1 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 지난 이야기 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,759 폴 밴호번 이놈과 싸우는 거예요, 대장? 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,220 그럴 일 없으면 좋겠네 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,889 러시아 마피아요, 퀸은 놈들에게 빚져서 꼼짝 못 해요 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,976 - 돈은 꼭 갚죠, 걱정하지 마세요 - 걱정할 사람은 내가 아니오 6 00:00:17,977 --> 00:00:20,019 - 총기를 공급해요 - 문제는 고객이 누구냐는 거죠 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,188 - 얼굴이 왜 저렇죠? - 퀸이 벌을 줬겠죠 8 00:00:22,189 --> 00:00:25,066 구매자들이 오늘 예멘에서 와요 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,443 테러 공격에 쓸 거예요 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,528 사람이 몰리는 장소에서 동시다발적으로요 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,446 완전히 학살극이겠네요 12 00:00:29,447 --> 00:00:32,950 네가 빨간 머리라 얼마나 운이 좋은지 넌 모를걸 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,702 아버지가 어릴 때 가졌던 거랑 같은 모델이에요 14 00:00:35,703 --> 00:00:38,621 여기가 망가졌지만 내가 고쳤어요 15 00:00:38,622 --> 00:00:40,082 내게 생각이 있죠 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,333 매케이브에게 자세한 이야길 들었소 17 00:00:42,334 --> 00:00:44,586 거래는 불헤드 폐차장에서 행해질 거요 18 00:00:44,587 --> 00:00:46,671 이 일에 총기 단속국을 불러야 할 것 같아요 19 00:00:46,672 --> 00:00:50,633 현장에서 최소한 45m 떨어진 곳의 감시 차량에서 대기해 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,510 거래는 9시야, 거기서 만나지 21 00:00:52,511 --> 00:00:53,803 갈 곳이라도 있어요? 22 00:00:53,804 --> 00:00:55,806 그래, 망할 내 생일이라고 23 00:00:56,390 --> 00:00:59,225 9시가 되면 여기 네 방에 돌아와서 문을 잠그렴 24 00:00:59,226 --> 00:01:00,810 - 모랜, 보고해라 - 명령만 내리시죠 25 00:01:00,811 --> 00:01:02,437 - 마르티네스? - 대기 중입니다 26 00:01:02,438 --> 00:01:04,564 퀸이 내 조준경 안에 바로 들어오면... 27 00:01:04,565 --> 00:01:05,482 구매자들이 왔어 28 00:01:05,483 --> 00:01:07,317 무슨 소리예요? 내가 지금도 미행 중인데요 29 00:01:07,318 --> 00:01:09,736 거래 장소는 벡의 집이야 30 00:01:09,737 --> 00:01:11,530 퀸은 여기 없어, 이건 함정이야 31 00:01:19,622 --> 00:01:21,956 리처? 무슨 함정요? 32 00:01:21,957 --> 00:01:23,042 리처? 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,212 리처, 젠장, 대답해요 34 00:01:27,630 --> 00:01:29,214 리처, 무슨 함정요? 35 00:01:29,215 --> 00:01:30,841 끊어야겠어, 니글리 36 00:02:17,555 --> 00:02:18,848 기습이다! 37 00:02:22,935 --> 00:02:26,104 - 차 몰아요, 빌리! - 뒤를 조심하며 접근해! 38 00:02:26,105 --> 00:02:27,523 가, 어서! 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,273 빨리 가요! 서둘러요! 40 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 젠장! 41 00:03:17,531 --> 00:03:18,407 제기랄! 42 00:03:30,878 --> 00:03:31,920 동쪽으로 가요 43 00:03:31,921 --> 00:03:33,546 몸조심해, 알겠어? 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,382 - 어떻게요? - 몰라! 그냥 조심해! 45 00:04:06,163 --> 00:04:07,706 당신은 대기하랬잖아요 46 00:04:25,891 --> 00:04:26,976 젠장 47 00:05:05,597 --> 00:05:08,475 이 트레일러 밑을 보면 뭐가 나올까? 48 00:05:12,187 --> 00:05:13,731 망할 쥐새끼가 나오지 49 00:05:18,819 --> 00:05:20,236 나와요 50 00:05:20,237 --> 00:05:21,739 리처, 괜찮아요? 51 00:05:25,409 --> 00:05:28,037 들어 봐요, 이렇게 될 줄 몰랐소 52 00:05:28,662 --> 00:05:29,787 퀸이 나도 함정에 빠트렸소 53 00:05:29,788 --> 00:05:32,373 - 거래 장소는 당신 파티예요 - 리처드는요? 54 00:05:32,374 --> 00:05:34,709 필요하면 그 애를 인질로 쓰겠죠 55 00:05:34,710 --> 00:05:36,127 필요 없으면... 56 00:05:36,128 --> 00:05:38,421 - 그 애를 죽일 거요 - 테리사도 집에 있어요? 57 00:05:38,422 --> 00:05:40,548 놈들이 파티 전에 데려왔소 58 00:05:40,549 --> 00:05:43,051 좀비 같은 꼴이더군 약을 주사한 모양이오 59 00:05:43,052 --> 00:05:45,512 - 애를 어디 뒀죠? - 위층 어느 방인데 보진 못했소 60 00:05:50,100 --> 00:05:52,811 "리처가 여기 왔어요, 지원 요청" 61 00:05:57,107 --> 00:05:58,150 삭제해 62 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 이제 이렇게 쳐 63 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 "다 잘 끝났어요 돌아가겠습니다" 64 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 이제야 전화하네요 상황은 어때요? 65 00:06:48,826 --> 00:06:51,828 우리 셋이랑 벡 퀸의 부하 하나 빼곤 다 죽었어 66 00:06:51,829 --> 00:06:53,162 총기 단속국 요원들은요? 67 00:06:53,163 --> 00:06:54,163 전부 죽었어 68 00:06:54,164 --> 00:06:56,707 퀸이 함정을 판 거야 기습을 벡의 책임으로 돌려서 69 00:06:56,708 --> 00:06:58,292 말려들어 죽은 것처럼 보이게 70 00:06:58,293 --> 00:07:00,253 벡이 우릴 돕는 걸 알았군요 71 00:07:00,254 --> 00:07:02,171 아니면 처음부터 이럴 계획이었거나요 72 00:07:02,172 --> 00:07:05,466 다 불태우고 수백만 달러를 챙겨 사라졌다 다른 곳에 나타나서 73 00:07:05,467 --> 00:07:08,052 다른 사업체를 강탈하고 다시 사업을 계속하는 거죠 74 00:07:08,053 --> 00:07:11,430 - 전에도 그랬듯이요 - 그래도 마피아 돈은 갚아야겠죠 75 00:07:11,431 --> 00:07:12,932 니글리, 그쪽 상황은 어때? 76 00:07:12,933 --> 00:07:16,352 구매자가 오고 아무도 안 떠났어요 아직 거래를 안 한 거죠 77 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 어떻게 들어가죠? 78 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 폴리를 저격할까요? 79 00:07:20,524 --> 00:07:22,650 총성이 들리면 집에서 경계할 거예요 80 00:07:22,651 --> 00:07:26,864 퀸의 부하들은 무기를 옮기러 트럭을 몰고 돌아가야 해 81 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 우리가 트럭을 가지고 갈게 82 00:07:29,116 --> 00:07:30,575 지역 경찰의 지원을 요청하면요? 83 00:07:30,576 --> 00:07:32,910 40분은 걸릴 텐데 그렇게 오래 못 기다려요 84 00:07:32,911 --> 00:07:34,370 우리끼리 하죠 85 00:07:34,371 --> 00:07:36,122 숨어 들어가서 리처드와 테리사를 구하고 86 00:07:36,123 --> 00:07:38,749 구매자가 무기를 챙기지 못하게 한 뒤 87 00:07:38,750 --> 00:07:40,002 내가 퀸을 처리할게요 88 00:07:40,919 --> 00:07:42,336 문지기는 어쩌고요? 89 00:07:42,337 --> 00:07:45,381 킹콩처럼 빌딩 꼭대기에서 비행기로 떨어트릴까요? 90 00:07:45,382 --> 00:07:47,426 저놈 진짜 장난 아니네요, 리처 91 00:07:48,844 --> 00:07:50,053 놈은 내게 맡겨 92 00:07:50,971 --> 00:07:52,181 빚이 있거든 93 00:07:53,140 --> 00:07:58,103 "리처" 94 00:08:18,457 --> 00:08:20,458 다른 트럭은 누가 몰고 있죠? 95 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 빌라누에바가 겨우 끌고 오는 중이지 96 00:08:23,921 --> 00:08:26,214 그러게요, 기어 조작 솜씨가 형편없네요 97 00:08:26,215 --> 00:08:27,590 이 방법밖에 없었어 98 00:08:27,591 --> 00:08:29,092 다른 운전사는 죽였거든 99 00:08:36,892 --> 00:08:38,101 가요 100 00:08:39,311 --> 00:08:41,979 이거 모는 법 안다면서요 101 00:08:41,980 --> 00:08:45,900 삼촌이 트럭 운전사라 가끔 따라다녔다고만 했지 102 00:08:45,901 --> 00:08:48,861 젠장, 빨리 이 일 끝내고 네게서 벗어나고 싶군 103 00:08:48,862 --> 00:08:50,697 곧 모린하고만 붙어살게 될 거예요 104 00:08:54,493 --> 00:08:55,702 사랑해, 꼬맹이 105 00:08:56,578 --> 00:08:57,996 나도 사랑해요, 늙은이 106 00:08:59,039 --> 00:09:01,874 여러분, 파티에 와 주셔서 정말 기쁘군요 107 00:09:01,875 --> 00:09:03,000 물론 와야죠 108 00:09:03,001 --> 00:09:07,046 우린 대서양 중부의 가장 힘 있는 기업인과 거물들이죠 109 00:09:07,047 --> 00:09:10,758 샴페인은 비할 데가 없고 랍스터는 세계 최고예요 110 00:09:10,759 --> 00:09:14,136 그리고 즐거움을 누린다는 얘기가 나와서 말인데 111 00:09:14,137 --> 00:09:16,555 운송이 지연된 걸 사과드리고 112 00:09:16,556 --> 00:09:20,101 지금까지처럼 앞으로도 계속될 우리 관계에 113 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 감사를 표하기 위해 114 00:09:22,896 --> 00:09:25,315 선물을 하나 드리고 싶군요 115 00:09:28,819 --> 00:09:29,735 당신을 위해 준비했죠 116 00:09:29,736 --> 00:09:32,238 아름답네요 불꽃처럼 붉은 머리군요 117 00:09:32,239 --> 00:09:33,615 마음껏 즐기시죠 118 00:09:34,324 --> 00:09:36,742 이 사랑스러운 아가씨와 시간을 보내시는 동안 119 00:09:36,743 --> 00:09:38,744 제 부하들이 헛간에서 화물을 실을 겁니다 120 00:09:38,745 --> 00:09:42,206 그러니 잠시 나가셔서 상품을 보시고 121 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 승낙하겠다고 확인해 주시면 122 00:09:44,126 --> 00:09:47,128 거래를 마무리하고 다른 일을 진행하도록 하죠 123 00:09:47,129 --> 00:09:51,465 당신네 미국인들은 늘 사업을 우선하죠 124 00:09:51,466 --> 00:09:53,634 사업 얘기도 하긴 할 겁니다 125 00:09:53,635 --> 00:09:55,803 다만 일단은 음악과 술을 126 00:09:55,804 --> 00:09:57,805 그러고는 쾌락을 즐겨야죠 127 00:09:57,806 --> 00:10:00,600 거래는 그런 다음에 할 거요 128 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 준비되셨을 때 하죠 129 00:10:05,022 --> 00:10:07,816 아가씨는 위층에 있습니다 오른쪽 세 번째 침실에요 130 00:10:13,822 --> 00:10:17,367 폴리에게 눈길만 줘도 네 목숨은 끝날 줄 알아 131 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 이제 시작이네요 132 00:10:26,084 --> 00:10:29,421 모자를 깊이 눌러쓰고 자신 있게 운전해요 133 00:11:08,001 --> 00:11:09,377 이놈은 어쩌죠? 134 00:11:09,378 --> 00:11:12,172 남겨뒀다간 5분 내로 다 고해바칠걸요 135 00:11:13,548 --> 00:11:15,759 차 안에 밧줄이 있길 빌라고 136 00:11:20,263 --> 00:11:21,723 리처드가 바로 저 안에 있소 137 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 이봐요 138 00:11:24,476 --> 00:11:28,604 허튼짓할 생각이면 엉덩이에 칼침 놔줄 거예요 139 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 진짜 그럴지 시험해 볼래요? 140 00:11:30,232 --> 00:11:32,483 나도 당신 아이가 무사하길 바라지만 141 00:11:32,484 --> 00:11:34,402 그러자고 내 정보원을 희생할 순 없어요 142 00:11:34,403 --> 00:11:37,696 그러니 리처의 지휘를 따르고 다 같이 살아남길 바라자고요 143 00:11:37,697 --> 00:11:40,325 그 녀석 진심이에요 당신 궁둥짝을 쑤셔 버릴걸요 144 00:11:40,700 --> 00:11:41,535 이봐! 145 00:11:42,661 --> 00:11:43,494 문제가 생겼군 146 00:11:43,495 --> 00:11:46,622 창고 반대편에 주차해야지 147 00:11:46,623 --> 00:11:48,750 쏠 순 없어, 안에서 들을 거야 148 00:11:51,545 --> 00:11:52,586 네 149 00:11:52,587 --> 00:11:55,131 운전사에게 사과하고 차를 옮기겠다고 말하게 해요 150 00:11:55,132 --> 00:11:56,716 그러기엔 좀 늦었어요 151 00:11:58,301 --> 00:11:59,760 지금 장난해요? 152 00:11:59,761 --> 00:12:01,011 밧줄이 없었거든요 153 00:12:01,012 --> 00:12:03,305 - 인제 어쩌죠? - 폴리는 내가 맡을게요 154 00:12:03,306 --> 00:12:05,474 나머지는 리처드와 테리사를 찾아요 155 00:12:05,475 --> 00:12:07,144 알겠어요, 가죠 156 00:12:08,437 --> 00:12:10,063 뭐야, 귀먹었어? 157 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 트럭 옮겨 158 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 빨리! 159 00:12:14,317 --> 00:12:15,609 반대쪽으로 가! 160 00:12:15,610 --> 00:12:18,280 지하층으로 들어가죠, 따라와요 161 00:12:19,865 --> 00:12:22,075 등신아, 내 말 안 들려? 162 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 뭐야? 163 00:12:50,979 --> 00:12:54,482 난 퀸을 찾아서 언제 거래가 성사되는지 살필게요 164 00:12:54,483 --> 00:12:56,734 당신을 암살하려고 했는데 얼굴을 알지 않을까요? 165 00:12:56,735 --> 00:12:58,986 조사도 암살 시도도 외부인에게 맡겼잖아요 166 00:12:58,987 --> 00:13:00,321 아마 모를 거예요 167 00:13:00,322 --> 00:13:02,491 - 잘못 생각했다면요? - 곧 알게 되겠죠 168 00:13:03,533 --> 00:13:07,161 - 케이터링 직원들은 뭘 입죠? - 셔츠, 바지, 조끼, 나비넥타이요 169 00:13:07,162 --> 00:13:08,871 - 당신 것 같은 셔츠요? - 여기 더 가깝죠 170 00:13:08,872 --> 00:13:11,333 줘요, 당신 조끼랑 타이도요 빨리요 171 00:13:22,761 --> 00:13:25,387 집이 2,000m2는 될 거예요 172 00:13:25,388 --> 00:13:27,223 테리사를 찾으려면 시간 좀 걸리겠죠 173 00:13:27,224 --> 00:13:29,475 아마 파티장에서 떨어진 건물 동쪽에 있을 거요 174 00:13:29,476 --> 00:13:32,144 문이 잠겨 있을 거야 부수고 들어가면 이목을 끌걸 175 00:13:32,145 --> 00:13:34,188 그럴 필요 없소, 여기요 176 00:13:34,189 --> 00:13:35,272 마스터키예요 177 00:13:35,273 --> 00:13:37,149 이 집 문은 전부 열 수 있어요 178 00:13:37,150 --> 00:13:38,859 여자애를 찾으시오 난 리처드를 데려올게요 179 00:13:38,860 --> 00:13:40,945 안 돼요, 퀸은 당신을 죽이려고 함정을 팠어요 180 00:13:40,946 --> 00:13:42,279 놈이 당신을 보면 다 끝이에요 181 00:13:42,280 --> 00:13:44,198 당신 아들도 죽은 목숨이고요 182 00:13:44,199 --> 00:13:45,658 - 내가 데려오죠 - 내 아들이오 183 00:13:45,659 --> 00:13:47,368 애가 살 확률을 높이고 싶어요? 184 00:13:47,369 --> 00:13:49,496 빌리에게 맡기고 여기서 기다려요 185 00:13:51,248 --> 00:13:52,665 애한테 자기 방에 있으라고 했소 186 00:13:52,666 --> 00:13:53,708 알겠어요 187 00:13:54,751 --> 00:13:57,294 지하 계단을 올라가면 식기실로 이어져요 188 00:13:57,295 --> 00:14:01,048 3층을 가로질러 2층으로 가서 첫 번째 문이에요 189 00:14:01,049 --> 00:14:02,300 - 알겠어요 - 가죠 190 00:14:13,228 --> 00:14:14,396 총은 쓰지 말자고 191 00:14:18,358 --> 00:14:19,693 남자답게 붙는 거야 192 00:14:20,277 --> 00:14:21,111 좋아 193 00:14:21,945 --> 00:14:22,821 남자답게 194 00:14:47,929 --> 00:14:49,306 이거 재미있겠군 195 00:15:19,461 --> 00:15:21,963 더 해보라고, 뚱보, 이게 다야? 196 00:17:00,061 --> 00:17:01,187 당신 뭐야? 197 00:17:02,397 --> 00:17:03,398 배관공이에요 198 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 그 변기 때문에 전화했죠? 199 00:17:06,985 --> 00:17:09,696 안 믿을 줄 알았지, 도로 들어가 200 00:17:11,114 --> 00:17:12,115 들어가자고 201 00:17:12,782 --> 00:17:15,033 좋아, 이제 총 꺼내 202 00:17:15,034 --> 00:17:16,578 검지랑 엄지로만 쥐어서 203 00:17:17,912 --> 00:17:18,955 천천히 꺼내 204 00:17:21,958 --> 00:17:23,793 이제 변기에 떨어트려 205 00:17:27,046 --> 00:17:28,256 변기 뚜껑 닫고 206 00:17:30,049 --> 00:17:31,384 이제 물러나 207 00:17:31,968 --> 00:17:33,261 뒤로 가 208 00:19:01,015 --> 00:19:03,476 네 목이 졸리면 어떡할지 보자, 개자식 209 00:19:36,134 --> 00:19:37,343 엿 먹어 210 00:20:33,858 --> 00:20:35,234 빌어먹을 자식 211 00:21:07,016 --> 00:21:08,225 여기서 뭐 해요? 212 00:21:08,226 --> 00:21:10,269 널 구하러 왔어 213 00:24:13,035 --> 00:24:15,162 뭐 하는 거야? 계속 보고 있었어 214 00:24:15,163 --> 00:24:16,913 멋대로 돌아다니고 있잖아 215 00:24:16,914 --> 00:24:18,456 배정된 구역이 어디지? 216 00:24:18,457 --> 00:24:21,168 누가 면바지 대신에 검은 청바지 입어도 된댔어? 217 00:24:21,169 --> 00:24:22,420 머리가 그랬어? 218 00:24:22,879 --> 00:24:25,047 비밀 지킬 수 있어요? 이리 와요 219 00:24:30,803 --> 00:24:34,015 난 절도범을 찾아내라고 고용된 사립 탐정이에요 220 00:24:34,724 --> 00:24:36,183 회사는 머리가 수상하대요 221 00:24:36,184 --> 00:24:38,101 그 개자식 222 00:24:38,102 --> 00:24:39,853 잘 보고 있다가 223 00:24:39,854 --> 00:24:43,356 수상한 점이 있으면 파티 끝나고 내게 바로 보고해요 224 00:24:43,357 --> 00:24:44,774 그럴 수 있겠어요? 225 00:24:44,775 --> 00:24:46,401 눈에 불을 켜고 지켜볼게요 226 00:24:46,402 --> 00:24:47,653 당신 믿어도 될 줄 알았어요 227 00:24:56,037 --> 00:24:57,246 젠장 228 00:25:09,926 --> 00:25:11,427 진짜 말도 안 돼 229 00:25:24,023 --> 00:25:26,733 일이 끝날 때까지 아버지랑 지하에 숨어 있어 230 00:25:26,734 --> 00:25:28,026 같이 있어 줄 거예요? 231 00:25:28,027 --> 00:25:30,612 안 돼, 더피를 도와서 테리사를 찾아 탈출시켜야 해 232 00:25:30,613 --> 00:25:32,573 누구든 시비 걸면 전화해 233 00:25:33,115 --> 00:25:34,449 여기서 러스티를 기다려 234 00:25:34,450 --> 00:25:37,369 구매자들과 함께 놈을 헛간으로 데려가 235 00:25:37,370 --> 00:25:39,121 난 이 거래를 끝내지 236 00:25:42,416 --> 00:25:43,918 나가는 다른 길이 또 있나? 237 00:26:26,877 --> 00:26:29,004 날 건드리지 말았어야지 238 00:26:29,005 --> 00:26:31,590 난 너보다 크고 강하다고 239 00:26:38,973 --> 00:26:40,891 네가 더 크고 강할진 몰라도 240 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 난 더 똑똑하지 241 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 탄띠에서 총알을 빼내 총신을 막아 놨거든 242 00:27:44,705 --> 00:27:45,705 테리사? 243 00:27:45,706 --> 00:27:48,166 테리사, 얘, 내 말 들리니? 244 00:27:48,167 --> 00:27:50,251 나 수전 더피야, 알지? 245 00:27:50,252 --> 00:27:52,504 어서, 여기서 빠져나가야 해 246 00:27:52,505 --> 00:27:53,506 일어나 247 00:27:54,131 --> 00:27:55,215 테리사 248 00:27:55,216 --> 00:27:57,175 괜찮을 거야, 응? 249 00:27:57,176 --> 00:27:59,302 안 돼! 정신 차려, 어서 250 00:27:59,303 --> 00:28:00,388 테리사 251 00:28:01,555 --> 00:28:02,932 너무 봐주는군 252 00:28:04,558 --> 00:28:06,851 왈리드, 죄송하지만 253 00:28:06,852 --> 00:28:08,686 전 오늘 밤 약속이 있어서요 254 00:28:08,687 --> 00:28:10,564 이젠 정말로 거래를 마무리해야 해요 255 00:28:10,940 --> 00:28:14,609 러스티가 헛간으로 안내할 겁니다 상품을 확인하시면 256 00:28:14,610 --> 00:28:16,319 저희가 짐을 실어 드릴 테니 257 00:28:16,320 --> 00:28:20,324 나세르와 원하시는 만큼 파티를 즐기시면 됩니다 258 00:28:22,660 --> 00:28:24,119 그건 그렇고 나세르는 어디 계시죠? 259 00:28:24,120 --> 00:28:25,454 당신이 준 선물을 즐기러 260 00:28:26,080 --> 00:28:27,873 위층에 올라갔죠 261 00:28:28,290 --> 00:28:29,125 좋아요 262 00:28:29,750 --> 00:28:30,584 가시죠 263 00:28:33,003 --> 00:28:34,379 그래요 264 00:28:34,380 --> 00:28:35,922 테리사, 어서 265 00:28:35,923 --> 00:28:37,632 일어나 봐, 걸어야 해 266 00:28:37,633 --> 00:28:38,717 걸을 수 있겠니? 267 00:28:44,306 --> 00:28:46,474 문 앞을 지켜 아무도 방해 못 하게 해 268 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 알겠습니다 269 00:28:56,110 --> 00:28:57,360 볼만한걸 270 00:28:57,361 --> 00:28:59,530 사진보다 더 예쁘네 271 00:29:01,866 --> 00:29:03,451 즐길 준비 됐어? 272 00:29:07,079 --> 00:29:08,372 대답 안 해? 273 00:29:10,332 --> 00:29:13,335 매케이브가 약을 너무 줘서 맛이 간 건 아니겠지? 274 00:29:15,796 --> 00:29:18,214 여자가 좀 저항해야 재미있지 275 00:29:18,215 --> 00:29:19,757 그러면 내가 맘에 들겠네 276 00:29:19,758 --> 00:29:21,594 바지 올리지 마 277 00:29:22,219 --> 00:29:25,763 네가 하려던 짓을 생각하면 거시기를 쏴 버리고 싶군 278 00:29:25,764 --> 00:29:27,223 하지만 못 쏠걸? 279 00:29:27,224 --> 00:29:29,684 내 부하가 바로 밖에 있거든 280 00:29:29,685 --> 00:29:31,644 총을 발사했다간 들어와 널 쏠 거야 281 00:29:31,645 --> 00:29:33,313 내가 먼저 쏘면 되지 282 00:29:33,314 --> 00:29:34,397 그럴 수도 있지 283 00:29:34,398 --> 00:29:36,817 하지만 이 여자가 말려들어 죽을지도 몰라 284 00:29:37,776 --> 00:29:40,987 아래층의 내 다른 부하들이 듣고 와서 널 죽일 수도 있고 285 00:29:40,988 --> 00:29:42,614 매케이브의 부하들이 올 수도 있지 286 00:29:42,615 --> 00:29:44,574 어떻게 되든 네가 그 방아쇠를 당기면 287 00:29:44,575 --> 00:29:47,244 너희 둘 다 살아서는 여길 못 나가 288 00:30:36,460 --> 00:30:39,462 탄약은 충분합니다 분명히 만족하실 겁니다 289 00:30:39,463 --> 00:30:40,673 그렇게 말한다면야 290 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 젠장 291 00:30:48,639 --> 00:30:49,765 빌랄! 292 00:30:58,107 --> 00:31:00,024 테리사, 괜찮니? 293 00:31:00,025 --> 00:31:02,235 날 봐, 괜찮을 거야, 가자 294 00:31:02,236 --> 00:31:03,903 어서, 일어나 295 00:31:03,904 --> 00:31:05,780 괜찮아, 어서 가자 296 00:31:05,781 --> 00:31:06,865 가자 297 00:31:07,658 --> 00:31:09,577 어서, 괜찮을 거야 298 00:31:22,423 --> 00:31:23,424 나가요! 299 00:31:41,483 --> 00:31:43,360 무슨 일이죠? 다들 어디 있어요? 300 00:31:52,411 --> 00:31:54,455 비켜요! 정문으로 가요! 301 00:32:01,629 --> 00:32:02,713 리처드 302 00:32:27,571 --> 00:32:29,239 내가 놈들을 막을게, 넌 도망치렴 303 00:32:34,828 --> 00:32:36,038 안녕, 리치 304 00:32:38,248 --> 00:32:40,541 지금은 네가 인질로 더 쓸모 있지만 305 00:32:40,542 --> 00:32:44,213 도망쳤다간 대가리에 총알을 박을 거야, 알아들어? 306 00:32:56,058 --> 00:32:57,183 거기 가만히 있어 307 00:32:57,184 --> 00:32:58,852 총을 더 챙겨야겠어 308 00:33:08,195 --> 00:33:09,321 내 아들을 보내줘 309 00:33:12,825 --> 00:33:13,951 그 총 내려놔! 310 00:33:15,119 --> 00:33:16,537 널 안 쏠 것 같아? 311 00:33:17,371 --> 00:33:20,374 지난 몇 년간 널 어떻게 죽일지만 생각했어 312 00:33:21,417 --> 00:33:24,795 내 아들을 다치게 한 대가를 치르도록 말이야 313 00:33:25,796 --> 00:33:28,757 감히 내 아들에게 손을 대? 314 00:33:35,556 --> 00:33:38,225 "로이 로저스" 315 00:33:40,936 --> 00:33:42,271 리처드, 이리 오렴 316 00:33:42,896 --> 00:33:43,896 걱정하지 마 317 00:33:43,897 --> 00:33:46,442 움직였다간 놈은 죽어 318 00:34:06,420 --> 00:34:07,670 엎드려 319 00:34:07,671 --> 00:34:11,550 내게 맞설 수 있을 것 같아? 빌어먹을 새끼! 320 00:34:13,761 --> 00:34:14,970 엿 먹어! 321 00:34:22,394 --> 00:34:23,479 리처드 322 00:34:25,689 --> 00:34:26,648 아버지? 323 00:34:30,152 --> 00:34:31,111 아버지? 324 00:34:31,779 --> 00:34:33,030 제발 325 00:34:36,366 --> 00:34:37,493 다시는 326 00:34:38,577 --> 00:34:40,370 널 해치지 못하게 할 거랬지? 327 00:35:41,974 --> 00:35:44,267 탁타로프 씨 막 뵈러 가는 길이었습니다 328 00:35:44,268 --> 00:35:47,479 늦었잖소, 기다리기도 지겹고요 329 00:35:49,648 --> 00:35:50,774 내 돈 어디 있소? 330 00:35:54,152 --> 00:35:55,112 잡아 331 00:35:55,529 --> 00:35:56,779 아니에요! 돈 있다고요! 332 00:35:56,780 --> 00:35:58,073 다들 미안한데 놈은 내 차지야 333 00:36:00,659 --> 00:36:02,744 이 괴물은 또 뭐야? 334 00:36:03,203 --> 00:36:05,705 당신과는 아무 볼일 없는 사람이지 335 00:36:05,706 --> 00:36:07,540 내 이름은 리처다 336 00:36:07,541 --> 00:36:09,250 글쎄, 리처 337 00:36:09,251 --> 00:36:11,711 난 이자와 끝내지 못한 일이 있어서 338 00:36:11,712 --> 00:36:12,670 나도 마찬가지야 339 00:36:12,671 --> 00:36:14,505 주위를 둘러봐, 리처 340 00:36:14,506 --> 00:36:16,215 총이 이렇게 많은데 341 00:36:16,216 --> 00:36:17,508 넌 혼자잖아 342 00:36:17,509 --> 00:36:18,802 그렇진 않지 343 00:36:22,014 --> 00:36:24,557 좋아, 총 두 자루가 있군 344 00:36:24,558 --> 00:36:25,642 세 자루야 345 00:36:27,644 --> 00:36:28,561 테리사는 어딨어요? 346 00:36:28,562 --> 00:36:30,063 안전한 데 있어요 347 00:36:32,232 --> 00:36:33,274 당신도 가요 348 00:36:33,275 --> 00:36:36,612 당신은 우릴 버리지 않았죠 나도 당신을 두고 안 가요 349 00:36:37,112 --> 00:36:38,905 그러면 개죽음이나 당하겠군 350 00:36:38,906 --> 00:36:41,616 내게 책임을 묻는 이들이 있거든 351 00:36:41,617 --> 00:36:44,869 그러니 어떤 대가를 치러야 한대도 352 00:36:44,870 --> 00:36:47,330 네게 이놈을 넘길 순 없어 353 00:36:47,331 --> 00:36:49,166 우리가 놈을 당신에게서 사면 어때? 354 00:36:50,584 --> 00:36:52,544 돈이 있댔잖아요 놈들이 훔친 거예요! 355 00:36:54,087 --> 00:36:54,922 아가씨 356 00:36:56,506 --> 00:36:57,840 내 돈 내놔 357 00:36:57,841 --> 00:36:59,676 놈을 넘기면 주지 358 00:37:02,596 --> 00:37:04,096 우리가 둘 다 챙긴다면? 359 00:37:04,097 --> 00:37:05,933 그러면 둘 다 못 가져가겠지 360 00:37:20,781 --> 00:37:23,240 우린 돈을 챙기러 왔으니 돈을 가지고 떠나지 361 00:37:23,241 --> 00:37:26,327 고국의 친구들에게 돈만 가져다줄 수 있다면 362 00:37:26,328 --> 00:37:28,580 이자가 어떻게 되든 363 00:37:29,331 --> 00:37:30,874 내 알 바 아니야 364 00:37:40,884 --> 00:37:42,010 잘 있으라고 365 00:37:42,636 --> 00:37:43,679 잘 가 366 00:38:08,620 --> 00:38:11,039 이제 수류탄에 핀 다시 꽂을래요? 367 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 신관과 폭약이 제거돼 있어요 368 00:38:15,669 --> 00:38:17,504 벡이 문진으로 쓰던 거죠 369 00:38:19,006 --> 00:38:21,800 벡 얘기하니 말인데 애가 꽤 충격을 받았더군요 370 00:38:22,217 --> 00:38:23,510 내가 가볼게요 371 00:38:25,137 --> 00:38:27,304 난 테리사를 데려갈 구급차를 불러야겠어요 372 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 오려면 꽤 걸릴 거예요 373 00:38:30,809 --> 00:38:32,185 그러니 시간이 좀 있죠 374 00:38:42,404 --> 00:38:44,031 해야 할 일을 해요, 대장 375 00:38:47,534 --> 00:38:50,912 저기, 무슨 일인지는 몰라도 우리 해결책을 찾아보자고 376 00:38:52,039 --> 00:38:54,041 날 정말 기억 못 하는군, 그렇지? 377 00:38:55,042 --> 00:38:56,043 그래 378 00:38:56,835 --> 00:38:58,919 - 넌 대체 누구지? - 그건 중요하지 않아 379 00:38:58,920 --> 00:39:00,505 중요한 건 이것뿐이야 380 00:39:01,339 --> 00:39:03,050 그 애 이름은 도미니크였어 381 00:39:15,312 --> 00:39:16,521 이제 기억하는군 382 00:39:39,586 --> 00:39:41,088 저걸 철거해 버리려고? 383 00:39:43,673 --> 00:39:44,800 솔직히 말이죠 384 00:39:46,426 --> 00:39:47,928 뭘 하고 싶은지 모르겠어요 385 00:39:48,678 --> 00:39:49,638 아니, 넌 알아 386 00:39:52,474 --> 00:39:53,891 기름도 꽉 찼고 정비가 다 됐어 387 00:39:53,892 --> 00:39:56,894 몇 시간 내로 연방 기관에서 아버지 은행 계좌를 동결할 테니 388 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 집에 있는 돈은 다 챙겨가 389 00:39:59,439 --> 00:40:01,273 언젠가 차 키를 집어 들고 390 00:40:01,274 --> 00:40:03,652 문을 뚫고 나가 그냥 사라지길 꿈꿨다며 391 00:40:04,611 --> 00:40:05,737 오늘이 그날이야 392 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 당신 말이 맞았어요 393 00:40:11,368 --> 00:40:12,577 아버지에 관해서요 394 00:40:13,328 --> 00:40:14,996 아버지는 날 위해 최선을 다했어요 395 00:40:15,914 --> 00:40:19,251 아버지가 돌아가시기 전에 좋은 면을 봐서 기뻐요 396 00:40:22,420 --> 00:40:26,424 생전에 그런 모습을 더 봤으면 좋았을 테지만요 397 00:40:28,218 --> 00:40:29,845 내 경험상 398 00:40:30,595 --> 00:40:33,849 과거의 고통을 생각하는 데 너무 많은 시간을 쏟으면... 399 00:40:35,559 --> 00:40:36,560 글쎄... 400 00:40:37,394 --> 00:40:39,062 그건 좋은 일이 아니야 401 00:40:40,063 --> 00:40:41,731 대부분의 사람은 잘 버티지 못하지 402 00:40:44,568 --> 00:40:45,735 몸조심해 403 00:40:46,987 --> 00:40:48,113 당신은요? 404 00:40:49,906 --> 00:40:52,909 과거의 끔찍한 일을 잊을 수 없으면 어떻게 해요? 405 00:40:54,452 --> 00:40:56,163 그 끔찍한 존재를 찾아내서 406 00:40:56,997 --> 00:40:58,123 죽여 버리지 407 00:41:11,761 --> 00:41:12,804 빌라누에바 408 00:41:13,263 --> 00:41:14,222 안녕 409 00:41:14,598 --> 00:41:16,432 - 은퇴할 준비 됐어요? - 그래요 410 00:41:16,433 --> 00:41:19,393 모린과 매일 함께하며 몇십 년을 살 수 있다면... 411 00:41:19,394 --> 00:41:21,312 나라면 그런 걱정 안 할걸요 412 00:41:21,313 --> 00:41:23,732 당신 상태 보아하니 몇십 년 살긴 글렀어요 413 00:41:24,733 --> 00:41:26,817 내가 당신 나이였으면 혼쭐을 내줬을 텐데 414 00:41:26,818 --> 00:41:27,986 못 그랬을걸요 415 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 네, 못 그랬겠죠 416 00:41:31,239 --> 00:41:32,824 잘 지내요, 리처 417 00:41:33,450 --> 00:41:34,451 당신도요 418 00:41:40,081 --> 00:41:41,540 총기 단속국과는 어떻게 됐어요? 419 00:41:41,541 --> 00:41:43,459 모든 걸 고려했을 때 꽤 잘 끝났어요 420 00:41:43,460 --> 00:41:44,711 마약 단속국은요? 421 00:41:46,755 --> 00:41:48,173 정리하고 나갈 때예요 422 00:41:49,549 --> 00:41:50,592 유감이에요 423 00:41:54,137 --> 00:41:56,473 이 모든 일을 겪고 나니 떠날 준비가 됐어요 424 00:41:58,266 --> 00:42:01,018 일자리를 찾는다면 내가 사립 탐정을 몇 명 알아요 425 00:42:01,019 --> 00:42:02,895 내가 잘 얘기해 줄게요 426 00:42:02,896 --> 00:42:04,271 고마워요 427 00:42:04,272 --> 00:42:06,899 하지만 일단은 좀 쉬려고요 428 00:42:06,900 --> 00:42:10,445 사립 탐정이라니까 말인데 당신과 니글리는 아무 혐의 없어요 429 00:42:11,780 --> 00:42:13,239 윗선에 뭐라고 했길래요? 430 00:42:13,240 --> 00:42:15,242 기본적으로 사실을 말했죠 431 00:42:15,867 --> 00:42:18,577 당신들은 전직 육군 수사관인데 과거 용의자가 432 00:42:18,578 --> 00:42:20,871 사건에 관련돼서 내가 자문을 요청했다고요 433 00:42:20,872 --> 00:42:23,666 - 총을 쏜 건 정당방위였고요 - 퀸은요? 434 00:42:23,667 --> 00:42:26,211 다들 러시아 놈들 짓으로만 알고 있어요 435 00:42:28,338 --> 00:42:29,339 고마워요 436 00:42:30,548 --> 00:42:31,466 저기... 437 00:42:33,260 --> 00:42:34,469 이번 사건은 438 00:42:35,095 --> 00:42:37,221 아주 대단한 일이었고 439 00:42:37,222 --> 00:42:40,808 덕분에 당신과 나 사이에도 아주 대단한 일이 있었죠 440 00:42:40,809 --> 00:42:41,976 정말 좋았어요 441 00:42:41,977 --> 00:42:44,687 얼마나 좋았냐면 당신을 도로 헛간에 던져 넣고 442 00:42:44,688 --> 00:42:46,647 최고 순간을 다시 체험하고 싶을 정도죠 443 00:42:46,648 --> 00:42:48,691 하지만 문제는요, 난 솔직히 444 00:42:48,692 --> 00:42:50,734 누구랑 찰싹 붙어서 오래 관계를 유지하며 445 00:42:50,735 --> 00:42:54,948 새 사랑의 보금자리를 꾸미러 쇼핑 다니는 유형이 아니거든요 446 00:42:55,991 --> 00:42:58,617 누군가와 꼬박꼬박 연락하는 것도 피곤하고 447 00:42:58,618 --> 00:43:00,787 혼자서도 알아서 잘 살아요 448 00:43:02,497 --> 00:43:05,708 참 안타깝죠 함께 시간을 보낸 사람 중에 449 00:43:05,709 --> 00:43:07,752 당신이 제일 맘에 들거든요 450 00:43:09,546 --> 00:43:10,462 그래요 451 00:43:10,463 --> 00:43:12,716 그게 다예요? '그래요'? 452 00:43:13,174 --> 00:43:14,175 그게... 453 00:43:14,676 --> 00:43:16,511 평소에 내가 하는 말을 당신이 먼저 했거든요 454 00:43:18,013 --> 00:43:19,973 수고를 덜어서 잘됐네요 455 00:43:23,810 --> 00:43:28,023 우리 할아버지라면 당신을 평생 간직할 추억거리라고 했겠죠 456 00:43:40,327 --> 00:43:42,078 얌전히 지내요, 리처 457 00:43:58,219 --> 00:44:00,012 잘 달래서 헤어졌어요? 458 00:44:00,013 --> 00:44:01,765 그럴 기회를 안 줬어 459 00:44:02,932 --> 00:44:04,058 베이글 좀 먹을래요? 460 00:44:04,059 --> 00:44:04,976 못 먹어 461 00:44:05,518 --> 00:44:06,519 이가 흔들려서 462 00:44:07,771 --> 00:44:09,481 폴리에게 된통 당했군요? 463 00:44:10,357 --> 00:44:11,733 놈이 내게 당한 것만큼은 아니지 464 00:44:15,779 --> 00:44:16,946 답을 알아냈어요 465 00:44:17,655 --> 00:44:18,698 무슨 답? 466 00:44:19,324 --> 00:44:20,657 당신이 왜 이런 일을 하는지요 467 00:44:20,658 --> 00:44:23,452 잘못을 바로잡기 위해서만은 아니에요 468 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 약자를 좋아해서도 아니죠 469 00:44:27,123 --> 00:44:28,791 강자를 싫어하기 때문이에요 470 00:44:28,792 --> 00:44:32,127 당신은 나쁜 짓을 하고도 빠져나갈 수 있다고 믿는 471 00:44:32,128 --> 00:44:34,089 거대하고 강하고 우쭐대는 개자식들을 싫어해요 472 00:44:35,632 --> 00:44:37,049 그래서 놈들이 꼭 대가를 치르게 하죠 473 00:44:37,050 --> 00:44:38,885 그걸 이제야 알았어? 474 00:44:39,636 --> 00:44:42,055 지금껏 네가 날 잘 아는 줄 알았는데, 니글리 475 00:45:01,533 --> 00:45:05,829 {\an8}"엘리엇 가족의 집 환영합니다!" 476 00:45:59,716 --> 00:46:00,842 안녕, 내 사랑 477 00:46:06,764 --> 00:46:07,849 당장 들어와 478 00:47:01,152 --> 00:47:02,570 집에 갈 준비 됐니? 479 00:47:04,280 --> 00:47:05,365 네, 준비됐어요 480 00:47:10,411 --> 00:47:11,412 할머니! 481 00:47:14,207 --> 00:47:15,375 우리 아가! 482 00:49:43,398 --> 00:49:45,399 자막: 김문진 483 00:49:45,400 --> 00:49:47,485 창작 감독 김유경