1 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 Sebelumnya di Reacher... 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,759 Paul Van Hoven. Kau beradu tenaga dengan dia? 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,220 Semoga tak perlu. 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,889 Gangster Rusia. Quinn berutang uang kepada mereka. 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,976 - Kau akan dapat. Jangan cemas. - Bukan aku yang perlu cemas. 6 00:00:17,977 --> 00:00:20,019 - Operasi mereka senjata. - Untuk siapa? 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,188 - Kenapa pakai perban? - Hukuman dari Quinn. 8 00:00:22,189 --> 00:00:25,066 Pembelinya tiba dari Yaman hari ini. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,443 Untuk serangan teroris. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,528 Serangan bersamaan di area yang ramai. 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,446 Pembantaian. 12 00:00:29,447 --> 00:00:33,075 Kau tak tahu betapa beruntungnya dirimu karena berambut merah. 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,702 Sama seperti milikmu saat kecil. 14 00:00:35,703 --> 00:00:38,621 Bagian sini rusak, tetapi sudah kuperbaiki. 15 00:00:38,622 --> 00:00:40,082 Aku punya ide. 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,333 Aku dapat detail dari McCabe. 17 00:00:42,334 --> 00:00:44,586 Pembeliannya di Lahan Rongsokan Bullhead. 18 00:00:44,587 --> 00:00:46,671 Kami merasa harus melibatkan ATF. 19 00:00:46,672 --> 00:00:50,633 Kau harus berjarak minimal 45 meter, di van pengawasan. 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,510 Pukul 21.00. Sampai jumpa. 21 00:00:52,511 --> 00:00:53,803 Kau mau pergi? 22 00:00:53,804 --> 00:00:55,806 Ya. Ini ulang tahunku. 23 00:00:56,390 --> 00:00:59,225 Malam ini, pukul 21.00, kembalilah ke kamar dan kunci pintu. 24 00:00:59,226 --> 00:01:00,810 - Moran, lapor. - Di posisi. 25 00:01:00,811 --> 00:01:02,437 - Martinez? - Di posisi. 26 00:01:02,438 --> 00:01:04,564 Quinn akan ada tepat dalam bidikanku. 27 00:01:04,565 --> 00:01:05,482 Si pembeli tiba. 28 00:01:05,483 --> 00:01:07,317 Apa maksudmu? Aku masih membuntuti. 29 00:01:07,318 --> 00:01:09,736 Mereka menuju ke rumah Beck. 30 00:01:09,737 --> 00:01:11,530 Quinn tak di sini. Ini perangkap. 31 00:01:19,622 --> 00:01:21,956 Reacher, Perangkap apa? 32 00:01:21,957 --> 00:01:23,042 Reacher? 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,212 Reacher, sial, jawab aku. 34 00:01:27,630 --> 00:01:29,214 Reacher, perangkap macam apa? 35 00:01:29,215 --> 00:01:30,841 Sudah dahulu, Neagley. 36 00:02:17,555 --> 00:02:18,848 Ini penyergapan! 37 00:02:22,935 --> 00:02:26,104 - Kemudikan, Villy! - Waspadalah, ayo masuk! 38 00:02:26,105 --> 00:02:27,523 Ayo! 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,273 Cepat masuk! Ayo! 40 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 Sial! 41 00:03:17,531 --> 00:03:18,407 Sial! 42 00:03:30,878 --> 00:03:31,920 Kau ke timur. 43 00:03:31,921 --> 00:03:33,546 Jaga dirimu, ya? 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,382 - Caranya? - Entah! Lakukan saja. 45 00:04:06,163 --> 00:04:07,706 Aku melarangmu mendekat. 46 00:04:25,891 --> 00:04:26,976 Sial. 47 00:05:05,597 --> 00:05:08,475 Apa yang akan kutemukan di bawah trailer ini? 48 00:05:12,187 --> 00:05:13,731 Tikus pengkhianat. 49 00:05:18,819 --> 00:05:20,236 Keluarlah. 50 00:05:20,237 --> 00:05:21,739 Reacher, kau aman? 51 00:05:25,409 --> 00:05:28,037 Dengar, aku tak tahu akan begini. 52 00:05:28,662 --> 00:05:29,787 Quinn menjebakku. 53 00:05:29,788 --> 00:05:32,373 - Transaksinya di pestamu. - Lantas, Richard? 54 00:05:32,374 --> 00:05:34,709 Pasti dijadikan sandera jika perlu. 55 00:05:34,710 --> 00:05:36,127 Jika tidak... 56 00:05:36,128 --> 00:05:38,421 - Mereka akan bunuh dia. - Teresa di situ? 57 00:05:38,422 --> 00:05:40,548 Mereka membawanya sebelum pesta. 58 00:05:40,549 --> 00:05:43,051 Dia bagai zombi. Kurasa diberi obat. 59 00:05:43,052 --> 00:05:45,512 - Di mana dia? - Lantai atas, aku tak lihat. 60 00:05:50,100 --> 00:05:52,811 Reacher di sini. Kirim bantuan 61 00:05:57,107 --> 00:05:58,150 Hapus. 62 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 Sekarang ketik ini. 63 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 Semua beres. Sedang menuju ke sana. 64 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 Akhirnya. Status? 65 00:06:48,826 --> 00:06:51,828 Semua kecuali kami bertiga, Beck, dan anak buah Quinn mati. 66 00:06:51,829 --> 00:06:53,162 Agen ATF? 67 00:06:53,163 --> 00:06:54,163 Semuanya. 68 00:06:54,164 --> 00:06:56,707 Quinn menjadikan Beck kambing hitam penyergapan, 69 00:06:56,708 --> 00:06:58,292 memberi kesan dia tertembak. 70 00:06:58,293 --> 00:07:00,253 Dia tahu Beck membantu kita. 71 00:07:00,254 --> 00:07:02,171 Atau mungkin itu rencananya. 72 00:07:02,172 --> 00:07:05,466 Bakar, lenyap dengan jutaan dolar, muncul di tempat lain, 73 00:07:05,467 --> 00:07:08,052 ambil alih operasi lain, kembali berbisnis. 74 00:07:08,053 --> 00:07:11,430 - Dia pernah begitu. - Dia masih harus bayar orang Rusia. 75 00:07:11,431 --> 00:07:12,932 Neagley, statusmu? 76 00:07:12,933 --> 00:07:16,352 Tak ada yang pergi sejak pembeli tiba. Transaksi belum terjadi. 77 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 Bagaimana kita masuk? 78 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 Bisa tembak Paulie. 79 00:07:20,524 --> 00:07:22,650 Tembakan akan terdengar di rumah. 80 00:07:22,651 --> 00:07:26,864 Anak buah Quinn seharusnya bawa truk kembali untuk angkut senjata. 81 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 Kita kembalikan saja. 82 00:07:29,116 --> 00:07:30,575 Polisi lokal untuk bantuan? 83 00:07:30,576 --> 00:07:32,910 Jaraknya 40 menit. Tak bisa tunggu. 84 00:07:32,911 --> 00:07:34,370 Kita lakukan sendiri. 85 00:07:34,371 --> 00:07:36,122 Masuk, jemput Richard dan Teresa, 86 00:07:36,123 --> 00:07:38,749 cegah pembeli mengambil senjata, 87 00:07:38,750 --> 00:07:40,002 lalu kutangani Quinn. 88 00:07:40,919 --> 00:07:42,336 Lantas, si penjaga gerbang? 89 00:07:42,337 --> 00:07:45,381 Kita tabrak dia dengan pesawat? 90 00:07:45,382 --> 00:07:47,426 Dia bagai raksasa, Reacher. 91 00:07:48,844 --> 00:07:50,053 Tinggalkan dia untukku. 92 00:07:50,971 --> 00:07:52,181 Aku berutang kepadanya. 93 00:08:18,457 --> 00:08:20,458 Siapa yang setir truk satu lagi? 94 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Villanueva. Walau sulit. 95 00:08:23,921 --> 00:08:26,214 Ya, dia tak tahu cara berpindah gigi. 96 00:08:26,215 --> 00:08:27,590 Hanya dia pilihanku. 97 00:08:27,591 --> 00:08:29,092 Kubunuh sopir satu lagi. 98 00:08:36,892 --> 00:08:38,101 Baiklah. 99 00:08:39,311 --> 00:08:41,979 Katamu kau tahu cara mengemudikannya. 100 00:08:41,980 --> 00:08:45,900 Kataku pamanku sopir truk dan terkadang aku bepergian dengannya. 101 00:08:45,901 --> 00:08:48,861 Aku tak sabar berpisah denganmu saat ini usai. 102 00:08:48,862 --> 00:08:50,697 Kau akan menjadi masalah Maureen. 103 00:08:54,493 --> 00:08:55,702 Aku menyayangimu, Nak. 104 00:08:56,578 --> 00:08:57,996 Aku juga, Pak Tua. 105 00:08:59,039 --> 00:09:01,874 Tuan-tuan. Senang kalian bisa datang ke pestanya. 106 00:09:01,875 --> 00:09:03,000 Tentu saja. 107 00:09:03,001 --> 00:09:07,046 Kita di antara kalangan pengusaha dan pemain terkuat di Atlantik Tengah. 108 00:09:07,047 --> 00:09:10,758 Sampanyenya tak tertandingi, lobsternya yang terbaik di dunia. 109 00:09:10,759 --> 00:09:14,136 Mumpung kita membahas berbagai hal yang memuaskan, 110 00:09:14,137 --> 00:09:16,555 sebagai maaf atas keterlambatan pengiriman 111 00:09:16,556 --> 00:09:20,101 dan tanda penghargaan kami atas hubungan kita, 112 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 sekarang dan ke depannya, 113 00:09:22,896 --> 00:09:25,315 aku mau menawarkan sebuah hadiah. 114 00:09:28,819 --> 00:09:29,735 Untukmu. 115 00:09:29,736 --> 00:09:32,238 Indah. Rambutnya bagai api. 116 00:09:32,239 --> 00:09:33,615 Dia milikmu. 117 00:09:34,324 --> 00:09:36,742 Kuminta orangku memuat kargomu dari lumbung 118 00:09:36,743 --> 00:09:38,744 selagi kau bersama wanita cantik ini. 119 00:09:38,745 --> 00:09:42,206 Jadi, jika kau sudah siap keluar untuk memastikan barangmu 120 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 sesuai dengan persyaratanmu, 121 00:09:44,126 --> 00:09:47,128 kita bisa akhiri transaksi ini dan berlanjut ke lainnya. 122 00:09:47,129 --> 00:09:51,465 Kalian orang Amerika selalu memprioritaskan bisnis. 123 00:09:51,466 --> 00:09:53,634 Bisnis bisa nanti. 124 00:09:53,635 --> 00:09:55,803 Pertama, musik, minuman, 125 00:09:55,804 --> 00:09:57,805 lalu saatnya bersenang-senang. 126 00:09:57,806 --> 00:10:00,600 Lalu kita akan berbisnis. 127 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 Saat kau siap... 128 00:10:05,022 --> 00:10:07,816 Dia di atas. Kamar tidur ketiga di kanan. 129 00:10:13,822 --> 00:10:17,367 Jika berusaha memberi tahu Paulie, kau akan langsung mati. 130 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 Saatnya beraksi. 131 00:10:26,084 --> 00:10:29,421 Pastikan matamu tak terlihat dan cobalah menyetir dengan lihai. 132 00:11:08,001 --> 00:11:09,377 Kita apakan dia? 133 00:11:09,378 --> 00:11:12,172 Jika kita tinggalkan, dia akan langsung lapor. 134 00:11:13,548 --> 00:11:15,759 Berharaplah aku bisa temukan tali di sini. 135 00:11:20,263 --> 00:11:21,723 Richard ada di dalam. 136 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 Hei. 137 00:11:24,476 --> 00:11:28,604 Jika kau berpikir macam-macam, akan kutikam bokongmu sekarang juga. 138 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 Kau mau mengujiku? 139 00:11:30,232 --> 00:11:32,483 Aku tak mau sesuatu menimpa anakmu, 140 00:11:32,484 --> 00:11:34,402 tetapi prioritasnya informanku. 141 00:11:34,403 --> 00:11:37,696 Kita ikuti aba-aba Reacher dan semoga selamat semua. 142 00:11:37,697 --> 00:11:40,325 Dia serius. Dia sanggup menikam bokongmu. 143 00:11:40,700 --> 00:11:41,535 Hei! 144 00:11:42,661 --> 00:11:43,494 Ada masalah. 145 00:11:43,495 --> 00:11:46,622 Seharusnya parkir di sisi lain rumah kereta. 146 00:11:46,623 --> 00:11:48,750 Tak bisa tembak. Terdengar di dalam. 147 00:11:51,545 --> 00:11:52,586 Hei. 148 00:11:52,587 --> 00:11:55,131 Suruh sopirnya minta maaf dan kita akan pindahkan. 149 00:11:55,132 --> 00:11:56,716 Sudah terlambat. 150 00:11:58,301 --> 00:11:59,760 Yang benar saja. 151 00:11:59,761 --> 00:12:01,011 Tak ada tali. 152 00:12:01,012 --> 00:12:03,305 - Kini bagaimana? - Biar kuurus Paulie. 153 00:12:03,306 --> 00:12:05,474 Sisanya, cari Richard dan Teresa. 154 00:12:05,475 --> 00:12:07,144 Baik. Ayo. 155 00:12:08,437 --> 00:12:10,063 Apa kau tuli? 156 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Pindahkan truknya. 157 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Ayo! 158 00:12:14,317 --> 00:12:15,609 Ke sisi lain! 159 00:12:15,610 --> 00:12:18,280 Kita bisa masuk lewat basemen. Ikuti aku. 160 00:12:19,865 --> 00:12:22,075 Bodoh, aku bicara denganmu. 161 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 Apa-apaan? 162 00:12:50,979 --> 00:12:54,482 Aku akan cari Quinn, awasi dia agar kita tahu kapan transaksinya. 163 00:12:54,483 --> 00:12:56,734 Dia memburumu. Apa dia tahu rupamu? 164 00:12:56,735 --> 00:12:58,986 Dia menyewa orang untuk memburuku. 165 00:12:58,987 --> 00:13:00,321 Aku ragu dia tahu rupaku. 166 00:13:00,322 --> 00:13:02,491 - Jika kau salah? - Kita akan segera tahu. 167 00:13:03,533 --> 00:13:07,161 - Apa seragam jasa boga? - Kemeja putih, celana hitam, rompi, dasi. 168 00:13:07,162 --> 00:13:08,871 - Seperti kemejamu? - Kemeja dia. 169 00:13:08,872 --> 00:13:11,333 Berikan rompi dan dasimu. Cepat. 170 00:13:22,761 --> 00:13:25,387 Rumah ini seluas 1.850 meter persegi. 171 00:13:25,388 --> 00:13:27,223 Butuh waktu mencari Teresa. 172 00:13:27,224 --> 00:13:29,475 Dia mungkin di sayap timur, jauh dari pesta. 173 00:13:29,476 --> 00:13:32,144 Pintunya dikunci. Jika dobrak, bisa terdengar. 174 00:13:32,145 --> 00:13:34,188 Tak perlu dobrak. Ini. 175 00:13:34,189 --> 00:13:35,272 Kunci kerangka. 176 00:13:35,273 --> 00:13:37,149 Bisa buka tiap pintu di rumah. 177 00:13:37,150 --> 00:13:38,859 Temukan dia. Kujemput Richard. 178 00:13:38,860 --> 00:13:40,945 Tidak. Quinn menjebakmu untuk dibunuh. 179 00:13:40,946 --> 00:13:42,279 Jika melihatmu, tamatlah. 180 00:13:42,280 --> 00:13:44,198 Putramu sudah pasti mati. 181 00:13:44,199 --> 00:13:45,658 - Biar kujemput. - Dia anakku. 182 00:13:45,659 --> 00:13:47,368 Mau perbesar peluang selamatnya? 183 00:13:47,369 --> 00:13:49,496 Tetaplah di sini, biarkan dia bekerja. 184 00:13:51,248 --> 00:13:52,665 Kusuruh dia ke kamarnya. 185 00:13:52,666 --> 00:13:53,708 Aku mengerti. 186 00:13:54,751 --> 00:13:57,294 Tangga basemen mengarah ke dapur pelayan. 187 00:13:57,295 --> 00:14:01,048 Jalan pintas lewat lantai tiga, ke lantai dua, pintu pertama. 188 00:14:01,049 --> 00:14:02,300 - Mengerti. - Ayo. 189 00:14:13,228 --> 00:14:14,396 Tanpa senjata. 190 00:14:18,358 --> 00:14:19,693 Pakai cara jantan. 191 00:14:20,277 --> 00:14:21,111 Baik. 192 00:14:21,945 --> 00:14:22,821 Jantan. 193 00:14:47,929 --> 00:14:49,306 Ini pasti asyik. 194 00:15:19,461 --> 00:15:21,963 Ayo, Gendut. Hanya itu kemampuanmu? 195 00:17:00,061 --> 00:17:01,187 Siapa kau? 196 00:17:02,397 --> 00:17:03,398 Tukang leding. 197 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 Ini toilet yang dilaporkan? 198 00:17:06,985 --> 00:17:09,696 Sudah kuduga kau tak akan percaya. Masuk lagi. 199 00:17:11,114 --> 00:17:12,115 Ayo. 200 00:17:12,782 --> 00:17:15,033 Kini keluarkan pistolmu. 201 00:17:15,034 --> 00:17:16,578 Hanya dengan jari dan jempol. 202 00:17:17,912 --> 00:17:18,955 Pelan-pelan. 203 00:17:21,958 --> 00:17:23,793 Jatuhkan ke toilet. 204 00:17:27,046 --> 00:17:28,256 Tutup. 205 00:17:30,049 --> 00:17:31,384 Kini mundur. 206 00:17:31,968 --> 00:17:33,261 Ayo mundur. 207 00:19:01,015 --> 00:19:03,476 Ayo lihat apa kau suka dicekik, Berengsek. 208 00:19:36,134 --> 00:19:37,343 Persetan kau. 209 00:20:33,858 --> 00:20:35,234 Keparat. 210 00:21:07,016 --> 00:21:08,225 Sedang apa di sini? 211 00:21:08,226 --> 00:21:10,269 Aku datang untuk menyelamatkanmu. 212 00:24:13,035 --> 00:24:15,162 Kau ini sedang apa? Aku mengamatimu. 213 00:24:15,163 --> 00:24:16,913 Mondar-mandir tanpa tujuan. 214 00:24:16,914 --> 00:24:18,456 Di mana posmu? 215 00:24:18,457 --> 00:24:21,168 Siapa bilang pakai jin gelap, bukan celana bahan? 216 00:24:21,169 --> 00:24:22,420 Apa Murray? 217 00:24:22,879 --> 00:24:25,047 Bisa simpan rahasia? Kemarilah. 218 00:24:30,803 --> 00:24:34,015 Aku penyelidik swasta yang disewa untuk mengidentifikasi pencuri. 219 00:24:34,724 --> 00:24:36,183 Murray tersangkanya. 220 00:24:36,184 --> 00:24:38,101 Dasar bajingan. 221 00:24:38,102 --> 00:24:39,853 Perhatikan sekelilingmu 222 00:24:39,854 --> 00:24:43,356 dan laporkan hal mencurigakan kepadaku setelah pesta. 223 00:24:43,357 --> 00:24:44,774 Apa kau bisa? 224 00:24:44,775 --> 00:24:46,401 Aku akan mengawasinya. 225 00:24:46,402 --> 00:24:47,653 Kau bisa diandalkan. 226 00:24:56,037 --> 00:24:57,246 Sial. 227 00:25:09,926 --> 00:25:11,427 Yang benar saja. 228 00:25:24,023 --> 00:25:26,733 Kau dan ayahmu tunggu di basemen sampai usai. 229 00:25:26,734 --> 00:25:28,026 Kau temani kami? 230 00:25:28,027 --> 00:25:30,612 Tak bisa. Harus bantu cari Teresa dan bawa keluar. 231 00:25:30,613 --> 00:25:32,573 Jika ada yang ganggu, hubungi aku. 232 00:25:33,115 --> 00:25:34,449 Tunggu Rusty di sini. 233 00:25:34,450 --> 00:25:37,369 Antar dia ke lumbung bersama pembeli. 234 00:25:37,370 --> 00:25:39,121 Aku mau tuntaskan transaksi ini. 235 00:25:42,416 --> 00:25:43,918 Kau tahu jalan keluar lain? 236 00:26:26,877 --> 00:26:29,004 Seharusnya jangan macam-macam denganku. 237 00:26:29,005 --> 00:26:31,590 Aku lebih besar darimu. Lebih kuat darimu. 238 00:26:38,973 --> 00:26:40,891 Kau mungkin lebih besar dan kuat, 239 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 aku lebih pintar. 240 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 Kutarik pelurunya dari sabuk dan kututup larasnya. 241 00:27:44,705 --> 00:27:45,705 Teresa? 242 00:27:45,706 --> 00:27:48,166 Teresa, Sayang, bisa dengar aku? 243 00:27:48,167 --> 00:27:50,251 Ini Susan Duffy, ya? 244 00:27:50,252 --> 00:27:52,504 Ayo, kau harus keluar dari sini. 245 00:27:52,505 --> 00:27:53,506 Ayo. 246 00:27:54,131 --> 00:27:55,215 Hei. 247 00:27:55,216 --> 00:27:57,175 Kau akan baik saja. 248 00:27:57,176 --> 00:27:59,302 Tidak! Sadarlah, ayo. 249 00:27:59,303 --> 00:28:00,388 Teresa. 250 00:28:01,555 --> 00:28:02,932 Kau buat terlalu mudah. 251 00:28:04,558 --> 00:28:06,851 Waleed, maaf untuk ini, 252 00:28:06,852 --> 00:28:08,686 tapi aku ada janji temu malam ini, 253 00:28:08,687 --> 00:28:10,564 kita harus bertransaksi sekarang. 254 00:28:10,940 --> 00:28:14,609 Rusty akan mengantarmu ke lumbung agar kau bisa periksa barangnya, 255 00:28:14,610 --> 00:28:16,319 lalu kami bisa muat untukmu 256 00:28:16,320 --> 00:28:20,324 selagi kau dan Nasser terus menikmati pesta selama yang kau mau. 257 00:28:22,660 --> 00:28:24,119 Di mana Nasser? 258 00:28:24,120 --> 00:28:25,454 Dia naik ke atas 259 00:28:26,080 --> 00:28:27,873 untuk menikmati hadiah pemberianmu. 260 00:28:28,290 --> 00:28:29,125 Bagus. 261 00:28:29,750 --> 00:28:30,584 Mari. 262 00:28:33,003 --> 00:28:34,379 Baiklah. 263 00:28:34,380 --> 00:28:35,922 Teresa, ayo. 264 00:28:35,923 --> 00:28:37,632 Bangun. Kau harus berjalan. 265 00:28:37,633 --> 00:28:38,717 Bisa berjalan? 266 00:28:44,306 --> 00:28:46,474 Jaga pintunya. Pastikan kami tak diganggu. 267 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Ya, Pak. 268 00:28:56,110 --> 00:28:57,360 Lihat dirimu. 269 00:28:57,361 --> 00:28:59,530 Bahkan lebih cantik dari fotomu. 270 00:29:01,866 --> 00:29:03,451 Siap bersenang-senang? 271 00:29:07,079 --> 00:29:08,372 Tak ada jawaban? 272 00:29:10,332 --> 00:29:13,335 Semoga McCabe tak membiusmu sampai mati rasa. 273 00:29:15,796 --> 00:29:18,214 Aku suka wanita yang melawan. 274 00:29:18,215 --> 00:29:19,757 Maka, kau akan menyukaiku. 275 00:29:19,758 --> 00:29:21,594 Biarkan celanamu terbuka. 276 00:29:22,219 --> 00:29:25,763 Seharusnya kutembak saja penismu karena kau berniat memerkosanya. 277 00:29:25,764 --> 00:29:27,223 Namun, kau tak akan tembak. 278 00:29:27,224 --> 00:29:29,684 Karena anak buahku tepat di depan pintu. 279 00:29:29,685 --> 00:29:31,644 Jika kau tembak, dia akan menembakmu. 280 00:29:31,645 --> 00:29:33,313 Tidak jika kutembak dahulu. 281 00:29:33,314 --> 00:29:34,397 Mungkin saja. 282 00:29:34,398 --> 00:29:36,817 Namun, wanita ini bisa kena tembak. 283 00:29:37,776 --> 00:29:40,987 Atau anak buahku di bawah mendengarmu, lalu membunuhmu. 284 00:29:40,988 --> 00:29:42,614 Atau anak buah McCabe. 285 00:29:42,615 --> 00:29:44,574 Pokoknya, jika kau tarik pelatuknya, 286 00:29:44,575 --> 00:29:47,244 kalian berdua tak akan selamat. 287 00:30:36,460 --> 00:30:39,462 ...banyak amunisi. Aku yakin kau akan senang. 288 00:30:39,463 --> 00:30:40,673 Baiklah. 289 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Sial. 290 00:30:48,639 --> 00:30:49,765 Bilal! 291 00:30:58,107 --> 00:31:00,024 Teresa? Hei, kau baik saja? 292 00:31:00,025 --> 00:31:02,235 Lihat aku. Kau akan baik saja. Ayo. 293 00:31:02,236 --> 00:31:03,903 Ayo. Bangun. 294 00:31:03,904 --> 00:31:05,780 Kau baik saja. Ayo. 295 00:31:05,781 --> 00:31:06,865 Ayo pergi. 296 00:31:07,658 --> 00:31:09,577 Ayo. Kau akan baik saja. 297 00:31:22,423 --> 00:31:23,424 Keluar! 298 00:31:41,483 --> 00:31:43,360 Ada apa? Di mana semuanya? 299 00:31:52,411 --> 00:31:54,455 Minggir! Pergi ke pintu depan! 300 00:32:01,629 --> 00:32:02,713 Richard. 301 00:32:27,571 --> 00:32:29,239 Aku akan menahan mereka. Pergilah. 302 00:32:34,828 --> 00:32:36,038 Halo, Richie. 303 00:32:38,248 --> 00:32:40,541 Saat ini kau lebih berguna sebagai sandera, 304 00:32:40,542 --> 00:32:44,213 tetapi jika kau lari, akan kutembak kepalamu. Paham? 305 00:32:56,058 --> 00:32:57,183 Tetaplah di situ. 306 00:32:57,184 --> 00:32:58,852 Selagi kutambah senjata. 307 00:33:08,195 --> 00:33:09,321 Lepaskan putraku. 308 00:33:12,825 --> 00:33:13,951 Jatuhkan Uzi itu! 309 00:33:15,119 --> 00:33:16,537 Pikirmu aku tak akan tembak? 310 00:33:17,371 --> 00:33:20,374 Selama tahunan, yang kupikirkan hanya cara membunuhmu. 311 00:33:21,417 --> 00:33:24,795 Cara memberimu ganjaran karena melukai putraku. 312 00:33:25,796 --> 00:33:28,757 Beraninya kau sentuh putraku! 313 00:33:40,936 --> 00:33:42,271 Richard, kemarilah. 314 00:33:42,896 --> 00:33:43,896 Jangan khawatir. 315 00:33:43,897 --> 00:33:46,442 Jika dia bergerak, dia akan mati. 316 00:34:06,420 --> 00:34:07,670 Tiarap. 317 00:34:07,671 --> 00:34:11,550 Pikirmu kau bisa melawanku, Berengsek? 318 00:34:13,761 --> 00:34:14,970 Persetan kau! 319 00:34:22,394 --> 00:34:23,479 Richard. 320 00:34:25,689 --> 00:34:26,648 Ayah? 321 00:34:30,152 --> 00:34:31,111 Ayah? 322 00:34:31,779 --> 00:34:33,030 Kumohon. 323 00:34:36,366 --> 00:34:37,493 Sudah kubilang... 324 00:34:38,577 --> 00:34:40,370 tak akan kubiarkan mereka menyakitimu lagi. 325 00:35:41,974 --> 00:35:44,267 Tn. Taktarov, aku baru akan menemuimu. 326 00:35:44,268 --> 00:35:47,479 Kau terlambat dan aku lelah menunggu. 327 00:35:49,648 --> 00:35:50,774 Di mana uangku? 328 00:35:54,152 --> 00:35:55,112 Bawa dia. 329 00:35:55,529 --> 00:35:56,779 Aku punya uangnya! 330 00:35:56,780 --> 00:35:58,073 Maaf, dia milikku. 331 00:36:00,659 --> 00:36:02,744 Siapa monster ini? 332 00:36:03,203 --> 00:36:05,705 Orang yang tak punya masalah denganmu... 333 00:36:05,706 --> 00:36:07,540 dan namaku Reacher. 334 00:36:07,541 --> 00:36:09,250 Reacher. 335 00:36:09,251 --> 00:36:11,711 Aku punya urusan belum selesai dengan pria ini. 336 00:36:11,712 --> 00:36:12,670 Aku juga. 337 00:36:12,671 --> 00:36:14,505 Lihat sekelilingmu, Reacher. 338 00:36:14,506 --> 00:36:16,215 Ada banyak senjata, 339 00:36:16,216 --> 00:36:17,508 dan kau sendirian. 340 00:36:17,509 --> 00:36:18,802 Tidak juga. 341 00:36:22,014 --> 00:36:24,557 Baik, kau punya dua senjata. 342 00:36:24,558 --> 00:36:25,642 Tiga. 343 00:36:27,644 --> 00:36:28,561 Di mana Teresa? 344 00:36:28,562 --> 00:36:30,063 Dia aman. 345 00:36:32,232 --> 00:36:33,274 Kau harus pergi. 346 00:36:33,275 --> 00:36:36,612 Kau tak tinggalkan dia atau aku. Aku tak akan meninggalkanmu. 347 00:36:37,112 --> 00:36:38,905 Kau akan mati sia-sia. 348 00:36:38,906 --> 00:36:41,616 Aku harus memenuhi tanggung jawabku. 349 00:36:41,617 --> 00:36:44,869 Jadi, apa pun risikonya, 350 00:36:44,870 --> 00:36:47,330 aku tak bisa serahkan pria ini kepadamu. 351 00:36:47,331 --> 00:36:49,166 Bagaimana jika kami beli darimu? 352 00:36:50,584 --> 00:36:52,544 Sudah kubilang ada. Mereka mencurinya! 353 00:36:54,087 --> 00:36:54,922 Nona, 354 00:36:56,506 --> 00:36:57,840 berikan uangku. 355 00:36:57,841 --> 00:36:59,676 Uangnya ditukar dengan dia. 356 00:37:02,596 --> 00:37:04,096 Jika kami ambil keduanya? 357 00:37:04,097 --> 00:37:05,933 Maka kau tak dapat keduanya. 358 00:37:20,781 --> 00:37:23,240 Kami datang untuk uang. Kami pergi dengan uang. 359 00:37:23,241 --> 00:37:26,327 Selama aku mengembalikan itu kepada teman-temanku, 360 00:37:26,328 --> 00:37:28,580 nasib pria ini... 361 00:37:29,331 --> 00:37:30,874 bukan urusanku. 362 00:37:40,884 --> 00:37:42,010 Selamat malam. 363 00:37:42,636 --> 00:37:43,679 Selamat malam. 364 00:38:08,620 --> 00:38:11,039 Kini bisa kembalikan pinnya ke granat? 365 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 Sudah dijinakkan, peledak diangkat. 366 00:38:15,669 --> 00:38:17,504 Dijadikan Beck pemberat kertas. 367 00:38:19,006 --> 00:38:21,800 Omong-omong Beck, anak itu terguncang. 368 00:38:22,217 --> 00:38:23,510 Biar kutangani dia. 369 00:38:25,137 --> 00:38:27,304 Aku akan panggil ambulans untuk Teresa. 370 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 Butuh waktu sampai mereka tiba. 371 00:38:30,809 --> 00:38:32,185 Jadi, kau punya waktu. 372 00:38:42,404 --> 00:38:44,031 Lakukanlah yang perlu, Bos. 373 00:38:47,534 --> 00:38:50,912 Dengar, apa pun masalahmu, kita bisa cari solusi. 374 00:38:52,039 --> 00:38:54,041 Kau sungguh tak ingat aku, ya? 375 00:38:55,042 --> 00:38:56,043 Tidak. 376 00:38:56,835 --> 00:38:58,919 - Siapa kau? - Tak penting. 377 00:38:58,920 --> 00:39:00,505 Yang penting, 378 00:39:01,339 --> 00:39:03,050 namanya Dominique. 379 00:39:15,312 --> 00:39:16,521 Kini kau ingat. 380 00:39:39,586 --> 00:39:41,088 Kau akan merubuhkannya? 381 00:39:43,673 --> 00:39:44,800 Jujur? 382 00:39:46,426 --> 00:39:47,928 Entah apa yang mau kulakukan. 383 00:39:48,678 --> 00:39:49,638 Kau tahu. 384 00:39:52,474 --> 00:39:53,891 Bensinnya penuh, siap jalan. 385 00:39:53,892 --> 00:39:56,894 FBI akan membekukan rekening ayahmu dalam hitungan jam, 386 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 jadi, ambillah uang yang ada di rumah. 387 00:39:59,439 --> 00:40:01,273 Katamu kau bermimpi membawa mobil 388 00:40:01,274 --> 00:40:03,652 menerobos gerbang itu dan menghilang kelak. 389 00:40:04,611 --> 00:40:05,737 Inilah hari itu. 390 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 Kau benar. 391 00:40:11,368 --> 00:40:12,577 Tentang ayahku. 392 00:40:13,328 --> 00:40:14,996 Dia lakukan yang terbaik denganku. 393 00:40:15,914 --> 00:40:19,251 Aku senang bisa melihat kebaikannya sebelum dia mati. 394 00:40:22,420 --> 00:40:26,424 Andai aku bisa lihat lebih banyak saat dia masih hidup. 395 00:40:28,218 --> 00:40:29,845 Dari pengalamanku, 396 00:40:30,595 --> 00:40:33,849 jika kau habiskan banyak waktu memikirkan derita masa lalu... 397 00:40:35,559 --> 00:40:36,560 yah... 398 00:40:37,394 --> 00:40:39,062 itu mungkin bukan hal yang baik. 399 00:40:40,063 --> 00:40:41,731 Kebanyakan tak bisa tangani itu. 400 00:40:44,568 --> 00:40:45,735 Jaga dirimu. 401 00:40:46,987 --> 00:40:48,113 Bagaimana denganmu? 402 00:40:49,906 --> 00:40:52,909 Apa tindakanmu saat tak bisa lupa hal buruk dari masa lalumu? 403 00:40:54,452 --> 00:40:56,163 Kutemukan hal buruk itu, 404 00:40:56,997 --> 00:40:58,123 lalu kubunuh. 405 00:41:11,761 --> 00:41:12,804 Villanueva. 406 00:41:13,263 --> 00:41:14,222 Hei. 407 00:41:14,598 --> 00:41:16,432 - Siap mengundurkan diri? - Ya. 408 00:41:16,433 --> 00:41:19,393 Jika aku bertahan 20 tahun dengan Maureen tiap hari... 409 00:41:19,394 --> 00:41:21,312 Tak usah khawatir. 410 00:41:21,313 --> 00:41:23,732 Melihat tubuhmu, waktumu tak sampai 20 tahun. 411 00:41:24,733 --> 00:41:26,817 Saat seusiamu, aku bisa menghajarmu. 412 00:41:26,818 --> 00:41:27,986 Tak akan bisa. 413 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 Ya, memang tak bisa. 414 00:41:31,239 --> 00:41:32,824 Jaga dirimu, Reacher. 415 00:41:33,450 --> 00:41:34,451 Sama-sama. 416 00:41:40,081 --> 00:41:41,540 Bagaimana dengan ATF? 417 00:41:41,541 --> 00:41:43,459 Baik, terlepas semua yang terjadi. 418 00:41:43,460 --> 00:41:44,711 Lalu DEA? 419 00:41:46,755 --> 00:41:48,173 Sudah saatnya aku pindah. 420 00:41:49,549 --> 00:41:50,592 Maaf. 421 00:41:54,137 --> 00:41:56,473 Setelah semua ini, aku siap pergi. 422 00:41:58,266 --> 00:42:01,018 Jika kau mencari kerja, aku kenal penyidik swasta. 423 00:42:01,019 --> 00:42:02,895 Aku bisa merekomendasikanmu. 424 00:42:02,896 --> 00:42:04,271 Terima kasih. 425 00:42:04,272 --> 00:42:06,899 Namun, untuk saat ini, aku akan rehat. 426 00:42:06,900 --> 00:42:10,445 Omong-omong penyidik swasta, kau dan Neagley tak kena hukuman. 427 00:42:11,780 --> 00:42:13,239 Kau bilang apa kepadanya? 428 00:42:13,240 --> 00:42:15,242 Pada dasarnya, yang sebenarnya. 429 00:42:15,867 --> 00:42:18,577 Kalian mantan penyidik AD yang kumintai saran 430 00:42:18,578 --> 00:42:20,871 terkait kasus soal tersangka lamamu. 431 00:42:20,872 --> 00:42:23,666 - Baku tembak itu bela diri. - Lantas Quinn? 432 00:42:23,667 --> 00:42:26,211 Setahu mereka, orang Rusia pelakunya. 433 00:42:28,338 --> 00:42:29,339 Terima kasih. 434 00:42:30,548 --> 00:42:31,466 Dengar... 435 00:42:33,260 --> 00:42:34,469 Kasus ini 436 00:42:35,095 --> 00:42:37,221 cukup serius, 437 00:42:37,222 --> 00:42:40,808 dan itu membuat kita menjadi sangat dekat. 438 00:42:40,809 --> 00:42:41,976 Itu luar biasa. 439 00:42:41,977 --> 00:42:44,687 Sangat nikmat, aku bahkan mau membawamu ke lumbung 440 00:42:44,688 --> 00:42:46,647 untuk mengulanginya. 441 00:42:46,648 --> 00:42:48,691 Namun, masalahnya, aku bukan 442 00:42:48,692 --> 00:42:50,734 tipe wanita yang setia, romantis, 443 00:42:50,735 --> 00:42:54,948 dan berniat menjalani komitmen jangka panjang. 444 00:42:55,991 --> 00:42:58,617 Aku suka tak harus berkontak 445 00:42:58,618 --> 00:43:00,787 dan aku lebih baik sendiri. 446 00:43:02,497 --> 00:43:05,708 Itu menyebalkan, dari semua pria yang menjalin hubungan denganku, 447 00:43:05,709 --> 00:43:07,752 kau mungkin favoritku. 448 00:43:09,546 --> 00:43:10,462 Baiklah. 449 00:43:10,463 --> 00:43:12,716 Itu saja? "Baiklah"? 450 00:43:13,174 --> 00:43:14,175 Masalahnya... 451 00:43:14,676 --> 00:43:16,511 kau mencuri pidato andalanku. 452 00:43:18,013 --> 00:43:19,973 Aku senang tak merepotkanmu. 453 00:43:23,810 --> 00:43:28,023 Kakekku pasti berkata sifatmu cocok dengan pria zaman kuno. 454 00:43:40,327 --> 00:43:42,078 Jangan cari masalah, Reacher. 455 00:43:58,219 --> 00:44:00,012 Sukses menolaknya dengan halus? 456 00:44:00,013 --> 00:44:01,765 Tak ada peluang untuk itu. 457 00:44:02,932 --> 00:44:04,058 Mau bagel? 458 00:44:04,059 --> 00:44:04,976 Tak bisa. 459 00:44:05,518 --> 00:44:06,519 Gigiku longgar. 460 00:44:07,771 --> 00:44:09,481 Pukulan Paulie mematikan, ya? 461 00:44:10,357 --> 00:44:11,733 Tak sebagus pukulanku. 462 00:44:15,779 --> 00:44:16,946 Aku sudah tahu. 463 00:44:17,655 --> 00:44:18,698 Tahu apa? 464 00:44:19,324 --> 00:44:20,657 Kenapa kau lakukan ini. 465 00:44:20,658 --> 00:44:23,452 Bukan hanya karena harus memperbaiki situasi, 466 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 bukan karena kau cinta kaum lemah... 467 00:44:27,123 --> 00:44:28,791 Kau benci kaum kuat. 468 00:44:28,792 --> 00:44:32,127 Kau benci bajingan berkuasa, kuat, dan sombong 469 00:44:32,128 --> 00:44:34,089 yang mengira mereka bisa lolos. 470 00:44:35,632 --> 00:44:37,049 Kau pastikan tak lolos. 471 00:44:37,050 --> 00:44:38,885 Kau baru tahu itu? 472 00:44:39,636 --> 00:44:42,055 Selama ini, kukira kau mengenalku, Neagley. 473 00:45:01,533 --> 00:45:05,829 {\an8}KELUARGA ELIOT SELAMAT DATANG! 474 00:45:59,716 --> 00:46:00,842 Halo, Cantik. 475 00:46:06,764 --> 00:46:07,849 Masuklah. 476 00:47:01,152 --> 00:47:02,570 Kau siap pulang? 477 00:47:04,280 --> 00:47:05,365 Ya, aku siap. 478 00:47:10,411 --> 00:47:11,412 Nenek! 479 00:47:14,207 --> 00:47:15,375 Sayangku! 480 00:49:43,398 --> 00:49:45,399 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 481 00:49:45,400 --> 00:49:47,485 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti