1 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 Sebelum ini dalam Reacher... 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,759 Paul Van Hoven. Awak bergaduh dengan dia, bos? 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,220 Harapnya tak perlu. 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,889 Gengster Rusia. Pemiutang Quinn yang mengawal dia. 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,976 - Akan dapat wang. Jangan risau. - Bukan saya yang patut risau. 6 00:00:17,977 --> 00:00:20,019 - Mereka bekalkan senjata. - Untuk siapa? 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,188 - Dia pakai pembalut? - Quinn hukum dia. 8 00:00:22,189 --> 00:00:25,066 Pembelinya terbang hari ini dari Yaman. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,443 Untuk serangan pengganas. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,528 Serangan serentak di tempat sesak. 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,446 Musnahkan semua. 12 00:00:29,447 --> 00:00:33,075 Awak sangat bertuah sebab awak berambut merah. 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,702 Macam pistol ayah semasa ayah kecil. 14 00:00:35,703 --> 00:00:38,621 Rosak di sini, tapi saya dah baikinya. 15 00:00:38,622 --> 00:00:40,082 Saya ada idea. 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,333 Ada butiran daripada McCabe. 17 00:00:42,334 --> 00:00:44,586 Pembeliannya Medan Barang Buruk Bullhead. 18 00:00:44,587 --> 00:00:46,671 Kami rasa kita perlu libatkan ATF. 19 00:00:46,672 --> 00:00:50,633 Berada 45 meter dari tempat kejadian di dalam van pengawasan. 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,510 Pertukaran jam 9.00. Jumpa di sana. 21 00:00:52,511 --> 00:00:53,803 Awak nak ke mana? 22 00:00:53,804 --> 00:00:55,806 Ya. Hari ini hari jadi saya. 23 00:00:56,390 --> 00:00:59,225 Jam 9.00 malam, kembali ke bilik kamu dan kunci pintu. 24 00:00:59,226 --> 00:01:00,810 - Moran, jawab. - Dalam posisi. 25 00:01:00,811 --> 00:01:02,437 - Martinez? - Bersedia. 26 00:01:02,438 --> 00:01:04,564 Quinn akan masuk dalam bidikan saya. 27 00:01:04,565 --> 00:01:05,482 Pembeli tiba. 28 00:01:05,483 --> 00:01:07,317 Apa? Saya masih mengekori mereka. 29 00:01:07,318 --> 00:01:09,736 Urus niaga akan dilakukan di rumah Beck. 30 00:01:09,737 --> 00:01:11,530 Quinn tiada di sini. Ini perangkap. 31 00:01:19,622 --> 00:01:21,956 Reacher, perangkap apa? 32 00:01:21,957 --> 00:01:23,042 Reacher ? 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,212 Reacher, tak guna. Jawablah. 34 00:01:27,630 --> 00:01:29,214 Reacher, perangkap apa? 35 00:01:29,215 --> 00:01:30,841 Saya kena pergi, Neagley. 36 00:02:17,555 --> 00:02:18,848 Ini serang hendap! 37 00:02:22,935 --> 00:02:26,104 - Pandu lekas, Villy! - Berwaspada dan mara! 38 00:02:26,105 --> 00:02:27,523 Bergerak! 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,273 Pergi ke sana! Lekas! 40 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 Cis! 41 00:03:17,531 --> 00:03:18,407 Bedebah! 42 00:03:30,878 --> 00:03:31,920 Awak ke timur. 43 00:03:31,921 --> 00:03:33,546 Jaga diri, okey? 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,382 - Macam mana? - Entah! Buat saja! 45 00:04:06,163 --> 00:04:07,706 Saya dah keluarkan awak. 46 00:04:25,891 --> 00:04:26,976 Tak guna. 47 00:05:05,597 --> 00:05:08,475 Apa agaknya yang ada di bawah treler ini? 48 00:05:12,187 --> 00:05:13,731 Pengkhianat. 49 00:05:18,819 --> 00:05:20,236 Keluar. 50 00:05:20,237 --> 00:05:21,739 Reacher, awak okey? 51 00:05:25,409 --> 00:05:28,037 Saya tak tahu keadaan akan jadi begini. 52 00:05:28,662 --> 00:05:29,787 Quinn tipu saya juga. 53 00:05:29,788 --> 00:05:32,373 - Dia berurus niaga di parti itu. - Richard? 54 00:05:32,374 --> 00:05:34,709 Akan dijadikan tebusan, jika perlu. 55 00:05:34,710 --> 00:05:36,127 Kalau tidak... 56 00:05:36,128 --> 00:05:38,421 - Dia akan dibunuh. - Teresa ada di rumah? 57 00:05:38,422 --> 00:05:40,548 Dia dibawa masuk sebelum parti. 58 00:05:40,549 --> 00:05:43,051 Dia macam zombi. Mungkin dah diberikan dadah. 59 00:05:43,052 --> 00:05:45,512 - Dia di mana? - Tingkat atas. Saya tak nampak. 60 00:05:50,100 --> 00:05:52,811 Reacher ada di sini. Hantar bantuan 61 00:05:57,107 --> 00:05:58,150 Padam. 62 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 Taip ayat ini. 63 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 Semua baik. Dalam perjalanan balik. 64 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 Akhirnya. Macam mana? 65 00:06:48,826 --> 00:06:51,828 Semua mati kecuali kami bertiga, Beck dan satu orang Quinn. 66 00:06:51,829 --> 00:06:53,162 Ejen-ejen ATF itu? 67 00:06:53,163 --> 00:06:54,163 Semuanya mati. 68 00:06:54,164 --> 00:06:56,707 Ini perangkap Quinn agar Beck disalahkan 69 00:06:56,708 --> 00:06:58,292 dan terbunuh semasa serangan. 70 00:06:58,293 --> 00:07:00,253 Dia tahu Beck membantu kita. 71 00:07:00,254 --> 00:07:02,171 Atau itu memang rancangan asalnya. 72 00:07:02,172 --> 00:07:05,466 Hapuskan, lari dengan jutaan dolar, muncul di tempat lain, 73 00:07:05,467 --> 00:07:08,052 ambil alih operasi lain dan berniaga semula. 74 00:07:08,053 --> 00:07:11,430 - Dia pernah lakukannya. - Dia kena bayar geng Rusia sebelum lari. 75 00:07:11,431 --> 00:07:12,932 Neagley, apa status awak? 76 00:07:12,933 --> 00:07:16,352 Tiada sesiapa keluar sejak pembeli tiba. Urus niaga belum berlaku. 77 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 Macam mana kita nak masuk? 78 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 Tembak Paulie? 79 00:07:20,524 --> 00:07:22,650 Tembakan buat mereka berwaspada. 80 00:07:22,651 --> 00:07:26,864 Orang Quinn patutnya bawa trak balik untuk angkut senjata yang dibeli. 81 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 Mari kita bawa trak ini balik. 82 00:07:29,116 --> 00:07:30,575 Nak bantuan polis tempatan? 83 00:07:30,576 --> 00:07:32,910 Polis daerah 40 minit dari sini. Terlalu lama. 84 00:07:32,911 --> 00:07:34,370 Kita buat sendiri. 85 00:07:34,371 --> 00:07:36,122 Masuk, ambil Richard dan Teresa, 86 00:07:36,123 --> 00:07:38,749 halang pembeli daripada membawa senjata pergi 87 00:07:38,750 --> 00:07:40,002 dan saya uruskan Quinn. 88 00:07:40,919 --> 00:07:42,336 Penjaga pintu ini? 89 00:07:42,337 --> 00:07:45,381 Nak tolak dia dari Bangunan Empire State dengan pesawat? 90 00:07:45,382 --> 00:07:47,426 Sebab dia memang besar, Reacher. 91 00:07:48,844 --> 00:07:50,053 Biar saya uruskan dia. 92 00:07:50,971 --> 00:07:52,181 Kami ada hutang. 93 00:08:18,457 --> 00:08:20,458 Siapa pandu trak yang satu lagi? 94 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Villanueva. Tapi hampir tak bergerak. 95 00:08:23,921 --> 00:08:26,214 Ya, dia merosakkan gear. 96 00:08:26,215 --> 00:08:27,590 Cuma dia yang ada. 97 00:08:27,591 --> 00:08:29,092 Satu lagi pemandu dibunuh. 98 00:08:36,892 --> 00:08:38,101 Okey. 99 00:08:39,311 --> 00:08:41,979 Awak kata tahu pandu benda ini. 100 00:08:41,980 --> 00:08:45,900 Saya kata, pak cik saya pemandu trak dan kadangkala saya ikut dia. 101 00:08:45,901 --> 00:08:48,861 Baguslah kita tak jumpa lagi selepas semua ini selesai. 102 00:08:48,862 --> 00:08:50,697 Awak akan menyusahkan Maureen. 103 00:08:54,493 --> 00:08:55,702 Saya sayang awak, budak. 104 00:08:56,578 --> 00:08:57,996 Sayang awak juga, orang tua. 105 00:08:59,039 --> 00:09:01,874 Tuan-tuan, saya gembira awak dapat datang ke parti ini. 106 00:09:01,875 --> 00:09:03,000 Sudah tentu. 107 00:09:03,001 --> 00:09:07,046 Kami antara ahli perniagaan paling berkuasa di Atlantik Tengah. 108 00:09:07,047 --> 00:09:10,758 Champagne yang tiada tandingan dan udang kara terbaik di dunia. 109 00:09:10,759 --> 00:09:14,136 Semasa kita bercakap tentang menikmati barangan mewah, 110 00:09:14,137 --> 00:09:16,555 kami minta maaf kerana penghantaran lewat 111 00:09:16,556 --> 00:09:20,101 dan sebagai tanda penghargaan untuk hubungan kita 112 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 untuk kini dan masa depan, 113 00:09:22,896 --> 00:09:25,315 saya nak tawarkan hadiah. 114 00:09:28,819 --> 00:09:29,735 Untuk awak. 115 00:09:29,736 --> 00:09:32,238 Cantik. Rambutnya macam api. 116 00:09:32,239 --> 00:09:33,615 Dia milik awak. 117 00:09:34,324 --> 00:09:36,742 Orang saya akan isi kargo awak dari bangsal, 118 00:09:36,743 --> 00:09:38,744 awak boleh luangkan masa dengan dia. 119 00:09:38,745 --> 00:09:42,206 Jika awak nak keluar untuk lihat barangan awak 120 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 dan pastikan ia memenuhi kelulusan, 121 00:09:44,126 --> 00:09:47,128 kita boleh selesaikan urus niaga dan buat urusan lain. 122 00:09:47,129 --> 00:09:51,465 Orang Amerika selalu mengutamakan perniagaan. 123 00:09:51,466 --> 00:09:53,634 Urus niaga akan berlaku. 124 00:09:53,635 --> 00:09:55,803 Sebelum itu, muzik dan minuman. 125 00:09:55,804 --> 00:09:57,805 Kemudian, kita berseronok. 126 00:09:57,806 --> 00:10:00,600 Selepas itu, baru kita buat kerja. 127 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 Apabila awak dah sedia... 128 00:10:05,022 --> 00:10:07,816 Dia di tingkat atas. Bilik ketiga di kanan. 129 00:10:13,822 --> 00:10:17,367 Jika awak beri isyarat kepada Paulie, awak akan mati. 130 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 Masa untuk beraksi. 131 00:10:26,084 --> 00:10:29,421 Tutup muka dan berlagak macam pandai memandu. 132 00:11:08,001 --> 00:11:09,377 Macam mana dengan dia? 133 00:11:09,378 --> 00:11:12,172 Jika dibiarkan, dia akan dedahkan tentang kita. 134 00:11:13,548 --> 00:11:15,759 Berdoalah ada tali di dalam trak ini. 135 00:11:20,263 --> 00:11:21,723 Richard ada di dalam sana. 136 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 Hei. 137 00:11:24,476 --> 00:11:28,604 Jika awak nak buat perkara mengarut, saya akan tikam punggung awak. 138 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 Nak uji saya? 139 00:11:30,232 --> 00:11:32,483 Saya tak nak anak awak diapa-apakan, 140 00:11:32,484 --> 00:11:34,402 tapi bukan dengan Teresa terkorban. 141 00:11:34,403 --> 00:11:37,696 Jadi, ikut rancangan Reacher. Semoga kita selamat. 142 00:11:37,697 --> 00:11:40,325 Dia serius. Dia boleh tikam punggung awak. 143 00:11:40,700 --> 00:11:41,535 Hei! 144 00:11:42,661 --> 00:11:43,494 Ada masalah. 145 00:11:43,495 --> 00:11:46,622 Awak patut letak trak di sebelah sana dekat rumah tambahan. 146 00:11:46,623 --> 00:11:48,750 Jangan tembak. Orang dalam akan dengar. 147 00:11:51,545 --> 00:11:52,586 Hei. 148 00:11:52,587 --> 00:11:55,131 Suruh pemandu minta maaf dan kita akan alihkan. 149 00:11:55,132 --> 00:11:56,716 Dah terlambat. 150 00:11:58,301 --> 00:11:59,760 Biar betul? 151 00:11:59,761 --> 00:12:01,011 Saya tak jumpa tali. 152 00:12:01,012 --> 00:12:03,305 - Apa kita nak buat? - Saya uruskan Paulie. 153 00:12:03,306 --> 00:12:05,474 Awak semua cari Richard dan Teresa. 154 00:12:05,475 --> 00:12:07,144 Baik. Mari pergi. 155 00:12:08,437 --> 00:12:10,063 Awak pekak? 156 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Alihkan trak ini. 157 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Lekas! 158 00:12:14,317 --> 00:12:15,609 Alihkan ke sebelah sana! 159 00:12:15,610 --> 00:12:18,280 Masuk ikut tingkat bawah tanah. Ikut saya. 160 00:12:19,865 --> 00:12:22,075 Hei, saya bercakap dengan awak. 161 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 Apa dah jadi? 162 00:12:50,979 --> 00:12:54,482 Saya cari Quinn dan perhatikan dia untuk tahu jika urus niaga berlaku. 163 00:12:54,483 --> 00:12:56,734 Dia upah orang bunuh awak. Dia tak cam awak? 164 00:12:56,735 --> 00:12:58,986 Upah orang luar berdasarkan siasatan luar? 165 00:12:58,987 --> 00:13:00,321 Mungkin tidak. 166 00:13:00,322 --> 00:13:02,491 - Kalau awak salah? - Kita akan tahu nanti. 167 00:13:03,533 --> 00:13:07,161 - Jurusaji pakai apa? - Baju putih, seluar hitam, rompi. 168 00:13:07,162 --> 00:13:08,871 - Baju macam awak? - Macam dia. 169 00:13:08,872 --> 00:13:11,333 Beri saya baju, rompi dan tali leher. Cepat. 170 00:13:22,761 --> 00:13:25,387 Rumah itu seluas 20,000 kaki persegi. 171 00:13:25,388 --> 00:13:27,223 Ambil masa untuk cari Teresa. 172 00:13:27,224 --> 00:13:29,475 Mungkin dia di sayap timur. Jauh dari parti. 173 00:13:29,476 --> 00:13:32,144 Jika pintu berkunci, menendangnya tarik perhatian. 174 00:13:32,145 --> 00:13:34,188 Tak perlu. Ambil ini. 175 00:13:34,189 --> 00:13:35,272 Kunci induk. 176 00:13:35,273 --> 00:13:37,149 Boleh buka setiap pintu. 177 00:13:37,150 --> 00:13:38,859 Cari Teresa, saya cari Richard. 178 00:13:38,860 --> 00:13:40,945 Tak boleh. Quinn nak awak dibunuh. 179 00:13:40,946 --> 00:13:42,279 Awak tak boleh dilihat. 180 00:13:42,280 --> 00:13:44,198 Anak awak juga akan mati. 181 00:13:44,199 --> 00:13:45,658 - Biar saya. - Dia anak saya. 182 00:13:45,659 --> 00:13:47,368 Awak nak dia terus hidup? 183 00:13:47,369 --> 00:13:49,496 Tunggu sini dan biar dia buat. 184 00:13:51,248 --> 00:13:52,665 Dia di bilik tidurnya. 185 00:13:52,666 --> 00:13:53,708 Baiklah. 186 00:13:54,751 --> 00:13:57,294 Tangga tingkat bawah tanah menuju ke pantri. 187 00:13:57,295 --> 00:14:01,048 Membawa awak ke tingkat tiga. Turun ke tingkat dua, pintu pertama. 188 00:14:01,049 --> 00:14:02,300 - Baik. - Mari pergi. 189 00:14:13,228 --> 00:14:14,396 Jangan guna pistol. 190 00:14:18,358 --> 00:14:19,693 Lawan macam anak jantan. 191 00:14:20,277 --> 00:14:21,111 Baiklah. 192 00:14:21,945 --> 00:14:22,821 Macam jantan. 193 00:14:47,929 --> 00:14:49,306 Pasti seronok. 194 00:15:19,461 --> 00:15:21,963 Ayuh, si gemuk. Setakat itu saja kemampuan awak? 195 00:17:00,061 --> 00:17:01,187 Awak siapa? 196 00:17:02,397 --> 00:17:03,398 Tukang paip. 197 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 Awak telefon tentang tandas ini? 198 00:17:06,985 --> 00:17:09,696 Saya tahu awak takkan percaya. Masuk semula. 199 00:17:11,114 --> 00:17:12,115 Lekas. 200 00:17:12,782 --> 00:17:15,033 Sekarang, keluarkan pistol. 201 00:17:15,034 --> 00:17:16,578 Guna dua jari saja. 202 00:17:17,912 --> 00:17:18,955 Perlahan-lahan. 203 00:17:21,958 --> 00:17:23,793 Jatuhkan ke dalam tandas. 204 00:17:27,046 --> 00:17:28,256 Tutup. 205 00:17:30,049 --> 00:17:31,384 Pandang sini semula. 206 00:17:31,968 --> 00:17:33,261 Berundur. 207 00:19:01,015 --> 00:19:03,476 Mari lihat keadaan awak apabila dijerut. 208 00:19:36,134 --> 00:19:37,343 Pergi mati. 209 00:20:33,858 --> 00:20:35,234 Tak guna. 210 00:21:07,016 --> 00:21:08,225 Awak buat apa di sini? 211 00:21:08,226 --> 00:21:10,269 Datang untuk selamatkan awak. 212 00:24:13,035 --> 00:24:15,162 Awak buat apa? Saya perhati dari tadi. 213 00:24:15,163 --> 00:24:16,913 Berlegar-legar tanpa tujuan. 214 00:24:16,914 --> 00:24:18,456 Di mana tempat tugasan awak? 215 00:24:18,457 --> 00:24:21,168 Siapa cakap awak boleh pakai jean hitam? 216 00:24:21,169 --> 00:24:22,420 Murray cakap begitu? 217 00:24:22,879 --> 00:24:25,047 Boleh simpan rahsia? Mari sini. 218 00:24:30,803 --> 00:24:34,015 Saya penyiasat persendirian yang diupah untuk cari pencuri. 219 00:24:34,724 --> 00:24:36,183 Pihak atasan syak Murray. 220 00:24:36,184 --> 00:24:38,101 Penyangak. 221 00:24:38,102 --> 00:24:39,853 Saya nak awak berwaspada. 222 00:24:39,854 --> 00:24:43,356 Laporkan apa-apa yang meragukan terus kepada saya selepas parti. 223 00:24:43,357 --> 00:24:44,774 Boleh? 224 00:24:44,775 --> 00:24:46,401 Saya akan perhatikan dia. 225 00:24:46,402 --> 00:24:47,653 Bagus. 226 00:24:56,037 --> 00:24:57,246 Tak guna. 227 00:25:09,926 --> 00:25:11,427 Biar betul. 228 00:25:24,023 --> 00:25:26,733 Awak dan ayah awak tunggu di tingkat bawah tanah. 229 00:25:26,734 --> 00:25:28,026 Awak akan ikut sama? 230 00:25:28,027 --> 00:25:30,612 Saya nak bantu Duffy cari dan bawa Teresa keluar. 231 00:25:30,613 --> 00:25:32,573 Jika ada orang ganggu, telefon saya. 232 00:25:33,115 --> 00:25:34,449 Tunggu Rusty di sini. 233 00:25:34,450 --> 00:25:37,369 Iring dia ke bangsal dengan para pembeli. 234 00:25:37,370 --> 00:25:39,121 Saya nak selesaikan urus niaga. 235 00:25:42,416 --> 00:25:43,918 Ada jalan keluar lain? 236 00:26:26,877 --> 00:26:29,004 Awak tak patut cari gaduh dengan saya. 237 00:26:29,005 --> 00:26:31,590 Saya lebih besar dan lebih kuat. 238 00:26:38,973 --> 00:26:40,891 Awak mungkin besar dan kuat, 239 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 saya lebih bijak. 240 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 Saya ambil peluru dan sekat larasnya. 241 00:27:44,705 --> 00:27:45,705 Teresa? 242 00:27:45,706 --> 00:27:48,166 Teresa, boleh dengar suara saya? 243 00:27:48,167 --> 00:27:50,251 Saya Susan Duffy. 244 00:27:50,252 --> 00:27:52,504 Mari, kita kena keluar dari sini. 245 00:27:52,505 --> 00:27:53,506 Mari. 246 00:27:54,131 --> 00:27:55,215 Hei 247 00:27:55,216 --> 00:27:57,175 Awak pasti okey. 248 00:27:57,176 --> 00:27:59,302 Jangan! Bertahanlah. Ayuh. 249 00:27:59,303 --> 00:28:00,388 Teresa. 250 00:28:01,555 --> 00:28:02,932 Terlalu mudah. 251 00:28:04,558 --> 00:28:06,851 Maaf, Waleed. 252 00:28:06,852 --> 00:28:08,686 Saya ada janji temu lain malam ini. 253 00:28:08,687 --> 00:28:10,564 Kita mesti selesaikannya sekarang. 254 00:28:10,940 --> 00:28:14,609 Rusty akan iring awak ke bangsal untuk periksa barang, 255 00:28:14,610 --> 00:28:16,319 kemudian kami isi trak 256 00:28:16,320 --> 00:28:20,324 sementara awak dan Nasser terus menikmati parti ini. 257 00:28:22,660 --> 00:28:24,119 Di mana Nasser? 258 00:28:24,120 --> 00:28:25,454 Dia naik 259 00:28:26,080 --> 00:28:27,873 menikmati hadiah yang awak berikan. 260 00:28:28,290 --> 00:28:29,125 Baguslah. 261 00:28:29,750 --> 00:28:30,584 Silakan. 262 00:28:33,003 --> 00:28:34,379 Okey. 263 00:28:34,380 --> 00:28:35,922 Teresa, bangun. 264 00:28:35,923 --> 00:28:37,632 Saya nak awak berjalan. 265 00:28:37,633 --> 00:28:38,717 Boleh berjalan? 266 00:28:44,306 --> 00:28:46,474 Jaga pintu. Pastikan kami tak diganggu. 267 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Baik, tuan. 268 00:28:56,110 --> 00:28:57,360 Cubalah lihat. 269 00:28:57,361 --> 00:28:59,530 Awak lebih cantik daripada gambar. 270 00:29:01,866 --> 00:29:03,451 Dah sedia nak berseronok? 271 00:29:07,079 --> 00:29:08,372 Tiada jawapan? 272 00:29:10,332 --> 00:29:13,335 Saya harap McCabe tak beri awak terlalu banyak dadah. 273 00:29:15,796 --> 00:29:18,214 Saya suka wanita yang melawan. 274 00:29:18,215 --> 00:29:19,757 Jadi, pasti awak suka saya. 275 00:29:19,758 --> 00:29:21,594 Tinggalkan di situ. 276 00:29:22,219 --> 00:29:25,763 Saya patut tembak alat sulit awak. 277 00:29:25,764 --> 00:29:27,223 Awak takkan tembak, bukan? 278 00:29:27,224 --> 00:29:29,684 Sebab orang saya ada di luar pintu. 279 00:29:29,685 --> 00:29:31,644 Jika tembak, dia akan tembak awak. 280 00:29:31,645 --> 00:29:33,313 Melainkan saya tembak dia dulu. 281 00:29:33,314 --> 00:29:34,397 Mungkin. 282 00:29:34,398 --> 00:29:36,817 Atau mungkin dia tertembak gadis ini. 283 00:29:37,776 --> 00:29:40,987 Atau mungkin orang saya yang lain akan naik dan tembak awak. 284 00:29:40,988 --> 00:29:42,614 Atau orang McCabe. 285 00:29:42,615 --> 00:29:44,574 Apa-apa pun, jika awak tembak 286 00:29:44,575 --> 00:29:47,244 tiada sesiapa dapat keluar dengan selamat. 287 00:30:36,460 --> 00:30:39,462 ...banyak peluru. Pasti awak suka. 288 00:30:39,463 --> 00:30:40,673 Baguslah. 289 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Tak guna. 290 00:30:48,639 --> 00:30:49,765 Bilal! 291 00:30:58,107 --> 00:31:00,024 Teresa? Hei, awak okey? 292 00:31:00,025 --> 00:31:02,235 Pandang saya. Awak akan okey. Mari pergi. 293 00:31:02,236 --> 00:31:03,903 Ayuh, bangun. 294 00:31:03,904 --> 00:31:05,780 Awak okey. Mari. 295 00:31:05,781 --> 00:31:06,865 Mari pergi. 296 00:31:07,658 --> 00:31:09,577 Ayuh. Awak akan okey. 297 00:31:22,423 --> 00:31:23,424 Keluar! 298 00:31:41,483 --> 00:31:43,360 Apa dah jadi? Di mana semua orang? 299 00:31:52,411 --> 00:31:54,455 Beri laluan! Pergi ke pintu depan! 300 00:32:01,629 --> 00:32:02,713 Richard. 301 00:32:27,571 --> 00:32:29,239 Saya halang mereka. Awak keluar. 302 00:32:34,828 --> 00:32:36,038 Helo, Richie. 303 00:32:38,248 --> 00:32:40,541 Sekarang awak lebih berguna sebagai tebusan, 304 00:32:40,542 --> 00:32:44,213 tapi jika awak lari, saya tembak kepala awak. Faham? 305 00:32:56,058 --> 00:32:57,183 Tunggu di situ. 306 00:32:57,184 --> 00:32:58,852 Saya nak ambil senjata lagi. 307 00:33:08,195 --> 00:33:09,321 Lepaskan anak saya. 308 00:33:12,825 --> 00:33:13,951 Letak senapang itu! 309 00:33:15,119 --> 00:33:16,537 Ingat saya takkan tembak? 310 00:33:17,371 --> 00:33:20,374 Bertahun-tahun saya memikirkan untuk bunuh awak. 311 00:33:21,417 --> 00:33:24,795 Sebagai balasan kerana mencederakan anak saya. 312 00:33:25,796 --> 00:33:28,757 Berani awak sentuh anak saya! 313 00:33:40,936 --> 00:33:42,271 Richard, mari sini. 314 00:33:42,896 --> 00:33:43,896 Jangan risau. 315 00:33:43,897 --> 00:33:46,442 Jika dia bertindak, dia mati. 316 00:34:06,420 --> 00:34:07,670 Tunduk. 317 00:34:07,671 --> 00:34:11,550 Awak fikir awak boleh lawan saya? 318 00:34:13,761 --> 00:34:14,970 Pergi mati! 319 00:34:22,394 --> 00:34:23,479 Richard. 320 00:34:25,689 --> 00:34:26,648 Ayah? 321 00:34:30,152 --> 00:34:31,111 Ayah? 322 00:34:31,779 --> 00:34:33,030 Tolonglah. 323 00:34:36,366 --> 00:34:37,493 Ayah dah kata... 324 00:34:38,577 --> 00:34:40,370 ayah takkan biar mereka sakiti kamu. 325 00:35:41,974 --> 00:35:44,267 En. Taktarov, saya baru nak jumpa awak. 326 00:35:44,268 --> 00:35:47,479 Awak lewat dan saya dah bosan menunggu. 327 00:35:49,648 --> 00:35:50,774 Di mana wang saya? 328 00:35:54,152 --> 00:35:55,112 Bawa dia pergi. 329 00:35:55,529 --> 00:35:56,779 Tak, saya ada wang! 330 00:35:56,780 --> 00:35:58,073 Maaf, dia milik saya. 331 00:36:00,659 --> 00:36:02,744 Siapa raksasa ini? 332 00:36:03,203 --> 00:36:05,705 Orang yang ada masalah dengan awak... 333 00:36:05,706 --> 00:36:07,540 Nama saya Reacher 334 00:36:07,541 --> 00:36:09,250 Baiklah, Reacher. 335 00:36:09,251 --> 00:36:11,711 Urusan saya dengan dia belum selesai. 336 00:36:11,712 --> 00:36:12,670 Saya pun sama. 337 00:36:12,671 --> 00:36:14,505 Pandang sekeliling awak, Reacher. 338 00:36:14,506 --> 00:36:16,215 Ada banyak senjata, 339 00:36:16,216 --> 00:36:17,508 tapi awak keseorangan. 340 00:36:17,509 --> 00:36:18,802 Tak juga. 341 00:36:22,014 --> 00:36:24,557 Okey, awak ada dua senjata. 342 00:36:24,558 --> 00:36:25,642 Tiga. 343 00:36:27,644 --> 00:36:28,561 Di mana Teresa? 344 00:36:28,562 --> 00:36:30,063 Dia selamat. 345 00:36:32,232 --> 00:36:33,274 Awak patut pergi. 346 00:36:33,275 --> 00:36:36,612 Awak tak abaikan kami. Jadi, saya takkan tinggalkan awak. 347 00:36:37,112 --> 00:36:38,905 Jadi, kematian awak sia-sia saja. 348 00:36:38,906 --> 00:36:41,616 Saya perlu menjawab kepada orang atasan. 349 00:36:41,617 --> 00:36:44,869 Jadi, apa-apa pun yang berlaku, 350 00:36:44,870 --> 00:36:47,330 awak tak boleh ambil lelaki ini. 351 00:36:47,331 --> 00:36:49,166 Kalau kami beli dia? 352 00:36:50,584 --> 00:36:52,544 Wang itu dah ada. Mereka curi! 353 00:36:54,087 --> 00:36:54,922 Cik adik, 354 00:36:56,506 --> 00:36:57,840 serahkan wang saya. 355 00:36:57,841 --> 00:36:59,676 Wang ini untuk beli dia. 356 00:37:02,596 --> 00:37:04,096 Kalau kami ambil kedua-duanya? 357 00:37:04,097 --> 00:37:05,933 Jadi, awak takkan dapat apa-apa. 358 00:37:20,781 --> 00:37:23,240 Kami datang untuk wang, kami pergi dengan wang. 359 00:37:23,241 --> 00:37:26,327 Asalkan saya hantar wang itu kepada rakan saya, 360 00:37:26,328 --> 00:37:28,580 apa akan jadi pada lelaki ini... 361 00:37:29,331 --> 00:37:30,874 bukan masalah saya. 362 00:37:40,884 --> 00:37:42,010 Selamat malam. 363 00:37:42,636 --> 00:37:43,679 Selamat malam. 364 00:38:08,620 --> 00:38:11,039 Nak masukkan semula pin grenad itu? 365 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 Fius dibuang, tiada bahan letupan. 366 00:38:15,669 --> 00:38:17,504 Ini penindih kertas Beck. 367 00:38:19,006 --> 00:38:21,800 Bercakap tentang Beck, budak itu masih ketakutan. 368 00:38:22,217 --> 00:38:23,510 Biar saya uruskan dia. 369 00:38:25,137 --> 00:38:27,304 Saya akan telefon ambulans. 370 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 Ambil masa untuk mereka tiba. 371 00:38:30,809 --> 00:38:32,185 Jadi, awak ada masa. 372 00:38:42,404 --> 00:38:44,031 Buatlah apa yang perlu, bos. 373 00:38:47,534 --> 00:38:50,912 Apa-apa pun masalah awak, kita boleh atasinya. 374 00:38:52,039 --> 00:38:54,041 Awak memang tak ingat saya, bukan? 375 00:38:55,042 --> 00:38:56,043 Tak. 376 00:38:56,835 --> 00:38:58,919 - Awak siapa? - Itu tak penting. 377 00:38:58,920 --> 00:39:00,505 Lebih penting lagi, 378 00:39:01,339 --> 00:39:03,050 nama dia Dominique. 379 00:39:15,312 --> 00:39:16,521 Sekarang awak dah ingat. 380 00:39:39,586 --> 00:39:41,088 Nak musnahkannya? 381 00:39:43,673 --> 00:39:44,800 Sebenarnya... 382 00:39:46,426 --> 00:39:47,928 Saya tak tahu nak buat apa. 383 00:39:48,678 --> 00:39:49,638 Awak tahu. 384 00:39:52,474 --> 00:39:53,891 Sedia untuk dipandu. 385 00:39:53,892 --> 00:39:56,894 FBI akan bekukan akaun bank ayah awak beberapa jam lagi. 386 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 Ambil apa-apa wang di dalam rumah ini. 387 00:39:59,439 --> 00:40:01,273 Awak teringin ambil kunci kereta, 388 00:40:01,274 --> 00:40:03,652 langgar pintu dan menghilangkan diri. 389 00:40:04,611 --> 00:40:05,737 Inilah harinya. 390 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 Betul kata awak. 391 00:40:11,368 --> 00:40:12,577 Tentang ayah saya. 392 00:40:13,328 --> 00:40:14,996 Dia besarkan saya sebaik mungkin. 393 00:40:15,914 --> 00:40:19,251 Saya gembira dapat lihat sisi baiknya sebelum dia mati. 394 00:40:22,420 --> 00:40:26,424 Saya harap, dapat melihatnya lagi semasa dia masih hidup. 395 00:40:28,218 --> 00:40:29,845 Menurut pengalaman saya, 396 00:40:30,595 --> 00:40:33,849 jika awak habiskan masa memikirkan keperitan masa lalu, 397 00:40:35,559 --> 00:40:36,560 itu... 398 00:40:37,394 --> 00:40:39,062 bukan perkara yang baik. 399 00:40:40,063 --> 00:40:41,731 Tak ramai yang mampu tanganinya. 400 00:40:44,568 --> 00:40:45,735 Jaga diri. 401 00:40:46,987 --> 00:40:48,113 Awak pula? 402 00:40:49,906 --> 00:40:52,909 Apa awak buat jika gagal lupakan perkara buruk masa silam? 403 00:40:54,452 --> 00:40:56,163 Saya cari perkara buruk itu 404 00:40:56,997 --> 00:40:58,123 dan bunuh. 405 00:41:11,761 --> 00:41:12,804 Villanueva. 406 00:41:13,263 --> 00:41:14,222 Hei. 407 00:41:14,598 --> 00:41:16,432 - Dah sedia nak bersara? - Ya. 408 00:41:16,433 --> 00:41:19,393 Jika boleh bertahan beberapa puluh tahun dengan Maureen... 409 00:41:19,394 --> 00:41:21,312 Jangan risau. 410 00:41:21,313 --> 00:41:23,732 Dengan keadaan awak, tiada masa selama itu. 411 00:41:24,733 --> 00:41:26,817 Jika saya muda, saya boleh belasah awak. 412 00:41:26,818 --> 00:41:27,986 Tak boleh. 413 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 Ya, tak boleh. 414 00:41:31,239 --> 00:41:32,824 Jaga diri, Reacher. 415 00:41:33,450 --> 00:41:34,451 Awak juga. 416 00:41:40,081 --> 00:41:41,540 Macam mana dengan ATF? 417 00:41:41,541 --> 00:41:43,459 Agak baik. 418 00:41:43,460 --> 00:41:44,711 DEA pula? 419 00:41:46,755 --> 00:41:48,173 Tiba masa untuk saya pergi. 420 00:41:49,549 --> 00:41:50,592 Saya bersimpati. 421 00:41:54,137 --> 00:41:56,473 Selepas semua ini, saya bersedia untuk pergi. 422 00:41:58,266 --> 00:42:01,018 Jika mencari kerja, saya kenal penyiasat persendirian. 423 00:42:01,019 --> 00:42:02,895 Saya boleh sarankan awak. 424 00:42:02,896 --> 00:42:04,271 Terima kasih. 425 00:42:04,272 --> 00:42:06,899 Tapi buat masa ini, saya nak bertenang. 426 00:42:06,900 --> 00:42:10,445 Bercakap tentang penyiasat, awak dan Neagley takkan disalahkan. 427 00:42:11,780 --> 00:42:13,239 Apa yang awak beritahu? 428 00:42:13,240 --> 00:42:15,242 Hal sebenar. 429 00:42:15,867 --> 00:42:18,577 Bekas penyiasat tentera yang saya minta untuk bantu 430 00:42:18,578 --> 00:42:20,871 dalam kes yang melibatkan suspek lama awak. 431 00:42:20,872 --> 00:42:23,666 - Tembakan itu untuk pertahanan. - Quinn pula? 432 00:42:23,667 --> 00:42:26,211 Mereka fikir itu angkara orang Rusia. 433 00:42:28,338 --> 00:42:29,339 Terima kasih. 434 00:42:30,548 --> 00:42:31,466 Sebenarnya... 435 00:42:33,260 --> 00:42:34,469 Kes ini, 436 00:42:35,095 --> 00:42:37,221 agak sukar daripada biasa. 437 00:42:37,222 --> 00:42:40,808 Hingga kita berdua melakukan perkara yang luar biasa. 438 00:42:40,809 --> 00:42:41,976 Segalanya hebat. 439 00:42:41,977 --> 00:42:44,687 Jadi, saya ada terfikir nak ajak awak ke bangsal 440 00:42:44,688 --> 00:42:46,647 dan menikmatinya semula. 441 00:42:46,648 --> 00:42:48,691 Tapi, saya bukan orang 442 00:42:48,692 --> 00:42:50,734 yang mahu kekal bersama selama-lamanya 443 00:42:50,735 --> 00:42:54,948 dan pergi ke Pottery Barn untuk beli lampu rumah kita berdua. 444 00:42:55,991 --> 00:42:58,617 Saya tak suka melaporkan diri kepada orang 445 00:42:58,618 --> 00:43:00,787 dan lebih selesa buat hal sendiri. 446 00:43:02,497 --> 00:43:05,708 Itu teruk sebab daripada semua orang yang pernah bersama saya, 447 00:43:05,709 --> 00:43:07,752 mungkin awak kegemaran saya. 448 00:43:09,546 --> 00:43:10,462 Okey. 449 00:43:10,463 --> 00:43:12,716 Setakat itu saja? Okey? 450 00:43:13,174 --> 00:43:14,175 Sebenarnya... 451 00:43:14,676 --> 00:43:16,511 awak curi ucapan biasa saya. 452 00:43:18,013 --> 00:43:19,973 Jadi, awak tak perlu bersusah payah. 453 00:43:23,810 --> 00:43:28,023 Datuk saya akan kata, awak macam orang dulu-dulu. 454 00:43:40,327 --> 00:43:42,078 Jangan cari masalah, Reacher. 455 00:43:58,219 --> 00:44:00,012 Dah jumpa cara untuk lepaskan dia? 456 00:44:00,013 --> 00:44:01,765 Dia tak beri saya peluang itu. 457 00:44:02,932 --> 00:44:04,058 Nak bagel? 458 00:44:04,059 --> 00:44:04,976 Tak boleh. 459 00:44:05,518 --> 00:44:06,519 Gigi saya goyang. 460 00:44:07,771 --> 00:44:09,481 Paulie belasah awak sampai lunyai. 461 00:44:10,357 --> 00:44:11,733 Dia kena lebih teruk. 462 00:44:15,779 --> 00:44:16,946 Saya dah faham. 463 00:44:17,655 --> 00:44:18,698 Tentang apa? 464 00:44:19,324 --> 00:44:20,657 Punca awak buat begini. 465 00:44:20,658 --> 00:44:23,452 Bukan sebab awak nak baiki keadaan 466 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 dan bukan sebab awak suka orang bawah. 467 00:44:27,123 --> 00:44:28,791 Tapi awak benci orang atas. 468 00:44:28,792 --> 00:44:32,127 Awak tak suka si berlagak yang besar dan berkuasa 469 00:44:32,128 --> 00:44:34,089 yang fikir mereka boleh terlepas. 470 00:44:35,632 --> 00:44:37,049 Awak menggagalkannya. 471 00:44:37,050 --> 00:44:38,885 Awak baru tahu? 472 00:44:39,636 --> 00:44:42,055 Selama ini, saya ingatkan kenal saya, Neagley. 473 00:45:01,533 --> 00:45:05,829 {\an8}KELUARGA ELIOT SELAMAT DATANG! 474 00:45:59,716 --> 00:46:00,842 Helo, si cantik. 475 00:46:06,764 --> 00:46:07,849 Mari masuk. 476 00:47:01,152 --> 00:47:02,570 Dah sedia untuk pulang? 477 00:47:04,280 --> 00:47:05,365 Ya. 478 00:47:10,411 --> 00:47:11,412 Nenek! 479 00:47:14,207 --> 00:47:15,375 Cucu nenek! 480 00:49:43,398 --> 00:49:45,399 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 481 00:49:45,400 --> 00:49:47,485 Penyelia Kreatif NHA