1 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 रीचर में इससे पहले... 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,759 पॉल वैन होवन। इस बंदे से भिड़ोगे, बॉस? 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,220 उम्मीद करता हूँ कि न भिड़ना पड़े। 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,889 रूसी माफ़िया। क्विन को उनका पैसा लौटाना है, इसलिए वे उसे धमका रहे थे। 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,976 - आपको पैसा मिल जाएगा। परेशान मत होइए। - मुझे परेशान होने की ज़रूरत नहीं। 6 00:00:17,977 --> 00:00:20,019 - बंदूकों का धंधा करते हैं। - सवाल है, किसके लिए? 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,188 - उस पर वह क्या लगा है? - क्विन की सज़ा है। 8 00:00:22,189 --> 00:00:25,066 ग्राहक फ़्लाइट लेकर आज किसी वक्त यमन से आने वाले हैं। 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,443 वह आतंकवादी हमले के लिए है। 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,528 भीड़भाड़ वाली जगहों पर एकसाथ हमले। 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,446 भारी हत्याकांड। 12 00:00:29,447 --> 00:00:33,075 तुम्हें पता नहीं कि तुम कितनी किस्मतवाली हो जो तुम्हारे बालों का रंग लाल है। 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,702 बचपन में आपके पास जो थी, यह उसी के जैसी है। 14 00:00:35,703 --> 00:00:38,621 यह यहाँ से टूट गई थी। एपॉक्सी को पूरी तरह जमने में एक दिन लग जाएगा। 15 00:00:38,622 --> 00:00:40,082 मेरे दिमाग में एक बात है। 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,333 मुझे मैक्केब से जानकारी मिल गई है। 17 00:00:42,334 --> 00:00:44,586 बुलहेड सेलवेज गज़ में माल को खरीदा जाने वाला है। 18 00:00:44,587 --> 00:00:46,671 हमें लगता है कि एटीएफ़ को इसमें शामिल करना चाहिए। 19 00:00:46,672 --> 00:00:50,633 तुम लोग उस जगह से कम से कम 50 गज़ दूर, चौकसी वाली गाड़ी में रहोगे। 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,510 नौ बजे माल अदल-बदल होगा। तुमसे वहीं मिलूँगा। 21 00:00:52,511 --> 00:00:53,803 तुम्हें कहीं और जाना है? 22 00:00:53,804 --> 00:00:55,806 हाँ। मेरा जन्मदिन जो है। 23 00:00:56,390 --> 00:00:59,225 आज रात, नौ बजे, तुम अपने कमरे में लौट जाना और दरवाज़ा बंद कर लेना। 24 00:00:59,226 --> 00:01:00,810 - मोरैन, जवाब दो। - अपनी जगह पर हूँ। 25 00:01:00,811 --> 00:01:02,437 - मार्टिनेज़? - अपनी जगह पर हूँ। 26 00:01:02,438 --> 00:01:04,564 क्विन मेरी बंदूक का निशाना बनेगा। 27 00:01:04,565 --> 00:01:05,482 ग्राहक आ गए हैं। 28 00:01:05,483 --> 00:01:07,317 क्या मतलब? मैं अभी भी उनका पीछा कर रही हूँ। 29 00:01:07,318 --> 00:01:09,736 सौदा बेक के घर होने वाला है। 30 00:01:09,737 --> 00:01:11,530 क्विन यहाँ नहीं है। यह एक जाल है। 31 00:01:19,622 --> 00:01:21,956 रीचर? किस तरह का जाल है? 32 00:01:21,957 --> 00:01:23,042 रीचर? 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,212 हे भगवान, मेरा जवाब दो। 34 00:01:27,630 --> 00:01:29,214 रीचर, किस तरह का जाल है? 35 00:01:29,215 --> 00:01:30,841 मुझे जाना है, नियली। 36 00:02:17,555 --> 00:02:18,848 हम पर हमला हुआ है! 37 00:02:22,935 --> 00:02:26,104 - चलो, विली! - संभलकर आगे बढ़ो! 38 00:02:26,105 --> 00:02:27,523 चलो, चलो! 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,273 चलो! जल्दी करो! 40 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 धत् तेरी! 41 00:03:17,531 --> 00:03:18,407 धत् तेरी! 42 00:03:30,878 --> 00:03:31,920 तुम पूरब में जाओ। 43 00:03:31,921 --> 00:03:33,546 संभलकर रहना, ठीक है? 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,382 - कैसे? - मुझे नहीं पता! बस संभलकर रहना! 45 00:04:06,163 --> 00:04:07,706 तुम्हें काम से निकल दिया था न? 46 00:04:25,891 --> 00:04:26,976 हे भगवान। 47 00:05:05,597 --> 00:05:08,475 इस ट्रेलर के नीचे देखूँ तो न जाने क्या मिलेगा? 48 00:05:12,187 --> 00:05:13,731 एक घटिया आदमी। 49 00:05:18,819 --> 00:05:20,236 बाहर आ जाइए। 50 00:05:20,237 --> 00:05:21,739 रीचर, तुम ठीक हो? 51 00:05:25,409 --> 00:05:28,037 सुनो, मुझे नहीं पता था कि ऐसा होगा। 52 00:05:28,662 --> 00:05:29,787 क्विन ने मुझे भी फँसाया। 53 00:05:29,788 --> 00:05:32,373 - सौदा आपकी पार्टी में होने वाला है। - और रिचर्ड का क्या? 54 00:05:32,374 --> 00:05:34,709 ज़रूरत पड़े तो वे उसे बंदी बनाएँगे। 55 00:05:34,710 --> 00:05:36,127 वरना... 56 00:05:36,128 --> 00:05:38,421 - वे उसे मार डालेंगे। - टेरेसा घर पर है? 57 00:05:38,422 --> 00:05:40,548 पार्टी से पहले, वे उसे वहाँ लाए थे। 58 00:05:40,549 --> 00:05:43,051 ज़ॉम्बी जैसा हाल था। शायद उसे नशा दिया था। 59 00:05:43,052 --> 00:05:45,512 - उसे कहाँ रखा है? - ऊपर कहीं। मैंने नहीं देखा। 60 00:05:50,100 --> 00:05:52,811 रीचर यहाँ आ गया है। वापस भेजो 61 00:05:57,107 --> 00:05:58,150 मिटाओ। 62 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 अब यह टाइप करो। 63 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 सब ठीक है। अब वापस आ रहे हैं। 64 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 समय हो गया है। सब कैसा चल रहा है? 65 00:06:48,826 --> 00:06:51,828 हम तीनों, बेक और क्विन के एक आदमी के अलावा बाकी सब मारे जा चुके हैं। 66 00:06:51,829 --> 00:06:53,162 एटीएफ़ एजेंट? 67 00:06:53,163 --> 00:06:54,163 सब के सब। 68 00:06:54,164 --> 00:06:56,707 क्विन बेक को हमले के लिए दोषी ठहराना चाहता था, 69 00:06:56,708 --> 00:06:58,292 ताकि ऐसा लगे कि वह मारा गया। 70 00:06:58,293 --> 00:07:00,253 तो वह जानता था कि बेक हमारी मदद कर रहा था। 71 00:07:00,254 --> 00:07:02,171 या फिर उसका शुरू से यही इरादा था। 72 00:07:02,172 --> 00:07:05,466 सब जला डालेगा, लाखों लेकर गायब हो जाएगा, कहीं और जाकर निकलेगा, 73 00:07:05,467 --> 00:07:08,052 कोई दूसरा कारोबार हथियाएगा, और धंधा फिर से शुरू होगा। 74 00:07:08,053 --> 00:07:11,430 - वह पहले ऐसा कर चुका है। - अभी भी रूसियों के पैसे लौटाने बाकी हैं। 75 00:07:11,431 --> 00:07:12,932 नियली, तुम्हारे वहाँ क्या हाल है? 76 00:07:12,933 --> 00:07:16,352 ग्राहकों के यहाँ आने के बाद से कोई नहीं निकला है। सौदा होना बाकी है। 77 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 हम अंदर कैसे जाएँगे? 78 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 पॉली को गोली मार सकते हैं। 79 00:07:20,524 --> 00:07:22,650 गोलियाँ चलीं तो घर में खलबली मच जाएगी। 80 00:07:22,651 --> 00:07:26,864 हथियारों को ले जाने के लिए, क्विन के आदमी ट्रकों को लाने वाले थे। 81 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 हम ट्रकों को वापस भेज देते हैं। 82 00:07:29,116 --> 00:07:30,575 मदद के लिए यहाँ की पुलिस आएगी? 83 00:07:30,576 --> 00:07:32,910 पुलिस 40 मिनटों में पहुँचेगी। तब तक नहीं रुक सकते। 84 00:07:32,911 --> 00:07:34,370 हमें यह खुद करना होगा। 85 00:07:34,371 --> 00:07:36,122 अंदर घुसकर रिचर्ड और टेरेसा को निकालेंगे, 86 00:07:36,123 --> 00:07:38,749 ग्राहकों को हथियारों के साथ निकलने से रोकेंगे, 87 00:07:38,750 --> 00:07:40,002 फिर क्विन मेरा होगा। 88 00:07:40,919 --> 00:07:42,336 जो पहरा लगाकर बैठा है, उसका क्या? 89 00:07:42,337 --> 00:07:45,381 हम क्या विमानों से हमला करके उसे खत्म करेंगे? 90 00:07:45,382 --> 00:07:47,426 क्योंकि, पता नहीं, रीचर। 91 00:07:48,844 --> 00:07:50,053 उसे मैं संभाल लूँगा। 92 00:07:50,971 --> 00:07:52,181 उसके साथ हिसाब बराबर करना है। 93 00:07:53,140 --> 00:07:58,103 रीचर 94 00:08:18,457 --> 00:08:20,458 दूसरा ट्रक कौन चला रहा है? 95 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 विलनॉएवा। बड़ी मुश्किल से। 96 00:08:23,921 --> 00:08:26,214 हाँ, वह ठीक से गियर नहीं बदल रहा है। 97 00:08:26,215 --> 00:08:27,590 और कोई चारा नहीं था। 98 00:08:27,591 --> 00:08:29,092 मैंने दूसरे ड्राइवर को मार डाला। 99 00:08:36,892 --> 00:08:38,101 अच्छा। 100 00:08:39,311 --> 00:08:41,979 तुमने कहा था कि तुम्हें इसे चलाना आता है। 101 00:08:41,980 --> 00:08:45,900 मैंने कहा था कि मेरे चाचा ट्रक चलाते थे और मैं कभी-कभी उनके साथ सड़क पर गया था। 102 00:08:45,901 --> 00:08:48,861 हे भगवान, यह सब खत्म होने के बाद, तुमसे जान छूटेगी। 103 00:08:48,862 --> 00:08:50,697 बहुत जल्द मॉरीन के हत्थे चढ़ने वाले हो। 104 00:08:54,493 --> 00:08:55,702 तुमसे प्यार है, बच्चे। 105 00:08:56,578 --> 00:08:57,996 मुझे भी तुमसे प्यार है, बुड्ढे। 106 00:08:59,039 --> 00:09:01,874 दोस्तो। मुझे बहुत खुशी है कि आप लोग पार्टी में शामिल हुए। 107 00:09:01,875 --> 00:09:03,000 बिल्कुल। 108 00:09:03,001 --> 00:09:07,046 हम मध्य अटलांटिक के सबसे ताकतवर कारोबारियों और खिलाड़ियों के साथ हैं। 109 00:09:07,047 --> 00:09:10,758 इस शैम्पेन की बराबरी नहीं हो सकती, और यह लॉबस्टर दुनिया का बेहतरीन है। 110 00:09:10,759 --> 00:09:14,136 और जब मौज-मस्ती की बातें हो रही हैं, 111 00:09:14,137 --> 00:09:16,555 शिपिंग में हुई देरी की माफ़ी माँगने के लिए 112 00:09:16,556 --> 00:09:20,101 और मौजूदा और आने वाले समय में हमारे रिश्ते की 113 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 इज़्ज़त करते हुए, 114 00:09:22,896 --> 00:09:25,315 मैं आपको एक नज़राना पेश करना चाहूँगा। 115 00:09:28,819 --> 00:09:29,735 आपके लिए। 116 00:09:29,736 --> 00:09:32,238 खूबसूरत है। बालों में जैसे आग है। 117 00:09:32,239 --> 00:09:33,615 यह आपकी है। 118 00:09:34,324 --> 00:09:36,742 जब तक आप इस खूबसूरत औरत के साथ वक्त गुज़ारेंगे, 119 00:09:36,743 --> 00:09:38,744 मेरे आदमी खत्ते से आपका माल लोड कर देंगे। 120 00:09:38,745 --> 00:09:42,206 इसलिए, अगर आप बाहर जाकर अपना माल देख लें और तसल्ली कर लें 121 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 कि वह आपको पसंद है, 122 00:09:44,126 --> 00:09:47,128 तो हम अपना सौदा पूरा करके बाकी बातों पर ध्यान दे सकते हैं। 123 00:09:47,129 --> 00:09:51,465 तुम अमरीकी लोग हमेशा धंधे को ज़्यादा अहमियत देते हो। 124 00:09:51,466 --> 00:09:53,634 धंधा तो होता ही रहेगा। 125 00:09:53,635 --> 00:09:55,803 पहले, थोड़ा गाना-बजाना, थोड़े ड्रिंक हो जाएँ, 126 00:09:55,804 --> 00:09:57,805 फिर मौज-मस्ती करेंगे। 127 00:09:57,806 --> 00:10:00,600 और फिर हम अपना धंधा करेंगे। 128 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 जैसा आप ठीक समझें... 129 00:10:05,022 --> 00:10:07,816 वह ऊपर है। दायीं तरफ़ तीसरा कमरा। 130 00:10:13,822 --> 00:10:17,367 अगर तुमने पॉली को देखा, तो उसके बाद और कुछ करने लायक नहीं बचोगे। 131 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 अब खेल शुरू होगा। 132 00:10:26,084 --> 00:10:29,421 एकदम नीचे करके पहनो और ऐसे गाड़ी चलाओ जैसे जानते हो कि क्या कर रहे हो। 133 00:11:08,001 --> 00:11:09,377 इसका क्या करें? 134 00:11:09,378 --> 00:11:12,172 इसे छोड़कर गए तो पाँच मिनटों में हमारे बारे में सब उगल देगा। 135 00:11:13,548 --> 00:11:15,759 बस उम्मीद करो कि यहाँ कोई रस्सी मिल जाए। 136 00:11:20,263 --> 00:11:21,723 रिचर्ड वहाँ अंदर है। 137 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 सुनो। 138 00:11:24,476 --> 00:11:28,604 अगर तुमने कोई चालाकी करने की सोची, तो तुम्हारे पिछवाड़े में चाकू दे मारूँगी। 139 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 देखना चाहते हो? 140 00:11:30,232 --> 00:11:32,483 मैं नहीं चाहती कि तुम्हारे बेटे को कुछ हो, 141 00:11:32,484 --> 00:11:34,402 पर मेरी खबरी की कुर्बानी देकर नहीं। 142 00:11:34,403 --> 00:11:37,696 इसलिए हम रीचर के मुताबिक चलेंगे और उम्मीद करते हैं कि सब बच जाएँगे। 143 00:11:37,697 --> 00:11:40,325 यह सच कह रही है। एकदम पिछवाड़े में छुरा भोंक देगी। 144 00:11:40,700 --> 00:11:41,535 ए! 145 00:11:42,661 --> 00:11:43,494 मुसीबत हो गई। 146 00:11:43,495 --> 00:11:46,622 तुम्हें गराज के दूसरी तरफ़ गाड़ी खड़ी करनी थी। 147 00:11:46,623 --> 00:11:48,750 हम इसे गोली नहीं मार सकते। अंदर तक सुनाई देगा। 148 00:11:51,545 --> 00:11:52,586 हैलो। 149 00:11:52,587 --> 00:11:55,131 ड्राइवर से कहो कि माफ़ी माँगे और कहे कि ट्रक हटा लेंगे। 150 00:11:55,132 --> 00:11:56,716 अब उसके लिए देर हो चुकी है। 151 00:11:58,301 --> 00:11:59,760 तुम मज़ाक कर रहे हो? 152 00:11:59,761 --> 00:12:01,011 मुझे रस्सी नहीं मिली। 153 00:12:01,012 --> 00:12:03,305 - अब हम क्या करें? - मैं पॉली को संभाल लूँगा। 154 00:12:03,306 --> 00:12:05,474 बाकी लोग घर में घुसकर रिचर्ड और टेरेसा को ढूँढ़ो। 155 00:12:05,475 --> 00:12:07,144 समझ गई। चलो। 156 00:12:08,437 --> 00:12:10,063 तुम बहरे हो क्या? 157 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 ट्रक हटाओ। 158 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 चलो भी! 159 00:12:14,317 --> 00:12:15,609 इसे दूसरी तरफ़ ले जाओ! 160 00:12:15,610 --> 00:12:18,280 हम तहखाने में से घुस सकते हैं। मेरे साथ चलो। 161 00:12:19,865 --> 00:12:22,075 साले, मैं तुझसे बात कर रहा हूँ। 162 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 यह क्या है? 163 00:12:50,979 --> 00:12:54,482 मैं क्विन का पता लगाती हूँ, उस पर नज़र रखना ताकि पता चले कि सौदा कब हो रहा है। 164 00:12:54,483 --> 00:12:56,734 उसने तुम्हें मरवाना चाहा। तुम्हें नहीं पहचानता? 165 00:12:56,735 --> 00:12:58,986 किसी और के कहने पर किसी और से मरवाना चाहा? 166 00:12:58,987 --> 00:13:00,321 शायद, पर मुझे नहीं लगता। 167 00:13:00,322 --> 00:13:02,491 - अगर तुम गलत हुईं तो? - जल्दी पता चल जाएगा। 168 00:13:03,533 --> 00:13:07,161 - केटरर ने कैसे कपड़े पहने हैं? - सफ़ेद कमीज़, काली पैंट, जैकेट, बो टाई। 169 00:13:07,162 --> 00:13:08,871 - आपके जैसी कमीज़? - इसके जैसी। 170 00:13:08,872 --> 00:13:11,333 दीजिए। अपनी जैकेट और टाई। जल्दी से। 171 00:13:22,761 --> 00:13:25,387 तो यह 20,000 वर्ग फुट का घर है। 172 00:13:25,388 --> 00:13:27,223 टेरेसा को ढूँढ़ने में वक्त लग सकता है। 173 00:13:27,224 --> 00:13:29,475 शायद वह घर के पूर्वी हिस्से में है, पार्टी से दूर। 174 00:13:29,476 --> 00:13:32,144 शायद दरवाज़ा बंद होगा। लात मारकर खोला तो उनका ध्यान आएगा। 175 00:13:32,145 --> 00:13:34,188 उसकी ज़रूरत नहीं है। यह लो। 176 00:13:34,189 --> 00:13:35,272 स्केलटन चाबी। 177 00:13:35,273 --> 00:13:37,149 इससे घर का हर दरवाज़ा खुलता है। 178 00:13:37,150 --> 00:13:38,859 लड़की को ढूँढ़ो। मैं रिचर्ड को लाता हूँ। 179 00:13:38,860 --> 00:13:40,945 नहीं। क्विन ने आपको मारना चाहा। 180 00:13:40,946 --> 00:13:42,279 उसने आपको देखा तो सब खत्म। 181 00:13:42,280 --> 00:13:44,198 और आपका बेटा भी नहीं बचेगा। 182 00:13:44,199 --> 00:13:45,658 - मैं उसे लाता हूँ। - वह मेरा बेटा है। 183 00:13:45,659 --> 00:13:47,368 आप चाहते हैं कि वह ज़िंदा रहे? 184 00:13:47,369 --> 00:13:49,496 तो यहाँ रहिए और इसे काम करने दीजिए। 185 00:13:51,248 --> 00:13:52,665 उसे अपने कमरे में रहने को कहा था। 186 00:13:52,666 --> 00:13:53,708 समझ गया। 187 00:13:54,751 --> 00:13:57,294 तहखाने की सीढ़ियाँ ऊपर पैंट्री को जाती हैं। 188 00:13:57,295 --> 00:14:01,048 सीधे तीसरी मंज़िल पर जाओ, फिर दूसरी पर, उसके बाद जो भी पहला दरवाज़ा आएगा। 189 00:14:01,049 --> 00:14:02,300 - समझ गया। - चलो। 190 00:14:13,228 --> 00:14:14,396 बंदूकों के बिना। 191 00:14:18,358 --> 00:14:19,693 मर्दों की तरह लड़ते हैं। 192 00:14:20,277 --> 00:14:21,111 ठीक है। 193 00:14:21,945 --> 00:14:22,821 मर्दों की तरह। 194 00:14:47,929 --> 00:14:49,306 अब मज़ा आएगा। 195 00:15:19,461 --> 00:15:21,963 चल, मोटे। इतना ही दम है क्या? 196 00:17:00,061 --> 00:17:01,187 तुम कौन हो? 197 00:17:02,397 --> 00:17:03,398 नलसाज़। 198 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 तुमने इसी शौचालय के लिए फ़ोन किया था? 199 00:17:06,985 --> 00:17:09,696 मुझे नहीं लगा कि तुम यकीन करोगे। अंदर चलो। 200 00:17:11,114 --> 00:17:12,115 चलो। 201 00:17:12,782 --> 00:17:15,033 अच्छा, अब अपनी बंदूक निकालो। 202 00:17:15,034 --> 00:17:16,578 सिर्फ़ उंगली और अंगूठे से। 203 00:17:17,912 --> 00:17:18,955 एकदम आराम से। 204 00:17:21,958 --> 00:17:23,793 अब इसे कोमोड में फेंक दो। 205 00:17:27,046 --> 00:17:28,256 ढक्कन बंद कर दो। 206 00:17:30,049 --> 00:17:31,384 अब पीछे हो जाओ। 207 00:17:31,968 --> 00:17:33,261 पीछे हटो। 208 00:19:01,015 --> 00:19:03,476 अब देखते हैं कि तेरा दम घुटने पर कैसा लगता है, साले। 209 00:19:36,134 --> 00:19:37,343 भाड़ में जा। 210 00:20:33,858 --> 00:20:35,234 कमीना कहीं का। 211 00:21:07,016 --> 00:21:08,225 आप यहाँ क्या कर रहे हो? 212 00:21:08,226 --> 00:21:10,269 मैं तुम्हें बचाने आया था। 213 00:24:13,035 --> 00:24:15,162 तुम क्या कर रही हो? मैं तुम्हें देख रहा हूँ। 214 00:24:15,163 --> 00:24:16,913 तुम इधर-उधर घूमे जा रही हो। 215 00:24:16,914 --> 00:24:18,456 तुम्हें कहाँ रहने को कहा गया है? 216 00:24:18,457 --> 00:24:21,168 स्लैक्स की जगह, गहरे रंग की जीन्स पहनने को किसने कहा? 217 00:24:21,169 --> 00:24:22,420 मरी ने कहा? 218 00:24:22,879 --> 00:24:25,047 एक बात छुपाकर रख सकते हो? यहाँ आओ। 219 00:24:30,803 --> 00:24:34,015 मैं पीआई हूँ, मुझे पता लगाना है कि तुम्हारी कंपनी से कौन चोरी कर रहा है। 220 00:24:34,724 --> 00:24:36,183 कंपनी को मरी पर शक है। 221 00:24:36,184 --> 00:24:38,101 वह कमीना। 222 00:24:38,102 --> 00:24:39,853 तुम अपनी आँखें खुली रखो 223 00:24:39,854 --> 00:24:43,356 और अगर किसी चीज़ पर शक हो तो पार्टी के बाद मुझे रिपोर्ट करना। 224 00:24:43,357 --> 00:24:44,774 तुम यह कर सकते हो? 225 00:24:44,775 --> 00:24:46,401 मैं चील की तरह नज़र रखूँगा। 226 00:24:46,402 --> 00:24:47,653 पता था कि भरोसा कर सकती हूँ। 227 00:24:56,037 --> 00:24:57,246 हे भगवान। 228 00:25:09,926 --> 00:25:11,427 यह मज़ाक है क्या? 229 00:25:24,023 --> 00:25:26,733 यह सब खत्म होने तक, तुम और तुम्हारे पापा तहखाने में रहो। 230 00:25:26,734 --> 00:25:28,026 तुम हमारे साथ रहोगे? 231 00:25:28,027 --> 00:25:30,612 नहीं रह सकता। टेरेसा को ढूँढ़ने में डफ़ी की मदद करनी है। 232 00:25:30,613 --> 00:25:32,573 अगर कोई तुमसे पंगा ले तो मुझे फ़ोन करना। 233 00:25:33,115 --> 00:25:34,449 यहीं रस्टी का इंतज़ार करो। 234 00:25:34,450 --> 00:25:37,369 मैं चाहता हूँ कि ग्राहकों के साथ, तुम उसे लेकर खत्ते पर जाओ। 235 00:25:37,370 --> 00:25:39,121 मैं यह सौदा पूरा करके रहूँगा। 236 00:25:42,416 --> 00:25:43,918 कोई और रास्ता मालूम है? 237 00:26:26,877 --> 00:26:29,004 तुम्हें मुझसे पंगा नहीं लेना चाहिए था। 238 00:26:29,005 --> 00:26:31,590 मैं तुमसे लंबा-चौड़ा हूँ। तुमसे ज़्यादा ताकतवर हूँ। 239 00:26:38,973 --> 00:26:40,891 तुम ज़्यादा लंबे-चौड़े और ताकतवर होगे, 240 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 पर मुझमें ज़्यादा अक्ल है। 241 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 मैंने बेल्ट से गोली निकालकर बैरल को जाम कर दिया था। 242 00:27:44,705 --> 00:27:45,705 टेरेसा? 243 00:27:45,706 --> 00:27:48,166 टेरेसा, बेटा, तुम्हें सुनाई दे रहा है? 244 00:27:48,167 --> 00:27:50,251 मैं सूज़न डफ़ी हूँ, ठीक है? 245 00:27:50,252 --> 00:27:52,504 चलो, तुम्हें यहाँ से निकालना होगा। 246 00:27:52,505 --> 00:27:53,506 चलो। 247 00:27:54,131 --> 00:27:55,215 सुनो। 248 00:27:55,216 --> 00:27:57,175 तुम्हें कुछ नहीं होगा, ठीक है? 249 00:27:57,176 --> 00:27:59,302 नहीं! मेरे साथ रहो, चलो। 250 00:27:59,303 --> 00:28:00,388 टेरेसा। 251 00:28:01,555 --> 00:28:02,932 तुमने बहुत आसान कर दिया। 252 00:28:04,558 --> 00:28:06,851 वालीद, मैं माफ़ी चाहता हूँ, पर आज रात 253 00:28:06,852 --> 00:28:08,686 मैंने किसी से मिलने का वादा किया था, 254 00:28:08,687 --> 00:28:10,564 इसलिए हमें यह सौदा अभी करना होगा। 255 00:28:10,940 --> 00:28:14,609 रस्टी आपको खत्ते में ले जाएगा ताकि आप माल देख लें, 256 00:28:14,610 --> 00:28:16,319 फिर हम उसे लोड कर देंगे, 257 00:28:16,320 --> 00:28:20,324 और आप और नासिर जब तक चाहें पार्टी का मज़ा ले सकते हैं। 258 00:28:22,660 --> 00:28:24,119 वैसे, नासिर कहाँ है? 259 00:28:24,120 --> 00:28:25,454 वह ऊपर गया है, 260 00:28:26,080 --> 00:28:27,873 तुम्हारे दिए तोहफ़े का मज़ा लेने। 261 00:28:28,290 --> 00:28:29,125 अच्छी बात है। 262 00:28:29,750 --> 00:28:30,584 आइए। 263 00:28:33,003 --> 00:28:34,379 ठीक है। 264 00:28:34,380 --> 00:28:35,922 टेरेसा, चलो। 265 00:28:35,923 --> 00:28:37,632 उठो। तुम्हें चलना होगा। 266 00:28:37,633 --> 00:28:38,717 तुम चल पाओगी? 267 00:28:44,306 --> 00:28:46,474 दरवाज़े पर नज़र रखो। कोई हमें परेशान करने न आए। 268 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 हाँ, सर। 269 00:28:56,110 --> 00:28:57,360 देखो तो सही। 270 00:28:57,361 --> 00:28:59,530 तुम तस्वीर से ज़्यादा खूबसूरत हो। 271 00:29:01,866 --> 00:29:03,451 थोड़ी मस्ती करने के लिए तैयार हो? 272 00:29:07,079 --> 00:29:08,372 कोई जवाब नहीं? 273 00:29:10,332 --> 00:29:13,335 उम्मीद करता हूँ कि मैक्केब ने नशा देकर बेजान नहीं कर दिया होगा। 274 00:29:15,796 --> 00:29:18,214 मुझे पंजे मारती बिल्ली ज्यादा पसंद है। 275 00:29:18,215 --> 00:29:19,757 तो मैं तुम्हें बहुत पसंद आऊँगी। 276 00:29:19,758 --> 00:29:21,594 उसे वहीं छोड़ दो। 277 00:29:22,219 --> 00:29:25,763 तुम जो भी करने वाले थे, उसके लिए तुम्हें सही जगह गोली मारनी चाहिए। 278 00:29:25,764 --> 00:29:27,223 पर तुम नहीं मारोगी न? 279 00:29:27,224 --> 00:29:29,684 क्योंकि मेरा आदमी दरवाज़े के ठीक बाहर खड़ा है। 280 00:29:29,685 --> 00:29:31,644 तुमने गोली चलाई तो वह तुम्हें गोली मार देगा। 281 00:29:31,645 --> 00:29:33,313 अगर मैंने उसे पहले मारा, तो नहीं। 282 00:29:33,314 --> 00:29:34,397 शायद मारोगी। 283 00:29:34,398 --> 00:29:36,817 पर शायद बीच में यह मारी जाएगी। 284 00:29:37,776 --> 00:29:40,987 या नीचे मेरे बाकी के आदमी सुन लेंगे और आकर तुम्हें मार देंगे। 285 00:29:40,988 --> 00:29:42,614 या मैक्केब के आदमी मार देंगे। 286 00:29:42,615 --> 00:29:44,574 जो भी हो, अगर तुमने वह घोड़ा दबाया, 287 00:29:44,575 --> 00:29:47,244 तो तुम दोनों में से कोई भी ज़िंदा बचकर नहीं जाएगा। 288 00:30:36,460 --> 00:30:39,462 ...काफ़ी हथियार हैं। आपको ज़रूर बहुत खुशी होगी। 289 00:30:39,463 --> 00:30:40,673 अगर आप कहते हैं तो। 290 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 हे भगवान। 291 00:30:48,639 --> 00:30:49,765 बिलाल! 292 00:30:58,107 --> 00:31:00,024 टेरेसा? तुम ठीक हो? 293 00:31:00,025 --> 00:31:02,235 मेरी तरफ़ देखो। तुम्हें कुछ नहीं होगा। चलो। 294 00:31:02,236 --> 00:31:03,903 चलो। उठो। 295 00:31:03,904 --> 00:31:05,780 सब ठीक है। चलो। 296 00:31:05,781 --> 00:31:06,865 चलो। 297 00:31:07,658 --> 00:31:09,577 आओ। सब ठीक हो जाएगा। 298 00:31:22,423 --> 00:31:23,424 निकल जाओ! 299 00:31:41,483 --> 00:31:43,360 यह क्या हो रहा है? सब कहाँ हैं? 300 00:31:52,411 --> 00:31:54,455 रास्ते से हटो! सामने के दरवाज़े पर जाओ! 301 00:32:01,629 --> 00:32:02,713 रिचर्ड। 302 00:32:27,571 --> 00:32:29,239 मैं इन्हें रोकता हूँ। तुम यहाँ से निकलो। 303 00:32:34,828 --> 00:32:36,038 हैलो, रिची। 304 00:32:38,248 --> 00:32:40,541 इस समय तुम एक बंदी के नाते मेरे लिए ज़्यादा काम के हो, 305 00:32:40,542 --> 00:32:44,213 पर अगर तुमने भागने की कोशिश की तो तुम्हारे सिर में गोली मार दूँगा। समझे? 306 00:32:56,058 --> 00:32:57,183 वहीं रहो। 307 00:32:57,184 --> 00:32:58,852 मैं और हथियार ले लूँ। 308 00:33:08,195 --> 00:33:09,321 मेरे बेटे को छोड़ दो। 309 00:33:12,825 --> 00:33:13,951 ऊज़ी फेंक दो! 310 00:33:15,119 --> 00:33:16,537 मैं क्या तुम्हें गोली नहीं मारूँगा? 311 00:33:17,371 --> 00:33:20,374 मैंने इतने सालों तक यही सोचा कि तुम्हें कैसे मारूँगा। 312 00:33:21,417 --> 00:33:24,795 मेरे बेटे को चोट पहुँचाने के लिए, कैसे तुमसे उसकी कीमत चुकवाऊँगा। 313 00:33:25,796 --> 00:33:28,757 तुम्हारी यह हिम्मत कि मेरे बेटे को हाथ लगाया! 314 00:33:35,556 --> 00:33:38,225 रॉय रॉजर्स 315 00:33:40,936 --> 00:33:42,271 रिचर्ड, इधर आ जाओ। 316 00:33:42,896 --> 00:33:43,896 घबराओ मत। 317 00:33:43,897 --> 00:33:46,442 अगर यह हिला, तो मरेगा। 318 00:34:06,420 --> 00:34:07,670 झुक जाओ। 319 00:34:07,671 --> 00:34:11,550 तू मेरे सामने खड़ा होकर मुकाबला करेगा, कमीने? 320 00:34:13,761 --> 00:34:14,970 भाड़ में जा! 321 00:34:22,394 --> 00:34:23,479 रिचर्ड। 322 00:34:25,689 --> 00:34:26,648 पापा? 323 00:34:30,152 --> 00:34:31,111 पापा? 324 00:34:31,779 --> 00:34:33,030 प्लीज़। 325 00:34:36,366 --> 00:34:37,493 मैंने कहा था... 326 00:34:38,577 --> 00:34:40,370 वे दोबारा तुम्हें कुछ नहीं कर पाएँगे। 327 00:35:41,974 --> 00:35:44,267 मिस्टर टैकटोरोव, मैं आपसे मिलने आ ही रहा था। 328 00:35:44,268 --> 00:35:47,479 तुमने देर कर दी, और मैं इंतज़ार करते-करते थक गया। 329 00:35:49,648 --> 00:35:50,774 मेरा पैसा कहाँ है? 330 00:35:54,152 --> 00:35:55,112 इसे पकड़ लो। 331 00:35:55,529 --> 00:35:56,779 नहीं, मेरे पास पैसा है! 332 00:35:56,780 --> 00:35:58,073 माफ़ करना, दोस्तो, यह मेरा है। 333 00:36:00,659 --> 00:36:02,744 यह शैतान कौन है? 334 00:36:03,203 --> 00:36:05,705 वह जिसे आपसे कोई दिक्कत नहीं है... 335 00:36:05,706 --> 00:36:07,540 और मेरा नाम रीचर है। 336 00:36:07,541 --> 00:36:09,250 अच्छा, रीचर। 337 00:36:09,251 --> 00:36:11,711 मुझे इस आदमी के साथ एक हिसाब बराबर करना है। 338 00:36:11,712 --> 00:36:12,670 और मुझे भी। 339 00:36:12,671 --> 00:36:14,505 अपने चारों तरफ़ देखो, रीचर। 340 00:36:14,506 --> 00:36:16,215 इतनी सारी बंदूकें हैं, 341 00:36:16,216 --> 00:36:17,508 और तुम एकदम अकेले हो। 342 00:36:17,509 --> 00:36:18,802 नहीं। 343 00:36:22,014 --> 00:36:24,557 अच्छा, तो तुम्हारे पास दो बंदूकें हैं। 344 00:36:24,558 --> 00:36:25,642 तीन। 345 00:36:27,644 --> 00:36:28,561 टेरेसा कहाँ है? 346 00:36:28,562 --> 00:36:30,063 वह हिफ़ाज़त से है। 347 00:36:32,232 --> 00:36:33,274 तुम भी यहाँ से निकल जाओ। 348 00:36:33,275 --> 00:36:36,612 तुमने उसे या मुझे नहीं छोड़ा। मैं भी तुम्हें नहीं छोड़ने वाली। 349 00:36:37,112 --> 00:36:38,905 तो तुम बेकार में मारी जाओगी। 350 00:36:38,906 --> 00:36:41,616 मुझे कुछ लोगों को जवाब देना है। 351 00:36:41,617 --> 00:36:44,869 इसलिए, चाहे जो भी कीमत चुकानी पड़े, 352 00:36:44,870 --> 00:36:47,330 मैं इस आदमी को तुम्हें नहीं सौंप सकता। 353 00:36:47,331 --> 00:36:49,166 अगर हम इसे तुमसे खरीद लें तो? 354 00:36:50,584 --> 00:36:52,544 मैंने कहा था, मेरे पास था। इन्होंने चुरा लिया! 355 00:36:54,087 --> 00:36:54,922 मैडम, 356 00:36:56,506 --> 00:36:57,840 मुझे मेरा पैसा दो। 357 00:36:57,841 --> 00:36:59,676 इसके बदले में पैसा दूँगी। 358 00:37:02,596 --> 00:37:04,096 अगर हम दोनों ले लें तो? 359 00:37:04,097 --> 00:37:05,933 तो तुम्हें दोनों ही नहीं मिलेंगे। 360 00:37:20,781 --> 00:37:23,240 हम पैसे के लिए आए थे। पैसा लेकर जाएँगे। 361 00:37:23,241 --> 00:37:26,327 अगर मैं उसे अपने दोस्तों को लौटा दूँ, 362 00:37:26,328 --> 00:37:28,580 तो इस आदमी के साथ जो भी हो... 363 00:37:29,331 --> 00:37:30,874 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 364 00:37:40,884 --> 00:37:42,010 नमस्ते। 365 00:37:42,636 --> 00:37:43,679 नमस्ते। 366 00:38:08,620 --> 00:38:11,039 अब ग्रेनेड में पिन डालना चाहती हो? 367 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 विस्फोटक न होने की वजह से बेकार है। 368 00:38:15,669 --> 00:38:17,504 बेक पेपरवेट की तरह इस्तेमाल करता था। 369 00:38:19,006 --> 00:38:21,800 बेक से याद आया, बच्चा काफ़ी सदमे में है। 370 00:38:22,217 --> 00:38:23,510 मैं उसे संभाल लूँगा। 371 00:38:25,137 --> 00:38:27,304 मैं उसके लिए एंबुलेंस बुलाने जा रही हूँ। 372 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 उन्हें यहाँ तक पहुँचने में थोड़ा वक्त लगेगा। 373 00:38:30,809 --> 00:38:32,185 इसलिए तुम्हारे पास थोड़ा समय है। 374 00:38:42,404 --> 00:38:44,031 जो करना है, वह करो, बॉस। 375 00:38:47,534 --> 00:38:50,912 सुनो, तुम्हारी जो भी समस्या है, हम उसे हल कर सकते हैं। 376 00:38:52,039 --> 00:38:54,041 मैं सच में तुम्हें याद नहीं न? 377 00:38:55,042 --> 00:38:56,043 नहीं। 378 00:38:56,835 --> 00:38:58,919 - तुम कौन हो? - वह ज़रूरी नहीं है। 379 00:38:58,920 --> 00:39:00,505 बस एक बात ज़रूरी है, वह यह 380 00:39:01,339 --> 00:39:03,050 कि उसका नाम डॉमिनिक था। 381 00:39:15,312 --> 00:39:16,521 अब तुम्हें याद आया। 382 00:39:39,586 --> 00:39:41,088 उसे तोड़ दोगे? 383 00:39:43,673 --> 00:39:44,800 सच बताऊँ? 384 00:39:46,426 --> 00:39:47,928 पता नहीं मैं क्या करना चाहता हूँ। 385 00:39:48,678 --> 00:39:49,638 हाँ, तुम्हें पता है। 386 00:39:52,474 --> 00:39:53,891 पेट्रोल भरा है और तैयार है। 387 00:39:53,892 --> 00:39:56,894 कुछ ही घंटों में फ़ेड्स तुम्हारे पापा के बैंक खाते ज़ब्त कर लेंगे, 388 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 इसलिए घर में जो भी पैसा है, वह ले जाओ। 389 00:39:59,439 --> 00:40:01,273 तुम्हारा सपना था कि एक दिन गाड़ी की 390 00:40:01,274 --> 00:40:03,652 चाबियाँ लोगे, दरवाज़े से निकलोगे और गायब हो जाओगे। 391 00:40:04,611 --> 00:40:05,737 आज वही दिन है। 392 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 तुमने ठीक कहा था। 393 00:40:11,368 --> 00:40:12,577 मेरे पापा के बारे में। 394 00:40:13,328 --> 00:40:14,996 उन्होंने मेरे लिए पूरी कोशिश की। 395 00:40:15,914 --> 00:40:19,251 मुझे खुशी है कि उनके जाने से पहले, मैं उनकी अच्छाई देख पाया। 396 00:40:22,420 --> 00:40:26,424 काश उनके जीते-जी, मैं उसे और देख पाता। 397 00:40:28,218 --> 00:40:29,845 मेरे अनुभव में, 398 00:40:30,595 --> 00:40:33,849 अगर आप अपने अतीत के दर्द के बारे में ज़्यादा सोचते रहें... 399 00:40:35,559 --> 00:40:36,560 तो... 400 00:40:37,394 --> 00:40:39,062 वह अच्छी बात नहीं है। 401 00:40:40,063 --> 00:40:41,731 ज़्यादातर लोग उससे दुख पाते हैं। 402 00:40:44,568 --> 00:40:45,735 अपना खयाल रखना। 403 00:40:46,987 --> 00:40:48,113 और तुम? 404 00:40:49,906 --> 00:40:52,909 जब तुम अपने अतीत की भयंकर बातों को न भूल पाओ तो क्या करते हो? 405 00:40:54,452 --> 00:40:56,163 उस भयंकर चीज़ को ढूँढ़ निकालता हूँ, 406 00:40:56,997 --> 00:40:58,123 और उसे खत्म कर देता हूँ। 407 00:41:11,761 --> 00:41:12,804 विलनॉएवा। 408 00:41:13,263 --> 00:41:14,222 हैलो। 409 00:41:14,598 --> 00:41:16,432 - नौकरी छोड़ने के लिए तैयार हो? - हाँ। 410 00:41:16,433 --> 00:41:19,393 अगर मैं मॉरीन के साथ कुछ दशक काट पाऊँ... 411 00:41:19,394 --> 00:41:21,312 उसमें कोई चिंता की बात नहीं। 412 00:41:21,313 --> 00:41:23,732 तुम्हारा शरीर देखते हुए, तुम्हारे पास कुछ दशक नहीं हैं। 413 00:41:24,733 --> 00:41:26,817 जब मैं तुम्हारी उम्र का था, मैं तुम्हें धो सकता था। 414 00:41:26,818 --> 00:41:27,986 नहीं, नहीं कर पाते। 415 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 नहीं, नहीं कर पाता। 416 00:41:31,239 --> 00:41:32,824 अपना खयाल रखना, रीचर। 417 00:41:33,450 --> 00:41:34,451 तुम भी। 418 00:41:40,081 --> 00:41:41,540 एटीएफ़ के साथ कैसा रहा? 419 00:41:41,541 --> 00:41:43,459 सब कुछ देखते हुए, काफ़ी अच्छा था। 420 00:41:43,460 --> 00:41:44,711 और डीईए? 421 00:41:46,755 --> 00:41:48,173 मुझे आगे बढ़ना होगा। 422 00:41:49,549 --> 00:41:50,592 मुझे अफ़सोस है। 423 00:41:54,137 --> 00:41:56,473 इस सब के बाद, मैं आगे बढ़ने को तैयार हूँ। 424 00:41:58,266 --> 00:42:01,018 अगर तुम्हें नौकरी चाहिए, तो मैं कुछ पीआई को जानता हूँ। 425 00:42:01,019 --> 00:42:02,895 मैं तुम्हारी सिफ़ारिश कर सकता हूँ। 426 00:42:02,896 --> 00:42:04,271 मेहरबानी। 427 00:42:04,272 --> 00:42:06,899 पर अभी के लिए, मैं थोड़ा आराम करूँगी। 428 00:42:06,900 --> 00:42:10,445 पीआई से याद आया, तुम और नियली इस सब से बच गए। 429 00:42:11,780 --> 00:42:13,239 तुमने उनसे क्या कहा? 430 00:42:13,240 --> 00:42:15,242 सच। 431 00:42:15,867 --> 00:42:18,577 तुम पहले फौज में इन्वेस्टीगेटर रह चुके हो जिससे मैंने 432 00:42:18,578 --> 00:42:20,871 तुम्हारे एक पुराने संदिग्ध को लेकर मशवरा लिया। 433 00:42:20,872 --> 00:42:23,666 - तुमने अपनी हिफ़ाज़त के लिए गोलियाँ चलाईं। - और क्विन? 434 00:42:23,667 --> 00:42:26,211 जहाँ तक उसकी बात है, रूसियों ने उसे मारा। 435 00:42:28,338 --> 00:42:29,339 शुक्रिया। 436 00:42:30,548 --> 00:42:31,466 देखो... 437 00:42:33,260 --> 00:42:34,469 यह जो मामला है, 438 00:42:35,095 --> 00:42:37,221 यह काफ़ी ज़बरदस्त था, 439 00:42:37,222 --> 00:42:40,808 और इसकी वजह से हमारे बीच जो हुआ, वह काफ़ी ज़बरदस्त था। 440 00:42:40,809 --> 00:42:41,976 और बहुत मज़ा आया। 441 00:42:41,977 --> 00:42:44,687 इतना अच्छा कि अभी मन कर रहा है कि तुम्हें खत्ते में ले जाकर 442 00:42:44,688 --> 00:42:46,647 दोबारा उन पलों को जिऊँ। 443 00:42:46,648 --> 00:42:48,691 पर बात यह है कि मैं ऐसी लड़की नहीं हूँ 444 00:42:48,692 --> 00:42:50,734 जो किसी के साथ रहे, दूर तक रिश्ता निभाए, 445 00:42:50,735 --> 00:42:54,948 या ऐसी लड़की जो किसी के साथ घर सजाए। 446 00:42:55,991 --> 00:42:58,617 मुझे यही पसंद है कि लोगों से ज़्यादा मिलना-विलना न पड़े 447 00:42:58,618 --> 00:43:00,787 और मैं अपने काम में ही ठीक हूँ। 448 00:43:02,497 --> 00:43:05,708 जो बहुत ही घटिया बात है, क्योंकि मैंने जिन लोगों के साथ समय बिताया, 449 00:43:05,709 --> 00:43:07,752 तुम उनमें सबसे अच्छे हो। 450 00:43:09,546 --> 00:43:10,462 अच्छा। 451 00:43:10,463 --> 00:43:12,716 बस? "अच्छा"? 452 00:43:13,174 --> 00:43:14,175 वैसे... 453 00:43:14,676 --> 00:43:16,511 मैं जो भाषण देता हूँ, वह तुमने दे डाला। 454 00:43:18,013 --> 00:43:19,973 अच्छा है कि तुम्हें तकलीफ़ नहीं उठानी पड़ी। 455 00:43:23,810 --> 00:43:28,023 पता है, मेरे दादाजी तुम्हें पुराने ज़माने का कहते। 456 00:43:40,327 --> 00:43:42,078 मुसीबतों से बचना, रीचर। 457 00:43:58,219 --> 00:44:00,012 उससे आसानी से पीछा छुड़ा लिया? 458 00:44:00,013 --> 00:44:01,765 उसने मुझे वह मौका ही नहीं दिया। 459 00:44:02,932 --> 00:44:04,058 समोसा लोगे? 460 00:44:04,059 --> 00:44:04,976 नहीं खा सकता। 461 00:44:05,518 --> 00:44:06,519 दाँत हिले हुए हैं। 462 00:44:07,771 --> 00:44:09,481 पॉली ने अच्छे से पीटा, हाँ? 463 00:44:10,357 --> 00:44:11,733 उतना नहीं जितना मैंने पीटा। 464 00:44:15,779 --> 00:44:16,946 मुझे समझ में आ गया। 465 00:44:17,655 --> 00:44:18,698 क्या? 466 00:44:19,324 --> 00:44:20,657 तुम जो करते हो, वह क्यों करते हो। 467 00:44:20,658 --> 00:44:23,452 इसलिए नहीं कि तुम कुछ चीज़ों को ठीक करना चाहते हो, 468 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 और इसलिए भी नहीं कि तुम्हें कमज़ोर लोग पसंद हैं... 469 00:44:27,123 --> 00:44:28,791 ये इसलिए कि तुमको ताकतवर लोगों से नफ़रत है। 470 00:44:28,792 --> 00:44:32,127 तुम्हें ताकतवर, दमदार, कमीने लोगों से नफ़रत है 471 00:44:32,128 --> 00:44:34,089 जिन्हें लगता है कि वे कुछ भी करके बच जाएँगे। 472 00:44:35,632 --> 00:44:37,049 इसलिए तुम उन्हें वह करने नहीं देते। 473 00:44:37,050 --> 00:44:38,885 तुम्हें अभी यह समझ में आया? 474 00:44:39,636 --> 00:44:42,055 और अब तक मुझे लगा कि तुम मुझे जानती हो, नियली। 475 00:45:01,533 --> 00:45:05,829 {\an8}एलियट परिवार स्वागत है! 476 00:45:59,716 --> 00:46:00,842 हैलो, जान। 477 00:46:06,764 --> 00:46:07,849 अंदर आ जाओ। 478 00:47:01,152 --> 00:47:02,570 तुम घर चलने के लिए तैयार हो? 479 00:47:04,280 --> 00:47:05,365 हाँ, तैयार हूँ। 480 00:47:10,411 --> 00:47:11,412 दादी! 481 00:47:14,207 --> 00:47:15,375 मेरी बच्ची! 482 00:49:43,398 --> 00:49:45,399 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 483 00:49:45,400 --> 00:49:47,485 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल