1
00:00:06,006 --> 00:00:07,382
Bisher bei Reacher...
2
00:00:07,383 --> 00:00:09,759
Paul Van Hoven. Legst du dich mit dem an?
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,220
Hoffentlich nicht.
4
00:00:11,887 --> 00:00:14,889
Russische Gangster.
Quinn schuldet ihnen Geld.
5
00:00:14,890 --> 00:00:17,976
- Sie bekommen Ihr Geld. Keine Sorge.
- Ich mache mir keine.
6
00:00:17,977 --> 00:00:20,019
- Sie schmuggeln Waffen.
- Aber für wen?
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,188
- Was hat er da?
- Quinns Strafe.
8
00:00:22,189 --> 00:00:25,066
Die Käufer fliegen heute
aus dem Jemen ein.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,443
Ein Terroranschlag.
10
00:00:26,444 --> 00:00:28,528
Anschläge in Menschenmengen.
11
00:00:28,529 --> 00:00:29,446
Ein Blutbad.
12
00:00:29,447 --> 00:00:32,950
Du kannst von Glück sagen,
dass du rotes Haar hast.
13
00:00:33,826 --> 00:00:35,702
Du hattest als Kind auch so eine.
14
00:00:35,703 --> 00:00:38,621
Sie war beschädigt. Ich hab sie repariert.
15
00:00:38,622 --> 00:00:40,082
Da hätte ich eine Idee.
16
00:00:40,791 --> 00:00:42,333
Ich habe die Info von McCabe.
17
00:00:42,334 --> 00:00:44,586
Der Kauf findet am Schrottplatz statt.
18
00:00:44,587 --> 00:00:46,671
Wir sollten das ATF hinzuziehen.
19
00:00:46,672 --> 00:00:50,633
Sie halten mindestens 40 Meter Abstand,
im Überwachungswagen.
20
00:00:50,634 --> 00:00:52,510
Wir treffen uns um 21 Uhr.
21
00:00:52,511 --> 00:00:53,803
Haben Sie es eilig?
22
00:00:53,804 --> 00:00:55,806
Ja. Ich habe Geburtstag.
23
00:00:56,390 --> 00:00:59,225
Geh heute Abend um neun Uhr
auf dein Zimmer und sperr ab.
24
00:00:59,226 --> 00:01:00,810
- Moran?
- Auf Position.
25
00:01:00,811 --> 00:01:02,437
- Martinez?
- Auf Position.
26
00:01:02,438 --> 00:01:04,564
Ich will Quinn im Fadenkreuz sehen.
27
00:01:04,565 --> 00:01:05,482
Die Käufer sind da.
28
00:01:05,483 --> 00:01:07,317
Was heißt das? Ich folge ihnen.
29
00:01:07,318 --> 00:01:09,736
Der Deal findet in Becks Haus statt.
30
00:01:09,737 --> 00:01:11,530
Quinn ist nicht hier. Eine Falle.
31
00:01:19,622 --> 00:01:21,956
Reacher? Was für eine Falle?
32
00:01:21,957 --> 00:01:23,042
Reacher?
33
00:01:24,001 --> 00:01:26,212
Reacher, verdammt. Antworte mir.
34
00:01:27,630 --> 00:01:29,214
Reacher, was für eine Falle?
35
00:01:29,215 --> 00:01:30,841
Ich muss auflegen, Neagley.
36
00:02:17,555 --> 00:02:18,848
Es ist ein Hinterhalt!
37
00:02:22,935 --> 00:02:26,104
- Fahr, Villy!
- Seid vorsichtig und geht rein!
38
00:02:26,105 --> 00:02:27,523
Los, los!
39
00:03:07,563 --> 00:03:09,273
Fahr hin! Schnell!
40
00:03:15,112 --> 00:03:16,405
Oh, Scheiße!
41
00:03:17,531 --> 00:03:18,407
Mist!
42
00:03:30,878 --> 00:03:31,920
Geh du nach Osten.
43
00:03:31,921 --> 00:03:33,546
Pass auf dich auf, ok?
44
00:03:33,547 --> 00:03:35,382
- Wie?
- Mach's einfach!
45
00:04:06,163 --> 00:04:07,706
Sie sollten doch warten.
46
00:04:25,891 --> 00:04:26,976
Scheiße.
47
00:05:05,597 --> 00:05:08,475
Was würde ich
unter dem Anhänger wohl finden?
48
00:05:12,187 --> 00:05:13,731
Eine verdammte Ratte.
49
00:05:18,819 --> 00:05:20,236
Kommen Sie raus.
50
00:05:20,237 --> 00:05:21,739
Reacher, alles ok?
51
00:05:25,409 --> 00:05:28,037
Ich wusste nicht,
dass das passieren würde.
52
00:05:28,662 --> 00:05:29,787
Quinn legte mich rein.
53
00:05:29,788 --> 00:05:32,373
- Der Deal findet auf der Party statt.
- Und Richard?
54
00:05:32,374 --> 00:05:34,709
Falls nötig, nutzen sie ihn als Geisel.
55
00:05:34,710 --> 00:05:36,127
Falls nicht...
56
00:05:36,128 --> 00:05:38,421
- Bringen sie ihn um.
- Ist Teresa im Haus?
57
00:05:38,422 --> 00:05:40,548
Sie brachten sie vor der Party hin.
58
00:05:40,549 --> 00:05:43,051
Sie war wie ein Zombie. Unter Drogen.
59
00:05:43,052 --> 00:05:45,512
- Wo ist sie?
- Weiß nicht. Irgendwo oben.
60
00:05:50,100 --> 00:05:52,811
Reacher ist hier. Verstärkung
61
00:05:57,107 --> 00:05:58,150
Lösch es.
62
00:05:59,985 --> 00:06:01,195
Gib jetzt das ein.
63
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
Alles in Ordnung. Kommen jetzt zurück.
64
00:06:47,074 --> 00:06:48,825
Wird ja Zeit. Wie sieht's aus?
65
00:06:48,826 --> 00:06:51,828
Alle tot, außer wir drei,
Beck und einer von Quinns Leuten.
66
00:06:51,829 --> 00:06:53,162
Die ATF-Agenten?
67
00:06:53,163 --> 00:06:54,163
Auch tot.
68
00:06:54,164 --> 00:06:56,707
Quinn lässt es aussehen,
als wäre Beck schuld
69
00:06:56,708 --> 00:06:58,292
und er selbst tot.
70
00:06:58,293 --> 00:07:00,253
Er wusste, dass Beck uns hilft.
71
00:07:00,254 --> 00:07:02,171
Oder er plante es von Anfang an so.
72
00:07:02,172 --> 00:07:05,466
Mit Millionen verschwinden,
woanders wieder auftauchen,
73
00:07:05,467 --> 00:07:08,052
ein neues Geschäft übernehmen, et voilà.
74
00:07:08,053 --> 00:07:11,430
- Das hat er schon einmal getan.
- Die Russen muss er noch bezahlen.
75
00:07:11,431 --> 00:07:12,932
Neagley, dein Status?
76
00:07:12,933 --> 00:07:16,352
Alle sind noch da.
Es hat sich noch nichts getan.
77
00:07:16,353 --> 00:07:17,896
Wie kommen wir rein?
78
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
Paulie ausschalten?
79
00:07:20,524 --> 00:07:22,650
Schüsse würden sie alarmieren.
80
00:07:22,651 --> 00:07:26,864
Quinns Leute sollten die LKWs
für den Waffentransport zurückbringen.
81
00:07:27,447 --> 00:07:29,115
Bringen wir sie doch zurück.
82
00:07:29,116 --> 00:07:30,575
Fordern wir Verstärkung an?
83
00:07:30,576 --> 00:07:32,910
Das nächste Revier ist zu weit weg.
84
00:07:32,911 --> 00:07:34,370
Wir machen es selbst.
85
00:07:34,371 --> 00:07:36,122
Wir holen Richard und Teresa,
86
00:07:36,123 --> 00:07:38,749
halten die Käufer
mit den Waffen hier fest,
87
00:07:38,750 --> 00:07:40,002
dann ist Quinn dran.
88
00:07:40,919 --> 00:07:42,336
Was ist mit der Wache?
89
00:07:42,337 --> 00:07:45,381
Werfen wir ihn vom Empire State Building?
90
00:07:45,382 --> 00:07:47,426
Verdammt, Reacher.
91
00:07:48,844 --> 00:07:50,053
Überlass ihn mir.
92
00:07:50,971 --> 00:07:52,181
Ich schulde ihm was.
93
00:08:18,457 --> 00:08:20,458
Wer fährt den anderen LKW?
94
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Villanueva. Gerade so.
95
00:08:23,921 --> 00:08:26,214
Ja, er quält das Getriebe.
96
00:08:26,215 --> 00:08:27,590
Anders ging es nicht.
97
00:08:27,591 --> 00:08:29,092
Der andere Fahrer ist tot.
98
00:08:36,892 --> 00:08:38,101
Okay.
99
00:08:39,311 --> 00:08:41,979
Ich dachte, du kannst dieses Teil fahren.
100
00:08:41,980 --> 00:08:45,900
Ich sagte, mein Onkel war LKW-Fahrer
und ich begleitete ihn.
101
00:08:45,901 --> 00:08:48,861
Zum Glück bin ich dich los,
wenn das vorbei ist.
102
00:08:48,862 --> 00:08:50,697
Bald bist du Maureens Problem.
103
00:08:54,493 --> 00:08:55,702
Hab dich lieb.
104
00:08:56,578 --> 00:08:57,996
Ich dich auch, Opa.
105
00:08:59,039 --> 00:09:01,874
Meine Herren. Schön, dass Sie hier sind.
106
00:09:01,875 --> 00:09:03,000
Natürlich.
107
00:09:03,001 --> 00:09:07,046
Die mächtigsten Geschäftsleute
der Mittelatlantikregion sind hier.
108
00:09:07,047 --> 00:09:10,758
Der Champagner ist unvergleichlich
und der Hummer ein Gedicht.
109
00:09:10,759 --> 00:09:14,136
Wo wir gerade bei den Freuden sind,
die es zu genießen gilt...
110
00:09:14,137 --> 00:09:16,555
Als Entschuldigung für die Verzögerung
111
00:09:16,556 --> 00:09:20,101
und als Zeichen der Wertschätzung
unserer Beziehung,
112
00:09:20,102 --> 00:09:21,520
jetzt und in Zukunft,
113
00:09:22,896 --> 00:09:25,315
möchte ich Ihnen ein Geschenk darbringen.
114
00:09:28,819 --> 00:09:29,735
Für Sie.
115
00:09:29,736 --> 00:09:32,238
Wunderschön. Haar wie Feuer.
116
00:09:32,239 --> 00:09:33,615
Sie gehört Ihnen.
117
00:09:34,324 --> 00:09:36,742
Meine Männer verladen Ihre Fracht,
118
00:09:36,743 --> 00:09:38,744
während Sie Zeit mit ihr verbringen.
119
00:09:38,745 --> 00:09:42,206
Wenn Sie nun mit nach draußen kommen
120
00:09:42,207 --> 00:09:44,125
und Ihre Ware prüfen möchten,
121
00:09:44,126 --> 00:09:47,128
können wir unser Geschäft abschließen.
122
00:09:47,129 --> 00:09:51,465
Ihr Amerikaner
denkt immer zuerst ans Geschäft.
123
00:09:51,466 --> 00:09:53,634
Alles zu seiner Zeit.
124
00:09:53,635 --> 00:09:55,803
Zuerst etwas Musik, ein paar Getränke,
125
00:09:55,804 --> 00:09:57,805
dann ist Zeit für Vergnügungen.
126
00:09:57,806 --> 00:10:00,600
Und dann kommen wir
zum geschäftlichen Teil.
127
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Wenn Sie so weit sind...
128
00:10:05,022 --> 00:10:07,816
Sie ist oben. Dritte Tür rechts.
129
00:10:13,822 --> 00:10:17,367
Wehe, wenn du Paulie auch nur anschaust.
130
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
Showtime.
131
00:10:26,084 --> 00:10:29,421
Zieh sie ins Gesicht und tu so,
als könntest du fahren.
132
00:11:08,001 --> 00:11:09,377
Was machen wir mit ihm?
133
00:11:09,378 --> 00:11:12,172
Wenn wir ihn hierlassen,
verpetzt er uns sofort.
134
00:11:13,548 --> 00:11:15,759
Bete, dass ich ein Seil finde.
135
00:11:20,263 --> 00:11:21,723
Richard ist da drin.
136
00:11:22,599 --> 00:11:23,600
Hey.
137
00:11:24,476 --> 00:11:28,604
Falls Sie was vorhaben,
steche ich Ihnen in den Arsch.
138
00:11:28,605 --> 00:11:30,231
Lassen Sie's drauf ankommen?
139
00:11:30,232 --> 00:11:32,483
Ich will Ihren Sohn heil rausbringen,
140
00:11:32,484 --> 00:11:34,402
aber nicht auf Teresas Kosten.
141
00:11:34,403 --> 00:11:37,696
Wir hören auf Reacher,
dann sind wir hoffentlich alle sicher.
142
00:11:37,697 --> 00:11:40,325
Sie meint es ernst. Sie würde zustechen.
143
00:11:40,700 --> 00:11:41,535
Hey!
144
00:11:42,661 --> 00:11:43,494
Ärger.
145
00:11:43,495 --> 00:11:46,622
Du solltest auf der anderen Seite parken.
146
00:11:46,623 --> 00:11:48,750
Nicht schießen. Das würde man hören.
147
00:11:51,545 --> 00:11:52,586
Hey.
148
00:11:52,587 --> 00:11:55,131
Der Fahrer soll sagen,
dass wir die LKWs umparken.
149
00:11:55,132 --> 00:11:56,716
Dafür ist es zu spät.
150
00:11:58,301 --> 00:11:59,760
Machst du Witze?
151
00:11:59,761 --> 00:12:01,011
Es gibt kein Seil.
152
00:12:01,012 --> 00:12:03,305
- Was nun?
- Ich kümmere mich um Paulie.
153
00:12:03,306 --> 00:12:05,474
Und ihr sucht Richard und Teresa.
154
00:12:05,475 --> 00:12:07,144
Verstanden. Los.
155
00:12:08,437 --> 00:12:10,063
Bist du taub?
156
00:12:10,856 --> 00:12:12,065
Beweg die LKWs.
157
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Na los!
158
00:12:14,317 --> 00:12:15,609
Auf die andere Seite!
159
00:12:15,610 --> 00:12:18,280
Wir können durch den Keller rein.
Mir nach.
160
00:12:19,865 --> 00:12:22,075
Blödmann, ich rede mit dir.
161
00:12:25,120 --> 00:12:26,371
Was zum Teufel...
162
00:12:50,979 --> 00:12:54,482
Ich behalte Quinn im Auge,
damit wir über den Deal Bescheid wissen.
163
00:12:54,483 --> 00:12:56,734
Er wollte dich töten. Erkennt er dich?
164
00:12:56,735 --> 00:12:58,986
Er gab meinen Mord in Auftrag.
165
00:12:58,987 --> 00:13:00,321
Also eher nicht.
166
00:13:00,322 --> 00:13:02,491
- Und falls doch?
- Bald wissen wir es.
167
00:13:03,533 --> 00:13:07,161
- Was tragen die Kellner?
- Weißes Hemd, schwarze Hose, Weste.
168
00:13:07,162 --> 00:13:08,871
- Ein Hemd wie Ihres?
- Wie seins.
169
00:13:08,872 --> 00:13:11,333
Geben Sie her.
Und Weste und Fliege. Schnell!
170
00:13:22,761 --> 00:13:25,387
Das Haus hat knapp 2.000 Quadratmeter.
171
00:13:25,388 --> 00:13:27,223
Teresa zu finden, wird dauern.
172
00:13:27,224 --> 00:13:29,475
Sie ist sicher im Ostflügel.
173
00:13:29,476 --> 00:13:32,144
Die Tür wird abgesperrt sein.
Eintreten ist zu laut.
174
00:13:32,145 --> 00:13:34,188
Ist nicht nötig. Hier.
175
00:13:34,189 --> 00:13:35,272
Generalschlüssel.
176
00:13:35,273 --> 00:13:37,149
Mit ihm kommt man überall rein.
177
00:13:37,150 --> 00:13:38,859
Sie holen Teresa, ich Richard.
178
00:13:38,860 --> 00:13:40,945
Nein. Quinns Plan ist es, Sie zu töten.
179
00:13:40,946 --> 00:13:42,279
Er darf Sie nicht sehen.
180
00:13:42,280 --> 00:13:44,198
Sonst ist Ihr Sohn so gut wie tot.
181
00:13:44,199 --> 00:13:45,658
- Ich geh.
- Er ist mein Sohn.
182
00:13:45,659 --> 00:13:47,368
Wenn Sie ihm helfen wollen,
183
00:13:47,369 --> 00:13:49,496
bleiben Sie hier.
184
00:13:51,248 --> 00:13:52,665
Er ist in seinem Zimmer.
185
00:13:52,666 --> 00:13:53,708
Verstanden.
186
00:13:54,751 --> 00:13:57,294
Die Kellertreppe führt zur Vorratskammer.
187
00:13:57,295 --> 00:14:01,048
Gehen Sie in den zweiten Stock,
dort ist es die erste Tür.
188
00:14:01,049 --> 00:14:02,300
- Verstanden.
- Los.
189
00:14:13,228 --> 00:14:14,396
Keine Waffen.
190
00:14:18,358 --> 00:14:19,693
Nur mit bloßen Händen.
191
00:14:20,277 --> 00:14:21,111
Gut.
192
00:14:21,945 --> 00:14:22,821
Wie echte Männer.
193
00:14:47,929 --> 00:14:49,306
Das wird ein Spaß.
194
00:15:19,461 --> 00:15:21,963
Komm schon, Fettsack.
Mehr hast du nicht drauf?
195
00:17:00,061 --> 00:17:01,187
Wer sind Sie?
196
00:17:02,397 --> 00:17:03,398
Der Klempner.
197
00:17:03,815 --> 00:17:05,650
Ist das die Toilette?
198
00:17:06,985 --> 00:17:09,696
Dachte nicht, dass du drauf reinfällst.
Rein da.
199
00:17:11,114 --> 00:17:12,115
Na los.
200
00:17:12,782 --> 00:17:15,033
Jetzt nimm die Waffe raus.
201
00:17:15,034 --> 00:17:16,578
Mit Zeigefinger und Daumen.
202
00:17:17,912 --> 00:17:18,955
Schön langsam.
203
00:17:21,958 --> 00:17:23,793
Lass sie in die Toilette fallen.
204
00:17:27,046 --> 00:17:28,256
Deckel runter.
205
00:17:30,049 --> 00:17:31,384
Jetzt geh zurück.
206
00:17:31,968 --> 00:17:33,261
Zurück.
207
00:19:01,015 --> 00:19:03,476
Mal sehen,
wie's dir gefällt, gewürgt zu werden.
208
00:19:36,134 --> 00:19:37,343
Fick dich.
209
00:20:33,858 --> 00:20:35,234
Verdammter Mistkerl.
210
00:21:07,016 --> 00:21:08,225
Was machen Sie hier?
211
00:21:08,226 --> 00:21:10,269
Ich wollte dich retten.
212
00:24:13,035 --> 00:24:15,162
Was machst du? Ich habe dich beobachtet.
213
00:24:15,163 --> 00:24:16,913
Du wanderst ziellos umher.
214
00:24:16,914 --> 00:24:18,456
Wo wurdest du eingesetzt?
215
00:24:18,457 --> 00:24:21,168
Wer hat dir
statt einer Hose Jeans erlaubt?
216
00:24:21,169 --> 00:24:22,420
War es Murray?
217
00:24:22,879 --> 00:24:25,047
Kannst du etwas für dich behalten? Komm.
218
00:24:30,803 --> 00:24:34,015
Ich bin Privatdetektivin.
Ich soll herausfinden, wer stiehlt.
219
00:24:34,724 --> 00:24:36,183
Murray wird verdächtigt.
220
00:24:36,184 --> 00:24:38,101
Dieses Arschloch.
221
00:24:38,102 --> 00:24:39,853
Halt bitte die Augen auf,
222
00:24:39,854 --> 00:24:43,356
und berichte mir
nach der Party alles Verdächtige.
223
00:24:43,357 --> 00:24:44,774
Kriegst du das hin?
224
00:24:44,775 --> 00:24:46,401
Mir wird nichts entgehen.
225
00:24:46,402 --> 00:24:47,653
Ich wusste es.
226
00:24:56,037 --> 00:24:57,246
Scheiße.
227
00:25:09,926 --> 00:25:11,427
Das darf nicht wahr sein.
228
00:25:24,023 --> 00:25:26,733
Versteck dich mit deinem Vater im Keller.
229
00:25:26,734 --> 00:25:28,026
Bleiben Sie bei uns?
230
00:25:28,027 --> 00:25:30,612
Nein. Ich helfe Duffy, Teresa zu finden.
231
00:25:30,613 --> 00:25:32,573
Ruf an, wenn jemand Ärger macht.
232
00:25:33,115 --> 00:25:34,449
Warte hier auf Rusty.
233
00:25:34,450 --> 00:25:37,369
Begleite ihn und die Käufer zum Schuppen.
234
00:25:37,370 --> 00:25:39,121
Ich ziehe diesen Deal durch.
235
00:25:42,416 --> 00:25:43,918
Wo geht es noch raus?
236
00:26:26,877 --> 00:26:29,004
Hättest dich nicht mit mir anlegen sollen.
237
00:26:29,005 --> 00:26:31,590
Ich bin größer als du und stärker als du.
238
00:26:38,973 --> 00:26:40,891
Das mag wohl so sein,
239
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
aber ich bin schlauer.
240
00:26:43,644 --> 00:26:46,397
Ich habe den Lauf
mit einer Patrone zugestopft.
241
00:27:44,705 --> 00:27:45,705
Teresa?
242
00:27:45,706 --> 00:27:48,166
Teresa, komm. Kannst du mich hören?
243
00:27:48,167 --> 00:27:50,251
Ich bin's, Susan Duffy, ok?
244
00:27:50,252 --> 00:27:52,504
Komm, wir müssen dich hier rausbringen.
245
00:27:52,505 --> 00:27:53,506
Na komm.
246
00:27:54,131 --> 00:27:55,215
Hey.
247
00:27:55,216 --> 00:27:57,175
Alles wird gut, ok?
248
00:27:57,176 --> 00:27:59,302
Nein! Bleib bei mir, komm schon.
249
00:27:59,303 --> 00:28:00,388
Teresa.
250
00:28:01,555 --> 00:28:02,932
Du machst es mir zu leicht.
251
00:28:04,558 --> 00:28:06,851
Waleed, entschuldigen Sie,
252
00:28:06,852 --> 00:28:08,686
aber ich habe noch einen Termin.
253
00:28:08,687 --> 00:28:10,564
Wir müssen jetzt abschließen.
254
00:28:10,940 --> 00:28:14,609
Rusty begleitet Sie zum Schuppen,
damit Sie die Ware prüfen können,
255
00:28:14,610 --> 00:28:16,319
dann laden wir sie auf,
256
00:28:16,320 --> 00:28:20,324
und Sie und Nasser genießen die Party,
solange Sie wollen.
257
00:28:22,660 --> 00:28:24,119
Wo ist Nasser überhaupt?
258
00:28:24,120 --> 00:28:25,454
Es vergnügt sich oben
259
00:28:26,080 --> 00:28:27,873
mit Ihrem Geschenk.
260
00:28:28,290 --> 00:28:29,125
Gut.
261
00:28:29,750 --> 00:28:30,584
Bitte.
262
00:28:33,003 --> 00:28:34,379
Ok.
263
00:28:34,380 --> 00:28:35,922
Teresa, komm schon.
264
00:28:35,923 --> 00:28:37,632
Du musst gehen.
265
00:28:37,633 --> 00:28:38,717
Kannst du bitte gehen?
266
00:28:44,306 --> 00:28:46,474
Bleib vor der Tür.
Niemand soll uns stören.
267
00:28:46,475 --> 00:28:47,476
Ja, Sir.
268
00:28:56,110 --> 00:28:57,360
Sieh dich nur an.
269
00:28:57,361 --> 00:28:59,530
Du bist noch schöner als auf dem Foto.
270
00:29:01,866 --> 00:29:03,451
Bereit für ein wenig Spaß?
271
00:29:07,079 --> 00:29:08,372
Keine Antwort?
272
00:29:10,332 --> 00:29:13,335
Ich hoffe,
du bist nicht komplett zugedröhnt.
273
00:29:15,796 --> 00:29:18,214
Ich mag es,
wenn Frauen Temperament zeigen.
274
00:29:18,215 --> 00:29:19,757
Dann wirst du mich lieben.
275
00:29:19,758 --> 00:29:21,594
Lass sie, wo sie ist.
276
00:29:22,219 --> 00:29:25,763
Ich sollte dir den Schwanz wegschießen.
277
00:29:25,764 --> 00:29:27,223
Aber das werden Sie nicht.
278
00:29:27,224 --> 00:29:29,684
Einer meiner Männer bewacht die Tür.
279
00:29:29,685 --> 00:29:31,644
Er würde Sie sofort abknallen.
280
00:29:31,645 --> 00:29:33,313
Nicht, wenn ich schneller bin.
281
00:29:33,314 --> 00:29:34,397
Sind Sie vielleicht.
282
00:29:34,398 --> 00:29:36,817
Aber sie könnte im Kreuzfeuer sterben.
283
00:29:37,776 --> 00:29:40,987
Oder meine anderen Leute
hören den Schuss und legen Sie um.
284
00:29:40,988 --> 00:29:42,614
Oder McCabes Männer.
285
00:29:42,615 --> 00:29:44,574
So oder so, wenn Sie abdrücken,
286
00:29:44,575 --> 00:29:47,244
schafft es keine von Ihnen
lebend hier raus.
287
00:30:36,460 --> 00:30:39,462
...jede Menge Munition.
Es wird Ihnen gefallen.
288
00:30:39,463 --> 00:30:40,673
Wenn Sie meinen.
289
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Scheiße.
290
00:30:48,639 --> 00:30:49,765
Bilal!
291
00:30:58,107 --> 00:31:00,024
Hey, bist du ok?
292
00:31:00,025 --> 00:31:02,235
Sieh mich an. Du schaffst das. Los.
293
00:31:02,236 --> 00:31:03,903
Na komm. Hoch mit dir.
294
00:31:03,904 --> 00:31:05,780
Du bist ok. Komm.
295
00:31:05,781 --> 00:31:06,865
Wir gehen.
296
00:31:07,658 --> 00:31:09,577
Komm. Es wird alles gut.
297
00:31:22,423 --> 00:31:23,424
Raus!
298
00:31:41,483 --> 00:31:43,360
Was ist hier los? Wo sind alle?
299
00:31:52,411 --> 00:31:54,455
Aus dem Weg! Zur Eingangstür!
300
00:32:01,629 --> 00:32:02,713
Richard.
301
00:32:27,571 --> 00:32:29,239
Ich halte sie auf. Lauf weg.
302
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Hallo, Richie.
303
00:32:38,248 --> 00:32:40,541
Als Geisel nützt du mir gerade mehr,
304
00:32:40,542 --> 00:32:44,213
aber wenn du fliehst,
jag ich dir eine Kugel in den Kopf.
305
00:32:56,058 --> 00:32:57,183
Bleib hier.
306
00:32:57,184 --> 00:32:58,852
Ich besorge mehr Waffen.
307
00:33:08,195 --> 00:33:09,321
Lassen Sie ihn gehen.
308
00:33:12,825 --> 00:33:13,951
Runter mit der Uzi!
309
00:33:15,119 --> 00:33:16,537
Sie denken, ich schieße nicht?
310
00:33:17,371 --> 00:33:20,374
Seit Jahren denke ich darüber nach,
wie ich Sie töte.
311
00:33:21,417 --> 00:33:24,795
Wie ich Sie bezahlen lasse,
weil Sie meinem Jungen wehtaten.
312
00:33:25,796 --> 00:33:28,757
Wir können Sie es wagen,
meinen Sohn anzurühren!
313
00:33:40,936 --> 00:33:42,271
Richard, komm zu mir.
314
00:33:42,896 --> 00:33:43,896
Keine Sorge.
315
00:33:43,897 --> 00:33:46,442
Eine falsche Bewegung, und er stirbt.
316
00:34:06,420 --> 00:34:07,670
Runter.
317
00:34:07,671 --> 00:34:11,550
Glaubst du, du Wichser bist mir gewachsen?
318
00:34:13,761 --> 00:34:14,970
Fick dich!
319
00:34:22,394 --> 00:34:23,479
Richard.
320
00:34:25,689 --> 00:34:26,648
Dad?
321
00:34:30,152 --> 00:34:31,111
Dad?
322
00:34:31,779 --> 00:34:33,030
Bitte.
323
00:34:36,366 --> 00:34:37,493
Ich sagte doch,
324
00:34:38,577 --> 00:34:40,370
die tun dir nie wieder weh.
325
00:35:41,974 --> 00:35:44,267
Mr. Taktarov, ich wollte gerade zu Ihnen.
326
00:35:44,268 --> 00:35:47,479
Sie waren spät dran,
und ich wollte nicht mehr warten.
327
00:35:49,648 --> 00:35:50,774
Wo ist mein Geld?
328
00:35:54,152 --> 00:35:55,112
Nehmt ihn mit.
329
00:35:55,529 --> 00:35:56,779
Ich habe das Geld!
330
00:35:56,780 --> 00:35:58,073
Sorry, der gehört mir.
331
00:36:00,659 --> 00:36:02,744
Wer ist dieses Monster?
332
00:36:03,203 --> 00:36:05,705
Jemand, der mit Ihnen kein Problem hat.
333
00:36:05,706 --> 00:36:07,540
Und ich heiße Reacher.
334
00:36:07,541 --> 00:36:09,250
Nun, Reacher,
335
00:36:09,251 --> 00:36:11,711
ich habe mit diesem Mann
noch etwas zu klären.
336
00:36:11,712 --> 00:36:12,670
Ich auch.
337
00:36:12,671 --> 00:36:14,505
Sehen Sie sich um, Reacher.
338
00:36:14,506 --> 00:36:16,215
So viele bewaffnete Männer,
339
00:36:16,216 --> 00:36:17,508
und Sie sind allein.
340
00:36:17,509 --> 00:36:18,802
Nicht ganz.
341
00:36:22,014 --> 00:36:24,557
Na gut, dann sind Sie zu zweit.
342
00:36:24,558 --> 00:36:25,642
Zu dritt.
343
00:36:27,644 --> 00:36:28,561
Wo ist Teresa?
344
00:36:28,562 --> 00:36:30,063
In Sicherheit.
345
00:36:32,232 --> 00:36:33,274
Geh du auch.
346
00:36:33,275 --> 00:36:36,612
Du hast keinen von uns im Stich gelassen.
Ich gehe nicht.
347
00:36:37,112 --> 00:36:38,905
Dann sterben Sie für nichts.
348
00:36:38,906 --> 00:36:41,616
Ich muss gewissen Leuten
Rechenschaft ablegen.
349
00:36:41,617 --> 00:36:44,869
Was es mich auch kostet,
350
00:36:44,870 --> 00:36:47,330
ich kann Ihnen
diesen Mann nicht überlassen.
351
00:36:47,331 --> 00:36:49,166
Können wir ihn Ihnen abkaufen?
352
00:36:50,584 --> 00:36:52,544
Ich hatte es. Sie haben es gestohlen!
353
00:36:54,087 --> 00:36:54,922
Junge Frau,
354
00:36:56,506 --> 00:36:57,840
geben Sie mir mein Geld.
355
00:36:57,841 --> 00:36:59,676
Das Geld gegen ihn.
356
00:37:02,596 --> 00:37:04,096
Was, wenn wir beides nehmen?
357
00:37:04,097 --> 00:37:05,933
Dann bekommen Sie gar nichts.
358
00:37:20,781 --> 00:37:23,240
Wir kamen wegen des Geldes.
Wir gehen damit.
359
00:37:23,241 --> 00:37:26,327
Solange ich es
meinen Freunden zu Hause bringe,
360
00:37:26,328 --> 00:37:28,580
geht mich das Schicksal dieses Mannes
361
00:37:29,331 --> 00:37:30,874
nichts an.
362
00:37:40,884 --> 00:37:42,010
Guten Abend.
363
00:37:42,636 --> 00:37:43,679
Guten Abend.
364
00:38:08,620 --> 00:38:11,039
Steckst du den Stift
wieder in die Granate?
365
00:38:12,249 --> 00:38:14,543
Entschärft und ohne Sprengstoff.
366
00:38:15,669 --> 00:38:17,504
Beck nutzte sie als Briefbeschwerer.
367
00:38:19,006 --> 00:38:21,800
Apropos Beck...
Der Junge ist traumatisiert.
368
00:38:22,217 --> 00:38:23,510
Ich kümmere mich um ihn.
369
00:38:25,137 --> 00:38:27,304
Ich rufe ihr einen Krankenwagen.
370
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
Er wird eine Weile brauchen.
371
00:38:30,809 --> 00:38:32,185
Du hast also Zeit.
372
00:38:42,404 --> 00:38:44,031
Tu, was du tun musst, Boss.
373
00:38:47,534 --> 00:38:50,912
Was immer Ihr Problem ist,
wir finden eine Lösung.
374
00:38:52,039 --> 00:38:54,041
Du erinnerst dich nicht an mich.
375
00:38:55,042 --> 00:38:56,043
Nein.
376
00:38:56,835 --> 00:38:58,919
- Wer sind Sie?
- Nicht wichtig.
377
00:38:58,920 --> 00:39:00,505
Wichtig ist nur,
378
00:39:01,339 --> 00:39:03,050
dass sie Dominique hieß.
379
00:39:15,312 --> 00:39:16,521
Jetzt erinnerst du dich.
380
00:39:39,586 --> 00:39:41,088
Lässt du es abreißen?
381
00:39:43,673 --> 00:39:44,800
Ganz ehrlich?
382
00:39:46,426 --> 00:39:47,928
Ich habe keine Ahnung.
383
00:39:48,678 --> 00:39:49,638
Doch, hast du.
384
00:39:52,474 --> 00:39:53,891
Vollgetankt und fahrbereit.
385
00:39:53,892 --> 00:39:56,894
Die Konten deines Vaters
werden bald eingefroren.
386
00:39:56,895 --> 00:39:58,897
Nimm das Geld mit, das hier ist.
387
00:39:59,439 --> 00:40:01,273
Du sagtest, dein Traum sei,
388
00:40:01,274 --> 00:40:03,652
eines Tages einfach abzuhauen.
389
00:40:04,611 --> 00:40:05,737
Dieser Tag ist heute.
390
00:40:08,198 --> 00:40:09,282
Sie hatten recht.
391
00:40:11,368 --> 00:40:12,577
Was meinen Dad betrifft.
392
00:40:13,328 --> 00:40:14,996
Er handelte in meinem Interesse.
393
00:40:15,914 --> 00:40:19,251
Ich bin froh, dass ich
das Gute in ihm sah, bevor er starb.
394
00:40:22,420 --> 00:40:26,424
Ich wünschte nur, ich hätte
zu seinen Lebzeiten mehr davon gesehen.
395
00:40:28,218 --> 00:40:29,845
Meiner Erfahrung nach
396
00:40:30,595 --> 00:40:33,849
tut es nicht gut,
zu viel über schmerzhafte Ereignisse
397
00:40:35,559 --> 00:40:36,560
aus...
398
00:40:37,394 --> 00:40:39,062
der Vergangenheit nachzudenken.
399
00:40:40,063 --> 00:40:41,731
Die Wenigsten kommen damit klar.
400
00:40:44,568 --> 00:40:45,735
Pass auf dich auf.
401
00:40:46,987 --> 00:40:48,113
Was ist mit Ihnen?
402
00:40:49,906 --> 00:40:52,909
Was tun Sie,
wenn schlimme Erinnerungen Sie quälen?
403
00:40:54,452 --> 00:40:56,163
Ich spüre das Schlimme auf
404
00:40:56,997 --> 00:40:58,123
und vernichte es.
405
00:41:11,761 --> 00:41:12,804
Villanueva.
406
00:41:13,263 --> 00:41:14,222
Hallo.
407
00:41:14,598 --> 00:41:16,432
- Bereit für den Ruhestand?
- Ja.
408
00:41:16,433 --> 00:41:19,393
Wenn ich Jahrzehnte mit Maureen überlebe...
409
00:41:19,394 --> 00:41:21,312
Machen Sie sich keine Sorgen.
410
00:41:21,313 --> 00:41:23,732
Wie Sie in Schuss sind,
haben du nicht lang.
411
00:41:24,733 --> 00:41:26,817
Früher hätte ich Sie fertiggemacht.
412
00:41:26,818 --> 00:41:27,986
Hätten Sie nicht.
413
00:41:28,403 --> 00:41:29,487
Hätte ich nicht.
414
00:41:31,239 --> 00:41:32,824
Passen Sie auf sich auf, Reacher.
415
00:41:33,450 --> 00:41:34,451
Sie auch.
416
00:41:40,081 --> 00:41:41,540
Wie lief es mit dem ATF?
417
00:41:41,541 --> 00:41:43,459
Alles in allem ganz gut.
418
00:41:43,460 --> 00:41:44,711
Und mit der DEA?
419
00:41:46,755 --> 00:41:48,173
Zeit für was Neues.
420
00:41:49,549 --> 00:41:50,592
Das tut mir leid.
421
00:41:54,137 --> 00:41:56,473
Nach alldem bin ich bereit zu gehen.
422
00:41:58,266 --> 00:42:01,018
Wenn du einen Job suchst,
ich habe Kontakte.
423
00:42:01,019 --> 00:42:02,895
Ich leg 'n gutes Wort für dich ein.
424
00:42:02,896 --> 00:42:04,271
Danke.
425
00:42:04,272 --> 00:42:06,899
Aber ich nehme mir erstmal eine Auszeit.
426
00:42:06,900 --> 00:42:10,445
Du und Neagley
habt übrigens nichts zu befürchten.
427
00:42:11,780 --> 00:42:13,239
Was hast du gesagt?
428
00:42:13,240 --> 00:42:15,242
Im Grunde genommen nur die Wahrheit.
429
00:42:15,867 --> 00:42:18,577
Ihr seid Ermittler, die ich in einem Fall
430
00:42:18,578 --> 00:42:20,871
um Rat bat, den ihr kanntet.
431
00:42:20,872 --> 00:42:23,666
- Der Waffengebrauch war Selbstschutz.
- Und Quinn?
432
00:42:23,667 --> 00:42:26,211
Sie denken, das waren die Russen.
433
00:42:28,338 --> 00:42:29,339
Danke.
434
00:42:30,548 --> 00:42:31,466
Hör zu...
435
00:42:33,260 --> 00:42:34,469
Bei diesem Fall
436
00:42:35,095 --> 00:42:37,221
war viel Adrenalin im Spiel,
437
00:42:37,222 --> 00:42:40,808
und das hat
die Dinge zwischen uns aufgeheizt.
438
00:42:40,809 --> 00:42:41,976
Und es war toll.
439
00:42:41,977 --> 00:42:44,687
So toll, dass ich es
am liebsten auf der Stelle
440
00:42:44,688 --> 00:42:46,647
wiederholen würde.
441
00:42:46,648 --> 00:42:48,691
Aber ich bin nicht der Typ Frau
442
00:42:48,692 --> 00:42:50,734
für eine dauerhafte Beziehung
443
00:42:50,735 --> 00:42:54,948
und ein Häuschen im Grünen.
444
00:42:55,991 --> 00:42:58,617
Ich mag es, unabhängig zu sein,
445
00:42:58,618 --> 00:43:00,787
und mach gern mein eigenes Ding.
446
00:43:02,497 --> 00:43:05,708
Was schade ist,
denn von allen, die ich bisher kannte,
447
00:43:05,709 --> 00:43:07,752
mag ich dich am liebsten.
448
00:43:09,546 --> 00:43:10,462
Ok.
449
00:43:10,463 --> 00:43:12,716
Das ist alles? "Ok"?
450
00:43:13,174 --> 00:43:14,175
Na ja...
451
00:43:14,676 --> 00:43:16,511
Das war eigentlich mein Text.
452
00:43:18,013 --> 00:43:19,973
Schön, dass wir uns einig sind.
453
00:43:23,810 --> 00:43:28,023
Weißt du, mein Großvater
hätte dich als altmodisch bezeichnet.
454
00:43:40,327 --> 00:43:42,078
Pass auf dich auf, Reacher.
455
00:43:58,219 --> 00:44:00,012
Hast du's ihr schonend beigebracht?
456
00:44:00,013 --> 00:44:01,765
Ich kam gar nicht dazu.
457
00:44:02,932 --> 00:44:04,058
Ein Stück Bagel?
458
00:44:04,059 --> 00:44:04,976
Nein, danke.
459
00:44:05,518 --> 00:44:06,519
Lockere Zähne.
460
00:44:07,771 --> 00:44:09,481
Paulie hat ordentlich ausgeteilt.
461
00:44:10,357 --> 00:44:11,733
Nicht so viel wie ich.
462
00:44:15,779 --> 00:44:16,946
Ich weiß, warum.
463
00:44:17,655 --> 00:44:18,698
Was?
464
00:44:19,324 --> 00:44:20,657
Warum du das tust.
465
00:44:20,658 --> 00:44:23,452
Nicht nur, um Unrecht zurechtzurücken
466
00:44:23,453 --> 00:44:25,872
oder weil du ein Menschenfreund bist,
467
00:44:27,123 --> 00:44:28,791
sondern weil du die Mächtigen hasst.
468
00:44:28,792 --> 00:44:32,127
Du hasst diese mächtigen,
selbstgefälligen Mistkerle,
469
00:44:32,128 --> 00:44:34,089
die sich alles erlauben können.
470
00:44:35,632 --> 00:44:37,049
Also verhinderst du das.
471
00:44:37,050 --> 00:44:38,885
Jetzt kommst du erst drauf?
472
00:44:39,636 --> 00:44:42,055
Ich dachte immer, du kennst mich.
473
00:45:01,533 --> 00:45:05,829
{\an8}DIE ELIOTS
WILLKOMMEN!
474
00:45:59,716 --> 00:46:00,842
Hallo, meine Süße.
475
00:46:06,764 --> 00:46:07,849
Komm schon rein.
476
00:47:01,152 --> 00:47:02,570
Bereit für zu Hause?
477
00:47:04,280 --> 00:47:05,365
Ja.
478
00:47:10,411 --> 00:47:11,412
Grandma!
479
00:47:14,207 --> 00:47:15,375
Meine Kleine!
480
00:49:43,398 --> 00:49:45,399
Untertitel von: Jutta Wappel
481
00:49:45,400 --> 00:49:47,485
Kreative Leitung
Alexander König