1
00:00:06,006 --> 00:00:07,382
Korábban történt...
2
00:00:07,383 --> 00:00:09,759
Paul Van Hoven. Vele kell megküzdened?
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,220
Remélem, nem.
4
00:00:11,887 --> 00:00:14,889
Orosz bűnözők.
Quinn tartozik nekik, rosszul viselik.
5
00:00:14,890 --> 00:00:17,976
- Megkapja a pénzét. Ne aggódjon!
- Nem nekem kell aggódnom.
6
00:00:17,977 --> 00:00:20,019
- Fegyverekkel kereskednek.
- De kivel?
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,188
- Mi az rajta?
- Quinn büntetése.
8
00:00:22,189 --> 00:00:25,066
A vevők ma érkeznek Jemenből.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,443
Terrortámadás.
10
00:00:26,444 --> 00:00:28,528
Egyszerre több zsúfolt helyen.
11
00:00:28,529 --> 00:00:29,446
Igazi vérfürdő.
12
00:00:29,447 --> 00:00:32,950
Fogalmad sincs, milyen szerencsés vagy,
hogy vörös a hajad.
13
00:00:33,826 --> 00:00:35,702
Amilyened gyerekkorodban volt.
14
00:00:35,703 --> 00:00:38,621
Itt megsérült, de megjavítottam.
15
00:00:38,622 --> 00:00:40,082
Van egy ötletem.
16
00:00:40,791 --> 00:00:42,333
McCabe elmondta a részleteket.
17
00:00:42,334 --> 00:00:44,586
A Bullhead roncstelepen csináljuk.
18
00:00:44,587 --> 00:00:46,671
Az ATF-et is be kéne vonnunk.
19
00:00:46,672 --> 00:00:50,633
Legalább 50 méterre lesznek a helyszíntől,
a megfigyelőkocsiban.
20
00:00:50,634 --> 00:00:52,510
Kilenckor lesz. Ott találkozunk.
21
00:00:52,511 --> 00:00:53,803
Mennie kell?
22
00:00:53,804 --> 00:00:55,806
Igen. Ma van a kurva szülinapom.
23
00:00:56,390 --> 00:00:59,225
Este kilenckor gyere a szobádba,
és zárkózz be!
24
00:00:59,226 --> 00:01:00,810
- Moran, vétel!
- Parancsra várok.
25
00:01:00,811 --> 00:01:02,437
- Martinez?
- Készen állok.
26
00:01:02,438 --> 00:01:04,564
Quinn a fegyverem elé fog kerülni.
27
00:01:04,565 --> 00:01:05,482
Megjöttek a vevők.
28
00:01:05,483 --> 00:01:07,317
Ott vannak? Még követem őket.
29
00:01:07,318 --> 00:01:09,736
Beck házához tartanak.
Ott kötik az üzletet.
30
00:01:09,737 --> 00:01:11,530
Quinn nincs itt. Ez csapda.
31
00:01:19,622 --> 00:01:21,956
Reacher? Miféle csapda?
32
00:01:21,957 --> 00:01:23,042
Reacher?
33
00:01:24,001 --> 00:01:26,212
Reacher! Az istenit! Válaszolj!
34
00:01:27,630 --> 00:01:29,214
Reacher, miféle csapda?
35
00:01:29,215 --> 00:01:30,841
Most leteszem, Neagley.
36
00:02:17,555 --> 00:02:18,848
Ez csapda!
37
00:02:22,935 --> 00:02:26,104
- Indíts, Villy!
- Megtámadtak minket! Nyomás!
38
00:02:26,105 --> 00:02:27,523
Gyerünk!
39
00:03:07,563 --> 00:03:09,273
Hajts be középre! Gyorsan!
40
00:03:15,112 --> 00:03:16,405
A fenébe!
41
00:03:17,531 --> 00:03:18,407
Basszus!
42
00:03:30,878 --> 00:03:31,920
Menj kelet felé!
43
00:03:31,921 --> 00:03:33,546
Vigyázz magadra, jó?
44
00:03:33,547 --> 00:03:35,382
- Hogyan?
- Nem tudom! Vigyázz!
45
00:04:06,163 --> 00:04:07,706
A furgonban kéne lennie.
46
00:04:25,891 --> 00:04:26,976
Basszus!
47
00:05:05,597 --> 00:05:08,475
Vajon mit találok a kamion alatt?
48
00:05:12,187 --> 00:05:13,731
Egy kibaszott patkányt!
49
00:05:18,819 --> 00:05:20,236
Gyere elő!
50
00:05:20,237 --> 00:05:21,739
Reacher, jól vagy?
51
00:05:25,409 --> 00:05:28,037
Figyelj! Nem tudtam, hogy ez lesz.
52
00:05:28,662 --> 00:05:29,787
Quinn hazudott.
53
00:05:29,788 --> 00:05:32,373
- A partidon lesz az átadás.
- És Richard?
54
00:05:32,374 --> 00:05:34,709
Túszként használják, ha kell.
55
00:05:34,710 --> 00:05:36,127
Ha nem...
56
00:05:36,128 --> 00:05:38,421
- Kurvára megölik!
- Teresa a házban van?
57
00:05:38,422 --> 00:05:40,548
A parti előtt vitték oda.
58
00:05:40,549 --> 00:05:43,051
Tisztára zombi volt. Nyilván bedrogozták.
59
00:05:43,052 --> 00:05:45,512
- Hová vitték?
- Valahova az emeletre.
60
00:05:50,100 --> 00:05:52,811
Reacher itt van. Küldjetek erősí
61
00:05:57,107 --> 00:05:58,150
Töröld ki!
62
00:05:59,985 --> 00:06:01,195
És írd be ezt!
63
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
Minden rendben. Megyünk vissza.
64
00:06:47,074 --> 00:06:48,825
Ideje volt. Mi a szitu?
65
00:06:48,826 --> 00:06:51,828
Mi hárman maradtunk,
meg Beck és Quinn egy embere.
66
00:06:51,829 --> 00:06:53,162
Az ATF-ügynökök?
67
00:06:53,163 --> 00:06:54,163
Mind meghaltak.
68
00:06:54,164 --> 00:06:56,707
Quinn felültette Becket,
hogy lövöldözés legyen,
69
00:06:56,708 --> 00:06:58,292
és úgy tűnjön, megölték.
70
00:06:58,293 --> 00:07:00,253
Tudta, hogy Beck segít nekünk.
71
00:07:00,254 --> 00:07:02,171
Vagy eleve ez volt a terv.
72
00:07:02,172 --> 00:07:05,466
Romba dönteni mindent,
áttelepülni máshova a milliókkal,
73
00:07:05,467 --> 00:07:08,052
átvenni egy újabb céget, és újrakezdeni.
74
00:07:08,053 --> 00:07:11,430
- Már csinált ilyet korábban.
- Még tartozik az oroszoknak.
75
00:07:11,431 --> 00:07:12,932
Neagley, nálad mizu?
76
00:07:12,933 --> 00:07:16,352
Senki sem jött ki, mióta ideértünk.
Még nincs üzlet.
77
00:07:16,353 --> 00:07:17,896
Hogy jutunk be?
78
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
Lelőhetnénk Paulie-t.
79
00:07:20,524 --> 00:07:22,650
A lövések riadóztatnák a bentieket.
80
00:07:22,651 --> 00:07:26,864
Quinn emberei nyilván visszavitték volna
a fegyvereket a kamionokkal.
81
00:07:27,447 --> 00:07:29,115
Vigyük vissza a kamionokat!
82
00:07:29,116 --> 00:07:30,575
Erősítés a helyiektől?
83
00:07:30,576 --> 00:07:32,910
A megyei rendőrség 40 percre van. Az sok.
84
00:07:32,911 --> 00:07:34,370
Mi magunk csináljuk.
85
00:07:34,371 --> 00:07:36,122
Beosonunk Richardért és Teresáért,
86
00:07:36,123 --> 00:07:38,749
megakadályozzuk,
hogy a vevőké legyen az áru,
87
00:07:38,750 --> 00:07:40,002
és elintézem Quinnt.
88
00:07:40,919 --> 00:07:42,336
Mi lesz a kapu őrével?
89
00:07:42,337 --> 00:07:45,381
Lelökjük az Empire State Buildingről
pár kétfedelűvel?
90
00:07:45,382 --> 00:07:47,426
Mert... Azta kurva, Reacher!
91
00:07:48,844 --> 00:07:50,053
Majd én megoldom.
92
00:07:50,971 --> 00:07:52,181
Elintéznivalónk van.
93
00:08:18,457 --> 00:08:20,458
Ki vezeti a másik kamiont?
94
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Villanueva. Úgy-ahogy.
95
00:08:23,921 --> 00:08:26,214
Ja, nem találja a sebességeket.
96
00:08:26,215 --> 00:08:27,590
Nem volt más opció.
97
00:08:27,591 --> 00:08:29,092
Megöltem a másik sofőrt.
98
00:08:36,892 --> 00:08:38,101
Oké.
99
00:08:39,311 --> 00:08:41,979
Azt mondtad, tudod vezetni!
100
00:08:41,980 --> 00:08:45,900
Azt mondtam, a bácsikám kamionsofőr volt,
és néha vele mehettem.
101
00:08:45,901 --> 00:08:48,861
Basszus, jó lesz végre
megszabadulni tőled.
102
00:08:48,862 --> 00:08:50,697
Hamarosan Maureen gondja leszel.
103
00:08:54,493 --> 00:08:55,702
Imádlak, kölyök!
104
00:08:56,578 --> 00:08:57,996
Én is téged, vénember!
105
00:08:59,039 --> 00:09:01,874
Uraim! Örülök,
hogy el tudtak jönni a partira!
106
00:09:01,875 --> 00:09:03,000
Szívesen jöttünk.
107
00:09:03,001 --> 00:09:07,046
A közép-atlanti régió legbefolyásosabb
üzletemberei vannak jelen.
108
00:09:07,047 --> 00:09:10,758
A pezsgő páratlan, és a világ
legjobb homárját szolgáljuk fel.
109
00:09:10,759 --> 00:09:14,136
És ha már az élvezetekről beszélünk,
110
00:09:14,137 --> 00:09:16,555
engesztelésképp a késedelmes szállításért,
111
00:09:16,556 --> 00:09:20,101
és annak jeléül, hogy nagyra becsüljük
a mostani és jövőbeli
112
00:09:20,102 --> 00:09:21,520
üzleti kapcsolatunkat,
113
00:09:22,896 --> 00:09:25,315
szeretnék felajánlani egy ajándékot.
114
00:09:28,819 --> 00:09:29,735
Az öné.
115
00:09:29,736 --> 00:09:32,238
Gyönyörű. A haja, mint a tűz.
116
00:09:32,239 --> 00:09:33,615
Csak a magáé.
117
00:09:34,324 --> 00:09:36,742
Amíg az embereim átrakodják az árut,
118
00:09:36,743 --> 00:09:38,744
ön ezzel a bájos hölggyel lehet.
119
00:09:38,745 --> 00:09:42,206
Szóval ha szeretne kijönni,
és megtekinteni az árut,
120
00:09:42,207 --> 00:09:44,125
hogy biztosan megfelelő-e,
121
00:09:44,126 --> 00:09:47,128
megtörténhet az átadás,
és utána jöhet a többi.
122
00:09:47,129 --> 00:09:51,465
Maguknak amerikaiaknak
mindig az üzlet a legfontosabb.
123
00:09:51,466 --> 00:09:53,634
Majd azzal is foglalkozunk.
124
00:09:53,635 --> 00:09:55,803
Először egy kis zene, pár ital,
125
00:09:55,804 --> 00:09:57,805
aztán jöhet az élvezet.
126
00:09:57,806 --> 00:10:00,600
Utána folytatjuk az üzlettel.
127
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Amikor önnek jó...
128
00:10:05,022 --> 00:10:07,816
Odafent van.
Jobbra, a harmadik hálószobában.
129
00:10:13,822 --> 00:10:17,367
Ha furán nézel Paulie-ra,
neked befellegzett.
130
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
Indul a buli.
131
00:10:26,084 --> 00:10:29,421
Húzd a fejedbe,
és próbálj úgy vezetni, mint aki tud!
132
00:11:08,001 --> 00:11:09,377
Mit csináljunk vele?
133
00:11:09,378 --> 00:11:12,172
Ha így itt hagyjuk,
öt perc múlva beköp minket.
134
00:11:13,548 --> 00:11:15,759
Reménykedj, hogy találok kötelet!
135
00:11:20,263 --> 00:11:21,723
Richard odabent van.
136
00:11:22,599 --> 00:11:23,600
Hé!
137
00:11:24,476 --> 00:11:28,604
Ha tervez valamit,
itt helyben seggbe szúrom!
138
00:11:28,605 --> 00:11:30,231
Ki akarja próbálni?
139
00:11:30,232 --> 00:11:32,483
Nem akarom, hogy a fiának baja essen,
140
00:11:32,484 --> 00:11:34,402
de az informátorom az első.
141
00:11:34,403 --> 00:11:37,696
Tesszük, amit Reacher mond,
és remélhetőleg megússzuk.
142
00:11:37,697 --> 00:11:40,325
Komolyan beszél. Seggbe fogja szúrni.
143
00:11:40,700 --> 00:11:41,535
Hé!
144
00:11:42,661 --> 00:11:43,494
Baj van!
145
00:11:43,495 --> 00:11:46,622
A garázs másik oldalán
kellett volna megállnotok!
146
00:11:46,623 --> 00:11:48,750
Nem lőhetjük le. Bent meghallanák.
147
00:11:51,545 --> 00:11:52,586
Hé!
148
00:11:52,587 --> 00:11:55,131
A sofőr mondja, hogy arrébb állunk.
149
00:11:55,132 --> 00:11:56,716
Ahhoz már késő.
150
00:11:58,301 --> 00:11:59,760
Viccelsz?
151
00:11:59,761 --> 00:12:01,011
Nem találtam kötelet.
152
00:12:01,012 --> 00:12:03,305
- Most mi lesz?
- Elintézem Paulie-t.
153
00:12:03,306 --> 00:12:05,474
Ti menjetek Richardért és Teresáért!
154
00:12:05,475 --> 00:12:07,144
Vettem! Menjünk!
155
00:12:08,437 --> 00:12:10,063
Mi van? Süketek vagytok?
156
00:12:10,856 --> 00:12:12,065
Álljatok át!
157
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Gyerünk!
158
00:12:14,317 --> 00:12:15,609
A másik oldalra!
159
00:12:15,610 --> 00:12:18,280
Az alagsoron át megyünk be. Jöjjenek!
160
00:12:19,865 --> 00:12:22,075
Idióta, hozzád beszélek!
161
00:12:25,120 --> 00:12:26,371
Mi a fene?
162
00:12:50,979 --> 00:12:54,482
Szemmel tartom Quinnt,
hogy tudjuk, mikor lesz az átadás.
163
00:12:54,483 --> 00:12:56,734
Le akart lövetni. Nem ismer fel?
164
00:12:56,735 --> 00:12:58,986
Nem személyesen intézte.
165
00:12:58,987 --> 00:13:00,321
Kétlem, hogy felismer.
166
00:13:00,322 --> 00:13:02,491
- És ha tévedsz?
- Hamarosan kiderül.
167
00:13:03,533 --> 00:13:07,161
- Mi van a pincéreken?
- Ing, nadrág, mellény, csokornyakkendő.
168
00:13:07,162 --> 00:13:08,871
- Ilyen ing?
- Inkább olyan.
169
00:13:08,872 --> 00:13:11,333
Az inget! A mellényt
és a nyakkendőt! Most!
170
00:13:22,761 --> 00:13:25,387
Szóval 2000 négyzetméter a felső szint.
171
00:13:25,388 --> 00:13:27,223
Idő lesz megtalálni Teresát.
172
00:13:27,224 --> 00:13:29,475
Kelet felé lehet, távol a partitól.
173
00:13:29,476 --> 00:13:32,144
Az ajtó zárva lesz. Feltűnő lenne berúgni.
174
00:13:32,145 --> 00:13:34,188
Nem kell. Tessék!
175
00:13:34,189 --> 00:13:35,272
Mesterkulcs.
176
00:13:35,273 --> 00:13:37,149
A ház minden ajtaját nyitja.
177
00:13:37,150 --> 00:13:38,859
Keressék a lányt! Hozom a fiam.
178
00:13:38,860 --> 00:13:40,945
Nem. Quinn halottnak hiszi magát.
179
00:13:40,946 --> 00:13:42,279
Ha meglátja, végünk.
180
00:13:42,280 --> 00:13:44,198
És a fia is meghal.
181
00:13:44,199 --> 00:13:45,658
- Majd én.
- Ő az én fiam.
182
00:13:45,659 --> 00:13:47,368
Akarja javítani az esélyeit?
183
00:13:47,369 --> 00:13:49,496
Akkor maradjon! Ez az ő dolga.
184
00:13:51,248 --> 00:13:52,665
A szobájában kell lennie.
185
00:13:52,666 --> 00:13:53,708
Értem.
186
00:13:54,751 --> 00:13:57,294
Az alagsori lépcső a nagy konyhába vezet.
187
00:13:57,295 --> 00:14:01,048
Onnan a másodikra jut,
menjen le az elsőre, ott az első ajtó.
188
00:14:01,049 --> 00:14:02,300
- Vettem.
- Menjünk!
189
00:14:13,228 --> 00:14:14,396
Nem kell fegyver!
190
00:14:18,358 --> 00:14:19,693
Férfiak módjára!
191
00:14:20,277 --> 00:14:21,111
Rendben.
192
00:14:21,945 --> 00:14:22,821
Férfiak módjára.
193
00:14:47,929 --> 00:14:49,306
Jó buli lesz.
194
00:15:19,461 --> 00:15:21,963
Hé, te melák! Csak ennyit tudsz?
195
00:17:00,061 --> 00:17:01,187
Maga meg ki?
196
00:17:02,397 --> 00:17:03,398
A szerelő.
197
00:17:03,815 --> 00:17:05,650
Emiatt a vécé miatt hívtak?
198
00:17:06,985 --> 00:17:09,696
Sejtettem, hogy nem veszed be.
Hátrálj befelé!
199
00:17:11,114 --> 00:17:12,115
Menj csak!
200
00:17:12,782 --> 00:17:15,033
Most vedd elő a fegyvered!
201
00:17:15,034 --> 00:17:16,578
Két ujjal!
202
00:17:17,912 --> 00:17:18,955
Szépen lassan!
203
00:17:21,958 --> 00:17:23,793
Dobd a vécébe!
204
00:17:27,046 --> 00:17:28,256
Csukd le!
205
00:17:30,049 --> 00:17:31,384
Most pedig vissza!
206
00:17:31,968 --> 00:17:33,261
Hátrálj!
207
00:19:01,015 --> 00:19:03,476
Lássuk, te hogy bírod
a fojtogatást, gyökér!
208
00:19:36,134 --> 00:19:37,343
Baszódj meg!
209
00:20:33,858 --> 00:20:35,234
A rohadék!
210
00:21:07,016 --> 00:21:08,225
Maga mit keres itt?
211
00:21:08,226 --> 00:21:10,269
Azért jöttem, hogy megmentselek.
212
00:24:13,035 --> 00:24:15,162
Mit művelsz? Figyellek egy ideje.
213
00:24:15,163 --> 00:24:16,913
Céltalanul bolyongsz.
214
00:24:16,914 --> 00:24:18,456
Hova osztottak be?
215
00:24:18,457 --> 00:24:21,168
Ki mondta, hogy elég a sötét farmer?
216
00:24:21,169 --> 00:24:22,420
Murray?
217
00:24:22,879 --> 00:24:25,047
Tud titkot tartani? Jöjjön!
218
00:24:30,803 --> 00:24:34,015
Magánnyomozó vagyok,
egy tolvaj után nyomozok.
219
00:24:34,724 --> 00:24:36,183
A cég szerint Murray az.
220
00:24:36,184 --> 00:24:38,101
Az a seggfej!
221
00:24:38,102 --> 00:24:39,853
Tartsa nyitva a szemét,
222
00:24:39,854 --> 00:24:43,356
és jelentsen nekem
minden gyanúsat a parti után!
223
00:24:43,357 --> 00:24:44,774
Menni fog?
224
00:24:44,775 --> 00:24:46,401
Rajta tartom a szemem.
225
00:24:46,402 --> 00:24:47,653
Tudtam, hogy segít.
226
00:24:56,037 --> 00:24:57,246
Basszus!
227
00:25:09,926 --> 00:25:11,427
Ez most komoly?
228
00:25:24,023 --> 00:25:26,733
Apáddal várjatok a pincében,
amíg ennek vége!
229
00:25:26,734 --> 00:25:28,026
Velünk maradsz?
230
00:25:28,027 --> 00:25:30,612
Nem. Segítenem kell Duffynak
kihozni Teresát.
231
00:25:30,613 --> 00:25:32,573
Ha bárki szívózik veled, hívj!
232
00:25:33,115 --> 00:25:34,449
Várd meg itt Rustyt!
233
00:25:34,450 --> 00:25:37,369
Kísérd ki őt is a pajtához
a vevőkkel együtt!
234
00:25:37,370 --> 00:25:39,121
Nyélbe ütöm ezt az üzletet.
235
00:25:42,416 --> 00:25:43,918
Tudsz más utat kifelé?
236
00:26:26,877 --> 00:26:29,004
Nem kellett volna baszakodnod velem!
237
00:26:29,005 --> 00:26:31,590
Nagyobb vagyok nálad. És erősebb is.
238
00:26:38,973 --> 00:26:40,891
Lehet, hogy nagyobb és erősebb vagy,
239
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
de okosabb nem.
240
00:26:43,644 --> 00:26:46,397
Levettem egy töltényt az övről,
és a csőbe dugtam.
241
00:27:44,705 --> 00:27:45,705
Teresa?
242
00:27:45,706 --> 00:27:48,166
Teresa, kicsim! Hallasz engem?
243
00:27:48,167 --> 00:27:50,251
Susan Duffy vagyok, oké?
244
00:27:50,252 --> 00:27:52,504
Gyere, ki kell jutnod innen!
245
00:27:52,505 --> 00:27:53,506
Gyere!
246
00:27:54,131 --> 00:27:55,215
Hé!
247
00:27:55,216 --> 00:27:57,175
Minden rendben lesz, oké?
248
00:27:57,176 --> 00:27:59,302
Ne! Maradj velem!
249
00:27:59,303 --> 00:28:00,388
Teresa!
250
00:28:01,555 --> 00:28:02,932
Ez így túl könnyű!
251
00:28:04,558 --> 00:28:06,851
Waleed, sajnálom,
252
00:28:06,852 --> 00:28:08,686
de ma este találkozóm van,
253
00:28:08,687 --> 00:28:10,564
szóval ideje megkötni az üzletet.
254
00:28:10,940 --> 00:28:14,609
Rusty kikíséri önöket a pajtába,
hogy átnézhessék az árut,
255
00:28:14,610 --> 00:28:16,319
aztán mi átpakoljuk,
256
00:28:16,320 --> 00:28:20,324
önök pedig Nasserral mulathatnak,
amíg csak akarnak.
257
00:28:22,660 --> 00:28:24,119
Amúgy hol van Nasser?
258
00:28:24,120 --> 00:28:25,454
Felment,
259
00:28:26,080 --> 00:28:27,873
hogy kiélvezze az ajándékát.
260
00:28:28,290 --> 00:28:29,125
Helyes.
261
00:28:29,750 --> 00:28:30,584
Erre tessék!
262
00:28:33,003 --> 00:28:34,379
Oké.
263
00:28:34,380 --> 00:28:35,922
Teresa, gyere!
264
00:28:35,923 --> 00:28:37,632
Kelj fel! Lábra kell állnod!
265
00:28:37,633 --> 00:28:38,717
Tudsz jönni?
266
00:28:44,306 --> 00:28:46,474
Figyeld az ajtót! Senki se zavarjon!
267
00:28:46,475 --> 00:28:47,476
Igen, uram!
268
00:28:56,110 --> 00:28:57,360
Nézzenek oda!
269
00:28:57,361 --> 00:28:59,530
Élőben még szebb vagy.
270
00:29:01,866 --> 00:29:03,451
Jöhet a szórakozás?
271
00:29:07,079 --> 00:29:08,372
Nem válaszolsz?
272
00:29:10,332 --> 00:29:13,335
Remélem, McCabe nem drogozott rommá.
273
00:29:15,796 --> 00:29:18,214
Szeretem, ha egy nő küzd kicsit.
274
00:29:18,215 --> 00:29:19,757
Akkor engem imádni fog.
275
00:29:19,758 --> 00:29:21,594
Hagyja, ahol van!
276
00:29:22,219 --> 00:29:25,763
Szét kéne lőnöm a tökét azért,
amire készült.
277
00:29:25,764 --> 00:29:27,223
De nem teszi, ugye?
278
00:29:27,224 --> 00:29:29,684
Mert az emberem az ajtó előtt áll.
279
00:29:29,685 --> 00:29:31,644
Ha tüzel, bejön, és lelövi.
280
00:29:31,645 --> 00:29:33,313
Nem, ha előbb én lövöm le.
281
00:29:33,314 --> 00:29:34,397
Talán.
282
00:29:34,398 --> 00:29:36,817
De közben a lány is golyót kaphat.
283
00:29:37,776 --> 00:29:40,987
Vagy a lenti embereim hallják meg,
jönnek, és megölik.
284
00:29:40,988 --> 00:29:42,614
Vagy McCabe emberei.
285
00:29:42,615 --> 00:29:44,574
Ha meghúzza a ravaszt,
286
00:29:44,575 --> 00:29:47,244
egyikőjük sem jut ki élve innen.
287
00:30:36,460 --> 00:30:39,462
...rengeteg lőszer.
Biztosan elégedettek lesznek.
288
00:30:39,463 --> 00:30:40,673
Ha maga mondja.
289
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Bassza meg!
290
00:30:48,639 --> 00:30:49,765
Bilal!
291
00:30:58,107 --> 00:31:00,024
Teresa? Jól vagy?
292
00:31:00,025 --> 00:31:02,235
Nézz rám! Minden rendben lesz! Gyere!
293
00:31:02,236 --> 00:31:03,903
Gyerünk! Állj fel!
294
00:31:03,904 --> 00:31:05,780
Semmi baj! Gyere!
295
00:31:05,781 --> 00:31:06,865
Menjünk!
296
00:31:07,658 --> 00:31:09,577
Gyere! Minden rendben lesz!
297
00:31:22,423 --> 00:31:23,424
Kifelé!
298
00:31:41,483 --> 00:31:43,360
Mi történik? Hol vannak a többiek?
299
00:31:52,411 --> 00:31:54,455
El az útból! Mindenki a bejárathoz!
300
00:32:01,629 --> 00:32:02,713
Richard!
301
00:32:27,571 --> 00:32:29,239
Feltartom őket. Menj ki a házból!
302
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Szia, Richie!
303
00:32:38,248 --> 00:32:40,541
Egyelőre túszként hasznosabb vagy,
304
00:32:40,542 --> 00:32:44,213
de ha szökni próbálsz,
golyót repítek a fejedbe. Megértetted?
305
00:32:56,058 --> 00:32:57,183
Maradj ott!
306
00:32:57,184 --> 00:32:58,852
Jobb fegyver kell.
307
00:33:08,195 --> 00:33:09,321
Engedd el a fiam!
308
00:33:12,825 --> 00:33:13,951
Dobd el az Uzit!
309
00:33:15,119 --> 00:33:16,537
Azt hiszed, nem lőlek le?
310
00:33:17,371 --> 00:33:20,374
Évek óta csak arra gondolok,
hogyan öljelek meg.
311
00:33:21,417 --> 00:33:24,795
Hogy fizessek meg azért,
hogy ártottál a fiamnak.
312
00:33:25,796 --> 00:33:28,757
Hogy mersz hozzáérni a fiamhoz?
313
00:33:40,936 --> 00:33:42,271
Richard, gyere ide!
314
00:33:42,896 --> 00:33:43,896
Ne aggódj!
315
00:33:43,897 --> 00:33:46,442
Ha a fegyverért nyúl, meghal.
316
00:34:06,420 --> 00:34:07,670
A földre!
317
00:34:07,671 --> 00:34:11,550
Azt hiszed,
szembeszállhatsz velem, te szarházi?
318
00:34:13,761 --> 00:34:14,970
Baszd meg!
319
00:34:22,394 --> 00:34:23,479
Richard!
320
00:34:25,689 --> 00:34:26,648
Apa?
321
00:34:30,152 --> 00:34:31,111
Apa?
322
00:34:31,779 --> 00:34:33,030
Kérlek!
323
00:34:36,366 --> 00:34:37,493
Mondtam...
324
00:34:38,577 --> 00:34:40,370
nem hagyom, hogy újra bántsanak.
325
00:35:41,974 --> 00:35:44,267
Mr. Taktarov, épp önhöz tartottam.
326
00:35:44,268 --> 00:35:47,479
Késtél, és belefáradtam a várakozásba.
327
00:35:49,648 --> 00:35:50,774
Hol van a pénzem?
328
00:35:54,152 --> 00:35:55,112
Vigyétek!
329
00:35:55,529 --> 00:35:56,779
Ne, megvan a pénz!
330
00:35:56,780 --> 00:35:58,073
Bocs, de ő az enyém!
331
00:36:00,659 --> 00:36:02,744
Ki a fene ez a szörny?
332
00:36:03,203 --> 00:36:05,705
Valaki, akinek semmi baja veled,
333
00:36:05,706 --> 00:36:07,540
és a nevem Reacher.
334
00:36:07,541 --> 00:36:09,250
Hát, Reacher,
335
00:36:09,251 --> 00:36:11,711
befejezetlen ügyem van vele.
336
00:36:11,712 --> 00:36:12,670
Nekem is.
337
00:36:12,671 --> 00:36:14,505
Nézz körül, Reacher!
338
00:36:14,506 --> 00:36:16,215
Ennyi fegyver,
339
00:36:16,216 --> 00:36:17,508
te meg egyedül vagy.
340
00:36:17,509 --> 00:36:18,802
Nem egészen.
341
00:36:22,014 --> 00:36:24,557
Oké, szóval két fegyvered van.
342
00:36:24,558 --> 00:36:25,642
Három.
343
00:36:27,644 --> 00:36:28,561
Hol van Teresa?
344
00:36:28,562 --> 00:36:30,063
Biztonságban.
345
00:36:32,232 --> 00:36:33,274
Vele kéne lenned.
346
00:36:33,275 --> 00:36:36,612
Nem hagytad cserben se őt, se engem.
Nem hagylak itt.
347
00:36:37,112 --> 00:36:38,905
Akkor a semmiért halsz meg.
348
00:36:38,906 --> 00:36:41,616
Nekem is vannak főnökeim.
349
00:36:41,617 --> 00:36:44,869
Szóval bármibe is kerül,
350
00:36:44,870 --> 00:36:47,330
nem engedhetem, hogy a tiéd legyen.
351
00:36:47,331 --> 00:36:49,166
És ha megvennénk tőled?
352
00:36:50,584 --> 00:36:52,544
Mondtam, hogy megvan. Ellopták!
353
00:36:54,087 --> 00:36:54,922
Ifjú hölgy,
354
00:36:56,506 --> 00:36:57,840
kérem a pénzem!
355
00:36:57,841 --> 00:36:59,676
Megkapja, érte cserébe.
356
00:37:02,596 --> 00:37:04,096
És ha mindkettőt akarom?
357
00:37:04,097 --> 00:37:05,933
Akkor egyiket sem kapja meg.
358
00:37:20,781 --> 00:37:23,240
A pénzért jöttünk. A pénzzel távozunk.
359
00:37:23,241 --> 00:37:26,327
Ha azt leszállítom az otthoni barátaimnak,
360
00:37:26,328 --> 00:37:28,580
az, hogy mi lesz ezzel az emberrel...
361
00:37:29,331 --> 00:37:30,874
nem az én dolgom.
362
00:37:40,884 --> 00:37:42,010
Szép estét!
363
00:37:42,636 --> 00:37:43,679
Szép estét!
364
00:38:08,620 --> 00:38:11,039
Nem teszed vissza a biztosítószeget?
365
00:38:12,249 --> 00:38:14,543
Hatástalanítva van, nem robban.
366
00:38:15,669 --> 00:38:17,504
Beck papírnehezéknek használta.
367
00:38:19,006 --> 00:38:21,800
Ha már Beckről van szó,
a kölyök nagyon kivan.
368
00:38:22,217 --> 00:38:23,510
Intézem.
369
00:38:25,137 --> 00:38:27,304
Hívok mentőt Teresának.
370
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
Időbe telik, amíg ideérnek.
371
00:38:30,809 --> 00:38:32,185
Szóval van időd.
372
00:38:42,404 --> 00:38:44,031
Tedd, amit tenned kell, főnök!
373
00:38:47,534 --> 00:38:50,912
Figyelj! Bármi is a problémád, megoldjuk.
374
00:38:52,039 --> 00:38:54,041
Tényleg nem emlékszel rám, ugye?
375
00:38:55,042 --> 00:38:56,043
Nem.
376
00:38:56,835 --> 00:38:58,919
- Ki a fasz vagy te?
- Nem fontos.
377
00:38:58,920 --> 00:39:00,505
Csak az számít,
378
00:39:01,339 --> 00:39:03,050
hogy Dominique volt a neve.
379
00:39:15,312 --> 00:39:16,521
Most már emlékszel.
380
00:39:39,586 --> 00:39:41,088
Lebontatod a házat?
381
00:39:43,673 --> 00:39:44,800
Őszintén?
382
00:39:46,426 --> 00:39:47,928
Nem tudom, mit akarok.
383
00:39:48,678 --> 00:39:49,638
De igen.
384
00:39:52,474 --> 00:39:53,891
A tankja tele, indulásra kész.
385
00:39:53,892 --> 00:39:56,894
Pár óra múlva befagyasztják
apád bankszámláját,
386
00:39:56,895 --> 00:39:58,897
szóval vidd az összes készpénzt!
387
00:39:59,439 --> 00:40:01,273
Arról álmodtál, hogy egy napon
388
00:40:01,274 --> 00:40:03,652
beülsz egy kocsiba, és eltűnsz.
389
00:40:04,611 --> 00:40:05,737
Ma van az a nap.
390
00:40:08,198 --> 00:40:09,282
Igazad volt.
391
00:40:11,368 --> 00:40:12,577
Apával kapcsolatban.
392
00:40:13,328 --> 00:40:14,996
Megtett mindent, amit tudott.
393
00:40:15,914 --> 00:40:19,251
Örülök, hogy láttam benne a jót,
mielőtt meghalt.
394
00:40:22,420 --> 00:40:26,424
Bárcsak többet láthattam volna belőle,
amikor még élt!
395
00:40:28,218 --> 00:40:29,845
Tapasztalatom szerint,
396
00:40:30,595 --> 00:40:33,849
ha sokat gondolkodsz
fájó múltbéli eseményeken...
397
00:40:35,559 --> 00:40:36,560
hát...
398
00:40:37,394 --> 00:40:39,062
az valószínűleg nem jó.
399
00:40:40,063 --> 00:40:41,731
A legtöbben nem kezelik jól.
400
00:40:44,568 --> 00:40:45,735
Vigyázz magadra!
401
00:40:46,987 --> 00:40:48,113
És te mit csinálsz?
402
00:40:49,906 --> 00:40:52,909
Ha nem tudod elfelejteni
a múltad szörnyűségeit?
403
00:40:54,452 --> 00:40:56,163
Megtalálom a szörnyűséget,
404
00:40:56,997 --> 00:40:58,123
és megölöm.
405
00:41:11,761 --> 00:41:12,804
Villanueva!
406
00:41:13,263 --> 00:41:14,222
Hali!
407
00:41:14,598 --> 00:41:16,432
- Készen állsz a nyugdíjra?
- Ja.
408
00:41:16,433 --> 00:41:19,393
Ha csak pár évtizedet tudnék
Maureennel tölteni...
409
00:41:19,394 --> 00:41:21,312
Nem aggódnék miatta.
410
00:41:21,313 --> 00:41:23,732
Amilyen formában vagy, már nincs annyi.
411
00:41:24,733 --> 00:41:26,817
A te korodban lecsaptalak volna.
412
00:41:26,818 --> 00:41:27,986
Nem tudtál volna.
413
00:41:28,403 --> 00:41:29,487
Nem, tényleg nem.
414
00:41:31,239 --> 00:41:32,824
Vigyázz magadra, Reacher!
415
00:41:33,450 --> 00:41:34,451
Te is!
416
00:41:40,081 --> 00:41:41,540
Hogy ment az ATF-fel?
417
00:41:41,541 --> 00:41:43,459
Mindent összevetve egész jól.
418
00:41:43,460 --> 00:41:44,711
És a DEA-val?
419
00:41:46,755 --> 00:41:48,173
Ideje továbblépnem.
420
00:41:49,549 --> 00:41:50,592
Sajnálom!
421
00:41:54,137 --> 00:41:56,473
Ezek után készen állok a változásra.
422
00:41:58,266 --> 00:42:01,018
Ha munkát keresel,
ismerek pár magánnyomozót.
423
00:42:01,019 --> 00:42:02,895
Szólhatok az érdekedben.
424
00:42:02,896 --> 00:42:04,271
Köszönöm!
425
00:42:04,272 --> 00:42:06,899
De most egy kis időre van szükségem.
426
00:42:06,900 --> 00:42:10,445
Ha már a magánnyomozóknál tartunk,
Neagley-vel megúsztátok.
427
00:42:11,780 --> 00:42:13,239
Mit mondtál nekik?
428
00:42:13,240 --> 00:42:15,242
Az igazat. Nagyjából.
429
00:42:15,867 --> 00:42:18,577
Volt katonai nyomozók vagytok,
akik segítettek
430
00:42:18,578 --> 00:42:20,871
egy régi gyanúsított érintettsége miatt.
431
00:42:20,872 --> 00:42:23,666
- A lövöldözés önvédelem volt.
- Na és Quinn?
432
00:42:23,667 --> 00:42:26,211
Úgy tudják, az oroszok voltak.
433
00:42:28,338 --> 00:42:29,339
Köszönöm!
434
00:42:30,548 --> 00:42:31,466
Figyu...
435
00:42:33,260 --> 00:42:34,469
Ez az ügy...
436
00:42:35,095 --> 00:42:37,221
eléggé felforrósította a kedélyeket,
437
00:42:37,222 --> 00:42:40,808
és ettől valahogy
köztünk is felforrósodtak a dolgok.
438
00:42:40,809 --> 00:42:41,976
És ez szuper volt.
439
00:42:41,977 --> 00:42:44,687
Annyira, hogy legszívesebben
becibálnálak a pajtába,
440
00:42:44,688 --> 00:42:46,647
és újra átélném a legjobb részeit.
441
00:42:46,648 --> 00:42:48,691
De az a helyzet, hogy nem igazán
442
00:42:48,692 --> 00:42:50,734
vagyok az a „holtodiglan” típus,
443
00:42:50,735 --> 00:42:54,948
aki rohan sólámpát venni a közös kuckóba.
444
00:42:55,991 --> 00:42:58,617
Nem vagyok az az összejárogatós csajszi,
445
00:42:58,618 --> 00:43:00,787
elvagyok a magam dolgával.
446
00:43:02,497 --> 00:43:05,708
Ami szívás, mert azok közül,
akikkel eddig összejöttem,
447
00:43:05,709 --> 00:43:07,752
talán te vagy a kedvencem.
448
00:43:09,546 --> 00:43:10,462
Oké.
449
00:43:10,463 --> 00:43:12,716
Ennyi? „Oké”?
450
00:43:13,174 --> 00:43:14,175
Hát...
451
00:43:14,676 --> 00:43:16,511
én is pont ezt szoktam mondani.
452
00:43:18,013 --> 00:43:19,973
Örülök, hogy megkíméltelek tőle.
453
00:43:23,810 --> 00:43:28,023
A nagyapám azt mondaná, régimódi vagy.
454
00:43:40,327 --> 00:43:42,078
Ne kerülj bajba, Reacher!
455
00:43:58,219 --> 00:44:00,012
Könnyen le tudtad rázni?
456
00:44:00,013 --> 00:44:01,765
Nem adott rá esélyt.
457
00:44:02,932 --> 00:44:04,058
Kérsz bagelt?
458
00:44:04,059 --> 00:44:04,976
Nem.
459
00:44:05,518 --> 00:44:06,519
Meglazult a fogam.
460
00:44:07,771 --> 00:44:09,481
Paulie jól helyben hagyott, mi?
461
00:44:10,357 --> 00:44:11,733
Nem annyira, mint én őt.
462
00:44:15,779 --> 00:44:16,946
Rájöttem valamire.
463
00:44:17,655 --> 00:44:18,698
Mire?
464
00:44:19,324 --> 00:44:20,657
Hogy miért teszed, amit.
465
00:44:20,658 --> 00:44:23,452
Nem csak azért,
hogy helyrehozd a dolgokat,
466
00:44:23,453 --> 00:44:25,872
és nem azért, mert a gyengébbet csíped...
467
00:44:27,123 --> 00:44:28,791
Hanem mert a nagymenőket utálod.
468
00:44:28,792 --> 00:44:32,127
Utálod a nagy, befolyásos,
önelégült gazembereket,
469
00:44:32,128 --> 00:44:34,089
akik azt hiszik, megúszhatják.
470
00:44:35,632 --> 00:44:37,049
Hát teszel ellene.
471
00:44:37,050 --> 00:44:38,885
Erre csak most jöttél rá?
472
00:44:39,636 --> 00:44:42,055
Én meg végig azt hittem, ismersz, Neagley.
473
00:45:01,533 --> 00:45:05,829
{\an8}ÜDVÖZLI AZ ELIOT CSALÁD!
474
00:45:59,716 --> 00:46:00,842
Szia, szépségem!
475
00:46:06,764 --> 00:46:07,849
Gyere be!
476
00:47:01,152 --> 00:47:02,570
Készen állsz hazatérni?
477
00:47:04,280 --> 00:47:05,365
Igen.
478
00:47:10,411 --> 00:47:11,412
Nagyi!
479
00:47:14,207 --> 00:47:15,375
Kicsikém!
480
00:49:43,398 --> 00:49:45,399
A feliratot fordította: Keresztes Andrea
481
00:49:45,400 --> 00:49:47,485
Kreatív supervisor
Kamper Gergely