1 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 Bisher bei Reacher... 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,759 Paul Van Hoven. Legst du dich mit dem an? 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,220 Hoffentlich nicht. 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,889 Russische Gangster. Quinn schuldet ihnen Geld. 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,976 - Sie bekommen Ihr Geld. Keine Sorge. - Ich mache mir keine. 6 00:00:17,977 --> 00:00:20,019 - Sie schmuggeln Waffen. - Aber für wen? 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,188 - Was hat er da? - Quinns Strafe. 8 00:00:22,189 --> 00:00:25,066 Die Käufer fliegen heute aus dem Jemen ein. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,443 Ein Terroranschlag. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,528 Anschläge in Menschenmengen. 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,446 Ein Blutbad. 12 00:00:29,447 --> 00:00:32,950 Du kannst von Glück sagen, dass du rotes Haar hast. 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,702 Du hattest als Kind auch so eine. 14 00:00:35,703 --> 00:00:38,621 Sie war beschädigt. Ich hab sie repariert. 15 00:00:38,622 --> 00:00:40,082 Da hätte ich eine Idee. 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,333 Ich habe die Info von McCabe. 17 00:00:42,334 --> 00:00:44,586 Der Kauf findet am Schrottplatz statt. 18 00:00:44,587 --> 00:00:46,671 Wir sollten das ATF hinzuziehen. 19 00:00:46,672 --> 00:00:50,633 Sie halten mindestens 40 Meter Abstand, im Überwachungswagen. 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,510 Wir treffen uns um 21 Uhr. 21 00:00:52,511 --> 00:00:53,803 Haben Sie es eilig? 22 00:00:53,804 --> 00:00:55,806 Ja. Ich habe Geburtstag. 23 00:00:56,390 --> 00:00:59,225 Geh heute Abend um neun Uhr auf dein Zimmer und sperr ab. 24 00:00:59,226 --> 00:01:00,810 - Moran? - Auf Position. 25 00:01:00,811 --> 00:01:02,437 - Martinez? - Auf Position. 26 00:01:02,438 --> 00:01:04,564 Ich will Quinn im Fadenkreuz sehen. 27 00:01:04,565 --> 00:01:05,482 Die Käufer sind da. 28 00:01:05,483 --> 00:01:07,317 Was heißt das? Ich folge ihnen. 29 00:01:07,318 --> 00:01:09,736 Der Deal findet in Becks Haus statt. 30 00:01:09,737 --> 00:01:11,530 Quinn ist nicht hier. Eine Falle. 31 00:01:19,622 --> 00:01:21,956 Reacher? Was für eine Falle? 32 00:01:21,957 --> 00:01:23,042 Reacher? 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,212 Reacher, verdammt. Antworte mir. 34 00:01:27,630 --> 00:01:29,214 Reacher, was für eine Falle? 35 00:01:29,215 --> 00:01:30,841 Ich muss auflegen, Neagley. 36 00:02:17,555 --> 00:02:18,848 Es ist ein Hinterhalt! 37 00:02:22,935 --> 00:02:26,104 - Fahr, Villy! - Seid vorsichtig und geht rein! 38 00:02:26,105 --> 00:02:27,523 Los, los! 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,273 Fahr hin! Schnell! 40 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 Oh, Scheiße! 41 00:03:17,531 --> 00:03:18,407 Mist! 42 00:03:30,878 --> 00:03:31,920 Geh du nach Osten. 43 00:03:31,921 --> 00:03:33,546 Pass auf dich auf, ok? 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,382 - Wie? - Mach's einfach! 45 00:04:06,163 --> 00:04:07,706 Sie sollten doch warten. 46 00:04:25,891 --> 00:04:26,976 Scheiße. 47 00:05:05,597 --> 00:05:08,475 Was würde ich unter dem Anhänger wohl finden? 48 00:05:12,187 --> 00:05:13,731 Eine verdammte Ratte. 49 00:05:18,819 --> 00:05:20,236 Kommen Sie raus. 50 00:05:20,237 --> 00:05:21,739 Reacher, alles ok? 51 00:05:25,409 --> 00:05:28,037 Ich wusste nicht, dass das passieren würde. 52 00:05:28,662 --> 00:05:29,787 Quinn legte mich rein. 53 00:05:29,788 --> 00:05:32,373 - Der Deal findet auf der Party statt. - Und Richard? 54 00:05:32,374 --> 00:05:34,709 Falls nötig, nutzen sie ihn als Geisel. 55 00:05:34,710 --> 00:05:36,127 Falls nicht... 56 00:05:36,128 --> 00:05:38,421 - Bringen sie ihn um. - Ist Teresa im Haus? 57 00:05:38,422 --> 00:05:40,548 Sie brachten sie vor der Party hin. 58 00:05:40,549 --> 00:05:43,051 Sie war wie ein Zombie. Unter Drogen. 59 00:05:43,052 --> 00:05:45,512 - Wo ist sie? - Weiß nicht. Irgendwo oben. 60 00:05:50,100 --> 00:05:52,811 Reacher ist hier. Verstärkung 61 00:05:57,107 --> 00:05:58,150 Lösch es. 62 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 Gib jetzt das ein. 63 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 Alles in Ordnung. Kommen jetzt zurück. 64 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 Wird ja Zeit. Wie sieht's aus? 65 00:06:48,826 --> 00:06:51,828 Alle tot, außer wir drei, Beck und einer von Quinns Leuten. 66 00:06:51,829 --> 00:06:53,162 Die ATF-Agenten? 67 00:06:53,163 --> 00:06:54,163 Auch tot. 68 00:06:54,164 --> 00:06:56,707 Quinn lässt es aussehen, als wäre Beck schuld 69 00:06:56,708 --> 00:06:58,292 und er selbst tot. 70 00:06:58,293 --> 00:07:00,253 Er wusste, dass Beck uns hilft. 71 00:07:00,254 --> 00:07:02,171 Oder er plante es von Anfang an so. 72 00:07:02,172 --> 00:07:05,466 Mit Millionen verschwinden, woanders wieder auftauchen, 73 00:07:05,467 --> 00:07:08,052 ein neues Geschäft übernehmen, et voilà. 74 00:07:08,053 --> 00:07:11,430 - Das hat er schon einmal getan. - Die Russen muss er noch bezahlen. 75 00:07:11,431 --> 00:07:12,932 Neagley, dein Status? 76 00:07:12,933 --> 00:07:16,352 Alle sind noch da. Es hat sich noch nichts getan. 77 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 Wie kommen wir rein? 78 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 Paulie ausschalten? 79 00:07:20,524 --> 00:07:22,650 Schüsse würden sie alarmieren. 80 00:07:22,651 --> 00:07:26,864 Quinns Leute sollten die LKWs für den Waffentransport zurückbringen. 81 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 Bringen wir sie doch zurück. 82 00:07:29,116 --> 00:07:30,575 Fordern wir Verstärkung an? 83 00:07:30,576 --> 00:07:32,910 Das nächste Revier ist zu weit weg. 84 00:07:32,911 --> 00:07:34,370 Wir machen es selbst. 85 00:07:34,371 --> 00:07:36,122 Wir holen Richard und Teresa, 86 00:07:36,123 --> 00:07:38,749 halten die Käufer mit den Waffen hier fest, 87 00:07:38,750 --> 00:07:40,002 dann ist Quinn dran. 88 00:07:40,919 --> 00:07:42,336 Was ist mit der Wache? 89 00:07:42,337 --> 00:07:45,381 Werfen wir ihn vom Empire State Building? 90 00:07:45,382 --> 00:07:47,426 Verdammt, Reacher. 91 00:07:48,844 --> 00:07:50,053 Überlass ihn mir. 92 00:07:50,971 --> 00:07:52,181 Ich schulde ihm was. 93 00:08:18,457 --> 00:08:20,458 Wer fährt den anderen LKW? 94 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Villanueva. Gerade so. 95 00:08:23,921 --> 00:08:26,214 Ja, er quält das Getriebe. 96 00:08:26,215 --> 00:08:27,590 Anders ging es nicht. 97 00:08:27,591 --> 00:08:29,092 Der andere Fahrer ist tot. 98 00:08:36,892 --> 00:08:38,101 Okay. 99 00:08:39,311 --> 00:08:41,979 Ich dachte, du kannst dieses Teil fahren. 100 00:08:41,980 --> 00:08:45,900 Ich sagte, mein Onkel war LKW-Fahrer und ich begleitete ihn. 101 00:08:45,901 --> 00:08:48,861 Zum Glück bin ich dich los, wenn das vorbei ist. 102 00:08:48,862 --> 00:08:50,697 Bald bist du Maureens Problem. 103 00:08:54,493 --> 00:08:55,702 Hab dich lieb. 104 00:08:56,578 --> 00:08:57,996 Ich dich auch, Opa. 105 00:08:59,039 --> 00:09:01,874 Meine Herren. Schön, dass Sie hier sind. 106 00:09:01,875 --> 00:09:03,000 Natürlich. 107 00:09:03,001 --> 00:09:07,046 Die mächtigsten Geschäftsleute der Mittelatlantikregion sind hier. 108 00:09:07,047 --> 00:09:10,758 Der Champagner ist unvergleichlich und der Hummer ein Gedicht. 109 00:09:10,759 --> 00:09:14,136 Wo wir gerade bei den Freuden sind, die es zu genießen gilt... 110 00:09:14,137 --> 00:09:16,555 Als Entschuldigung für die Verzögerung 111 00:09:16,556 --> 00:09:20,101 und als Zeichen der Wertschätzung unserer Beziehung, 112 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 jetzt und in Zukunft, 113 00:09:22,896 --> 00:09:25,315 möchte ich Ihnen ein Geschenk darbringen. 114 00:09:28,819 --> 00:09:29,735 Für Sie. 115 00:09:29,736 --> 00:09:32,238 Wunderschön. Haar wie Feuer. 116 00:09:32,239 --> 00:09:33,615 Sie gehört Ihnen. 117 00:09:34,324 --> 00:09:36,742 Meine Männer verladen Ihre Fracht, 118 00:09:36,743 --> 00:09:38,744 während Sie Zeit mit ihr verbringen. 119 00:09:38,745 --> 00:09:42,206 Wenn Sie nun mit nach draußen kommen 120 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 und Ihre Ware prüfen möchten, 121 00:09:44,126 --> 00:09:47,128 können wir unser Geschäft abschließen. 122 00:09:47,129 --> 00:09:51,465 Ihr Amerikaner denkt immer zuerst ans Geschäft. 123 00:09:51,466 --> 00:09:53,634 Alles zu seiner Zeit. 124 00:09:53,635 --> 00:09:55,803 Zuerst etwas Musik, ein paar Getränke, 125 00:09:55,804 --> 00:09:57,805 dann ist Zeit für Vergnügungen. 126 00:09:57,806 --> 00:10:00,600 Und dann kommen wir zum geschäftlichen Teil. 127 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 Wenn Sie so weit sind... 128 00:10:05,022 --> 00:10:07,816 Sie ist oben. Dritte Tür rechts. 129 00:10:13,822 --> 00:10:17,367 Wehe, wenn du Paulie auch nur anschaust. 130 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 Showtime. 131 00:10:26,084 --> 00:10:29,421 Zieh sie ins Gesicht und tu so, als könntest du fahren. 132 00:11:08,001 --> 00:11:09,377 Was machen wir mit ihm? 133 00:11:09,378 --> 00:11:12,172 Wenn wir ihn hierlassen, verpetzt er uns sofort. 134 00:11:13,548 --> 00:11:15,759 Bete, dass ich ein Seil finde. 135 00:11:20,263 --> 00:11:21,723 Richard ist da drin. 136 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 Hey. 137 00:11:24,476 --> 00:11:28,604 Falls Sie was vorhaben, steche ich Ihnen in den Arsch. 138 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 Lassen Sie's drauf ankommen? 139 00:11:30,232 --> 00:11:32,483 Ich will Ihren Sohn heil rausbringen, 140 00:11:32,484 --> 00:11:34,402 aber nicht auf Teresas Kosten. 141 00:11:34,403 --> 00:11:37,696 Wir hören auf Reacher, dann sind wir hoffentlich alle sicher. 142 00:11:37,697 --> 00:11:40,325 Sie meint es ernst. Sie würde zustechen. 143 00:11:40,700 --> 00:11:41,535 Hey! 144 00:11:42,661 --> 00:11:43,494 Ärger. 145 00:11:43,495 --> 00:11:46,622 Du solltest auf der anderen Seite parken. 146 00:11:46,623 --> 00:11:48,750 Nicht schießen. Das würde man hören. 147 00:11:51,545 --> 00:11:52,586 Hey. 148 00:11:52,587 --> 00:11:55,131 Der Fahrer soll sagen, dass wir die LKWs umparken. 149 00:11:55,132 --> 00:11:56,716 Dafür ist es zu spät. 150 00:11:58,301 --> 00:11:59,760 Machst du Witze? 151 00:11:59,761 --> 00:12:01,011 Es gibt kein Seil. 152 00:12:01,012 --> 00:12:03,305 - Was nun? - Ich kümmere mich um Paulie. 153 00:12:03,306 --> 00:12:05,474 Und ihr sucht Richard und Teresa. 154 00:12:05,475 --> 00:12:07,144 Verstanden. Los. 155 00:12:08,437 --> 00:12:10,063 Bist du taub? 156 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Beweg die LKWs. 157 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Na los! 158 00:12:14,317 --> 00:12:15,609 Auf die andere Seite! 159 00:12:15,610 --> 00:12:18,280 Wir können durch den Keller rein. Mir nach. 160 00:12:19,865 --> 00:12:22,075 Blödmann, ich rede mit dir. 161 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 Was zum Teufel... 162 00:12:50,979 --> 00:12:54,482 Ich behalte Quinn im Auge, damit wir über den Deal Bescheid wissen. 163 00:12:54,483 --> 00:12:56,734 Er wollte dich töten. Erkennt er dich? 164 00:12:56,735 --> 00:12:58,986 Er gab meinen Mord in Auftrag. 165 00:12:58,987 --> 00:13:00,321 Also eher nicht. 166 00:13:00,322 --> 00:13:02,491 - Und falls doch? - Bald wissen wir es. 167 00:13:03,533 --> 00:13:07,161 - Was tragen die Kellner? - Weißes Hemd, schwarze Hose, Weste. 168 00:13:07,162 --> 00:13:08,871 - Ein Hemd wie Ihres? - Wie seins. 169 00:13:08,872 --> 00:13:11,333 Geben Sie her. Und Weste und Fliege. Schnell! 170 00:13:22,761 --> 00:13:25,387 Das Haus hat knapp 2.000 Quadratmeter. 171 00:13:25,388 --> 00:13:27,223 Teresa zu finden, wird dauern. 172 00:13:27,224 --> 00:13:29,475 Sie ist sicher im Ostflügel. 173 00:13:29,476 --> 00:13:32,144 Die Tür wird abgesperrt sein. Eintreten ist zu laut. 174 00:13:32,145 --> 00:13:34,188 Ist nicht nötig. Hier. 175 00:13:34,189 --> 00:13:35,272 Generalschlüssel. 176 00:13:35,273 --> 00:13:37,149 Mit ihm kommt man überall rein. 177 00:13:37,150 --> 00:13:38,859 Sie holen Teresa, ich Richard. 178 00:13:38,860 --> 00:13:40,945 Nein. Quinns Plan ist es, Sie zu töten. 179 00:13:40,946 --> 00:13:42,279 Er darf Sie nicht sehen. 180 00:13:42,280 --> 00:13:44,198 Sonst ist Ihr Sohn so gut wie tot. 181 00:13:44,199 --> 00:13:45,658 - Ich geh. - Er ist mein Sohn. 182 00:13:45,659 --> 00:13:47,368 Wenn Sie ihm helfen wollen, 183 00:13:47,369 --> 00:13:49,496 bleiben Sie hier. 184 00:13:51,248 --> 00:13:52,665 Er ist in seinem Zimmer. 185 00:13:52,666 --> 00:13:53,708 Verstanden. 186 00:13:54,751 --> 00:13:57,294 Die Kellertreppe führt zur Vorratskammer. 187 00:13:57,295 --> 00:14:01,048 Gehen Sie in den zweiten Stock, dort ist es die erste Tür. 188 00:14:01,049 --> 00:14:02,300 - Verstanden. - Los. 189 00:14:13,228 --> 00:14:14,396 Keine Waffen. 190 00:14:18,358 --> 00:14:19,693 Nur mit bloßen Händen. 191 00:14:20,277 --> 00:14:21,111 Gut. 192 00:14:21,945 --> 00:14:22,821 Wie echte Männer. 193 00:14:47,929 --> 00:14:49,306 Das wird ein Spaß. 194 00:15:19,461 --> 00:15:21,963 Komm schon, Fettsack. Mehr hast du nicht drauf? 195 00:17:00,061 --> 00:17:01,187 Wer sind Sie? 196 00:17:02,397 --> 00:17:03,398 Der Klempner. 197 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 Ist das die Toilette? 198 00:17:06,985 --> 00:17:09,696 Dachte nicht, dass du drauf reinfällst. Rein da. 199 00:17:11,114 --> 00:17:12,115 Na los. 200 00:17:12,782 --> 00:17:15,033 Jetzt nimm die Waffe raus. 201 00:17:15,034 --> 00:17:16,578 Mit Zeigefinger und Daumen. 202 00:17:17,912 --> 00:17:18,955 Schön langsam. 203 00:17:21,958 --> 00:17:23,793 Lass sie in die Toilette fallen. 204 00:17:27,046 --> 00:17:28,256 Deckel runter. 205 00:17:30,049 --> 00:17:31,384 Jetzt geh zurück. 206 00:17:31,968 --> 00:17:33,261 Zurück. 207 00:19:01,015 --> 00:19:03,476 Mal sehen, wie's dir gefällt, gewürgt zu werden. 208 00:19:36,134 --> 00:19:37,343 Fick dich. 209 00:20:33,858 --> 00:20:35,234 Verdammter Mistkerl. 210 00:21:07,016 --> 00:21:08,225 Was machen Sie hier? 211 00:21:08,226 --> 00:21:10,269 Ich wollte dich retten. 212 00:24:13,035 --> 00:24:15,162 Was machst du? Ich habe dich beobachtet. 213 00:24:15,163 --> 00:24:16,913 Du wanderst ziellos umher. 214 00:24:16,914 --> 00:24:18,456 Wo wurdest du eingesetzt? 215 00:24:18,457 --> 00:24:21,168 Wer hat dir statt einer Hose Jeans erlaubt? 216 00:24:21,169 --> 00:24:22,420 War es Murray? 217 00:24:22,879 --> 00:24:25,047 Kannst du etwas für dich behalten? Komm. 218 00:24:30,803 --> 00:24:34,015 Ich bin Privatdetektivin. Ich soll herausfinden, wer stiehlt. 219 00:24:34,724 --> 00:24:36,183 Murray wird verdächtigt. 220 00:24:36,184 --> 00:24:38,101 Dieses Arschloch. 221 00:24:38,102 --> 00:24:39,853 Halt bitte die Augen auf, 222 00:24:39,854 --> 00:24:43,356 und berichte mir nach der Party alles Verdächtige. 223 00:24:43,357 --> 00:24:44,774 Kriegst du das hin? 224 00:24:44,775 --> 00:24:46,401 Mir wird nichts entgehen. 225 00:24:46,402 --> 00:24:47,653 Ich wusste es. 226 00:24:56,037 --> 00:24:57,246 Scheiße. 227 00:25:09,926 --> 00:25:11,427 Das darf nicht wahr sein. 228 00:25:24,023 --> 00:25:26,733 Versteck dich mit deinem Vater im Keller. 229 00:25:26,734 --> 00:25:28,026 Bleiben Sie bei uns? 230 00:25:28,027 --> 00:25:30,612 Nein. Ich helfe Duffy, Teresa zu finden. 231 00:25:30,613 --> 00:25:32,573 Ruf an, wenn jemand Ärger macht. 232 00:25:33,115 --> 00:25:34,449 Warte hier auf Rusty. 233 00:25:34,450 --> 00:25:37,369 Begleite ihn und die Käufer zum Schuppen. 234 00:25:37,370 --> 00:25:39,121 Ich ziehe diesen Deal durch. 235 00:25:42,416 --> 00:25:43,918 Wo geht es noch raus? 236 00:26:26,877 --> 00:26:29,004 Hättest dich nicht mit mir anlegen sollen. 237 00:26:29,005 --> 00:26:31,590 Ich bin größer als du und stärker als du. 238 00:26:38,973 --> 00:26:40,891 Das mag wohl so sein, 239 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 aber ich bin schlauer. 240 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 Ich habe den Lauf mit einer Patrone zugestopft. 241 00:27:44,705 --> 00:27:45,705 Teresa? 242 00:27:45,706 --> 00:27:48,166 Teresa, komm. Kannst du mich hören? 243 00:27:48,167 --> 00:27:50,251 Ich bin's, Susan Duffy, ok? 244 00:27:50,252 --> 00:27:52,504 Komm, wir müssen dich hier rausbringen. 245 00:27:52,505 --> 00:27:53,506 Na komm. 246 00:27:54,131 --> 00:27:55,215 Hey. 247 00:27:55,216 --> 00:27:57,175 Alles wird gut, ok? 248 00:27:57,176 --> 00:27:59,302 Nein! Bleib bei mir, komm schon. 249 00:27:59,303 --> 00:28:00,388 Teresa. 250 00:28:01,555 --> 00:28:02,932 Du machst es mir zu leicht. 251 00:28:04,558 --> 00:28:06,851 Waleed, entschuldigen Sie, 252 00:28:06,852 --> 00:28:08,686 aber ich habe noch einen Termin. 253 00:28:08,687 --> 00:28:10,564 Wir müssen jetzt abschließen. 254 00:28:10,940 --> 00:28:14,609 Rusty begleitet Sie zum Schuppen, damit Sie die Ware prüfen können, 255 00:28:14,610 --> 00:28:16,319 dann laden wir sie auf, 256 00:28:16,320 --> 00:28:20,324 und Sie und Nasser genießen die Party, solange Sie wollen. 257 00:28:22,660 --> 00:28:24,119 Wo ist Nasser überhaupt? 258 00:28:24,120 --> 00:28:25,454 Es vergnügt sich oben 259 00:28:26,080 --> 00:28:27,873 mit Ihrem Geschenk. 260 00:28:28,290 --> 00:28:29,125 Gut. 261 00:28:29,750 --> 00:28:30,584 Bitte. 262 00:28:33,003 --> 00:28:34,379 Ok. 263 00:28:34,380 --> 00:28:35,922 Teresa, komm schon. 264 00:28:35,923 --> 00:28:37,632 Du musst gehen. 265 00:28:37,633 --> 00:28:38,717 Kannst du bitte gehen? 266 00:28:44,306 --> 00:28:46,474 Bleib vor der Tür. Niemand soll uns stören. 267 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Ja, Sir. 268 00:28:56,110 --> 00:28:57,360 Sieh dich nur an. 269 00:28:57,361 --> 00:28:59,530 Du bist noch schöner als auf dem Foto. 270 00:29:01,866 --> 00:29:03,451 Bereit für ein wenig Spaß? 271 00:29:07,079 --> 00:29:08,372 Keine Antwort? 272 00:29:10,332 --> 00:29:13,335 Ich hoffe, du bist nicht komplett zugedröhnt. 273 00:29:15,796 --> 00:29:18,214 Ich mag es, wenn Frauen Temperament zeigen. 274 00:29:18,215 --> 00:29:19,757 Dann wirst du mich lieben. 275 00:29:19,758 --> 00:29:21,594 Lass sie, wo sie ist. 276 00:29:22,219 --> 00:29:25,763 Ich sollte dir den Schwanz wegschießen. 277 00:29:25,764 --> 00:29:27,223 Aber das werden Sie nicht. 278 00:29:27,224 --> 00:29:29,684 Einer meiner Männer bewacht die Tür. 279 00:29:29,685 --> 00:29:31,644 Er würde Sie sofort abknallen. 280 00:29:31,645 --> 00:29:33,313 Nicht, wenn ich schneller bin. 281 00:29:33,314 --> 00:29:34,397 Sind Sie vielleicht. 282 00:29:34,398 --> 00:29:36,817 Aber sie könnte im Kreuzfeuer sterben. 283 00:29:37,776 --> 00:29:40,987 Oder meine anderen Leute hören den Schuss und legen Sie um. 284 00:29:40,988 --> 00:29:42,614 Oder McCabes Männer. 285 00:29:42,615 --> 00:29:44,574 So oder so, wenn Sie abdrücken, 286 00:29:44,575 --> 00:29:47,244 schafft es keine von Ihnen lebend hier raus. 287 00:30:36,460 --> 00:30:39,462 ...jede Menge Munition. Es wird Ihnen gefallen. 288 00:30:39,463 --> 00:30:40,673 Wenn Sie meinen. 289 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Scheiße. 290 00:30:48,639 --> 00:30:49,765 Bilal! 291 00:30:58,107 --> 00:31:00,024 Hey, bist du ok? 292 00:31:00,025 --> 00:31:02,235 Sieh mich an. Du schaffst das. Los. 293 00:31:02,236 --> 00:31:03,903 Na komm. Hoch mit dir. 294 00:31:03,904 --> 00:31:05,780 Du bist ok. Komm. 295 00:31:05,781 --> 00:31:06,865 Wir gehen. 296 00:31:07,658 --> 00:31:09,577 Komm. Es wird alles gut. 297 00:31:22,423 --> 00:31:23,424 Raus! 298 00:31:41,483 --> 00:31:43,360 Was ist hier los? Wo sind alle? 299 00:31:52,411 --> 00:31:54,455 Aus dem Weg! Zur Eingangstür! 300 00:32:01,629 --> 00:32:02,713 Richard. 301 00:32:27,571 --> 00:32:29,239 Ich halte sie auf. Lauf weg. 302 00:32:34,828 --> 00:32:36,038 Hallo, Richie. 303 00:32:38,248 --> 00:32:40,541 Als Geisel nützt du mir gerade mehr, 304 00:32:40,542 --> 00:32:44,213 aber wenn du fliehst, jag ich dir eine Kugel in den Kopf. 305 00:32:56,058 --> 00:32:57,183 Bleib hier. 306 00:32:57,184 --> 00:32:58,852 Ich besorge mehr Waffen. 307 00:33:08,195 --> 00:33:09,321 Lassen Sie ihn gehen. 308 00:33:12,825 --> 00:33:13,951 Runter mit der Uzi! 309 00:33:15,119 --> 00:33:16,537 Sie denken, ich schieße nicht? 310 00:33:17,371 --> 00:33:20,374 Seit Jahren denke ich darüber nach, wie ich Sie töte. 311 00:33:21,417 --> 00:33:24,795 Wie ich Sie bezahlen lasse, weil Sie meinem Jungen wehtaten. 312 00:33:25,796 --> 00:33:28,757 Wir können Sie es wagen, meinen Sohn anzurühren! 313 00:33:40,936 --> 00:33:42,271 Richard, komm zu mir. 314 00:33:42,896 --> 00:33:43,896 Keine Sorge. 315 00:33:43,897 --> 00:33:46,442 Eine falsche Bewegung, und er stirbt. 316 00:34:06,420 --> 00:34:07,670 Runter. 317 00:34:07,671 --> 00:34:11,550 Glaubst du, du Wichser bist mir gewachsen? 318 00:34:13,761 --> 00:34:14,970 Fick dich! 319 00:34:22,394 --> 00:34:23,479 Richard. 320 00:34:25,689 --> 00:34:26,648 Dad? 321 00:34:30,152 --> 00:34:31,111 Dad? 322 00:34:31,779 --> 00:34:33,030 Bitte. 323 00:34:36,366 --> 00:34:37,493 Ich sagte doch, 324 00:34:38,577 --> 00:34:40,370 die tun dir nie wieder weh. 325 00:35:41,974 --> 00:35:44,267 Mr. Taktarov, ich wollte gerade zu Ihnen. 326 00:35:44,268 --> 00:35:47,479 Sie waren spät dran, und ich wollte nicht mehr warten. 327 00:35:49,648 --> 00:35:50,774 Wo ist mein Geld? 328 00:35:54,152 --> 00:35:55,112 Nehmt ihn mit. 329 00:35:55,529 --> 00:35:56,779 Ich habe das Geld! 330 00:35:56,780 --> 00:35:58,073 Sorry, der gehört mir. 331 00:36:00,659 --> 00:36:02,744 Wer ist dieses Monster? 332 00:36:03,203 --> 00:36:05,705 Jemand, der mit Ihnen kein Problem hat. 333 00:36:05,706 --> 00:36:07,540 Und ich heiße Reacher. 334 00:36:07,541 --> 00:36:09,250 Nun, Reacher, 335 00:36:09,251 --> 00:36:11,711 ich habe mit diesem Mann noch etwas zu klären. 336 00:36:11,712 --> 00:36:12,670 Ich auch. 337 00:36:12,671 --> 00:36:14,505 Sehen Sie sich um, Reacher. 338 00:36:14,506 --> 00:36:16,215 So viele bewaffnete Männer, 339 00:36:16,216 --> 00:36:17,508 und Sie sind allein. 340 00:36:17,509 --> 00:36:18,802 Nicht ganz. 341 00:36:22,014 --> 00:36:24,557 Na gut, dann sind Sie zu zweit. 342 00:36:24,558 --> 00:36:25,642 Zu dritt. 343 00:36:27,644 --> 00:36:28,561 Wo ist Teresa? 344 00:36:28,562 --> 00:36:30,063 In Sicherheit. 345 00:36:32,232 --> 00:36:33,274 Geh du auch. 346 00:36:33,275 --> 00:36:36,612 Du hast keinen von uns im Stich gelassen. Ich gehe nicht. 347 00:36:37,112 --> 00:36:38,905 Dann sterben Sie für nichts. 348 00:36:38,906 --> 00:36:41,616 Ich muss gewissen Leuten Rechenschaft ablegen. 349 00:36:41,617 --> 00:36:44,869 Was es mich auch kostet, 350 00:36:44,870 --> 00:36:47,330 ich kann Ihnen diesen Mann nicht überlassen. 351 00:36:47,331 --> 00:36:49,166 Können wir ihn Ihnen abkaufen? 352 00:36:50,584 --> 00:36:52,544 Ich hatte es. Sie haben es gestohlen! 353 00:36:54,087 --> 00:36:54,922 Junge Frau, 354 00:36:56,506 --> 00:36:57,840 geben Sie mir mein Geld. 355 00:36:57,841 --> 00:36:59,676 Das Geld gegen ihn. 356 00:37:02,596 --> 00:37:04,096 Was, wenn wir beides nehmen? 357 00:37:04,097 --> 00:37:05,933 Dann bekommen Sie gar nichts. 358 00:37:20,781 --> 00:37:23,240 Wir kamen wegen des Geldes. Wir gehen damit. 359 00:37:23,241 --> 00:37:26,327 Solange ich es meinen Freunden zu Hause bringe, 360 00:37:26,328 --> 00:37:28,580 geht mich das Schicksal dieses Mannes 361 00:37:29,331 --> 00:37:30,874 nichts an. 362 00:37:40,884 --> 00:37:42,010 Guten Abend. 363 00:37:42,636 --> 00:37:43,679 Guten Abend. 364 00:38:08,620 --> 00:38:11,039 Steckst du den Stift wieder in die Granate? 365 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 Entschärft und ohne Sprengstoff. 366 00:38:15,669 --> 00:38:17,504 Beck nutzte sie als Briefbeschwerer. 367 00:38:19,006 --> 00:38:21,800 Apropos Beck... Der Junge ist traumatisiert. 368 00:38:22,217 --> 00:38:23,510 Ich kümmere mich um ihn. 369 00:38:25,137 --> 00:38:27,304 Ich rufe ihr einen Krankenwagen. 370 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 Er wird eine Weile brauchen. 371 00:38:30,809 --> 00:38:32,185 Du hast also Zeit. 372 00:38:42,404 --> 00:38:44,031 Tu, was du tun musst, Boss. 373 00:38:47,534 --> 00:38:50,912 Was immer Ihr Problem ist, wir finden eine Lösung. 374 00:38:52,039 --> 00:38:54,041 Du erinnerst dich nicht an mich. 375 00:38:55,042 --> 00:38:56,043 Nein. 376 00:38:56,835 --> 00:38:58,919 - Wer sind Sie? - Nicht wichtig. 377 00:38:58,920 --> 00:39:00,505 Wichtig ist nur, 378 00:39:01,339 --> 00:39:03,050 dass sie Dominique hieß. 379 00:39:15,312 --> 00:39:16,521 Jetzt erinnerst du dich. 380 00:39:39,586 --> 00:39:41,088 Lässt du es abreißen? 381 00:39:43,673 --> 00:39:44,800 Ganz ehrlich? 382 00:39:46,426 --> 00:39:47,928 Ich habe keine Ahnung. 383 00:39:48,678 --> 00:39:49,638 Doch, hast du. 384 00:39:52,474 --> 00:39:53,891 Vollgetankt und fahrbereit. 385 00:39:53,892 --> 00:39:56,894 Die Konten deines Vaters werden bald eingefroren. 386 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 Nimm das Geld mit, das hier ist. 387 00:39:59,439 --> 00:40:01,273 Du sagtest, dein Traum sei, 388 00:40:01,274 --> 00:40:03,652 eines Tages einfach abzuhauen. 389 00:40:04,611 --> 00:40:05,737 Dieser Tag ist heute. 390 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 Sie hatten recht. 391 00:40:11,368 --> 00:40:12,577 Was meinen Dad betrifft. 392 00:40:13,328 --> 00:40:14,996 Er handelte in meinem Interesse. 393 00:40:15,914 --> 00:40:19,251 Ich bin froh, dass ich das Gute in ihm sah, bevor er starb. 394 00:40:22,420 --> 00:40:26,424 Ich wünschte nur, ich hätte zu seinen Lebzeiten mehr davon gesehen. 395 00:40:28,218 --> 00:40:29,845 Meiner Erfahrung nach 396 00:40:30,595 --> 00:40:33,849 tut es nicht gut, zu viel über schmerzhafte Ereignisse 397 00:40:35,559 --> 00:40:36,560 aus... 398 00:40:37,394 --> 00:40:39,062 der Vergangenheit nachzudenken. 399 00:40:40,063 --> 00:40:41,731 Die Wenigsten kommen damit klar. 400 00:40:44,568 --> 00:40:45,735 Pass auf dich auf. 401 00:40:46,987 --> 00:40:48,113 Was ist mit Ihnen? 402 00:40:49,906 --> 00:40:52,909 Was tun Sie, wenn schlimme Erinnerungen Sie quälen? 403 00:40:54,452 --> 00:40:56,163 Ich spüre das Schlimme auf 404 00:40:56,997 --> 00:40:58,123 und vernichte es. 405 00:41:11,761 --> 00:41:12,804 Villanueva. 406 00:41:13,263 --> 00:41:14,222 Hallo. 407 00:41:14,598 --> 00:41:16,432 - Bereit für den Ruhestand? - Ja. 408 00:41:16,433 --> 00:41:19,393 Wenn ich Jahrzehnte mit Maureen überlebe... 409 00:41:19,394 --> 00:41:21,312 Machen Sie sich keine Sorgen. 410 00:41:21,313 --> 00:41:23,732 Wie Sie in Schuss sind, haben du nicht lang. 411 00:41:24,733 --> 00:41:26,817 Früher hätte ich Sie fertiggemacht. 412 00:41:26,818 --> 00:41:27,986 Hätten Sie nicht. 413 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 Hätte ich nicht. 414 00:41:31,239 --> 00:41:32,824 Passen Sie auf sich auf, Reacher. 415 00:41:33,450 --> 00:41:34,451 Sie auch. 416 00:41:40,081 --> 00:41:41,540 Wie lief es mit dem ATF? 417 00:41:41,541 --> 00:41:43,459 Alles in allem ganz gut. 418 00:41:43,460 --> 00:41:44,711 Und mit der DEA? 419 00:41:46,755 --> 00:41:48,173 Zeit für was Neues. 420 00:41:49,549 --> 00:41:50,592 Das tut mir leid. 421 00:41:54,137 --> 00:41:56,473 Nach alldem bin ich bereit zu gehen. 422 00:41:58,266 --> 00:42:01,018 Wenn du einen Job suchst, ich habe Kontakte. 423 00:42:01,019 --> 00:42:02,895 Ich leg 'n gutes Wort für dich ein. 424 00:42:02,896 --> 00:42:04,271 Danke. 425 00:42:04,272 --> 00:42:06,899 Aber ich nehme mir erstmal eine Auszeit. 426 00:42:06,900 --> 00:42:10,445 Du und Neagley habt übrigens nichts zu befürchten. 427 00:42:11,780 --> 00:42:13,239 Was hast du gesagt? 428 00:42:13,240 --> 00:42:15,242 Im Grunde genommen nur die Wahrheit. 429 00:42:15,867 --> 00:42:18,577 Ihr seid Ermittler, die ich in einem Fall 430 00:42:18,578 --> 00:42:20,871 um Rat bat, den ihr kanntet. 431 00:42:20,872 --> 00:42:23,666 - Der Waffengebrauch war Selbstschutz. - Und Quinn? 432 00:42:23,667 --> 00:42:26,211 Sie denken, das waren die Russen. 433 00:42:28,338 --> 00:42:29,339 Danke. 434 00:42:30,548 --> 00:42:31,466 Hör zu... 435 00:42:33,260 --> 00:42:34,469 Bei diesem Fall 436 00:42:35,095 --> 00:42:37,221 war viel Adrenalin im Spiel, 437 00:42:37,222 --> 00:42:40,808 und das hat die Dinge zwischen uns aufgeheizt. 438 00:42:40,809 --> 00:42:41,976 Und es war toll. 439 00:42:41,977 --> 00:42:44,687 So toll, dass ich es am liebsten auf der Stelle 440 00:42:44,688 --> 00:42:46,647 wiederholen würde. 441 00:42:46,648 --> 00:42:48,691 Aber ich bin nicht der Typ Frau 442 00:42:48,692 --> 00:42:50,734 für eine dauerhafte Beziehung 443 00:42:50,735 --> 00:42:54,948 und ein Häuschen im Grünen. 444 00:42:55,991 --> 00:42:58,617 Ich mag es, unabhängig zu sein, 445 00:42:58,618 --> 00:43:00,787 und mach gern mein eigenes Ding. 446 00:43:02,497 --> 00:43:05,708 Was schade ist, denn von allen, die ich bisher kannte, 447 00:43:05,709 --> 00:43:07,752 mag ich dich am liebsten. 448 00:43:09,546 --> 00:43:10,462 Ok. 449 00:43:10,463 --> 00:43:12,716 Das ist alles? "Ok"? 450 00:43:13,174 --> 00:43:14,175 Na ja... 451 00:43:14,676 --> 00:43:16,511 Das war eigentlich mein Text. 452 00:43:18,013 --> 00:43:19,973 Schön, dass wir uns einig sind. 453 00:43:23,810 --> 00:43:28,023 Weißt du, mein Großvater hätte dich als altmodisch bezeichnet. 454 00:43:40,327 --> 00:43:42,078 Pass auf dich auf, Reacher. 455 00:43:58,219 --> 00:44:00,012 Hast du's ihr schonend beigebracht? 456 00:44:00,013 --> 00:44:01,765 Ich kam gar nicht dazu. 457 00:44:02,932 --> 00:44:04,058 Ein Stück Bagel? 458 00:44:04,059 --> 00:44:04,976 Nein, danke. 459 00:44:05,518 --> 00:44:06,519 Lockere Zähne. 460 00:44:07,771 --> 00:44:09,481 Paulie hat ordentlich ausgeteilt. 461 00:44:10,357 --> 00:44:11,733 Nicht so viel wie ich. 462 00:44:15,779 --> 00:44:16,946 Ich weiß, warum. 463 00:44:17,655 --> 00:44:18,698 Was? 464 00:44:19,324 --> 00:44:20,657 Warum du das tust. 465 00:44:20,658 --> 00:44:23,452 Nicht nur, um Unrecht zurechtzurücken 466 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 oder weil du ein Menschenfreund bist, 467 00:44:27,123 --> 00:44:28,791 sondern weil du die Mächtigen hasst. 468 00:44:28,792 --> 00:44:32,127 Du hasst diese mächtigen, selbstgefälligen Mistkerle, 469 00:44:32,128 --> 00:44:34,089 die sich alles erlauben können. 470 00:44:35,632 --> 00:44:37,049 Also verhinderst du das. 471 00:44:37,050 --> 00:44:38,885 Jetzt kommst du erst drauf? 472 00:44:39,636 --> 00:44:42,055 Ich dachte immer, du kennst mich. 473 00:45:01,533 --> 00:45:05,829 {\an8}DIE ELIOTS WILLKOMMEN! 474 00:45:59,716 --> 00:46:00,842 Hallo, meine Süße. 475 00:46:06,764 --> 00:46:07,849 Komm schon rein. 476 00:47:01,152 --> 00:47:02,570 Bereit für zu Hause? 477 00:47:04,280 --> 00:47:05,365 Ja. 478 00:47:10,411 --> 00:47:11,412 Grandma! 479 00:47:14,207 --> 00:47:15,375 Meine Kleine! 480 00:49:43,398 --> 00:49:45,399 Untertitel von: Jutta Wappel 481 00:49:45,400 --> 00:49:47,485 Kreative Leitung Alexander König