1
00:00:06,006 --> 00:00:07,382
Sebelumnya di Reacher...
2
00:00:07,383 --> 00:00:09,759
Paul Van Hoven.
Kau beradu tenaga dengan dia?
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,220
Semoga tak perlu.
4
00:00:11,887 --> 00:00:14,889
Gangster Rusia.
Quinn berutang uang kepada mereka.
5
00:00:14,890 --> 00:00:17,976
- Kau akan dapat. Jangan cemas.
- Bukan aku yang perlu cemas.
6
00:00:17,977 --> 00:00:20,019
- Operasi mereka senjata.
- Untuk siapa?
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,188
- Kenapa pakai perban?
- Hukuman dari Quinn.
8
00:00:22,189 --> 00:00:25,066
Pembelinya tiba dari Yaman hari ini.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,443
Untuk serangan teroris.
10
00:00:26,444 --> 00:00:28,528
Serangan bersamaan di area yang ramai.
11
00:00:28,529 --> 00:00:29,446
Pembantaian.
12
00:00:29,447 --> 00:00:33,075
Kau tak tahu betapa beruntungnya dirimu
karena berambut merah.
13
00:00:33,826 --> 00:00:35,702
Sama seperti milikmu saat kecil.
14
00:00:35,703 --> 00:00:38,621
Bagian sini rusak,
tetapi sudah kuperbaiki.
15
00:00:38,622 --> 00:00:40,082
Aku punya ide.
16
00:00:40,791 --> 00:00:42,333
Aku dapat detail dari McCabe.
17
00:00:42,334 --> 00:00:44,586
Pembeliannya di Lahan Rongsokan Bullhead.
18
00:00:44,587 --> 00:00:46,671
Kami merasa harus melibatkan ATF.
19
00:00:46,672 --> 00:00:50,633
Kau harus berjarak minimal 45 meter,
di van pengawasan.
20
00:00:50,634 --> 00:00:52,510
Pukul 21.00. Sampai jumpa.
21
00:00:52,511 --> 00:00:53,803
Kau mau pergi?
22
00:00:53,804 --> 00:00:55,806
Ya. Ini ulang tahunku.
23
00:00:56,390 --> 00:00:59,225
Malam ini, pukul 21.00,
kembalilah ke kamar dan kunci pintu.
24
00:00:59,226 --> 00:01:00,810
- Moran, lapor.
- Di posisi.
25
00:01:00,811 --> 00:01:02,437
- Martinez?
- Di posisi.
26
00:01:02,438 --> 00:01:04,564
Quinn akan ada tepat dalam bidikanku.
27
00:01:04,565 --> 00:01:05,482
Si pembeli tiba.
28
00:01:05,483 --> 00:01:07,317
Apa maksudmu? Aku masih membuntuti.
29
00:01:07,318 --> 00:01:09,736
Mereka menuju ke rumah Beck.
30
00:01:09,737 --> 00:01:11,530
Quinn tak di sini. Ini perangkap.
31
00:01:19,622 --> 00:01:21,956
Reacher, Perangkap apa?
32
00:01:21,957 --> 00:01:23,042
Reacher?
33
00:01:24,001 --> 00:01:26,212
Reacher, sial, jawab aku.
34
00:01:27,630 --> 00:01:29,214
Reacher, perangkap macam apa?
35
00:01:29,215 --> 00:01:30,841
Sudah dahulu, Neagley.
36
00:02:17,555 --> 00:02:18,848
Ini penyergapan!
37
00:02:22,935 --> 00:02:26,104
- Kemudikan, Villy!
- Waspadalah, ayo masuk!
38
00:02:26,105 --> 00:02:27,523
Ayo!
39
00:03:07,563 --> 00:03:09,273
Cepat masuk! Ayo!
40
00:03:15,112 --> 00:03:16,405
Sial!
41
00:03:17,531 --> 00:03:18,407
Sial!
42
00:03:30,878 --> 00:03:31,920
Kau ke timur.
43
00:03:31,921 --> 00:03:33,546
Jaga dirimu, ya?
44
00:03:33,547 --> 00:03:35,382
- Caranya?
- Entah! Lakukan saja.
45
00:04:06,163 --> 00:04:07,706
Aku melarangmu mendekat.
46
00:04:25,891 --> 00:04:26,976
Sial.
47
00:05:05,597 --> 00:05:08,475
Apa yang akan kutemukan
di bawah trailer ini?
48
00:05:12,187 --> 00:05:13,731
Tikus pengkhianat.
49
00:05:18,819 --> 00:05:20,236
Keluarlah.
50
00:05:20,237 --> 00:05:21,739
Reacher, kau aman?
51
00:05:25,409 --> 00:05:28,037
Dengar, aku tak tahu akan begini.
52
00:05:28,662 --> 00:05:29,787
Quinn menjebakku.
53
00:05:29,788 --> 00:05:32,373
- Transaksinya di pestamu.
- Lantas, Richard?
54
00:05:32,374 --> 00:05:34,709
Pasti dijadikan sandera jika perlu.
55
00:05:34,710 --> 00:05:36,127
Jika tidak...
56
00:05:36,128 --> 00:05:38,421
- Mereka akan bunuh dia.
- Teresa di situ?
57
00:05:38,422 --> 00:05:40,548
Mereka membawanya sebelum pesta.
58
00:05:40,549 --> 00:05:43,051
Dia bagai zombi. Kurasa diberi obat.
59
00:05:43,052 --> 00:05:45,512
- Di mana dia?
- Lantai atas, aku tak lihat.
60
00:05:50,100 --> 00:05:52,811
Reacher di sini. Kirim bantuan
61
00:05:57,107 --> 00:05:58,150
Hapus.
62
00:05:59,985 --> 00:06:01,195
Sekarang ketik ini.
63
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
Semua beres. Sedang menuju ke sana.
64
00:06:47,074 --> 00:06:48,825
Akhirnya. Status?
65
00:06:48,826 --> 00:06:51,828
Semua kecuali kami bertiga, Beck,
dan anak buah Quinn mati.
66
00:06:51,829 --> 00:06:53,162
Agen ATF?
67
00:06:53,163 --> 00:06:54,163
Semuanya.
68
00:06:54,164 --> 00:06:56,707
Quinn menjadikan Beck
kambing hitam penyergapan,
69
00:06:56,708 --> 00:06:58,292
memberi kesan dia tertembak.
70
00:06:58,293 --> 00:07:00,253
Dia tahu Beck membantu kita.
71
00:07:00,254 --> 00:07:02,171
Atau mungkin itu rencananya.
72
00:07:02,172 --> 00:07:05,466
Bakar, lenyap dengan jutaan dolar,
muncul di tempat lain,
73
00:07:05,467 --> 00:07:08,052
ambil alih operasi lain,
kembali berbisnis.
74
00:07:08,053 --> 00:07:11,430
- Dia pernah begitu.
- Dia masih harus bayar orang Rusia.
75
00:07:11,431 --> 00:07:12,932
Neagley, statusmu?
76
00:07:12,933 --> 00:07:16,352
Tak ada yang pergi sejak pembeli tiba.
Transaksi belum terjadi.
77
00:07:16,353 --> 00:07:17,896
Bagaimana kita masuk?
78
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
Bisa tembak Paulie.
79
00:07:20,524 --> 00:07:22,650
Tembakan akan terdengar di rumah.
80
00:07:22,651 --> 00:07:26,864
Anak buah Quinn seharusnya bawa
truk kembali untuk angkut senjata.
81
00:07:27,447 --> 00:07:29,115
Kita kembalikan saja.
82
00:07:29,116 --> 00:07:30,575
Polisi lokal untuk bantuan?
83
00:07:30,576 --> 00:07:32,910
Jaraknya 40 menit. Tak bisa tunggu.
84
00:07:32,911 --> 00:07:34,370
Kita lakukan sendiri.
85
00:07:34,371 --> 00:07:36,122
Masuk, jemput Richard dan Teresa,
86
00:07:36,123 --> 00:07:38,749
cegah pembeli mengambil senjata,
87
00:07:38,750 --> 00:07:40,002
lalu kutangani Quinn.
88
00:07:40,919 --> 00:07:42,336
Lantas, si penjaga gerbang?
89
00:07:42,337 --> 00:07:45,381
Kita tabrak dia dengan pesawat?
90
00:07:45,382 --> 00:07:47,426
Dia bagai raksasa, Reacher.
91
00:07:48,844 --> 00:07:50,053
Tinggalkan dia untukku.
92
00:07:50,971 --> 00:07:52,181
Aku berutang kepadanya.
93
00:08:18,457 --> 00:08:20,458
Siapa yang setir truk satu lagi?
94
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Villanueva. Walau sulit.
95
00:08:23,921 --> 00:08:26,214
Ya, dia tak tahu cara berpindah gigi.
96
00:08:26,215 --> 00:08:27,590
Hanya dia pilihanku.
97
00:08:27,591 --> 00:08:29,092
Kubunuh sopir satu lagi.
98
00:08:36,892 --> 00:08:38,101
Baiklah.
99
00:08:39,311 --> 00:08:41,979
Katamu kau tahu cara mengemudikannya.
100
00:08:41,980 --> 00:08:45,900
Kataku pamanku sopir truk
dan terkadang aku bepergian dengannya.
101
00:08:45,901 --> 00:08:48,861
Aku tak sabar berpisah denganmu
saat ini usai.
102
00:08:48,862 --> 00:08:50,697
Kau akan menjadi masalah Maureen.
103
00:08:54,493 --> 00:08:55,702
Aku menyayangimu, Nak.
104
00:08:56,578 --> 00:08:57,996
Aku juga, Pak Tua.
105
00:08:59,039 --> 00:09:01,874
Tuan-tuan. Senang kalian bisa datang
ke pestanya.
106
00:09:01,875 --> 00:09:03,000
Tentu saja.
107
00:09:03,001 --> 00:09:07,046
Kita di antara kalangan pengusaha
dan pemain terkuat di Atlantik Tengah.
108
00:09:07,047 --> 00:09:10,758
Sampanyenya tak tertandingi,
lobsternya yang terbaik di dunia.
109
00:09:10,759 --> 00:09:14,136
Mumpung kita membahas
berbagai hal yang memuaskan,
110
00:09:14,137 --> 00:09:16,555
sebagai maaf atas keterlambatan pengiriman
111
00:09:16,556 --> 00:09:20,101
dan tanda penghargaan kami
atas hubungan kita,
112
00:09:20,102 --> 00:09:21,520
sekarang dan ke depannya,
113
00:09:22,896 --> 00:09:25,315
aku mau menawarkan sebuah hadiah.
114
00:09:28,819 --> 00:09:29,735
Untukmu.
115
00:09:29,736 --> 00:09:32,238
Indah. Rambutnya bagai api.
116
00:09:32,239 --> 00:09:33,615
Dia milikmu.
117
00:09:34,324 --> 00:09:36,742
Kuminta orangku
memuat kargomu dari lumbung
118
00:09:36,743 --> 00:09:38,744
selagi kau bersama wanita cantik ini.
119
00:09:38,745 --> 00:09:42,206
Jadi, jika kau sudah siap keluar
untuk memastikan barangmu
120
00:09:42,207 --> 00:09:44,125
sesuai dengan persyaratanmu,
121
00:09:44,126 --> 00:09:47,128
kita bisa akhiri transaksi ini
dan berlanjut ke lainnya.
122
00:09:47,129 --> 00:09:51,465
Kalian orang Amerika
selalu memprioritaskan bisnis.
123
00:09:51,466 --> 00:09:53,634
Bisnis bisa nanti.
124
00:09:53,635 --> 00:09:55,803
Pertama, musik, minuman,
125
00:09:55,804 --> 00:09:57,805
lalu saatnya bersenang-senang.
126
00:09:57,806 --> 00:10:00,600
Lalu kita akan berbisnis.
127
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Saat kau siap...
128
00:10:05,022 --> 00:10:07,816
Dia di atas. Kamar tidur ketiga di kanan.
129
00:10:13,822 --> 00:10:17,367
Jika berusaha memberi tahu Paulie,
kau akan langsung mati.
130
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
Saatnya beraksi.
131
00:10:26,084 --> 00:10:29,421
Pastikan matamu tak terlihat
dan cobalah menyetir dengan lihai.
132
00:11:08,001 --> 00:11:09,377
Kita apakan dia?
133
00:11:09,378 --> 00:11:12,172
Jika kita tinggalkan,
dia akan langsung lapor.
134
00:11:13,548 --> 00:11:15,759
Berharaplah aku bisa temukan tali di sini.
135
00:11:20,263 --> 00:11:21,723
Richard ada di dalam.
136
00:11:22,599 --> 00:11:23,600
Hei.
137
00:11:24,476 --> 00:11:28,604
Jika kau berpikir macam-macam,
akan kutikam bokongmu sekarang juga.
138
00:11:28,605 --> 00:11:30,231
Kau mau mengujiku?
139
00:11:30,232 --> 00:11:32,483
Aku tak mau sesuatu menimpa anakmu,
140
00:11:32,484 --> 00:11:34,402
tetapi prioritasnya informanku.
141
00:11:34,403 --> 00:11:37,696
Kita ikuti aba-aba Reacher
dan semoga selamat semua.
142
00:11:37,697 --> 00:11:40,325
Dia serius. Dia sanggup menikam bokongmu.
143
00:11:40,700 --> 00:11:41,535
Hei!
144
00:11:42,661 --> 00:11:43,494
Ada masalah.
145
00:11:43,495 --> 00:11:46,622
Seharusnya parkir
di sisi lain rumah kereta.
146
00:11:46,623 --> 00:11:48,750
Tak bisa tembak. Terdengar di dalam.
147
00:11:51,545 --> 00:11:52,586
Hei.
148
00:11:52,587 --> 00:11:55,131
Suruh sopirnya minta maaf
dan kita akan pindahkan.
149
00:11:55,132 --> 00:11:56,716
Sudah terlambat.
150
00:11:58,301 --> 00:11:59,760
Yang benar saja.
151
00:11:59,761 --> 00:12:01,011
Tak ada tali.
152
00:12:01,012 --> 00:12:03,305
- Kini bagaimana?
- Biar kuurus Paulie.
153
00:12:03,306 --> 00:12:05,474
Sisanya, cari Richard dan Teresa.
154
00:12:05,475 --> 00:12:07,144
Baik. Ayo.
155
00:12:08,437 --> 00:12:10,063
Apa kau tuli?
156
00:12:10,856 --> 00:12:12,065
Pindahkan truknya.
157
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Ayo!
158
00:12:14,317 --> 00:12:15,609
Ke sisi lain!
159
00:12:15,610 --> 00:12:18,280
Kita bisa masuk lewat basemen. Ikuti aku.
160
00:12:19,865 --> 00:12:22,075
Bodoh, aku bicara denganmu.
161
00:12:25,120 --> 00:12:26,371
Apa-apaan?
162
00:12:50,979 --> 00:12:54,482
Aku akan cari Quinn, awasi dia
agar kita tahu kapan transaksinya.
163
00:12:54,483 --> 00:12:56,734
Dia memburumu. Apa dia tahu rupamu?
164
00:12:56,735 --> 00:12:58,986
Dia menyewa orang untuk memburuku.
165
00:12:58,987 --> 00:13:00,321
Aku ragu dia tahu rupaku.
166
00:13:00,322 --> 00:13:02,491
- Jika kau salah?
- Kita akan segera tahu.
167
00:13:03,533 --> 00:13:07,161
- Apa seragam jasa boga?
- Kemeja putih, celana hitam, rompi, dasi.
168
00:13:07,162 --> 00:13:08,871
- Seperti kemejamu?
- Kemeja dia.
169
00:13:08,872 --> 00:13:11,333
Berikan rompi dan dasimu. Cepat.
170
00:13:22,761 --> 00:13:25,387
Rumah ini seluas 1.850 meter persegi.
171
00:13:25,388 --> 00:13:27,223
Butuh waktu mencari Teresa.
172
00:13:27,224 --> 00:13:29,475
Dia mungkin di sayap timur,
jauh dari pesta.
173
00:13:29,476 --> 00:13:32,144
Pintunya dikunci.
Jika dobrak, bisa terdengar.
174
00:13:32,145 --> 00:13:34,188
Tak perlu dobrak. Ini.
175
00:13:34,189 --> 00:13:35,272
Kunci kerangka.
176
00:13:35,273 --> 00:13:37,149
Bisa buka tiap pintu di rumah.
177
00:13:37,150 --> 00:13:38,859
Temukan dia. Kujemput Richard.
178
00:13:38,860 --> 00:13:40,945
Tidak. Quinn menjebakmu untuk dibunuh.
179
00:13:40,946 --> 00:13:42,279
Jika melihatmu, tamatlah.
180
00:13:42,280 --> 00:13:44,198
Putramu sudah pasti mati.
181
00:13:44,199 --> 00:13:45,658
- Biar kujemput.
- Dia anakku.
182
00:13:45,659 --> 00:13:47,368
Mau perbesar peluang selamatnya?
183
00:13:47,369 --> 00:13:49,496
Tetaplah di sini, biarkan dia bekerja.
184
00:13:51,248 --> 00:13:52,665
Kusuruh dia ke kamarnya.
185
00:13:52,666 --> 00:13:53,708
Aku mengerti.
186
00:13:54,751 --> 00:13:57,294
Tangga basemen mengarah ke dapur pelayan.
187
00:13:57,295 --> 00:14:01,048
Jalan pintas lewat lantai tiga,
ke lantai dua, pintu pertama.
188
00:14:01,049 --> 00:14:02,300
- Mengerti.
- Ayo.
189
00:14:13,228 --> 00:14:14,396
Tanpa senjata.
190
00:14:18,358 --> 00:14:19,693
Pakai cara jantan.
191
00:14:20,277 --> 00:14:21,111
Baik.
192
00:14:21,945 --> 00:14:22,821
Jantan.
193
00:14:47,929 --> 00:14:49,306
Ini pasti asyik.
194
00:15:19,461 --> 00:15:21,963
Ayo, Gendut. Hanya itu kemampuanmu?
195
00:17:00,061 --> 00:17:01,187
Siapa kau?
196
00:17:02,397 --> 00:17:03,398
Tukang leding.
197
00:17:03,815 --> 00:17:05,650
Ini toilet yang dilaporkan?
198
00:17:06,985 --> 00:17:09,696
Sudah kuduga kau tak akan percaya.
Masuk lagi.
199
00:17:11,114 --> 00:17:12,115
Ayo.
200
00:17:12,782 --> 00:17:15,033
Kini keluarkan pistolmu.
201
00:17:15,034 --> 00:17:16,578
Hanya dengan jari dan jempol.
202
00:17:17,912 --> 00:17:18,955
Pelan-pelan.
203
00:17:21,958 --> 00:17:23,793
Jatuhkan ke toilet.
204
00:17:27,046 --> 00:17:28,256
Tutup.
205
00:17:30,049 --> 00:17:31,384
Kini mundur.
206
00:17:31,968 --> 00:17:33,261
Ayo mundur.
207
00:19:01,015 --> 00:19:03,476
Ayo lihat apa kau suka dicekik, Berengsek.
208
00:19:36,134 --> 00:19:37,343
Persetan kau.
209
00:20:33,858 --> 00:20:35,234
Keparat.
210
00:21:07,016 --> 00:21:08,225
Sedang apa di sini?
211
00:21:08,226 --> 00:21:10,269
Aku datang untuk menyelamatkanmu.
212
00:24:13,035 --> 00:24:15,162
Kau ini sedang apa? Aku mengamatimu.
213
00:24:15,163 --> 00:24:16,913
Mondar-mandir tanpa tujuan.
214
00:24:16,914 --> 00:24:18,456
Di mana posmu?
215
00:24:18,457 --> 00:24:21,168
Siapa bilang pakai jin gelap,
bukan celana bahan?
216
00:24:21,169 --> 00:24:22,420
Apa Murray?
217
00:24:22,879 --> 00:24:25,047
Bisa simpan rahasia? Kemarilah.
218
00:24:30,803 --> 00:24:34,015
Aku penyelidik swasta yang disewa
untuk mengidentifikasi pencuri.
219
00:24:34,724 --> 00:24:36,183
Murray tersangkanya.
220
00:24:36,184 --> 00:24:38,101
Dasar bajingan.
221
00:24:38,102 --> 00:24:39,853
Perhatikan sekelilingmu
222
00:24:39,854 --> 00:24:43,356
dan laporkan hal mencurigakan kepadaku
setelah pesta.
223
00:24:43,357 --> 00:24:44,774
Apa kau bisa?
224
00:24:44,775 --> 00:24:46,401
Aku akan mengawasinya.
225
00:24:46,402 --> 00:24:47,653
Kau bisa diandalkan.
226
00:24:56,037 --> 00:24:57,246
Sial.
227
00:25:09,926 --> 00:25:11,427
Yang benar saja.
228
00:25:24,023 --> 00:25:26,733
Kau dan ayahmu
tunggu di basemen sampai usai.
229
00:25:26,734 --> 00:25:28,026
Kau temani kami?
230
00:25:28,027 --> 00:25:30,612
Tak bisa. Harus bantu cari Teresa
dan bawa keluar.
231
00:25:30,613 --> 00:25:32,573
Jika ada yang ganggu, hubungi aku.
232
00:25:33,115 --> 00:25:34,449
Tunggu Rusty di sini.
233
00:25:34,450 --> 00:25:37,369
Antar dia ke lumbung bersama pembeli.
234
00:25:37,370 --> 00:25:39,121
Aku mau tuntaskan transaksi ini.
235
00:25:42,416 --> 00:25:43,918
Kau tahu jalan keluar lain?
236
00:26:26,877 --> 00:26:29,004
Seharusnya jangan macam-macam denganku.
237
00:26:29,005 --> 00:26:31,590
Aku lebih besar darimu. Lebih kuat darimu.
238
00:26:38,973 --> 00:26:40,891
Kau mungkin lebih besar dan kuat,
239
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
aku lebih pintar.
240
00:26:43,644 --> 00:26:46,397
Kutarik pelurunya dari sabuk
dan kututup larasnya.
241
00:27:44,705 --> 00:27:45,705
Teresa?
242
00:27:45,706 --> 00:27:48,166
Teresa, Sayang, bisa dengar aku?
243
00:27:48,167 --> 00:27:50,251
Ini Susan Duffy, ya?
244
00:27:50,252 --> 00:27:52,504
Ayo, kau harus keluar dari sini.
245
00:27:52,505 --> 00:27:53,506
Ayo.
246
00:27:54,131 --> 00:27:55,215
Hei.
247
00:27:55,216 --> 00:27:57,175
Kau akan baik saja.
248
00:27:57,176 --> 00:27:59,302
Tidak! Sadarlah, ayo.
249
00:27:59,303 --> 00:28:00,388
Teresa.
250
00:28:01,555 --> 00:28:02,932
Kau buat terlalu mudah.
251
00:28:04,558 --> 00:28:06,851
Waleed, maaf untuk ini,
252
00:28:06,852 --> 00:28:08,686
tapi aku ada janji temu malam ini,
253
00:28:08,687 --> 00:28:10,564
kita harus bertransaksi sekarang.
254
00:28:10,940 --> 00:28:14,609
Rusty akan mengantarmu ke lumbung
agar kau bisa periksa barangnya,
255
00:28:14,610 --> 00:28:16,319
lalu kami bisa muat untukmu
256
00:28:16,320 --> 00:28:20,324
selagi kau dan Nasser
terus menikmati pesta selama yang kau mau.
257
00:28:22,660 --> 00:28:24,119
Di mana Nasser?
258
00:28:24,120 --> 00:28:25,454
Dia naik ke atas
259
00:28:26,080 --> 00:28:27,873
untuk menikmati hadiah pemberianmu.
260
00:28:28,290 --> 00:28:29,125
Bagus.
261
00:28:29,750 --> 00:28:30,584
Mari.
262
00:28:33,003 --> 00:28:34,379
Baiklah.
263
00:28:34,380 --> 00:28:35,922
Teresa, ayo.
264
00:28:35,923 --> 00:28:37,632
Bangun. Kau harus berjalan.
265
00:28:37,633 --> 00:28:38,717
Bisa berjalan?
266
00:28:44,306 --> 00:28:46,474
Jaga pintunya. Pastikan kami tak diganggu.
267
00:28:46,475 --> 00:28:47,476
Ya, Pak.
268
00:28:56,110 --> 00:28:57,360
Lihat dirimu.
269
00:28:57,361 --> 00:28:59,530
Bahkan lebih cantik dari fotomu.
270
00:29:01,866 --> 00:29:03,451
Siap bersenang-senang?
271
00:29:07,079 --> 00:29:08,372
Tak ada jawaban?
272
00:29:10,332 --> 00:29:13,335
Semoga McCabe tak membiusmu
sampai mati rasa.
273
00:29:15,796 --> 00:29:18,214
Aku suka wanita yang melawan.
274
00:29:18,215 --> 00:29:19,757
Maka, kau akan menyukaiku.
275
00:29:19,758 --> 00:29:21,594
Biarkan celanamu terbuka.
276
00:29:22,219 --> 00:29:25,763
Seharusnya kutembak saja penismu
karena kau berniat memerkosanya.
277
00:29:25,764 --> 00:29:27,223
Namun, kau tak akan tembak.
278
00:29:27,224 --> 00:29:29,684
Karena anak buahku tepat di depan pintu.
279
00:29:29,685 --> 00:29:31,644
Jika kau tembak, dia akan menembakmu.
280
00:29:31,645 --> 00:29:33,313
Tidak jika kutembak dahulu.
281
00:29:33,314 --> 00:29:34,397
Mungkin saja.
282
00:29:34,398 --> 00:29:36,817
Namun, wanita ini bisa kena tembak.
283
00:29:37,776 --> 00:29:40,987
Atau anak buahku di bawah mendengarmu,
lalu membunuhmu.
284
00:29:40,988 --> 00:29:42,614
Atau anak buah McCabe.
285
00:29:42,615 --> 00:29:44,574
Pokoknya, jika kau tarik pelatuknya,
286
00:29:44,575 --> 00:29:47,244
kalian berdua tak akan selamat.
287
00:30:36,460 --> 00:30:39,462
...banyak amunisi.
Aku yakin kau akan senang.
288
00:30:39,463 --> 00:30:40,673
Baiklah.
289
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Sial.
290
00:30:48,639 --> 00:30:49,765
Bilal!
291
00:30:58,107 --> 00:31:00,024
Teresa? Hei, kau baik saja?
292
00:31:00,025 --> 00:31:02,235
Lihat aku. Kau akan baik saja. Ayo.
293
00:31:02,236 --> 00:31:03,903
Ayo. Bangun.
294
00:31:03,904 --> 00:31:05,780
Kau baik saja. Ayo.
295
00:31:05,781 --> 00:31:06,865
Ayo pergi.
296
00:31:07,658 --> 00:31:09,577
Ayo. Kau akan baik saja.
297
00:31:22,423 --> 00:31:23,424
Keluar!
298
00:31:41,483 --> 00:31:43,360
Ada apa? Di mana semuanya?
299
00:31:52,411 --> 00:31:54,455
Minggir! Pergi ke pintu depan!
300
00:32:01,629 --> 00:32:02,713
Richard.
301
00:32:27,571 --> 00:32:29,239
Aku akan menahan mereka. Pergilah.
302
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Halo, Richie.
303
00:32:38,248 --> 00:32:40,541
Saat ini kau lebih berguna
sebagai sandera,
304
00:32:40,542 --> 00:32:44,213
tetapi jika kau lari,
akan kutembak kepalamu. Paham?
305
00:32:56,058 --> 00:32:57,183
Tetaplah di situ.
306
00:32:57,184 --> 00:32:58,852
Selagi kutambah senjata.
307
00:33:08,195 --> 00:33:09,321
Lepaskan putraku.
308
00:33:12,825 --> 00:33:13,951
Jatuhkan Uzi itu!
309
00:33:15,119 --> 00:33:16,537
Pikirmu aku tak akan tembak?
310
00:33:17,371 --> 00:33:20,374
Selama tahunan,
yang kupikirkan hanya cara membunuhmu.
311
00:33:21,417 --> 00:33:24,795
Cara memberimu ganjaran
karena melukai putraku.
312
00:33:25,796 --> 00:33:28,757
Beraninya kau sentuh putraku!
313
00:33:40,936 --> 00:33:42,271
Richard, kemarilah.
314
00:33:42,896 --> 00:33:43,896
Jangan khawatir.
315
00:33:43,897 --> 00:33:46,442
Jika dia bergerak, dia akan mati.
316
00:34:06,420 --> 00:34:07,670
Tiarap.
317
00:34:07,671 --> 00:34:11,550
Pikirmu kau bisa melawanku, Berengsek?
318
00:34:13,761 --> 00:34:14,970
Persetan kau!
319
00:34:22,394 --> 00:34:23,479
Richard.
320
00:34:25,689 --> 00:34:26,648
Ayah?
321
00:34:30,152 --> 00:34:31,111
Ayah?
322
00:34:31,779 --> 00:34:33,030
Kumohon.
323
00:34:36,366 --> 00:34:37,493
Sudah kubilang...
324
00:34:38,577 --> 00:34:40,370
tak akan kubiarkan
mereka menyakitimu lagi.
325
00:35:41,974 --> 00:35:44,267
Tn. Taktarov, aku baru akan menemuimu.
326
00:35:44,268 --> 00:35:47,479
Kau terlambat dan aku lelah menunggu.
327
00:35:49,648 --> 00:35:50,774
Di mana uangku?
328
00:35:54,152 --> 00:35:55,112
Bawa dia.
329
00:35:55,529 --> 00:35:56,779
Aku punya uangnya!
330
00:35:56,780 --> 00:35:58,073
Maaf, dia milikku.
331
00:36:00,659 --> 00:36:02,744
Siapa monster ini?
332
00:36:03,203 --> 00:36:05,705
Orang yang tak punya masalah denganmu...
333
00:36:05,706 --> 00:36:07,540
dan namaku Reacher.
334
00:36:07,541 --> 00:36:09,250
Reacher.
335
00:36:09,251 --> 00:36:11,711
Aku punya urusan belum selesai
dengan pria ini.
336
00:36:11,712 --> 00:36:12,670
Aku juga.
337
00:36:12,671 --> 00:36:14,505
Lihat sekelilingmu, Reacher.
338
00:36:14,506 --> 00:36:16,215
Ada banyak senjata,
339
00:36:16,216 --> 00:36:17,508
dan kau sendirian.
340
00:36:17,509 --> 00:36:18,802
Tidak juga.
341
00:36:22,014 --> 00:36:24,557
Baik, kau punya dua senjata.
342
00:36:24,558 --> 00:36:25,642
Tiga.
343
00:36:27,644 --> 00:36:28,561
Di mana Teresa?
344
00:36:28,562 --> 00:36:30,063
Dia aman.
345
00:36:32,232 --> 00:36:33,274
Kau harus pergi.
346
00:36:33,275 --> 00:36:36,612
Kau tak tinggalkan dia atau aku.
Aku tak akan meninggalkanmu.
347
00:36:37,112 --> 00:36:38,905
Kau akan mati sia-sia.
348
00:36:38,906 --> 00:36:41,616
Aku harus memenuhi tanggung jawabku.
349
00:36:41,617 --> 00:36:44,869
Jadi, apa pun risikonya,
350
00:36:44,870 --> 00:36:47,330
aku tak bisa serahkan pria ini kepadamu.
351
00:36:47,331 --> 00:36:49,166
Bagaimana jika kami beli darimu?
352
00:36:50,584 --> 00:36:52,544
Sudah kubilang ada. Mereka mencurinya!
353
00:36:54,087 --> 00:36:54,922
Nona,
354
00:36:56,506 --> 00:36:57,840
berikan uangku.
355
00:36:57,841 --> 00:36:59,676
Uangnya ditukar dengan dia.
356
00:37:02,596 --> 00:37:04,096
Jika kami ambil keduanya?
357
00:37:04,097 --> 00:37:05,933
Maka kau tak dapat keduanya.
358
00:37:20,781 --> 00:37:23,240
Kami datang untuk uang.
Kami pergi dengan uang.
359
00:37:23,241 --> 00:37:26,327
Selama aku mengembalikan itu
kepada teman-temanku,
360
00:37:26,328 --> 00:37:28,580
nasib pria ini...
361
00:37:29,331 --> 00:37:30,874
bukan urusanku.
362
00:37:40,884 --> 00:37:42,010
Selamat malam.
363
00:37:42,636 --> 00:37:43,679
Selamat malam.
364
00:38:08,620 --> 00:38:11,039
Kini bisa kembalikan pinnya ke granat?
365
00:38:12,249 --> 00:38:14,543
Sudah dijinakkan, peledak diangkat.
366
00:38:15,669 --> 00:38:17,504
Dijadikan Beck pemberat kertas.
367
00:38:19,006 --> 00:38:21,800
Omong-omong Beck, anak itu terguncang.
368
00:38:22,217 --> 00:38:23,510
Biar kutangani dia.
369
00:38:25,137 --> 00:38:27,304
Aku akan panggil ambulans untuk Teresa.
370
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
Butuh waktu sampai mereka tiba.
371
00:38:30,809 --> 00:38:32,185
Jadi, kau punya waktu.
372
00:38:42,404 --> 00:38:44,031
Lakukanlah yang perlu, Bos.
373
00:38:47,534 --> 00:38:50,912
Dengar, apa pun masalahmu,
kita bisa cari solusi.
374
00:38:52,039 --> 00:38:54,041
Kau sungguh tak ingat aku, ya?
375
00:38:55,042 --> 00:38:56,043
Tidak.
376
00:38:56,835 --> 00:38:58,919
- Siapa kau?
- Tak penting.
377
00:38:58,920 --> 00:39:00,505
Yang penting,
378
00:39:01,339 --> 00:39:03,050
namanya Dominique.
379
00:39:15,312 --> 00:39:16,521
Kini kau ingat.
380
00:39:39,586 --> 00:39:41,088
Kau akan merubuhkannya?
381
00:39:43,673 --> 00:39:44,800
Jujur?
382
00:39:46,426 --> 00:39:47,928
Entah apa yang mau kulakukan.
383
00:39:48,678 --> 00:39:49,638
Kau tahu.
384
00:39:52,474 --> 00:39:53,891
Bensinnya penuh, siap jalan.
385
00:39:53,892 --> 00:39:56,894
FBI akan membekukan
rekening ayahmu dalam hitungan jam,
386
00:39:56,895 --> 00:39:58,897
jadi, ambillah uang yang ada di rumah.
387
00:39:59,439 --> 00:40:01,273
Katamu kau bermimpi membawa mobil
388
00:40:01,274 --> 00:40:03,652
menerobos gerbang itu
dan menghilang kelak.
389
00:40:04,611 --> 00:40:05,737
Inilah hari itu.
390
00:40:08,198 --> 00:40:09,282
Kau benar.
391
00:40:11,368 --> 00:40:12,577
Tentang ayahku.
392
00:40:13,328 --> 00:40:14,996
Dia lakukan yang terbaik denganku.
393
00:40:15,914 --> 00:40:19,251
Aku senang bisa melihat kebaikannya
sebelum dia mati.
394
00:40:22,420 --> 00:40:26,424
Andai aku bisa lihat lebih banyak
saat dia masih hidup.
395
00:40:28,218 --> 00:40:29,845
Dari pengalamanku,
396
00:40:30,595 --> 00:40:33,849
jika kau habiskan banyak waktu
memikirkan derita masa lalu...
397
00:40:35,559 --> 00:40:36,560
yah...
398
00:40:37,394 --> 00:40:39,062
itu mungkin bukan hal yang baik.
399
00:40:40,063 --> 00:40:41,731
Kebanyakan tak bisa tangani itu.
400
00:40:44,568 --> 00:40:45,735
Jaga dirimu.
401
00:40:46,987 --> 00:40:48,113
Bagaimana denganmu?
402
00:40:49,906 --> 00:40:52,909
Apa tindakanmu saat tak bisa lupa
hal buruk dari masa lalumu?
403
00:40:54,452 --> 00:40:56,163
Kutemukan hal buruk itu,
404
00:40:56,997 --> 00:40:58,123
lalu kubunuh.
405
00:41:11,761 --> 00:41:12,804
Villanueva.
406
00:41:13,263 --> 00:41:14,222
Hei.
407
00:41:14,598 --> 00:41:16,432
- Siap mengundurkan diri?
- Ya.
408
00:41:16,433 --> 00:41:19,393
Jika aku bertahan 20 tahun
dengan Maureen tiap hari...
409
00:41:19,394 --> 00:41:21,312
Tak usah khawatir.
410
00:41:21,313 --> 00:41:23,732
Melihat tubuhmu,
waktumu tak sampai 20 tahun.
411
00:41:24,733 --> 00:41:26,817
Saat seusiamu, aku bisa menghajarmu.
412
00:41:26,818 --> 00:41:27,986
Tak akan bisa.
413
00:41:28,403 --> 00:41:29,487
Ya, memang tak bisa.
414
00:41:31,239 --> 00:41:32,824
Jaga dirimu, Reacher.
415
00:41:33,450 --> 00:41:34,451
Sama-sama.
416
00:41:40,081 --> 00:41:41,540
Bagaimana dengan ATF?
417
00:41:41,541 --> 00:41:43,459
Baik, terlepas semua yang terjadi.
418
00:41:43,460 --> 00:41:44,711
Lalu DEA?
419
00:41:46,755 --> 00:41:48,173
Sudah saatnya aku pindah.
420
00:41:49,549 --> 00:41:50,592
Maaf.
421
00:41:54,137 --> 00:41:56,473
Setelah semua ini, aku siap pergi.
422
00:41:58,266 --> 00:42:01,018
Jika kau mencari kerja,
aku kenal penyidik swasta.
423
00:42:01,019 --> 00:42:02,895
Aku bisa merekomendasikanmu.
424
00:42:02,896 --> 00:42:04,271
Terima kasih.
425
00:42:04,272 --> 00:42:06,899
Namun, untuk saat ini, aku akan rehat.
426
00:42:06,900 --> 00:42:10,445
Omong-omong penyidik swasta,
kau dan Neagley tak kena hukuman.
427
00:42:11,780 --> 00:42:13,239
Kau bilang apa kepadanya?
428
00:42:13,240 --> 00:42:15,242
Pada dasarnya, yang sebenarnya.
429
00:42:15,867 --> 00:42:18,577
Kalian mantan penyidik AD
yang kumintai saran
430
00:42:18,578 --> 00:42:20,871
terkait kasus soal tersangka lamamu.
431
00:42:20,872 --> 00:42:23,666
- Baku tembak itu bela diri.
- Lantas Quinn?
432
00:42:23,667 --> 00:42:26,211
Setahu mereka, orang Rusia pelakunya.
433
00:42:28,338 --> 00:42:29,339
Terima kasih.
434
00:42:30,548 --> 00:42:31,466
Dengar...
435
00:42:33,260 --> 00:42:34,469
Kasus ini
436
00:42:35,095 --> 00:42:37,221
cukup serius,
437
00:42:37,222 --> 00:42:40,808
dan itu membuat kita menjadi sangat dekat.
438
00:42:40,809 --> 00:42:41,976
Itu luar biasa.
439
00:42:41,977 --> 00:42:44,687
Sangat nikmat,
aku bahkan mau membawamu ke lumbung
440
00:42:44,688 --> 00:42:46,647
untuk mengulanginya.
441
00:42:46,648 --> 00:42:48,691
Namun, masalahnya, aku bukan
442
00:42:48,692 --> 00:42:50,734
tipe wanita yang setia, romantis,
443
00:42:50,735 --> 00:42:54,948
dan berniat
menjalani komitmen jangka panjang.
444
00:42:55,991 --> 00:42:58,617
Aku suka tak harus berkontak
445
00:42:58,618 --> 00:43:00,787
dan aku lebih baik sendiri.
446
00:43:02,497 --> 00:43:05,708
Itu menyebalkan, dari semua pria
yang menjalin hubungan denganku,
447
00:43:05,709 --> 00:43:07,752
kau mungkin favoritku.
448
00:43:09,546 --> 00:43:10,462
Baiklah.
449
00:43:10,463 --> 00:43:12,716
Itu saja? "Baiklah"?
450
00:43:13,174 --> 00:43:14,175
Masalahnya...
451
00:43:14,676 --> 00:43:16,511
kau mencuri pidato andalanku.
452
00:43:18,013 --> 00:43:19,973
Aku senang tak merepotkanmu.
453
00:43:23,810 --> 00:43:28,023
Kakekku pasti berkata
sifatmu cocok dengan pria zaman kuno.
454
00:43:40,327 --> 00:43:42,078
Jangan cari masalah, Reacher.
455
00:43:58,219 --> 00:44:00,012
Sukses menolaknya dengan halus?
456
00:44:00,013 --> 00:44:01,765
Tak ada peluang untuk itu.
457
00:44:02,932 --> 00:44:04,058
Mau bagel?
458
00:44:04,059 --> 00:44:04,976
Tak bisa.
459
00:44:05,518 --> 00:44:06,519
Gigiku longgar.
460
00:44:07,771 --> 00:44:09,481
Pukulan Paulie mematikan, ya?
461
00:44:10,357 --> 00:44:11,733
Tak sebagus pukulanku.
462
00:44:15,779 --> 00:44:16,946
Aku sudah tahu.
463
00:44:17,655 --> 00:44:18,698
Tahu apa?
464
00:44:19,324 --> 00:44:20,657
Kenapa kau lakukan ini.
465
00:44:20,658 --> 00:44:23,452
Bukan hanya karena
harus memperbaiki situasi,
466
00:44:23,453 --> 00:44:25,872
bukan karena kau cinta kaum lemah...
467
00:44:27,123 --> 00:44:28,791
Kau benci kaum kuat.
468
00:44:28,792 --> 00:44:32,127
Kau benci bajingan berkuasa,
kuat, dan sombong
469
00:44:32,128 --> 00:44:34,089
yang mengira mereka bisa lolos.
470
00:44:35,632 --> 00:44:37,049
Kau pastikan tak lolos.
471
00:44:37,050 --> 00:44:38,885
Kau baru tahu itu?
472
00:44:39,636 --> 00:44:42,055
Selama ini,
kukira kau mengenalku, Neagley.
473
00:45:01,533 --> 00:45:05,829
{\an8}KELUARGA ELIOT
SELAMAT DATANG!
474
00:45:59,716 --> 00:46:00,842
Halo, Cantik.
475
00:46:06,764 --> 00:46:07,849
Masuklah.
476
00:47:01,152 --> 00:47:02,570
Kau siap pulang?
477
00:47:04,280 --> 00:47:05,365
Ya, aku siap.
478
00:47:10,411 --> 00:47:11,412
Nenek!
479
00:47:14,207 --> 00:47:15,375
Sayangku!
480
00:49:43,398 --> 00:49:45,399
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen
481
00:49:45,400 --> 00:49:47,485
Supervisor Kreasi Dameria Damayanti