1 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 Korábban történt... 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,759 Paul Van Hoven. Vele kell megküzdened? 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,220 Remélem, nem. 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,889 Orosz bűnözők. Quinn tartozik nekik, rosszul viselik. 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,976 - Megkapja a pénzét. Ne aggódjon! - Nem nekem kell aggódnom. 6 00:00:17,977 --> 00:00:20,019 - Fegyverekkel kereskednek. - De kivel? 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,188 - Mi az rajta? - Quinn büntetése. 8 00:00:22,189 --> 00:00:25,066 A vevők ma érkeznek Jemenből. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,443 Terrortámadás. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,528 Egyszerre több zsúfolt helyen. 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,446 Igazi vérfürdő. 12 00:00:29,447 --> 00:00:32,950 Fogalmad sincs, milyen szerencsés vagy, hogy vörös a hajad. 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,702 Amilyened gyerekkorodban volt. 14 00:00:35,703 --> 00:00:38,621 Itt megsérült, de megjavítottam. 15 00:00:38,622 --> 00:00:40,082 Van egy ötletem. 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,333 McCabe elmondta a részleteket. 17 00:00:42,334 --> 00:00:44,586 A Bullhead roncstelepen csináljuk. 18 00:00:44,587 --> 00:00:46,671 Az ATF-et is be kéne vonnunk. 19 00:00:46,672 --> 00:00:50,633 Legalább 50 méterre lesznek a helyszíntől, a megfigyelőkocsiban. 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,510 Kilenckor lesz. Ott találkozunk. 21 00:00:52,511 --> 00:00:53,803 Mennie kell? 22 00:00:53,804 --> 00:00:55,806 Igen. Ma van a kurva szülinapom. 23 00:00:56,390 --> 00:00:59,225 Este kilenckor gyere a szobádba, és zárkózz be! 24 00:00:59,226 --> 00:01:00,810 - Moran, vétel! - Parancsra várok. 25 00:01:00,811 --> 00:01:02,437 - Martinez? - Készen állok. 26 00:01:02,438 --> 00:01:04,564 Quinn a fegyverem elé fog kerülni. 27 00:01:04,565 --> 00:01:05,482 Megjöttek a vevők. 28 00:01:05,483 --> 00:01:07,317 Ott vannak? Még követem őket. 29 00:01:07,318 --> 00:01:09,736 Beck házához tartanak. Ott kötik az üzletet. 30 00:01:09,737 --> 00:01:11,530 Quinn nincs itt. Ez csapda. 31 00:01:19,622 --> 00:01:21,956 Reacher? Miféle csapda? 32 00:01:21,957 --> 00:01:23,042 Reacher? 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,212 Reacher! Az istenit! Válaszolj! 34 00:01:27,630 --> 00:01:29,214 Reacher, miféle csapda? 35 00:01:29,215 --> 00:01:30,841 Most leteszem, Neagley. 36 00:02:17,555 --> 00:02:18,848 Ez csapda! 37 00:02:22,935 --> 00:02:26,104 - Indíts, Villy! - Megtámadtak minket! Nyomás! 38 00:02:26,105 --> 00:02:27,523 Gyerünk! 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,273 Hajts be középre! Gyorsan! 40 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 A fenébe! 41 00:03:17,531 --> 00:03:18,407 Basszus! 42 00:03:30,878 --> 00:03:31,920 Menj kelet felé! 43 00:03:31,921 --> 00:03:33,546 Vigyázz magadra, jó? 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,382 - Hogyan? - Nem tudom! Vigyázz! 45 00:04:06,163 --> 00:04:07,706 A furgonban kéne lennie. 46 00:04:25,891 --> 00:04:26,976 Basszus! 47 00:05:05,597 --> 00:05:08,475 Vajon mit találok a kamion alatt? 48 00:05:12,187 --> 00:05:13,731 Egy kibaszott patkányt! 49 00:05:18,819 --> 00:05:20,236 Gyere elő! 50 00:05:20,237 --> 00:05:21,739 Reacher, jól vagy? 51 00:05:25,409 --> 00:05:28,037 Figyelj! Nem tudtam, hogy ez lesz. 52 00:05:28,662 --> 00:05:29,787 Quinn hazudott. 53 00:05:29,788 --> 00:05:32,373 - A partidon lesz az átadás. - És Richard? 54 00:05:32,374 --> 00:05:34,709 Túszként használják, ha kell. 55 00:05:34,710 --> 00:05:36,127 Ha nem... 56 00:05:36,128 --> 00:05:38,421 - Kurvára megölik! - Teresa a házban van? 57 00:05:38,422 --> 00:05:40,548 A parti előtt vitték oda. 58 00:05:40,549 --> 00:05:43,051 Tisztára zombi volt. Nyilván bedrogozták. 59 00:05:43,052 --> 00:05:45,512 - Hová vitték? - Valahova az emeletre. 60 00:05:50,100 --> 00:05:52,811 Reacher itt van. Küldjetek erősí 61 00:05:57,107 --> 00:05:58,150 Töröld ki! 62 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 És írd be ezt! 63 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 Minden rendben. Megyünk vissza. 64 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 Ideje volt. Mi a szitu? 65 00:06:48,826 --> 00:06:51,828 Mi hárman maradtunk, meg Beck és Quinn egy embere. 66 00:06:51,829 --> 00:06:53,162 Az ATF-ügynökök? 67 00:06:53,163 --> 00:06:54,163 Mind meghaltak. 68 00:06:54,164 --> 00:06:56,707 Quinn felültette Becket, hogy lövöldözés legyen, 69 00:06:56,708 --> 00:06:58,292 és úgy tűnjön, megölték. 70 00:06:58,293 --> 00:07:00,253 Tudta, hogy Beck segít nekünk. 71 00:07:00,254 --> 00:07:02,171 Vagy eleve ez volt a terv. 72 00:07:02,172 --> 00:07:05,466 Romba dönteni mindent, áttelepülni máshova a milliókkal, 73 00:07:05,467 --> 00:07:08,052 átvenni egy újabb céget, és újrakezdeni. 74 00:07:08,053 --> 00:07:11,430 - Már csinált ilyet korábban. - Még tartozik az oroszoknak. 75 00:07:11,431 --> 00:07:12,932 Neagley, nálad mizu? 76 00:07:12,933 --> 00:07:16,352 Senki sem jött ki, mióta ideértünk. Még nincs üzlet. 77 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 Hogy jutunk be? 78 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 Lelőhetnénk Paulie-t. 79 00:07:20,524 --> 00:07:22,650 A lövések riadóztatnák a bentieket. 80 00:07:22,651 --> 00:07:26,864 Quinn emberei nyilván visszavitték volna a fegyvereket a kamionokkal. 81 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 Vigyük vissza a kamionokat! 82 00:07:29,116 --> 00:07:30,575 Erősítés a helyiektől? 83 00:07:30,576 --> 00:07:32,910 A megyei rendőrség 40 percre van. Az sok. 84 00:07:32,911 --> 00:07:34,370 Mi magunk csináljuk. 85 00:07:34,371 --> 00:07:36,122 Beosonunk Richardért és Teresáért, 86 00:07:36,123 --> 00:07:38,749 megakadályozzuk, hogy a vevőké legyen az áru, 87 00:07:38,750 --> 00:07:40,002 és elintézem Quinnt. 88 00:07:40,919 --> 00:07:42,336 Mi lesz a kapu őrével? 89 00:07:42,337 --> 00:07:45,381 Lelökjük az Empire State Buildingről pár kétfedelűvel? 90 00:07:45,382 --> 00:07:47,426 Mert... Azta kurva, Reacher! 91 00:07:48,844 --> 00:07:50,053 Majd én megoldom. 92 00:07:50,971 --> 00:07:52,181 Elintéznivalónk van. 93 00:08:18,457 --> 00:08:20,458 Ki vezeti a másik kamiont? 94 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Villanueva. Úgy-ahogy. 95 00:08:23,921 --> 00:08:26,214 Ja, nem találja a sebességeket. 96 00:08:26,215 --> 00:08:27,590 Nem volt más opció. 97 00:08:27,591 --> 00:08:29,092 Megöltem a másik sofőrt. 98 00:08:36,892 --> 00:08:38,101 Oké. 99 00:08:39,311 --> 00:08:41,979 Azt mondtad, tudod vezetni! 100 00:08:41,980 --> 00:08:45,900 Azt mondtam, a bácsikám kamionsofőr volt, és néha vele mehettem. 101 00:08:45,901 --> 00:08:48,861 Basszus, jó lesz végre megszabadulni tőled. 102 00:08:48,862 --> 00:08:50,697 Hamarosan Maureen gondja leszel. 103 00:08:54,493 --> 00:08:55,702 Imádlak, kölyök! 104 00:08:56,578 --> 00:08:57,996 Én is téged, vénember! 105 00:08:59,039 --> 00:09:01,874 Uraim! Örülök, hogy el tudtak jönni a partira! 106 00:09:01,875 --> 00:09:03,000 Szívesen jöttünk. 107 00:09:03,001 --> 00:09:07,046 A közép-atlanti régió legbefolyásosabb üzletemberei vannak jelen. 108 00:09:07,047 --> 00:09:10,758 A pezsgő páratlan, és a világ legjobb homárját szolgáljuk fel. 109 00:09:10,759 --> 00:09:14,136 És ha már az élvezetekről beszélünk, 110 00:09:14,137 --> 00:09:16,555 engesztelésképp a késedelmes szállításért, 111 00:09:16,556 --> 00:09:20,101 és annak jeléül, hogy nagyra becsüljük a mostani és jövőbeli 112 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 üzleti kapcsolatunkat, 113 00:09:22,896 --> 00:09:25,315 szeretnék felajánlani egy ajándékot. 114 00:09:28,819 --> 00:09:29,735 Az öné. 115 00:09:29,736 --> 00:09:32,238 Gyönyörű. A haja, mint a tűz. 116 00:09:32,239 --> 00:09:33,615 Csak a magáé. 117 00:09:34,324 --> 00:09:36,742 Amíg az embereim átrakodják az árut, 118 00:09:36,743 --> 00:09:38,744 ön ezzel a bájos hölggyel lehet. 119 00:09:38,745 --> 00:09:42,206 Szóval ha szeretne kijönni, és megtekinteni az árut, 120 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 hogy biztosan megfelelő-e, 121 00:09:44,126 --> 00:09:47,128 megtörténhet az átadás, és utána jöhet a többi. 122 00:09:47,129 --> 00:09:51,465 Maguknak amerikaiaknak mindig az üzlet a legfontosabb. 123 00:09:51,466 --> 00:09:53,634 Majd azzal is foglalkozunk. 124 00:09:53,635 --> 00:09:55,803 Először egy kis zene, pár ital, 125 00:09:55,804 --> 00:09:57,805 aztán jöhet az élvezet. 126 00:09:57,806 --> 00:10:00,600 Utána folytatjuk az üzlettel. 127 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 Amikor önnek jó... 128 00:10:05,022 --> 00:10:07,816 Odafent van. Jobbra, a harmadik hálószobában. 129 00:10:13,822 --> 00:10:17,367 Ha furán nézel Paulie-ra, neked befellegzett. 130 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 Indul a buli. 131 00:10:26,084 --> 00:10:29,421 Húzd a fejedbe, és próbálj úgy vezetni, mint aki tud! 132 00:11:08,001 --> 00:11:09,377 Mit csináljunk vele? 133 00:11:09,378 --> 00:11:12,172 Ha így itt hagyjuk, öt perc múlva beköp minket. 134 00:11:13,548 --> 00:11:15,759 Reménykedj, hogy találok kötelet! 135 00:11:20,263 --> 00:11:21,723 Richard odabent van. 136 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 Hé! 137 00:11:24,476 --> 00:11:28,604 Ha tervez valamit, itt helyben seggbe szúrom! 138 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 Ki akarja próbálni? 139 00:11:30,232 --> 00:11:32,483 Nem akarom, hogy a fiának baja essen, 140 00:11:32,484 --> 00:11:34,402 de az informátorom az első. 141 00:11:34,403 --> 00:11:37,696 Tesszük, amit Reacher mond, és remélhetőleg megússzuk. 142 00:11:37,697 --> 00:11:40,325 Komolyan beszél. Seggbe fogja szúrni. 143 00:11:40,700 --> 00:11:41,535 Hé! 144 00:11:42,661 --> 00:11:43,494 Baj van! 145 00:11:43,495 --> 00:11:46,622 A garázs másik oldalán kellett volna megállnotok! 146 00:11:46,623 --> 00:11:48,750 Nem lőhetjük le. Bent meghallanák. 147 00:11:51,545 --> 00:11:52,586 Hé! 148 00:11:52,587 --> 00:11:55,131 A sofőr mondja, hogy arrébb állunk. 149 00:11:55,132 --> 00:11:56,716 Ahhoz már késő. 150 00:11:58,301 --> 00:11:59,760 Viccelsz? 151 00:11:59,761 --> 00:12:01,011 Nem találtam kötelet. 152 00:12:01,012 --> 00:12:03,305 - Most mi lesz? - Elintézem Paulie-t. 153 00:12:03,306 --> 00:12:05,474 Ti menjetek Richardért és Teresáért! 154 00:12:05,475 --> 00:12:07,144 Vettem! Menjünk! 155 00:12:08,437 --> 00:12:10,063 Mi van? Süketek vagytok? 156 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Álljatok át! 157 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Gyerünk! 158 00:12:14,317 --> 00:12:15,609 A másik oldalra! 159 00:12:15,610 --> 00:12:18,280 Az alagsoron át megyünk be. Jöjjenek! 160 00:12:19,865 --> 00:12:22,075 Idióta, hozzád beszélek! 161 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 Mi a fene? 162 00:12:50,979 --> 00:12:54,482 Szemmel tartom Quinnt, hogy tudjuk, mikor lesz az átadás. 163 00:12:54,483 --> 00:12:56,734 Le akart lövetni. Nem ismer fel? 164 00:12:56,735 --> 00:12:58,986 Nem személyesen intézte. 165 00:12:58,987 --> 00:13:00,321 Kétlem, hogy felismer. 166 00:13:00,322 --> 00:13:02,491 - És ha tévedsz? - Hamarosan kiderül. 167 00:13:03,533 --> 00:13:07,161 - Mi van a pincéreken? - Ing, nadrág, mellény, csokornyakkendő. 168 00:13:07,162 --> 00:13:08,871 - Ilyen ing? - Inkább olyan. 169 00:13:08,872 --> 00:13:11,333 Az inget! A mellényt és a nyakkendőt! Most! 170 00:13:22,761 --> 00:13:25,387 Szóval 2000 négyzetméter a felső szint. 171 00:13:25,388 --> 00:13:27,223 Idő lesz megtalálni Teresát. 172 00:13:27,224 --> 00:13:29,475 Kelet felé lehet, távol a partitól. 173 00:13:29,476 --> 00:13:32,144 Az ajtó zárva lesz. Feltűnő lenne berúgni. 174 00:13:32,145 --> 00:13:34,188 Nem kell. Tessék! 175 00:13:34,189 --> 00:13:35,272 Mesterkulcs. 176 00:13:35,273 --> 00:13:37,149 A ház minden ajtaját nyitja. 177 00:13:37,150 --> 00:13:38,859 Keressék a lányt! Hozom a fiam. 178 00:13:38,860 --> 00:13:40,945 Nem. Quinn halottnak hiszi magát. 179 00:13:40,946 --> 00:13:42,279 Ha meglátja, végünk. 180 00:13:42,280 --> 00:13:44,198 És a fia is meghal. 181 00:13:44,199 --> 00:13:45,658 - Majd én. - Ő az én fiam. 182 00:13:45,659 --> 00:13:47,368 Akarja javítani az esélyeit? 183 00:13:47,369 --> 00:13:49,496 Akkor maradjon! Ez az ő dolga. 184 00:13:51,248 --> 00:13:52,665 A szobájában kell lennie. 185 00:13:52,666 --> 00:13:53,708 Értem. 186 00:13:54,751 --> 00:13:57,294 Az alagsori lépcső a nagy konyhába vezet. 187 00:13:57,295 --> 00:14:01,048 Onnan a másodikra jut, menjen le az elsőre, ott az első ajtó. 188 00:14:01,049 --> 00:14:02,300 - Vettem. - Menjünk! 189 00:14:13,228 --> 00:14:14,396 Nem kell fegyver! 190 00:14:18,358 --> 00:14:19,693 Férfiak módjára! 191 00:14:20,277 --> 00:14:21,111 Rendben. 192 00:14:21,945 --> 00:14:22,821 Férfiak módjára. 193 00:14:47,929 --> 00:14:49,306 Jó buli lesz. 194 00:15:19,461 --> 00:15:21,963 Hé, te melák! Csak ennyit tudsz? 195 00:17:00,061 --> 00:17:01,187 Maga meg ki? 196 00:17:02,397 --> 00:17:03,398 A szerelő. 197 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 Emiatt a vécé miatt hívtak? 198 00:17:06,985 --> 00:17:09,696 Sejtettem, hogy nem veszed be. Hátrálj befelé! 199 00:17:11,114 --> 00:17:12,115 Menj csak! 200 00:17:12,782 --> 00:17:15,033 Most vedd elő a fegyvered! 201 00:17:15,034 --> 00:17:16,578 Két ujjal! 202 00:17:17,912 --> 00:17:18,955 Szépen lassan! 203 00:17:21,958 --> 00:17:23,793 Dobd a vécébe! 204 00:17:27,046 --> 00:17:28,256 Csukd le! 205 00:17:30,049 --> 00:17:31,384 Most pedig vissza! 206 00:17:31,968 --> 00:17:33,261 Hátrálj! 207 00:19:01,015 --> 00:19:03,476 Lássuk, te hogy bírod a fojtogatást, gyökér! 208 00:19:36,134 --> 00:19:37,343 Baszódj meg! 209 00:20:33,858 --> 00:20:35,234 A rohadék! 210 00:21:07,016 --> 00:21:08,225 Maga mit keres itt? 211 00:21:08,226 --> 00:21:10,269 Azért jöttem, hogy megmentselek. 212 00:24:13,035 --> 00:24:15,162 Mit művelsz? Figyellek egy ideje. 213 00:24:15,163 --> 00:24:16,913 Céltalanul bolyongsz. 214 00:24:16,914 --> 00:24:18,456 Hova osztottak be? 215 00:24:18,457 --> 00:24:21,168 Ki mondta, hogy elég a sötét farmer? 216 00:24:21,169 --> 00:24:22,420 Murray? 217 00:24:22,879 --> 00:24:25,047 Tud titkot tartani? Jöjjön! 218 00:24:30,803 --> 00:24:34,015 Magánnyomozó vagyok, egy tolvaj után nyomozok. 219 00:24:34,724 --> 00:24:36,183 A cég szerint Murray az. 220 00:24:36,184 --> 00:24:38,101 Az a seggfej! 221 00:24:38,102 --> 00:24:39,853 Tartsa nyitva a szemét, 222 00:24:39,854 --> 00:24:43,356 és jelentsen nekem minden gyanúsat a parti után! 223 00:24:43,357 --> 00:24:44,774 Menni fog? 224 00:24:44,775 --> 00:24:46,401 Rajta tartom a szemem. 225 00:24:46,402 --> 00:24:47,653 Tudtam, hogy segít. 226 00:24:56,037 --> 00:24:57,246 Basszus! 227 00:25:09,926 --> 00:25:11,427 Ez most komoly? 228 00:25:24,023 --> 00:25:26,733 Apáddal várjatok a pincében, amíg ennek vége! 229 00:25:26,734 --> 00:25:28,026 Velünk maradsz? 230 00:25:28,027 --> 00:25:30,612 Nem. Segítenem kell Duffynak kihozni Teresát. 231 00:25:30,613 --> 00:25:32,573 Ha bárki szívózik veled, hívj! 232 00:25:33,115 --> 00:25:34,449 Várd meg itt Rustyt! 233 00:25:34,450 --> 00:25:37,369 Kísérd ki őt is a pajtához a vevőkkel együtt! 234 00:25:37,370 --> 00:25:39,121 Nyélbe ütöm ezt az üzletet. 235 00:25:42,416 --> 00:25:43,918 Tudsz más utat kifelé? 236 00:26:26,877 --> 00:26:29,004 Nem kellett volna baszakodnod velem! 237 00:26:29,005 --> 00:26:31,590 Nagyobb vagyok nálad. És erősebb is. 238 00:26:38,973 --> 00:26:40,891 Lehet, hogy nagyobb és erősebb vagy, 239 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 de okosabb nem. 240 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 Levettem egy töltényt az övről, és a csőbe dugtam. 241 00:27:44,705 --> 00:27:45,705 Teresa? 242 00:27:45,706 --> 00:27:48,166 Teresa, kicsim! Hallasz engem? 243 00:27:48,167 --> 00:27:50,251 Susan Duffy vagyok, oké? 244 00:27:50,252 --> 00:27:52,504 Gyere, ki kell jutnod innen! 245 00:27:52,505 --> 00:27:53,506 Gyere! 246 00:27:54,131 --> 00:27:55,215 Hé! 247 00:27:55,216 --> 00:27:57,175 Minden rendben lesz, oké? 248 00:27:57,176 --> 00:27:59,302 Ne! Maradj velem! 249 00:27:59,303 --> 00:28:00,388 Teresa! 250 00:28:01,555 --> 00:28:02,932 Ez így túl könnyű! 251 00:28:04,558 --> 00:28:06,851 Waleed, sajnálom, 252 00:28:06,852 --> 00:28:08,686 de ma este találkozóm van, 253 00:28:08,687 --> 00:28:10,564 szóval ideje megkötni az üzletet. 254 00:28:10,940 --> 00:28:14,609 Rusty kikíséri önöket a pajtába, hogy átnézhessék az árut, 255 00:28:14,610 --> 00:28:16,319 aztán mi átpakoljuk, 256 00:28:16,320 --> 00:28:20,324 önök pedig Nasserral mulathatnak, amíg csak akarnak. 257 00:28:22,660 --> 00:28:24,119 Amúgy hol van Nasser? 258 00:28:24,120 --> 00:28:25,454 Felment, 259 00:28:26,080 --> 00:28:27,873 hogy kiélvezze az ajándékát. 260 00:28:28,290 --> 00:28:29,125 Helyes. 261 00:28:29,750 --> 00:28:30,584 Erre tessék! 262 00:28:33,003 --> 00:28:34,379 Oké. 263 00:28:34,380 --> 00:28:35,922 Teresa, gyere! 264 00:28:35,923 --> 00:28:37,632 Kelj fel! Lábra kell állnod! 265 00:28:37,633 --> 00:28:38,717 Tudsz jönni? 266 00:28:44,306 --> 00:28:46,474 Figyeld az ajtót! Senki se zavarjon! 267 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Igen, uram! 268 00:28:56,110 --> 00:28:57,360 Nézzenek oda! 269 00:28:57,361 --> 00:28:59,530 Élőben még szebb vagy. 270 00:29:01,866 --> 00:29:03,451 Jöhet a szórakozás? 271 00:29:07,079 --> 00:29:08,372 Nem válaszolsz? 272 00:29:10,332 --> 00:29:13,335 Remélem, McCabe nem drogozott rommá. 273 00:29:15,796 --> 00:29:18,214 Szeretem, ha egy nő küzd kicsit. 274 00:29:18,215 --> 00:29:19,757 Akkor engem imádni fog. 275 00:29:19,758 --> 00:29:21,594 Hagyja, ahol van! 276 00:29:22,219 --> 00:29:25,763 Szét kéne lőnöm a tökét azért, amire készült. 277 00:29:25,764 --> 00:29:27,223 De nem teszi, ugye? 278 00:29:27,224 --> 00:29:29,684 Mert az emberem az ajtó előtt áll. 279 00:29:29,685 --> 00:29:31,644 Ha tüzel, bejön, és lelövi. 280 00:29:31,645 --> 00:29:33,313 Nem, ha előbb én lövöm le. 281 00:29:33,314 --> 00:29:34,397 Talán. 282 00:29:34,398 --> 00:29:36,817 De közben a lány is golyót kaphat. 283 00:29:37,776 --> 00:29:40,987 Vagy a lenti embereim hallják meg, jönnek, és megölik. 284 00:29:40,988 --> 00:29:42,614 Vagy McCabe emberei. 285 00:29:42,615 --> 00:29:44,574 Ha meghúzza a ravaszt, 286 00:29:44,575 --> 00:29:47,244 egyikőjük sem jut ki élve innen. 287 00:30:36,460 --> 00:30:39,462 ...rengeteg lőszer. Biztosan elégedettek lesznek. 288 00:30:39,463 --> 00:30:40,673 Ha maga mondja. 289 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Bassza meg! 290 00:30:48,639 --> 00:30:49,765 Bilal! 291 00:30:58,107 --> 00:31:00,024 Teresa? Jól vagy? 292 00:31:00,025 --> 00:31:02,235 Nézz rám! Minden rendben lesz! Gyere! 293 00:31:02,236 --> 00:31:03,903 Gyerünk! Állj fel! 294 00:31:03,904 --> 00:31:05,780 Semmi baj! Gyere! 295 00:31:05,781 --> 00:31:06,865 Menjünk! 296 00:31:07,658 --> 00:31:09,577 Gyere! Minden rendben lesz! 297 00:31:22,423 --> 00:31:23,424 Kifelé! 298 00:31:41,483 --> 00:31:43,360 Mi történik? Hol vannak a többiek? 299 00:31:52,411 --> 00:31:54,455 El az útból! Mindenki a bejárathoz! 300 00:32:01,629 --> 00:32:02,713 Richard! 301 00:32:27,571 --> 00:32:29,239 Feltartom őket. Menj ki a házból! 302 00:32:34,828 --> 00:32:36,038 Szia, Richie! 303 00:32:38,248 --> 00:32:40,541 Egyelőre túszként hasznosabb vagy, 304 00:32:40,542 --> 00:32:44,213 de ha szökni próbálsz, golyót repítek a fejedbe. Megértetted? 305 00:32:56,058 --> 00:32:57,183 Maradj ott! 306 00:32:57,184 --> 00:32:58,852 Jobb fegyver kell. 307 00:33:08,195 --> 00:33:09,321 Engedd el a fiam! 308 00:33:12,825 --> 00:33:13,951 Dobd el az Uzit! 309 00:33:15,119 --> 00:33:16,537 Azt hiszed, nem lőlek le? 310 00:33:17,371 --> 00:33:20,374 Évek óta csak arra gondolok, hogyan öljelek meg. 311 00:33:21,417 --> 00:33:24,795 Hogy fizessek meg azért, hogy ártottál a fiamnak. 312 00:33:25,796 --> 00:33:28,757 Hogy mersz hozzáérni a fiamhoz? 313 00:33:40,936 --> 00:33:42,271 Richard, gyere ide! 314 00:33:42,896 --> 00:33:43,896 Ne aggódj! 315 00:33:43,897 --> 00:33:46,442 Ha a fegyverért nyúl, meghal. 316 00:34:06,420 --> 00:34:07,670 A földre! 317 00:34:07,671 --> 00:34:11,550 Azt hiszed, szembeszállhatsz velem, te szarházi? 318 00:34:13,761 --> 00:34:14,970 Baszd meg! 319 00:34:22,394 --> 00:34:23,479 Richard! 320 00:34:25,689 --> 00:34:26,648 Apa? 321 00:34:30,152 --> 00:34:31,111 Apa? 322 00:34:31,779 --> 00:34:33,030 Kérlek! 323 00:34:36,366 --> 00:34:37,493 Mondtam... 324 00:34:38,577 --> 00:34:40,370 nem hagyom, hogy újra bántsanak. 325 00:35:41,974 --> 00:35:44,267 Mr. Taktarov, épp önhöz tartottam. 326 00:35:44,268 --> 00:35:47,479 Késtél, és belefáradtam a várakozásba. 327 00:35:49,648 --> 00:35:50,774 Hol van a pénzem? 328 00:35:54,152 --> 00:35:55,112 Vigyétek! 329 00:35:55,529 --> 00:35:56,779 Ne, megvan a pénz! 330 00:35:56,780 --> 00:35:58,073 Bocs, de ő az enyém! 331 00:36:00,659 --> 00:36:02,744 Ki a fene ez a szörny? 332 00:36:03,203 --> 00:36:05,705 Valaki, akinek semmi baja veled, 333 00:36:05,706 --> 00:36:07,540 és a nevem Reacher. 334 00:36:07,541 --> 00:36:09,250 Hát, Reacher, 335 00:36:09,251 --> 00:36:11,711 befejezetlen ügyem van vele. 336 00:36:11,712 --> 00:36:12,670 Nekem is. 337 00:36:12,671 --> 00:36:14,505 Nézz körül, Reacher! 338 00:36:14,506 --> 00:36:16,215 Ennyi fegyver, 339 00:36:16,216 --> 00:36:17,508 te meg egyedül vagy. 340 00:36:17,509 --> 00:36:18,802 Nem egészen. 341 00:36:22,014 --> 00:36:24,557 Oké, szóval két fegyvered van. 342 00:36:24,558 --> 00:36:25,642 Három. 343 00:36:27,644 --> 00:36:28,561 Hol van Teresa? 344 00:36:28,562 --> 00:36:30,063 Biztonságban. 345 00:36:32,232 --> 00:36:33,274 Vele kéne lenned. 346 00:36:33,275 --> 00:36:36,612 Nem hagytad cserben se őt, se engem. Nem hagylak itt. 347 00:36:37,112 --> 00:36:38,905 Akkor a semmiért halsz meg. 348 00:36:38,906 --> 00:36:41,616 Nekem is vannak főnökeim. 349 00:36:41,617 --> 00:36:44,869 Szóval bármibe is kerül, 350 00:36:44,870 --> 00:36:47,330 nem engedhetem, hogy a tiéd legyen. 351 00:36:47,331 --> 00:36:49,166 És ha megvennénk tőled? 352 00:36:50,584 --> 00:36:52,544 Mondtam, hogy megvan. Ellopták! 353 00:36:54,087 --> 00:36:54,922 Ifjú hölgy, 354 00:36:56,506 --> 00:36:57,840 kérem a pénzem! 355 00:36:57,841 --> 00:36:59,676 Megkapja, érte cserébe. 356 00:37:02,596 --> 00:37:04,096 És ha mindkettőt akarom? 357 00:37:04,097 --> 00:37:05,933 Akkor egyiket sem kapja meg. 358 00:37:20,781 --> 00:37:23,240 A pénzért jöttünk. A pénzzel távozunk. 359 00:37:23,241 --> 00:37:26,327 Ha azt leszállítom az otthoni barátaimnak, 360 00:37:26,328 --> 00:37:28,580 az, hogy mi lesz ezzel az emberrel... 361 00:37:29,331 --> 00:37:30,874 nem az én dolgom. 362 00:37:40,884 --> 00:37:42,010 Szép estét! 363 00:37:42,636 --> 00:37:43,679 Szép estét! 364 00:38:08,620 --> 00:38:11,039 Nem teszed vissza a biztosítószeget? 365 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 Hatástalanítva van, nem robban. 366 00:38:15,669 --> 00:38:17,504 Beck papírnehezéknek használta. 367 00:38:19,006 --> 00:38:21,800 Ha már Beckről van szó, a kölyök nagyon kivan. 368 00:38:22,217 --> 00:38:23,510 Intézem. 369 00:38:25,137 --> 00:38:27,304 Hívok mentőt Teresának. 370 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 Időbe telik, amíg ideérnek. 371 00:38:30,809 --> 00:38:32,185 Szóval van időd. 372 00:38:42,404 --> 00:38:44,031 Tedd, amit tenned kell, főnök! 373 00:38:47,534 --> 00:38:50,912 Figyelj! Bármi is a problémád, megoldjuk. 374 00:38:52,039 --> 00:38:54,041 Tényleg nem emlékszel rám, ugye? 375 00:38:55,042 --> 00:38:56,043 Nem. 376 00:38:56,835 --> 00:38:58,919 - Ki a fasz vagy te? - Nem fontos. 377 00:38:58,920 --> 00:39:00,505 Csak az számít, 378 00:39:01,339 --> 00:39:03,050 hogy Dominique volt a neve. 379 00:39:15,312 --> 00:39:16,521 Most már emlékszel. 380 00:39:39,586 --> 00:39:41,088 Lebontatod a házat? 381 00:39:43,673 --> 00:39:44,800 Őszintén? 382 00:39:46,426 --> 00:39:47,928 Nem tudom, mit akarok. 383 00:39:48,678 --> 00:39:49,638 De igen. 384 00:39:52,474 --> 00:39:53,891 A tankja tele, indulásra kész. 385 00:39:53,892 --> 00:39:56,894 Pár óra múlva befagyasztják apád bankszámláját, 386 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 szóval vidd az összes készpénzt! 387 00:39:59,439 --> 00:40:01,273 Arról álmodtál, hogy egy napon 388 00:40:01,274 --> 00:40:03,652 beülsz egy kocsiba, és eltűnsz. 389 00:40:04,611 --> 00:40:05,737 Ma van az a nap. 390 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 Igazad volt. 391 00:40:11,368 --> 00:40:12,577 Apával kapcsolatban. 392 00:40:13,328 --> 00:40:14,996 Megtett mindent, amit tudott. 393 00:40:15,914 --> 00:40:19,251 Örülök, hogy láttam benne a jót, mielőtt meghalt. 394 00:40:22,420 --> 00:40:26,424 Bárcsak többet láthattam volna belőle, amikor még élt! 395 00:40:28,218 --> 00:40:29,845 Tapasztalatom szerint, 396 00:40:30,595 --> 00:40:33,849 ha sokat gondolkodsz fájó múltbéli eseményeken... 397 00:40:35,559 --> 00:40:36,560 hát... 398 00:40:37,394 --> 00:40:39,062 az valószínűleg nem jó. 399 00:40:40,063 --> 00:40:41,731 A legtöbben nem kezelik jól. 400 00:40:44,568 --> 00:40:45,735 Vigyázz magadra! 401 00:40:46,987 --> 00:40:48,113 És te mit csinálsz? 402 00:40:49,906 --> 00:40:52,909 Ha nem tudod elfelejteni a múltad szörnyűségeit? 403 00:40:54,452 --> 00:40:56,163 Megtalálom a szörnyűséget, 404 00:40:56,997 --> 00:40:58,123 és megölöm. 405 00:41:11,761 --> 00:41:12,804 Villanueva! 406 00:41:13,263 --> 00:41:14,222 Hali! 407 00:41:14,598 --> 00:41:16,432 - Készen állsz a nyugdíjra? - Ja. 408 00:41:16,433 --> 00:41:19,393 Ha csak pár évtizedet tudnék Maureennel tölteni... 409 00:41:19,394 --> 00:41:21,312 Nem aggódnék miatta. 410 00:41:21,313 --> 00:41:23,732 Amilyen formában vagy, már nincs annyi. 411 00:41:24,733 --> 00:41:26,817 A te korodban lecsaptalak volna. 412 00:41:26,818 --> 00:41:27,986 Nem tudtál volna. 413 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 Nem, tényleg nem. 414 00:41:31,239 --> 00:41:32,824 Vigyázz magadra, Reacher! 415 00:41:33,450 --> 00:41:34,451 Te is! 416 00:41:40,081 --> 00:41:41,540 Hogy ment az ATF-fel? 417 00:41:41,541 --> 00:41:43,459 Mindent összevetve egész jól. 418 00:41:43,460 --> 00:41:44,711 És a DEA-val? 419 00:41:46,755 --> 00:41:48,173 Ideje továbblépnem. 420 00:41:49,549 --> 00:41:50,592 Sajnálom! 421 00:41:54,137 --> 00:41:56,473 Ezek után készen állok a változásra. 422 00:41:58,266 --> 00:42:01,018 Ha munkát keresel, ismerek pár magánnyomozót. 423 00:42:01,019 --> 00:42:02,895 Szólhatok az érdekedben. 424 00:42:02,896 --> 00:42:04,271 Köszönöm! 425 00:42:04,272 --> 00:42:06,899 De most egy kis időre van szükségem. 426 00:42:06,900 --> 00:42:10,445 Ha már a magánnyomozóknál tartunk, Neagley-vel megúsztátok. 427 00:42:11,780 --> 00:42:13,239 Mit mondtál nekik? 428 00:42:13,240 --> 00:42:15,242 Az igazat. Nagyjából. 429 00:42:15,867 --> 00:42:18,577 Volt katonai nyomozók vagytok, akik segítettek 430 00:42:18,578 --> 00:42:20,871 egy régi gyanúsított érintettsége miatt. 431 00:42:20,872 --> 00:42:23,666 - A lövöldözés önvédelem volt. - Na és Quinn? 432 00:42:23,667 --> 00:42:26,211 Úgy tudják, az oroszok voltak. 433 00:42:28,338 --> 00:42:29,339 Köszönöm! 434 00:42:30,548 --> 00:42:31,466 Figyu... 435 00:42:33,260 --> 00:42:34,469 Ez az ügy... 436 00:42:35,095 --> 00:42:37,221 eléggé felforrósította a kedélyeket, 437 00:42:37,222 --> 00:42:40,808 és ettől valahogy köztünk is felforrósodtak a dolgok. 438 00:42:40,809 --> 00:42:41,976 És ez szuper volt. 439 00:42:41,977 --> 00:42:44,687 Annyira, hogy legszívesebben becibálnálak a pajtába, 440 00:42:44,688 --> 00:42:46,647 és újra átélném a legjobb részeit. 441 00:42:46,648 --> 00:42:48,691 De az a helyzet, hogy nem igazán 442 00:42:48,692 --> 00:42:50,734 vagyok az a „holtodiglan” típus, 443 00:42:50,735 --> 00:42:54,948 aki rohan sólámpát venni a közös kuckóba. 444 00:42:55,991 --> 00:42:58,617 Nem vagyok az az összejárogatós csajszi, 445 00:42:58,618 --> 00:43:00,787 elvagyok a magam dolgával. 446 00:43:02,497 --> 00:43:05,708 Ami szívás, mert azok közül, akikkel eddig összejöttem, 447 00:43:05,709 --> 00:43:07,752 talán te vagy a kedvencem. 448 00:43:09,546 --> 00:43:10,462 Oké. 449 00:43:10,463 --> 00:43:12,716 Ennyi? „Oké”? 450 00:43:13,174 --> 00:43:14,175 Hát... 451 00:43:14,676 --> 00:43:16,511 én is pont ezt szoktam mondani. 452 00:43:18,013 --> 00:43:19,973 Örülök, hogy megkíméltelek tőle. 453 00:43:23,810 --> 00:43:28,023 A nagyapám azt mondaná, régimódi vagy. 454 00:43:40,327 --> 00:43:42,078 Ne kerülj bajba, Reacher! 455 00:43:58,219 --> 00:44:00,012 Könnyen le tudtad rázni? 456 00:44:00,013 --> 00:44:01,765 Nem adott rá esélyt. 457 00:44:02,932 --> 00:44:04,058 Kérsz bagelt? 458 00:44:04,059 --> 00:44:04,976 Nem. 459 00:44:05,518 --> 00:44:06,519 Meglazult a fogam. 460 00:44:07,771 --> 00:44:09,481 Paulie jól helyben hagyott, mi? 461 00:44:10,357 --> 00:44:11,733 Nem annyira, mint én őt. 462 00:44:15,779 --> 00:44:16,946 Rájöttem valamire. 463 00:44:17,655 --> 00:44:18,698 Mire? 464 00:44:19,324 --> 00:44:20,657 Hogy miért teszed, amit. 465 00:44:20,658 --> 00:44:23,452 Nem csak azért, hogy helyrehozd a dolgokat, 466 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 és nem azért, mert a gyengébbet csíped... 467 00:44:27,123 --> 00:44:28,791 Hanem mert a nagymenőket utálod. 468 00:44:28,792 --> 00:44:32,127 Utálod a nagy, befolyásos, önelégült gazembereket, 469 00:44:32,128 --> 00:44:34,089 akik azt hiszik, megúszhatják. 470 00:44:35,632 --> 00:44:37,049 Hát teszel ellene. 471 00:44:37,050 --> 00:44:38,885 Erre csak most jöttél rá? 472 00:44:39,636 --> 00:44:42,055 Én meg végig azt hittem, ismersz, Neagley. 473 00:45:01,533 --> 00:45:05,829 {\an8}ÜDVÖZLI AZ ELIOT CSALÁD! 474 00:45:59,716 --> 00:46:00,842 Szia, szépségem! 475 00:46:06,764 --> 00:46:07,849 Gyere be! 476 00:47:01,152 --> 00:47:02,570 Készen állsz hazatérni? 477 00:47:04,280 --> 00:47:05,365 Igen. 478 00:47:10,411 --> 00:47:11,412 Nagyi! 479 00:47:14,207 --> 00:47:15,375 Kicsikém! 480 00:49:43,398 --> 00:49:45,399 A feliratot fordította: Keresztes Andrea 481 00:49:45,400 --> 00:49:47,485 Kreatív supervisor Kamper Gergely