 --> 00:05:58,150
Padam.
62
00:05:59,985 --> 00:06:01,195
Taip ayat ini.
63
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
Semua baik. Dalam perjalanan balik.
64
00:06:47,074 --> 00:06:48,825
Akhirnya. Macam mana?
65
00:06:48,826 --> 00:06:51,828
Semua mati kecuali kami bertiga,
Beck dan satu orang Quinn.
66
00:06:51,829 --> 00:06:53,162
Ejen-ejen ATF itu?
67
00:06:53,163 --> 00:06:54,163
Semuanya mati.
68
00:06:54,164 --> 00:06:56,707
Ini perangkap Quinn agar Beck disalahkan
69
00:06:56,708 --> 00:06:58,292
dan terbunuh semasa serangan.
70
00:06:58,293 --> 00:07:00,253
Dia tahu Beck membantu kita.
71
00:07:00,254 --> 00:07:02,171
Atau itu memang rancangan asalnya.
72
00:07:02,172 --> 00:07:05,466
Hapuskan, lari dengan jutaan dolar,
muncul di tempat lain,
73
00:07:05,467 --> 00:07:08,052
ambil alih operasi lain
dan berniaga semula.
74
00:07:08,053 --> 00:07:11,430
- Dia pernah lakukannya.
- Dia kena bayar geng Rusia sebelum lari.
75
00:07:11,431 --> 00:07:12,932
Neagley, apa status awak?
76
00:07:12,933 --> 00:07:16,352
Tiada sesiapa keluar sejak pembeli tiba.
Urus niaga belum berlaku.
77
00:07:16,353 --> 00:07:17,896
Macam mana kita nak masuk?
78
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
Tembak Paulie?
79
00:07:20,524 --> 00:07:22,650
Tembakan buat mereka berwaspada.
80
00:07:22,651 --> 00:07:26,864
Orang Quinn patutnya bawa trak balik
untuk angkut senjata yang dibeli.
81
00:07:27,447 --> 00:07:29,115
Mari kita bawa trak ini balik.
82
00:07:29,116 --> 00:07:30,575
Nak bantuan polis tempatan?
83
00:07:30,576 --> 00:07:32,910
Polis daerah 40 minit dari sini.
Terlalu lama.
84
00:07:32,911 --> 00:07:34,370
Kita buat sendiri.
85
00:07:34,371 --> 00:07:36,122
Masuk, ambil Richard dan Teresa,
86
00:07:36,123 --> 00:07:38,749
halang pembeli
daripada membawa senjata pergi
87
00:07:38,750 --> 00:07:40,002
dan saya uruskan Quinn.
88
00:07:40,919 --> 00:07:42,336
Penjaga pintu ini?
89
00:07:42,337 --> 00:07:45,381
Nak tolak dia dari Bangunan Empire State
dengan pesawat?
90
00:07:45,382 --> 00:07:47,426
Sebab dia memang besar, Reacher.
91
00:07:48,844 --> 00:07:50,053
Biar saya uruskan dia.
92
00:07:50,971 --> 00:07:52,181
Kami ada hutang.
93
00:08:18,457 --> 00:08:20,458
Siapa pandu trak yang satu lagi?
94
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Villanueva. Tapi hampir tak bergerak.
95
00:08:23,921 --> 00:08:26,214
Ya, dia merosakkan gear.
96
00:08:26,215 --> 00:08:27,590
Cuma dia yang ada.
97
00:08:27,591 --> 00:08:29,092
Satu lagi pemandu dibunuh.
98
00:08:36,892 --> 00:08:38,101
Okey.
99
00:08:39,311 --> 00:08:41,979
Awak kata tahu pandu benda ini.
100
00:08:41,980 --> 00:08:45,900
Saya kata, pak cik saya pemandu trak
dan kadangkala saya ikut dia.
101
00:08:45,901 --> 00:08:48,861
Baguslah kita tak jumpa lagi
selepas semua ini selesai.
102
00:08:48,862 --> 00:08:50,697
Awak akan menyusahkan Maureen.
103
00:08:54,493 --> 00:08:55,702
Saya sayang awak, budak.
104
00:08:56,578 --> 00:08:57,996
Sayang awak juga, orang tua.
105
00:08:59,039 --> 00:09:01,874
Tuan-tuan, saya gembira
awak dapat datang ke parti ini.
106
00:09:01,875 --> 00:09:03,000
Sudah tentu.
107
00:09:03,001 --> 00:09:07,046
Kami antara ahli perniagaan
paling berkuasa di Atlantik Tengah.
108
00:09:07,047 --> 00:09:10,758
Champagne yang tiada tandingan
dan udang kara terbaik di dunia.
109
00:09:10,759 --> 00:09:14,136
Semasa kita bercakap
tentang menikmati barangan mewah,
110
00:09:14,137 --> 00:09:16,555
kami minta maaf kerana penghantaran lewat
111
00:09:16,556 --> 00:09:20,101
dan sebagai tanda penghargaan
untuk hubungan kita
112
00:09:20,102 --> 00:09:21,520
untuk kini dan masa depan,
113
00:09:22,896 --> 00:09:25,315
saya nak tawarkan hadiah.
114
00:09:28,819 --> 00:09:29,735
Untuk awak.
115
00:09:29,736 --> 00:09:32,238
Cantik. Rambutnya macam api.
116
00:09:32,239 --> 00:09:33,615
Dia milik awak.
117
00:09:34,324 --> 00:09:36,742
Orang saya akan isi kargo awak
dari bangsal,
118
00:09:36,743 --> 00:09:38,744
awak boleh luangkan masa dengan dia.
119
00:09:38,745 --> 00:09:42,206
Jika awak nak keluar
untuk lihat barangan awak
120
00:09:42,207 --> 00:09:44,125
dan pastikan ia memenuhi kelulusan,
121
00:09:44,126 --> 00:09:47,128
kita boleh selesaikan urus niaga
dan buat urusan lain.
122
00:09:47,129 --> 00:09:51,465
Orang Amerika
selalu mengutamakan perniagaan.
123
00:09:51,466 --> 00:09:53,634
Urus niaga akan berlaku.
124
00:09:53,635 --> 00:09:55,803
Sebelum itu, muzik dan minuman.
125
00:09:55,804 --> 00:09:57,805
Kemudian, kita berseronok.
126
00:09:57,806 --> 00:10:00,600
Selepas itu, baru kita buat kerja.
127
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Apabila awak dah sedia...
128
00:10:05,022 --> 00:10:07,816
Dia di tingkat atas.
Bilik ketiga di kanan.
129
00:10:13,822 --> 00:10:17,367
Jika awak beri isyarat kepada Paulie,
awak akan mati.
130
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
Masa untuk beraksi.
131
00:10:26,084 --> 00:10:29,421
Tutup muka
dan berlagak macam pandai memandu.
132
00:11:08,001 --> 00:11:09,377
Macam mana dengan dia?
133
00:11:09,378 --> 00:11:12,172
Jika dibiarkan,
dia akan dedahkan tentang kita.
134
00:11:13,548 --> 00:11:15,759
Berdoalah ada tali di dalam trak ini.
135
00:11:20,263 --> 00:11:21,723
Richard ada di dalam sana.
136
00:11:22,599 --> 00:11:23,600
Hei.
137
00:11:24,476 --> 00:11:28,604
Jika awak nak buat perkara mengarut,
saya akan tikam punggung awak.
138
00:11:28,605 --> 00:11:30,231
Nak uji saya?
139
00:11:30,232 --> 00:11:32,483
Saya tak nak anak awak diapa-apakan,
140
00:11:32,484 --> 00:11:34,402
tapi bukan dengan Teresa terkorban.
141
00:11:34,403 --> 00:11:37,696
Jadi, ikut rancangan Reacher.
Semoga kita selamat.
142
00:11:37,697 --> 00:11:40,325
Dia serius. Dia boleh tikam punggung awak.
143
00:11:40,700 --> 00:11:41,535
Hei!
144
00:11:42,661 --> 00:11:43,494
Ada masalah.
145
00:11:43,495 --> 00:11:46,622
Awak patut letak trak di sebelah sana
dekat rumah tambahan.
146
00:11:46,623 --> 00:11:48,750
Jangan tembak. Orang dalam akan dengar.
147
00:11:51,545 --> 00:11:52,586
Hei.
148
00:11:52,587 --> 00:11:55,131
Suruh pemandu minta maaf
dan kita akan alihkan.
149
00:11:55,132 --> 00:11:56,716
Dah terlambat.
150
00:11:58,301 --> 00:11:59,760
Biar betul?
151
00:11:59,761 --> 00:12:01,011
Saya tak jumpa tali.
152
00:12:01,012 --> 00:12:03,305
- Apa kita nak buat?
- Saya uruskan Paulie.
153
00:12:03,306 --> 00:12:05,474
Awak semua cari Richard dan Teresa.
154
00:12:05,475 --> 00:12:07,144
Baik. Mari pergi.
155
00:12:08,437 --> 00:12:10,063
Awak pekak?
156
00:12:10,856 --> 00:12:12,065
Alihkan trak ini.
157
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Lekas!
158
00:12:14,317 --> 00:12:15,609
Alihkan ke sebelah sana!
159
00:12:15,610 --> 00:12:18,280
Masuk ikut tingkat bawah tanah. Ikut saya.
160
00:12:19,865 --> 00:12:22,075
Hei, saya bercakap dengan awak.
161
00:12:25,120 --> 00:12:26,371
Apa dah jadi?
162
00:12:50,979 --> 00:12:54,482
Saya cari Quinn dan perhatikan dia
untuk tahu jika urus niaga berlaku.
163
00:12:54,483 --> 00:12:56,734
Dia upah orang bunuh awak.
Dia tak cam awak?
164
00:12:56,735 --> 00:12:58,986
Upah orang luar berdasarkan siasatan luar?
165
00:12:58,987 --> 00:13:00,321
Mungkin tidak.
166
00:13:00,322 --> 00:13:02,491
- Kalau awak salah?
- Kita akan tahu nanti.
167
00:13:03,533 --> 00:13:07,161
- Jurusaji pakai apa?
- Baju putih, seluar hitam, rompi.
168
00:13:07,162 --> 00:13:08,871
- Baju macam awak?
- Macam dia.
169
00:13:08,872 --> 00:13:11,333
Beri saya baju, rompi
dan tali leher. Cepat.
170
00:13:22,761 --> 00:13:25,387
Rumah itu seluas 20,000 kaki persegi.
171
00:13:25,388 --> 00:13:27,223
Ambil masa untuk cari Teresa.
172
00:13:27,224 --> 00:13:29,475
Mungkin dia di sayap timur.
Jauh dari parti.
173
00:13:29,476 --> 00:13:32,144
Jika pintu berkunci,
menendangnya tarik perhatian.
174
00:13:32,145 --> 00:13:34,188
Tak perlu. Ambil ini.
175
00:13:34,189 --> 00:13:35,272
Kunci induk.
176
00:13:35,273 --> 00:13:37,149
Boleh buka setiap pintu.
177
00:13:37,150 --> 00:13:38,859
Cari Teresa, saya cari Richard.
178
00:13:38,860 --> 00:13:40,945
Tak boleh. Quinn nak awak dibunuh.
179
00:13:40,946 --> 00:13:42,279
Awak tak boleh dilihat.
180
00:13:42,280 --> 00:13:44,198
Anak awak juga akan mati.
181
00:13:44,199 --> 00:13:45,658
- Biar saya.
- Dia anak saya.
182
00:13:45,659 --> 00:13:47,368
Awak nak dia terus hidup?
183
00:13:47,369 --> 00:13:49,496
Tunggu sini dan biar dia buat.
184
00:13:51,248 --> 00:13:52,665
Dia di bilik tidurnya.
185
00:13:52,666 --> 00:13:53,708
Baiklah.
186
00:13:54,751 --> 00:13:57,294
Tangga tingkat bawah tanah
menuju ke pantri.
187
00:13:57,295 --> 00:14:01,048
Membawa awak ke tingkat tiga.
Turun ke tingkat dua, pintu pertama.
188
00:14:01,049 --> 00:14:02,300
- Baik.
- Mari pergi.
189
00:14:13,228 --> 00:14:14,396
Jangan guna pistol.
190
00:14:18,358 --> 00:14:19,693
Lawan macam anak jantan.
191
00:14:20,277 --> 00:14:21,111
Baiklah.
192
00:14:21,945 --> 00:14:22,821
Macam jantan.
193
00:14:47,929 --> 00:14:49,306
Pasti seronok.
194
00:15:19,461 --> 00:15:21,963
Ayuh, si gemuk.
Setakat itu saja kemampuan awak?
195
00:17:00,061 --> 00:17:01,187
Awak siapa?
196
00:17:02,397 --> 00:17:03,398
Tukang paip.
197
00:17:03,815 --> 00:17:05,650
Awak telefon tentang tandas ini?
198
00:17:06,985 --> 00:17:09,696
Saya tahu awak takkan percaya.
Masuk semula.
199
00:17:11,114 --> 00:17:12,115
Lekas.
200
00:17:12,782 --> 00:17:15,033
Sekarang, keluarkan pistol.
201
00:17:15,034 --> 00:17:16,578
Guna dua jari saja.
202
00:17:17,912 --> 00:17:18,955
Perlahan-lahan.
203
00:17:21,958 --> 00:17:23,793
Jatuhkan ke dalam tandas.
204
00:17:27,046 --> 00:17:28,256
Tutup.
205
00:17:30,049 --> 00:17:31,384
Pandang sini semula.
206
00:17:31,968 --> 00:17:33,261
Berundur.
207
00:19:01,015 --> 00:19:03,476
Mari lihat keadaan awak apabila dijerut.
208
00:19:36,134 --> 00:19:37,343
Pergi mati.
209
00:20:33,858 --> 00:20:35,234
Tak guna.
210
00:21:07,016 --> 00:21:08,225
Awak buat apa di sini?
211
00:21:08,226 --> 00:21:10,269
Datang untuk selamatkan awak.
212
00:24:13,035 --> 00:24:15,162
Awak buat apa? Saya perhati dari tadi.
213
00:24:15,163 --> 00:24:16,913
Berlegar-legar tanpa tujuan.
214
00:24:16,914 --> 00:24:18,456
Di mana tempat tugasan awak?
215
00:24:18,457 --> 00:24:21,168
Siapa cakap awak boleh pakai jean hitam?
216
00:24:21,169 --> 00:24:22,420
Murray cakap begitu?
217
00:24:22,879 --> 00:24:25,047
Boleh simpan rahsia? Mari sini.
218
00:24:30,803 --> 00:24:34,015
Saya penyiasat persendirian
yang diupah untuk cari pencuri.
219
00:24:34,724 --> 00:24:36,183
Pihak atasan syak Murray.
220
00:24:36,184 --> 00:24:38,101
Penyangak.
221
00:24:38,102 --> 00:24:39,853
Saya nak awak berwaspada.
222
00:24:39,854 --> 00:24:43,356
Laporkan apa-apa yang meragukan
terus kepada saya selepas parti.
223
00:24:43,357 --> 00:24:44,774
Boleh?
224
00:24:44,775 --> 00:24:46,401
Saya akan perhatikan dia.
225
00:24:46,402 --> 00:24:47,653
Bagus.
226
00:24:56,037 --> 00:24:57,246
Tak guna.
227
00:25:09,926 --> 00:25:11,427
Biar betul.
228
00:25:24,023 --> 00:25:26,733
Awak dan ayah awak tunggu
di tingkat bawah tanah.
229
00:25:26,734 --> 00:25:28,026
Awak akan ikut sama?
230
00:25:28,027 --> 00:25:30,612
Saya nak bantu Duffy cari
dan bawa Teresa keluar.
231
00:25:30,613 --> 00:25:32,573
Jika ada orang ganggu, telefon saya.
232
00:25:33,115 --> 00:25:34,449
Tunggu Rusty di sini.
233
00:25:34,450 --> 00:25:37,369
Iring dia ke bangsal dengan para pembeli.
234
00:25:37,370 --> 00:25:39,121
Saya nak selesaikan urus niaga.
235
00:25:42,416 --> 00:25:43,918
Ada jalan keluar lain?
236
00:26:26,877 --> 00:26:29,004
Awak tak patut cari gaduh dengan saya.
237
00:26:29,005 --> 00:26:31,590
Saya lebih besar dan lebih kuat.
238
00:26:38,973 --> 00:26:40,891
Awak mungkin besar dan kuat,
239
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
saya lebih bijak.
240
00:26:43,644 --> 00:26:46,397
Saya ambil peluru dan sekat larasnya.
241
00:27:44,705 --> 00:27:45,705
Teresa?
242
00:27:45,706 --> 00:27:48,166
Teresa, boleh dengar suara saya?
243
00:27:48,167 --> 00:27:50,251
Saya Susan Duffy.
244
00:27:50,252 --> 00:27:52,504
Mari, kita kena keluar dari sini.
245
00:27:52,505 --> 00:27:53,506
Mari.
246
00:27:54,131 --> 00:27:55,215
Hei
247
00:27:55,216 --> 00:27:57,175
Awak pasti okey.
248
00:27:57,176 --> 00:27:59,302
Jangan! Bertahanlah. Ayuh.
249
00:27:59,303 --> 00:28:00,388
Teresa.
250
00:28:01,555 --> 00:28:02,932
Terlalu mudah.
251
00:28:04,558 --> 00:28:06,851
Maaf, Waleed.
252
00:28:06,852 --> 00:28:08,686
Saya ada janji temu lain malam ini.
253
00:28:08,687 --> 00:28:10,564
Kita mesti selesaikannya sekarang.
254
00:28:10,940 --> 00:28:14,609
Rusty akan iring awak ke bangsal
untuk periksa barang,
255
00:28:14,610 --> 00:28:16,319
kemudian kami isi trak
256
00:28:16,320 --> 00:28:20,324
sementara awak dan Nasser
terus menikmati parti ini.
257
00:28:22,660 --> 00:28:24,119
Di mana Nasser?
258
00:28:24,120 --> 00:28:25,454
Dia naik
259
00:28:26,080 --> 00:28:27,873
menikmati hadiah yang awak berikan.
260
00:28:28,290 --> 00:28:29,125
Baguslah.
261
00:28:29,750 --> 00:28:30,584
Silakan.
262
00:28:33,003 --> 00:28:34,379
Okey.
263
00:28:34,380 --> 00:28:35,922
Teresa, bangun.
264
00:28:35,923 --> 00:28:37,632
Saya nak awak berjalan.
265
00:28:37,633 --> 00:28:38,717
Boleh berjalan?
266
00:28:44,306 --> 00:28:46,474
Jaga pintu. Pastikan kami tak diganggu.
267
00:28:46,475 --> 00:28:47,476
Baik, tuan.
268
00:28:56,110 --> 00:28:57,360
Cubalah lihat.
269
00:28:57,361 --> 00:28:59,530
Awak lebih cantik daripada gambar.
270
00:29:01,866 --> 00:29:03,451
Dah sedia nak berseronok?
271
00:29:07,079 --> 00:29:08,372
Tiada jawapan?
272
00:29:10,332 --> 00:29:13,335
Saya harap McCabe tak beri awak
terlalu banyak dadah.
273
00:29:15,796 --> 00:29:18,214
Saya suka wanita yang melawan.
274
00:29:18,215 --> 00:29:19,757
Jadi, pasti awak suka saya.
275
00:29:19,758 --> 00:29:21,594
Tinggalkan di situ.
276
00:29:22,219 --> 00:29:25,763
Saya patut tembak alat sulit awak.
277
00:29:25,764 --> 00:29:27,223
Awak takkan tembak, bukan?
278
00:29:27,224 --> 00:29:29,684
Sebab orang saya ada di luar pintu.
279
00:29:29,685 --> 00:29:31,644
Jika tembak, dia akan tembak awak.
280
00:29:31,645 --> 00:29:33,313
Melainkan saya tembak dia dulu.
281
00:29:33,314 --> 00:29:34,397
Mungkin.
282
00:29:34,398 --> 00:29:36,817
Atau mungkin dia tertembak gadis ini.
283
00:29:37,776 --> 00:29:40,987
Atau mungkin orang saya yang lain
akan naik dan tembak awak.
284
00:29:40,988 --> 00:29:42,614
Atau orang McCabe.
285
00:29:42,615 --> 00:29:44,574
Apa-apa pun, jika awak tembak
286
00:29:44,575 --> 00:29:47,244
tiada sesiapa dapat keluar dengan selamat.
287
00:30:36,460 --> 00:30:39,462
...banyak peluru. Pasti awak suka.
288
00:30:39,463 --> 00:30:40,673
Baguslah.
289
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Tak guna.
290
00:30:48,639 --> 00:30:49,765
Bilal!
291
00:30:58,107 --> 00:31:00,024
Teresa? Hei, awak okey?
292
00:31:00,025 --> 00:31:02,235
Pandang saya. Awak akan okey. Mari pergi.
293
00:31:02,236 --> 00:31:03,903
Ayuh, bangun.
294
00:31:03,904 --> 00:31:05,780
Awak okey. Mari.
295
00:31:05,781 --> 00:31:06,865
Mari pergi.
296
00:31:07,658 --> 00:31:09,577
Ayuh. Awak akan okey.
297
00:31:22,423 --> 00:31:23,424
Keluar!
298
00:31:41,483 --> 00:31:43,360
Apa dah jadi? Di mana semua orang?
299
00:31:52,411 --> 00:31:54,455
Beri laluan! Pergi ke pintu depan!
300
00:32:01,629 --> 00:32:02,713
Richard.
301
00:32:27,571 --> 00:32:29,239
Saya halang mereka. Awak keluar.
302
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Helo, Richie.
303
00:32:38,248 --> 00:32:40,541
Sekarang awak lebih berguna
sebagai tebusan,
304
00:32:40,542 --> 00:32:44,213
tapi jika awak lari,
saya tembak kepala awak. Faham?
305
00:32:56,058 --> 00:32:57,183
Tunggu di situ.
306
00:32:57,184 --> 00:32:58,852
Saya nak ambil senjata lagi.
307
00:33:08,195 --> 00:33:09,321
Lepaskan anak saya.
308
00:33:12,825 --> 00:33:13,951
Letak senapang itu!
309
00:33:15,119 --> 00:33:16,537
Ingat saya takkan tembak?
310
00:33:17,371 --> 00:33:20,374
Bertahun-tahun saya memikirkan
untuk bunuh awak.
311
00:33:21,417 --> 00:33:24,795
Sebagai balasan
kerana mencederakan anak saya.
312
00:33:25,796 --> 00:33:28,757
Berani awak sentuh anak saya!
313
00:33:40,936 --> 00:33:42,271
Richard, mari sini.
314
00:33:42,896 --> 00:33:43,896
Jangan risau.
315
00:33:43,897 --> 00:33:46,442
Jika dia bertindak, dia mati.
316
00:34:06,420 --> 00:34:07,670
Tunduk.
317
00:34:07,671 --> 00:34:11,550
Awak fikir awak boleh lawan saya?
318
00:34:13,761 --> 00:34:14,970
Pergi mati!
319
00:34:22,394 --> 00:34:23,479
Richard.
320
00:34:25,689 --> 00:34:26,648
Ayah?
321
00:34:30,152 --> 00:34:31,111
Ayah?
322
00:34:31,779 --> 00:34:33,030
Tolonglah.
323
00:34:36,366 --> 00:34:37,493
Ayah dah kata...
324
00:34:38,577 --> 00:34:40,370
ayah takkan biar
mereka sakiti kamu.
325
00:35:41,974 --> 00:35:44,267
En. Taktarov, saya baru nak jumpa awak.
326
00:35:44,268 --> 00:35:47,479
Awak lewat dan saya dah bosan menunggu.
327
00:35:49,648 --> 00:35:50,774
Di mana wang saya?
328
00:35:54,152 --> 00:35:55,112
Bawa dia pergi.
329
00:35:55,529 --> 00:35:56,779
Tak, saya ada wang!
330
00:35:56,780 --> 00:35:58,073
Maaf, dia milik saya.
331
00:36:00,659 --> 00:36:02,744
Siapa raksasa ini?
332
00:36:03,203 --> 00:36:05,705
Orang yang ada masalah dengan awak...
333
00:36:05,706 --> 00:36:07,540
Nama saya Reacher
334
00:36:07,541 --> 00:36:09,250
Baiklah, Reacher.
335
00:36:09,251 --> 00:36:11,711
Urusan saya dengan dia belum selesai.
336
00:36:11,712 --> 00:36:12,670
Saya pun sama.
337
00:36:12,671 --> 00:36:14,505
Pandang sekeliling awak, Reacher.
338
00:36:14,506 --> 00:36:16,215
Ada banyak senjata,
339
00:36:16,216 --> 00:36:17,508
tapi awak keseorangan.
340
00:36:17,509 --> 00:36:18,802
Tak juga.
341
00:36:22,014 --> 00:36:24,557
Okey, awak ada dua senjata.
342
00:36:24,558 --> 00:36:25,642
Tiga.
343
00:36:27,644 --> 00:36:28,561
Di mana Teresa?
344
00:36:28,562 --> 00:36:30,063
Dia selamat.
345
00:36:32,232 --> 00:36:33,274
Awak patut pergi.
346
00:36:33,275 --> 00:36:36,612
Awak tak abaikan kami.
Jadi, saya takkan tinggalkan awak.
347
00:36:37,112 --> 00:36:38,905
Jadi, kematian awak sia-sia saja.
348
00:36:38,906 --> 00:36:41,616
Saya perlu menjawab kepada orang atasan.
349
00:36:41,617 --> 00:36:44,869
Jadi, apa-apa pun yang berlaku,
350
00:36:44,870 --> 00:36:47,330
awak tak boleh ambil lelaki ini.
351
00:36:47,331 --> 00:36:49,166
Kalau kami beli dia?
352
00:36:50,584 --> 00:36:52,544
Wang itu dah ada. Mereka curi!
353
00:36:54,087 --> 00:36:54,922
Cik adik,
354
00:36:56,506 --> 00:36:57,840
serahkan wang saya.
355
00:36:57,841 --> 00:36:59,676
Wang ini untuk beli dia.
356
00:37:02,596 --> 00:37:04,096
Kalau kami ambil kedua-duanya?
357
00:37:04,097 --> 00:37:05,933
Jadi, awak takkan dapat apa-apa.
358
00:37:20,781 --> 00:37:23,240
Kami datang untuk wang,
kami pergi dengan wang.
359
00:37:23,241 --> 00:37:26,327
Asalkan saya hantar wang itu
kepada rakan saya,
360
00:37:26,328 --> 00:37:28,580
apa akan jadi pada lelaki ini...
361
00:37:29,331 --> 00:37:30,874
bukan masalah saya.
362
00:37:40,884 --> 00:37:42,010
Selamat malam.
363
00:37:42,636 --> 00:37:43,679
Selamat malam.
364
00:38:08,620 --> 00:38:11,039
Nak masukkan semula pin grenad itu?
365
00:38:12,249 --> 00:38:14,543
Fius dibuang, tiada bahan letupan.
366
00:38:15,669 --> 00:38:17,504
Ini penindih kertas Beck.
367
00:38:19,006 --> 00:38:21,800
Bercakap tentang Beck,
budak itu masih ketakutan.
368
00:38:22,217 --> 00:38:23,510
Biar saya uruskan dia.
369
00:38:25,137 --> 00:38:27,304
Saya akan telefon ambulans.
370
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
Ambil masa untuk mereka tiba.
371
00:38:30,809 --> 00:38:32,185
Jadi, awak ada masa.
372
00:38:42,404 --> 00:38:44,031
Buatlah apa yang perlu, bos.
373
00:38:47,534 --> 00:38:50,912
Apa-apa pun masalah awak,
kita boleh atasinya.
374
00:38:52,039 --> 00:38:54,041
Awak memang tak ingat saya, bukan?
375
00:38:55,042 --> 00:38:56,043
Tak.
376
00:38:56,835 --> 00:38:58,919
- Awak siapa?
- Itu tak penting.
377
00:38:58,920 --> 00:39:00,505
Lebih penting lagi,
378
00:39:01,339 --> 00:39:03,050
nama dia Dominique.
379
00:39:15,312 --> 00:39:16,521
Sekarang awak dah ingat.
380
00:39:39,586 --> 00:39:41,088
Nak musnahkannya?
381
00:39:43,673 --> 00:39:44,800
Sebenarnya...
382
00:39:46,426 --> 00:39:47,928
Saya tak tahu nak buat apa.
383
00:39:48,678 --> 00:39:49,638
Awak tahu.
384
00:39:52,474 --> 00:39:53,891
Sedia untuk dipandu.
385
00:39:53,892 --> 00:39:56,894
FBI akan bekukan
akaun bank ayah awak beberapa jam lagi.
386
00:39:56,895 --> 00:39:58,897
Ambil apa-apa wang di dalam rumah ini.
387
00:39:59,439 --> 00:40:01,273
Awak teringin ambil kunci kereta,
388
00:40:01,274 --> 00:40:03,652
langgar pintu dan menghilangkan diri.
389
00:40:04,611 --> 00:40:05,737
Inilah harinya.
390
00:40:08,198 --> 00:40:09,282
Betul kata awak.
391
00:40:11,368 --> 00:40:12,577
Tentang ayah saya.
392
00:40:13,328 --> 00:40:14,996
Dia besarkan saya sebaik mungkin.
393
00:40:15,914 --> 00:40:19,251
Saya gembira dapat lihat sisi baiknya
sebelum dia mati.
394
00:40:22,420 --> 00:40:26,424
Saya harap, dapat melihatnya lagi
semasa dia masih hidup.
395
00:40:28,218 --> 00:40:29,845
Menurut pengalaman saya,
396
00:40:30,595 --> 00:40:33,849
jika awak habiskan masa
memikirkan keperitan masa lalu,
397
00:40:35,559 --> 00:40:36,560
itu...
398
00:40:37,394 --> 00:40:39,062
bukan perkara yang baik.
399
00:40:40,063 --> 00:40:41,731
Tak ramai yang mampu tanganinya.
400
00:40:44,568 --> 00:40:45,735
Jaga diri.
401
00:40:46,987 --> 00:40:48,113
Awak pula?
402
00:40:49,906 --> 00:40:52,909
Apa awak buat jika gagal lupakan
perkara buruk masa silam?
403
00:40:54,452 --> 00:40:56,163
Saya cari perkara buruk itu
404
00:40:56,997 --> 00:40:58,123
dan bunuh.
405
00:41:11,761 --> 00:41:12,804
Villanueva.
406
00:41:13,263 --> 00:41:14,222
Hei.
407
00:41:14,598 --> 00:41:16,432
- Dah sedia nak bersara?
- Ya.
408
00:41:16,433 --> 00:41:19,393
Jika boleh bertahan beberapa puluh tahun
dengan Maureen...
409
00:41:19,394 --> 00:41:21,312
Jangan risau.
410
00:41:21,313 --> 00:41:23,732
Dengan keadaan awak,
tiada masa selama itu.
411
00:41:24,733 --> 00:41:26,817
Jika saya muda, saya boleh belasah awak.
412
00:41:26,818 --> 00:41:27,986
Tak boleh.
413
00:41:28,403 --> 00:41:29,487
Ya, tak boleh.
414
00:41:31,239 --> 00:41:32,824
Jaga diri, Reacher.
415
00:41:33,450 --> 00:41:34,451
Awak juga.
416
00:41:40,081 --> 00:41:41,540
Macam mana dengan ATF?
417
00:41:41,541 --> 00:41:43,459
Agak baik.
418
00:41:43,460 --> 00:41:44,711
DEA pula?
419
00:41:46,755 --> 00:41:48,173
Tiba masa untuk saya pergi.
420
00:41:49,549 --> 00:41:50,592
Saya bersimpati.
421
00:41:54,137 --> 00:41:56,473
Selepas semua ini,
saya bersedia untuk pergi.
422
00:41:58,266 --> 00:42:01,018
Jika mencari kerja,
saya kenal penyiasat persendirian.
423
00:42:01,019 --> 00:42:02,895
Saya boleh sarankan awak.
424
00:42:02,896 --> 00:42:04,271
Terima kasih.
425
00:42:04,272 --> 00:42:06,899
Tapi buat masa ini, saya nak bertenang.
426
00:42:06,900 --> 00:42:10,445
Bercakap tentang penyiasat,
awak dan Neagley takkan disalahkan.
427
00:42:11,780 --> 00:42:13,239
Apa yang awak beritahu?
428
00:42:13,240 --> 00:42:15,242
Hal sebenar.
429
00:42:15,867 --> 00:42:18,577
Bekas penyiasat tentera
yang saya minta untuk bantu
430
00:42:18,578 --> 00:42:20,871
dalam kes yang melibatkan
suspek lama awak.
431
00:42:20,872 --> 00:42:23,666
- Tembakan itu untuk pertahanan.
- Quinn pula?
432
00:42:23,667 --> 00:42:26,211
Mereka fikir itu angkara orang Rusia.
433
00:42:28,338 --> 00:42:29,339
Terima kasih.
434
00:42:30,548 --> 00:42:31,466
Sebenarnya...
435
00:42:33,260 --> 00:42:34,469
Kes ini,
436
00:42:35,095 --> 00:42:37,221
agak sukar daripada biasa.
437
00:42:37,222 --> 00:42:40,808
Hingga kita berdua
melakukan perkara yang luar biasa.
438
00:42:40,809 --> 00:42:41,976
Segalanya hebat.
439
00:42:41,977 --> 00:42:44,687
Jadi, saya ada terfikir
nak ajak awak ke bangsal
440
00:42:44,688 --> 00:42:46,647
dan menikmatinya semula.
441
00:42:46,648 --> 00:42:48,691
Tapi, saya bukan orang
442
00:42:48,692 --> 00:42:50,734
yang mahu kekal bersama selama-lamanya
443
00:42:50,735 --> 00:42:54,948
dan pergi ke Pottery Barn
untuk beli lampu rumah kita berdua.
444
00:42:55,991 --> 00:42:58,617
Saya tak suka melaporkan diri kepada orang
445
00:42:58,618 --> 00:43:00,787
dan lebih selesa buat hal sendiri.
446
00:43:02,497 --> 00:43:05,708
Itu teruk sebab daripada semua orang
yang pernah bersama saya,
447
00:43:05,709 --> 00:43:07,752
mungkin awak kegemaran saya.
448
00:43:09,546 --> 00:43:10,462
Okey.
449
00:43:10,463 --> 00:43:12,716
Setakat itu saja? Okey?
450
00:43:13,174 --> 00:43:14,175
Sebenarnya...
451
00:43:14,676 --> 00:43:16,511
awak curi ucapan biasa saya.
452
00:43:18,013 --> 00:43:19,973
Jadi, awak tak perlu bersusah payah.
453
00:43:23,810 --> 00:43:28,023
Datuk saya akan kata,
awak macam orang dulu-dulu.
454
00:43:40,327 --> 00:43:42,078
Jangan cari masalah, Reacher.
455
00:43:58,219 --> 00:44:00,012
Dah jumpa cara untuk lepaskan dia?
456
00:44:00,013 --> 00:44:01,765
Dia tak beri saya peluang itu.
457
00:44:02,932 --> 00:44:04,058
Nak bagel?
458
00:44:04,059 --> 00:44:04,976
Tak boleh.
459
00:44:05,518 --> 00:44:06,519
Gigi saya goyang.
460
00:44:07,771 --> 00:44:09,481
Paulie belasah awak sampai lunyai.
461
00:44:10,357 --> 00:44:11,733
Dia kena lebih teruk.
462
00:44:15,779 --> 00:44:16,946
Saya dah faham.
463
00:44:17,655 --> 00:44:18,698
Tentang apa?
464
00:44:19,324 --> 00:44:20,657
Punca awak buat begini.
465
00:44:20,658 --> 00:44:23,452
Bukan sebab awak nak baiki keadaan
466
00:44:23,453 --> 00:44:25,872
dan bukan sebab awak suka orang bawah.
467
00:44:27,123 --> 00:44:28,791
Tapi awak benci orang atas.
468
00:44:28,792 --> 00:44:32,127
Awak tak suka si berlagak
yang besar dan berkuasa
469
00:44:32,128 --> 00:44:34,089
yang fikir mereka boleh terlepas.
470
00:44:35,632 --> 00:44:37,049
Awak menggagalkannya.
471
00:44:37,050 --> 00:44:38,885
Awak baru tahu?
472
00:44:39,636 --> 00:44:42,055
Selama ini,
saya ingatkan kenal saya, Neagley.
473
00:45:01,533 --> 00:45:05,829
{\an8}KELUARGA ELIOT
SELAMAT DATANG!
474
00:45:59,716 --> 00:46:00,842
Helo, si cantik.
475
00:46:06,764 --> 00:46:07,849
Mari masuk.
476
00:47:01,152 --> 00:47:02,570
Dah sedia untuk pulang?
477
00:47:04,280 --> 00:47:05,365
Ya.
478
00:47:10,411 --> 00:47:11,412
Nenek!
479
00:47:14,207 --> 00:47:15,375
Cucu nenek!
480
00:49:43,398 --> 00:49:45,399
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
481
00:49:45,400 --> 00:49:47,485
Penyelia Kreatif NHA