1 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 Précédemment... 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,759 Paul Vanhoevan. Tu te bats contre lui ? 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,220 Pourvu que non. 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,889 Des mafieux russes. Quinn a des dettes, ils le tiennent. 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,976 - Vous aurez l'argent. Sans souci. - Du souci ? Pas pour moi. 6 00:00:17,977 --> 00:00:20,019 - Du trafic d'armes. - Mais pour qui ? 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,188 - Qu'est-ce qu'il a ? - Punition de Quinn. 8 00:00:22,189 --> 00:00:25,066 L'acheteur arrive aujourd'hui du Yémen. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,443 Une attaque terroriste. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,528 Attaques simultanées, lieux fréquentés. 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,446 Un vrai carnage. 12 00:00:29,447 --> 00:00:32,950 T'as pas idée de la chance que t'as d'être rousse. 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,702 Le même que celui que tu avais. 14 00:00:35,703 --> 00:00:38,621 Il a été abîmé, mais je l'ai réparé. 15 00:00:38,622 --> 00:00:40,082 J'ai une idée. 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,333 McCabe m'a donné les infos. 17 00:00:42,334 --> 00:00:44,586 La vente se fera à la Casse de Bullhead. 18 00:00:44,587 --> 00:00:46,671 On pense appeler l'ATF. 19 00:00:46,672 --> 00:00:50,633 Vous vous tiendrez à 50 m minimum dans le van de surveillance. 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,510 Vente à 21 h. Je vous vois là-bas. 21 00:00:52,511 --> 00:00:53,803 Un truc à faire ? 22 00:00:53,804 --> 00:00:55,806 C'est mon anniversaire, merde. 23 00:00:56,390 --> 00:00:59,225 À 21 h, regagne ta chambre et enferme-toi. 24 00:00:59,226 --> 00:01:00,810 - Moran ? - À ton signal. 25 00:01:00,811 --> 00:01:02,437 - Martinez ? - En place. 26 00:01:02,438 --> 00:01:04,564 Quinn sera dans mon viseur. 27 00:01:04,565 --> 00:01:05,482 Ils sont là. 28 00:01:05,483 --> 00:01:07,317 Comment ça ? Je les suis. 29 00:01:07,318 --> 00:01:09,736 Ils vont chez Beck pour la vente. 30 00:01:09,737 --> 00:01:11,530 Quinn est pas là. C'est un piège. 31 00:01:19,622 --> 00:01:21,956 Reacher ? Quel piège ? 32 00:01:21,957 --> 00:01:23,042 Reacher ? 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,212 Bordel. Réponds, Reacher. 34 00:01:27,630 --> 00:01:29,214 Quel piège ? 35 00:01:29,215 --> 00:01:30,841 Je te laisse, Neagley. 36 00:02:17,555 --> 00:02:18,848 C'est une embuscade ! 37 00:02:22,935 --> 00:02:26,104 - Démarre, Villy ! - Attention, à l'assaut ! 38 00:02:26,105 --> 00:02:27,523 Vite ! 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,273 Vas-y ! Fonce ! 40 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 Merde ! 41 00:03:17,531 --> 00:03:18,407 Merde ! 42 00:03:30,878 --> 00:03:31,920 Va vers l'est. 43 00:03:31,921 --> 00:03:33,546 - Reste en vie. - Comment ? 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,382 Je sais pas, mais fais gaffe ! 45 00:04:06,163 --> 00:04:07,706 Vous deviez pas venir. 46 00:04:25,891 --> 00:04:26,976 Merde. 47 00:05:05,597 --> 00:05:08,475 Y a quoi sous ce camion ? 48 00:05:12,187 --> 00:05:13,731 De la vermine. 49 00:05:18,819 --> 00:05:20,236 Sortez. 50 00:05:20,237 --> 00:05:21,739 Reacher, ça va ? 51 00:05:25,409 --> 00:05:28,037 J'ignorais que ça se passerait comme ça. 52 00:05:28,662 --> 00:05:29,787 Quinn m'a piégé aussi. 53 00:05:29,788 --> 00:05:32,373 - La vente est chez vous. - Et Richard ? 54 00:05:32,374 --> 00:05:34,709 Ils s'en serviront d'otage au besoin. 55 00:05:34,710 --> 00:05:36,127 Sinon... 56 00:05:36,128 --> 00:05:38,421 - Ils le tueront. - Teresa est chez vous ? 57 00:05:38,422 --> 00:05:40,548 Ils l'ont amenée avant la fête. 58 00:05:40,549 --> 00:05:43,051 Un vrai zombie. Ils ont dû la droguer. 59 00:05:43,052 --> 00:05:45,512 - Ils l'ont mise où ? - À l'étage, je crois. 60 00:05:50,100 --> 00:05:52,811 REACHER EST LÀ. ENVOYEZ 61 00:05:57,107 --> 00:05:58,150 Efface. 62 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 Et écris ça. 63 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 TOUT EST OK. JE RENTRE. 64 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 Il était temps. Alors ? 65 00:06:48,826 --> 00:06:51,828 Tous morts sauf nous trois, Beck et un gars de Quinn. 66 00:06:51,829 --> 00:06:53,162 Les agents de l'ATF ? 67 00:06:53,163 --> 00:06:54,163 Tous morts. 68 00:06:54,164 --> 00:06:56,707 Quinn a piégé Beck avec l'embuscade 69 00:06:56,708 --> 00:06:58,292 pour qu'il se fasse tuer. 70 00:06:58,293 --> 00:07:00,253 Il savait que Beck nous aidait. 71 00:07:00,254 --> 00:07:02,171 Ou il avait déjà prévu ça. 72 00:07:02,172 --> 00:07:05,466 Tout cramer, filer avec le fric, refaire surface ailleurs, 73 00:07:05,467 --> 00:07:08,052 mettre la main sur une autre boîte et redémarrer 74 00:07:08,053 --> 00:07:11,430 - Il l'a déjà fait. - Mais il doit payer les Russes. 75 00:07:11,431 --> 00:07:12,932 Neagley, on en est où ? 76 00:07:12,933 --> 00:07:16,352 Rien ne bouge. La vente a pas encore eu lieu. 77 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 On va entrer comment ? 78 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 On exécute Paulie. 79 00:07:20,524 --> 00:07:22,650 Les tirs alerteront la maison. 80 00:07:22,651 --> 00:07:26,864 Les gars de Quinn devaient ramener les camions pour les armes. 81 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 On ramène les camions. 82 00:07:29,116 --> 00:07:30,575 Police locale en renfort ? 83 00:07:30,576 --> 00:07:32,910 Elle est loin. On peut pas attendre. 84 00:07:32,911 --> 00:07:34,370 On se débrouillera. 85 00:07:34,371 --> 00:07:36,122 On entre, chope Richie et Teresa, 86 00:07:36,123 --> 00:07:38,749 on empêche les acheteurs de fuir avec les armes, 87 00:07:38,750 --> 00:07:40,002 et je liquide Quinn. 88 00:07:40,919 --> 00:07:42,336 Et le portier ? 89 00:07:42,337 --> 00:07:45,381 On le balance de l'Empire State avec un biplan ? 90 00:07:45,382 --> 00:07:47,426 Parce que, la vache, Reacher. 91 00:07:48,844 --> 00:07:50,053 Laisse-le-moi. 92 00:07:50,971 --> 00:07:52,181 Ma petite revanche. 93 00:08:18,457 --> 00:08:20,458 Qui conduit l'autre camion ? 94 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Villanueva. Si on veut. 95 00:08:23,921 --> 00:08:26,214 Il y va pas de main morte avec les vitesses. 96 00:08:26,215 --> 00:08:27,590 J'avais pas le choix. 97 00:08:27,591 --> 00:08:29,092 J'ai tué l'autre chauffeur. 98 00:08:39,311 --> 00:08:41,979 T'as dit que tu savais conduire ça. 99 00:08:41,980 --> 00:08:45,900 J'ai dit que mon oncle était routier et que je l'accompagnais parfois. 100 00:08:45,901 --> 00:08:48,861 Je serai ravi de me débarrasser de toi après ça. 101 00:08:48,862 --> 00:08:50,697 C'est Maureen qui va s'amuser. 102 00:08:54,493 --> 00:08:55,702 Je t'adore, petite. 103 00:08:56,578 --> 00:08:57,996 Moi aussi, papi. 104 00:08:59,039 --> 00:09:01,874 Messieurs. Ravi de vous voir ici. 105 00:09:01,875 --> 00:09:03,000 Bien sûr. 106 00:09:03,001 --> 00:09:07,046 On est parmi les plus gros acteurs de la région. 107 00:09:07,047 --> 00:09:10,758 Champagne incomparable, meilleur homard au monde. 108 00:09:10,759 --> 00:09:14,136 Puisqu'on parle de plaisirs, 109 00:09:14,137 --> 00:09:16,555 pour nous faire pardonner ce délai 110 00:09:16,556 --> 00:09:20,101 et en gage de reconnaissance de notre amitié, 111 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 présente et future, 112 00:09:22,896 --> 00:09:25,315 j'aimerais vous faire un cadeau. 113 00:09:28,819 --> 00:09:29,735 Pour vous. 114 00:09:29,736 --> 00:09:32,238 Superbe. Chevelure de feu. 115 00:09:32,239 --> 00:09:33,615 Elle est à vous. 116 00:09:34,324 --> 00:09:36,742 Mes hommes chargeront votre livraison, 117 00:09:36,743 --> 00:09:38,744 vous profiterez de ses charmes. 118 00:09:38,745 --> 00:09:42,206 Si vous voulez bien sortir voir la marchandise 119 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 pour vous assurer qu'elle convient, 120 00:09:44,126 --> 00:09:47,128 on pourra conclure et passer à autre chose. 121 00:09:47,129 --> 00:09:51,465 Toujours le travail d'abord avec vous autres, Américains. 122 00:09:51,466 --> 00:09:53,634 On a le temps pour les affaires. 123 00:09:53,635 --> 00:09:55,803 D'abord, musique, cocktail, 124 00:09:55,804 --> 00:09:57,805 et ensuite, plaisir. 125 00:09:57,806 --> 00:10:00,600 Alors, on pourra faire affaire. 126 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 À votre convenance... 127 00:10:05,022 --> 00:10:07,816 Elle est en haut. Troisième chambre à droite. 128 00:10:13,822 --> 00:10:17,367 Un coup d'œil à Paulie, t'es mort. 129 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 En piste. 130 00:10:26,084 --> 00:10:29,421 Enfonce ça sur ta tête et conduis comme si t'étais un pro. 131 00:11:08,001 --> 00:11:09,377 On fait quoi de lui ? 132 00:11:09,378 --> 00:11:12,172 Si on le laisse, il nous balance direct. 133 00:11:13,548 --> 00:11:15,759 J'espère pour toi qu'il y a de la corde. 134 00:11:20,263 --> 00:11:21,723 Richard est à l'intérieur. 135 00:11:24,476 --> 00:11:28,604 Si vous bougez, je vous plante une lame dans le cul. 136 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 Vous voulez voir ? 137 00:11:30,232 --> 00:11:32,483 J'espère que votre fils va bien, 138 00:11:32,484 --> 00:11:34,402 mais je veux sauver mon indic. 139 00:11:34,403 --> 00:11:37,696 On suit les ordres de Reacher et on sortira d'ici. 140 00:11:37,697 --> 00:11:40,325 Elle rigole pas. Une lame dans le cul. 141 00:11:42,661 --> 00:11:43,494 Problème. 142 00:11:43,495 --> 00:11:46,622 Vous devez vous garer de l'autre côté des garages. 143 00:11:46,623 --> 00:11:48,750 On lui tire pas dessus. Ça s'entendrait. 144 00:11:51,545 --> 00:11:52,586 Oui. 145 00:11:52,587 --> 00:11:55,131 Dis au chauffeur de s'excuser, on va bouger. 146 00:11:55,132 --> 00:11:56,716 Trop tard. 147 00:11:58,301 --> 00:11:59,760 Tu plaisantes ? 148 00:11:59,761 --> 00:12:01,011 Y avait pas de corde. 149 00:12:01,012 --> 00:12:03,305 - On fait quoi ? - Je m'occupe de Paulie. 150 00:12:03,306 --> 00:12:05,474 Vous, trouvez Richard et Teresa. 151 00:12:05,475 --> 00:12:07,144 Entendu. Allons-y. 152 00:12:08,437 --> 00:12:10,063 T'es sourd ou quoi ? 153 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Bouge le camion. 154 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Allez ! 155 00:12:14,317 --> 00:12:15,609 De l'autre côté ! 156 00:12:15,610 --> 00:12:18,280 On peut entrer par le sous-sol. Suivez-moi. 157 00:12:19,865 --> 00:12:22,075 Ducon, je te parle. 158 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 C'est quoi, ça ? 159 00:12:50,979 --> 00:12:54,482 Je vais trouver Quinn pour savoir quand se fait la vente. 160 00:12:54,483 --> 00:12:56,734 Il voulait te tuer. Il te connaît, non ? 161 00:12:56,735 --> 00:12:58,986 Il avait recruté des sous-traitants. 162 00:12:58,987 --> 00:13:00,321 Ça m'étonnerait. 163 00:13:00,322 --> 00:13:02,491 - Et sinon ? - On sera vite fixés. 164 00:13:03,533 --> 00:13:07,161 - Tenue du personnel ? - Chemise, bas noir, gilet, nœud pap. 165 00:13:07,162 --> 00:13:08,871 - Votre chemise ? - La sienne. 166 00:13:08,872 --> 00:13:11,333 Donnez. Gilet et nœud pap. Vite. 167 00:13:22,761 --> 00:13:25,387 La maison fait 2 000 mètres carrés. 168 00:13:25,388 --> 00:13:27,223 On est pas près de trouver Teresa. 169 00:13:27,224 --> 00:13:29,475 Elle doit être isolée, aile est. 170 00:13:29,476 --> 00:13:32,144 La porte doit être fermée. L'enfoncer fera du bruit. 171 00:13:32,145 --> 00:13:34,188 Pas la peine. Tenez. 172 00:13:34,189 --> 00:13:35,272 Un passe-partout. 173 00:13:35,273 --> 00:13:37,149 Il ouvre toutes les portes. 174 00:13:37,150 --> 00:13:38,859 Trouvez la fille. Moi, Richard. 175 00:13:38,860 --> 00:13:40,945 Négatif. Quinn vous croit mort. 176 00:13:40,946 --> 00:13:42,279 Il vous voit, c'est fini. 177 00:13:42,280 --> 00:13:44,198 Et votre fils condamné. 178 00:13:44,199 --> 00:13:45,658 - J'irai. - C'est mon fils. 179 00:13:45,659 --> 00:13:47,368 Vous voulez qu'il vive ? 180 00:13:47,369 --> 00:13:49,496 Restez là et laissez-le faire. 181 00:13:51,248 --> 00:13:52,665 Il est dans sa chambre. 182 00:13:52,666 --> 00:13:53,708 Compris. 183 00:13:54,751 --> 00:13:57,294 L'escalier du sous-sol mène à la remise. 184 00:13:57,295 --> 00:14:01,048 Coupez par le 3e étage et allez au second, première porte. 185 00:14:01,049 --> 00:14:02,300 - Entendu. - Allons-y. 186 00:14:13,228 --> 00:14:14,396 Sans armes. 187 00:14:18,358 --> 00:14:19,693 Comme des hommes. 188 00:14:20,277 --> 00:14:21,111 D'accord. 189 00:14:21,945 --> 00:14:22,821 Comme des hommes. 190 00:14:47,929 --> 00:14:49,306 On va s'amuser. 191 00:15:19,461 --> 00:15:21,963 Allez, gros tas. C'est tout ce que t'as ? 192 00:17:00,061 --> 00:17:01,187 Vous êtes qui ? 193 00:17:02,397 --> 00:17:03,398 Le plombier. 194 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 C'est ce WC qui marche pas ? 195 00:17:06,985 --> 00:17:09,696 Je me doutais que ça marcherait pas. Rentre. 196 00:17:11,114 --> 00:17:12,115 Allez. 197 00:17:12,782 --> 00:17:15,033 Sors ton flingue. 198 00:17:15,034 --> 00:17:16,578 Avec le doigt et le pouce. 199 00:17:17,912 --> 00:17:18,955 Tout doucement. 200 00:17:21,958 --> 00:17:23,793 Jette-le dans la cuvette. 201 00:17:27,046 --> 00:17:28,256 Referme. 202 00:17:30,049 --> 00:17:31,384 Recule. 203 00:17:31,968 --> 00:17:33,261 Encore. 204 00:19:01,015 --> 00:19:03,476 On va voir si t'aimes être étranglé. 205 00:19:36,134 --> 00:19:37,343 Crève. 206 00:20:33,858 --> 00:20:35,234 Fils de pute. 207 00:21:07,016 --> 00:21:08,225 Il se passe quoi ? 208 00:21:08,226 --> 00:21:10,269 Je viens te sauver. 209 00:24:13,035 --> 00:24:15,162 Tu fais quoi ? Je t'observe. 210 00:24:15,163 --> 00:24:16,913 Tu erres sans but. 211 00:24:16,914 --> 00:24:18,456 Quel est ton poste ? 212 00:24:18,457 --> 00:24:21,168 Qui t'a dit que tu pouvais mettre un jean ? 213 00:24:21,169 --> 00:24:22,420 Murray ? 214 00:24:22,879 --> 00:24:25,047 Vous garderez le secret ? Venez. 215 00:24:30,803 --> 00:24:34,015 Je suis détective privé et j'enquête sur des vols. 216 00:24:34,724 --> 00:24:36,183 Murray est dans le viseur. 217 00:24:36,184 --> 00:24:38,101 Ce connard. 218 00:24:38,102 --> 00:24:39,853 Il faut ouvrir l'œil 219 00:24:39,854 --> 00:24:43,356 et m'informer de toute activité suspecte après la fête. 220 00:24:43,357 --> 00:24:44,774 Vous pouvez faire ça ? 221 00:24:44,775 --> 00:24:46,401 Je l'ai à l'œil. 222 00:24:46,402 --> 00:24:47,653 Je m'en doutais. 223 00:24:56,037 --> 00:24:57,246 Merde. 224 00:25:09,926 --> 00:25:11,427 Sans déconner. 225 00:25:24,023 --> 00:25:26,733 Ton père et toi restez tranquilles au sous-sol. 226 00:25:26,734 --> 00:25:28,026 Vous ne restez pas ? 227 00:25:28,027 --> 00:25:30,612 Non. Je dois aider Duffy à sortir Teresa d'ici. 228 00:25:30,613 --> 00:25:32,573 Si on vous emmerde, tu m'appelles. 229 00:25:33,115 --> 00:25:34,449 Attends Rusty ici. 230 00:25:34,450 --> 00:25:37,369 Accompagne-le à la grange avec les acheteurs. 231 00:25:37,370 --> 00:25:39,121 Je vais la faire, cette vente. 232 00:25:42,416 --> 00:25:43,918 Y a une autre sortie ? 233 00:26:26,877 --> 00:26:29,004 T'aurais pas dû me chercher. 234 00:26:29,005 --> 00:26:31,590 Je suis plus grand et plus fort que toi. 235 00:26:38,973 --> 00:26:40,891 T'es plus grand et plus fort, 236 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 mais moins malin. 237 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 J'ai bouché le canon avec une balle. 238 00:27:44,705 --> 00:27:45,705 Teresa ? 239 00:27:45,706 --> 00:27:48,166 Teresa, chérie. Tu m'entends ? 240 00:27:48,167 --> 00:27:50,251 C'est Susan Duffy, OK ? 241 00:27:50,252 --> 00:27:52,504 Viens, on va te sortir d'ici. 242 00:27:52,505 --> 00:27:53,506 Allez. 243 00:27:55,299 --> 00:27:57,175 Ça va aller, d'accord ? 244 00:27:57,176 --> 00:27:59,302 Non ! Reste avec moi, allez. 245 00:27:59,303 --> 00:28:00,388 Teresa. 246 00:28:01,555 --> 00:28:02,932 C'est trop simple. 247 00:28:04,558 --> 00:28:06,851 Désolé, Waleed, 248 00:28:06,852 --> 00:28:08,686 mais j'ai un rendez-vous ce soir, 249 00:28:08,687 --> 00:28:10,564 il faut conclure la vente. 250 00:28:10,940 --> 00:28:14,609 Rusty vous escortera à la grange pour examiner la marchandise, 251 00:28:14,610 --> 00:28:16,319 et on chargera tout pour vous 252 00:28:16,320 --> 00:28:20,324 pendant que Nasser et vous continuerez à profiter de la soirée. 253 00:28:22,660 --> 00:28:24,119 Où est Nasser, d'ailleurs ? 254 00:28:24,120 --> 00:28:25,454 Il est monté 255 00:28:26,080 --> 00:28:27,873 profiter de votre cadeau. 256 00:28:28,290 --> 00:28:29,125 Tant mieux. 257 00:28:29,750 --> 00:28:30,584 Je vous en prie. 258 00:28:34,463 --> 00:28:35,922 Teresa, allez. 259 00:28:35,923 --> 00:28:37,632 Debout. Il faut marcher. 260 00:28:37,633 --> 00:28:38,717 Tu peux marcher ? 261 00:28:44,306 --> 00:28:46,474 Surveille, qu'on soit pas dérangés. 262 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Compris. 263 00:28:56,110 --> 00:28:57,360 Regarde-toi. 264 00:28:57,361 --> 00:28:59,530 Encore plus belle que sur la photo. 265 00:29:01,866 --> 00:29:03,451 Prête à t'amuser ? 266 00:29:07,079 --> 00:29:08,372 Pas de réponse ? 267 00:29:10,332 --> 00:29:13,335 J'espère que McCabe t'a pas complètement assommée. 268 00:29:15,796 --> 00:29:18,214 J'aime qu'une femme me résiste un peu. 269 00:29:18,215 --> 00:29:19,757 Alors tu vas m'adorer. 270 00:29:19,758 --> 00:29:21,594 Laisse. 271 00:29:22,219 --> 00:29:25,763 Je devrais t'exploser la bite. 272 00:29:25,764 --> 00:29:27,223 Mais tu le feras pas. 273 00:29:27,224 --> 00:29:29,684 Parce que mon garde est dehors. 274 00:29:29,685 --> 00:29:31,644 Si tu tires, il entre et te tue. 275 00:29:31,645 --> 00:29:33,313 Pas si je le touche en premier. 276 00:29:33,314 --> 00:29:34,397 Possible. 277 00:29:34,398 --> 00:29:36,817 Mais elle risque de prendre une balle perdue. 278 00:29:37,776 --> 00:29:40,987 Ou mes autres hommes viendront te tuer. 279 00:29:40,988 --> 00:29:42,614 Ou les hommes de McCabe. 280 00:29:42,615 --> 00:29:44,574 En tout cas, si tu tires, 281 00:29:44,575 --> 00:29:47,244 aucune de vous deux s'en sortira. 282 00:30:36,460 --> 00:30:39,462 ...remplis de munitions. Vous serez satisfait. 283 00:30:39,463 --> 00:30:40,673 Si vous le dites. 284 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Merde. 285 00:30:48,639 --> 00:30:49,765 Bilal ! 286 00:30:58,107 --> 00:31:00,024 Teresa ? Ça va ? 287 00:31:00,025 --> 00:31:02,235 Regarde-moi. Ça va aller. Allons-y. 288 00:31:02,236 --> 00:31:03,903 Viens. Debout. 289 00:31:03,904 --> 00:31:05,780 Ça va. Viens. 290 00:31:05,781 --> 00:31:06,865 On y va. 291 00:31:07,658 --> 00:31:09,577 Ça va aller. 292 00:31:22,423 --> 00:31:23,424 Sortez ! 293 00:31:41,483 --> 00:31:43,360 Que se passe-t-il ? Ils sont où ? 294 00:31:52,411 --> 00:31:54,455 Dégagez ! Passez par l'entrée ! 295 00:32:01,629 --> 00:32:02,713 Richard. 296 00:32:27,571 --> 00:32:29,239 Je les retiens. Sauve-toi. 297 00:32:34,828 --> 00:32:36,038 Bonsoir, Richie. 298 00:32:38,248 --> 00:32:40,541 Tu m'es plus utile comme otage, 299 00:32:40,542 --> 00:32:44,213 mais si tu t'enfuis, je te fais sauter le caisson. Compris ? 300 00:32:56,058 --> 00:32:57,183 Reste là. 301 00:32:57,184 --> 00:32:58,852 Je vais chercher des armes. 302 00:33:08,195 --> 00:33:09,321 Laissez mon fils. 303 00:33:12,825 --> 00:33:13,951 Lâchez votre Uzi. 304 00:33:15,119 --> 00:33:16,537 Vous me croyez pas ? 305 00:33:17,371 --> 00:33:20,374 Des années que je pense à vous tuer. 306 00:33:21,417 --> 00:33:24,795 À vous faire payer pour avoir torturé mon fils. 307 00:33:25,796 --> 00:33:28,757 Comment osez-vous toucher à mon fils ? 308 00:33:40,936 --> 00:33:42,271 Richard, viens vers moi. 309 00:33:42,896 --> 00:33:43,896 T'en fais pas. 310 00:33:43,897 --> 00:33:46,442 S'il bouge, il est mort. 311 00:34:06,420 --> 00:34:07,670 Baisse-toi. 312 00:34:07,671 --> 00:34:11,550 Tu crois que tu peux te mesurer à moi, pauvre merde ? 313 00:34:13,761 --> 00:34:14,970 Va te faire foutre ! 314 00:34:22,394 --> 00:34:23,479 Richard. 315 00:34:25,689 --> 00:34:26,648 Papa ? 316 00:34:31,779 --> 00:34:33,030 S'il te plaît. 317 00:34:36,366 --> 00:34:37,493 Je t'avais dit... 318 00:34:38,577 --> 00:34:40,370 que je te protégerais de lui. 319 00:35:41,974 --> 00:35:44,267 M. Taktarov, j'allais justement vous voir. 320 00:35:44,268 --> 00:35:47,479 Vous êtes en retard, j'en ai eu marre d'attendre. 321 00:35:49,648 --> 00:35:50,774 Où est mon argent ? 322 00:35:54,152 --> 00:35:55,112 Emmenez-le. 323 00:35:55,529 --> 00:35:56,779 Non, j'ai l'argent ! 324 00:35:56,780 --> 00:35:58,073 Désolé, il est à moi. 325 00:36:00,659 --> 00:36:02,744 C'est qui, ce monstre ? 326 00:36:03,203 --> 00:36:05,705 Quelqu'un qui n'a rien contre vous... 327 00:36:05,706 --> 00:36:07,540 Je m'appelle Reacher. 328 00:36:07,541 --> 00:36:09,250 Eh bien, Reacher. 329 00:36:09,251 --> 00:36:11,711 J'ai des choses à régler avec cet homme. 330 00:36:11,712 --> 00:36:12,670 Moi aussi. 331 00:36:12,671 --> 00:36:14,505 Regardez autour de vous. 332 00:36:14,506 --> 00:36:16,215 Tant d'armes, 333 00:36:16,216 --> 00:36:17,508 et vous êtes seul. 334 00:36:17,509 --> 00:36:18,802 Pas tout à fait. 335 00:36:22,014 --> 00:36:24,557 Bon, vous avez deux armes. 336 00:36:24,558 --> 00:36:25,642 Trois. 337 00:36:27,644 --> 00:36:28,561 Où est Teresa ? 338 00:36:28,562 --> 00:36:30,063 En sécurité. 339 00:36:32,232 --> 00:36:33,274 Tu devrais partir. 340 00:36:33,275 --> 00:36:36,612 Tu n'as abandonné ni elle ni moi. Je te lâcherai pas. 341 00:36:37,112 --> 00:36:38,905 Alors, vous mourrez pour rien. 342 00:36:38,906 --> 00:36:41,616 J'ai des patrons exigeants. 343 00:36:41,617 --> 00:36:44,869 Alors, quoi que ça me coûte, 344 00:36:44,870 --> 00:36:47,330 je peux pas vous laisser cet homme. 345 00:36:47,331 --> 00:36:49,166 Et si on vous l'achetait ? 346 00:36:50,584 --> 00:36:52,544 J'avais l'argent. Ils l'ont volé ! 347 00:36:54,087 --> 00:36:54,922 Jeune fille, 348 00:36:56,506 --> 00:36:57,840 donnez-moi mon fric. 349 00:36:57,841 --> 00:36:59,676 L'argent contre lui. 350 00:37:02,596 --> 00:37:04,096 Et si on prend les deux ? 351 00:37:04,097 --> 00:37:05,933 Alors vous aurez rien. 352 00:37:20,781 --> 00:37:23,240 On est venus pour l'argent. On part avec. 353 00:37:23,241 --> 00:37:26,327 Tant que je le rapporte à mes amis, 354 00:37:26,328 --> 00:37:28,580 je me fiche totalement 355 00:37:29,331 --> 00:37:30,874 du sort de ce type. 356 00:37:40,884 --> 00:37:42,010 Bonne soirée. 357 00:37:42,636 --> 00:37:43,679 Bonne soirée. 358 00:38:08,620 --> 00:38:11,039 Tu remets la goupille de la grenade ? 359 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 Elle est désamorcée, sans explosif. 360 00:38:15,669 --> 00:38:17,504 C'était le presse-papier de Beck. 361 00:38:19,006 --> 00:38:21,800 À propos de Beck, le petit est secoué. 362 00:38:22,217 --> 00:38:23,510 Je m'en charge. 363 00:38:25,137 --> 00:38:27,304 J'appelle les secours pour elle. 364 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 Ils mettront un moment à venir. 365 00:38:30,809 --> 00:38:32,185 Tu as le temps. 366 00:38:42,404 --> 00:38:44,031 Fais ce que tu as à faire. 367 00:38:47,534 --> 00:38:50,912 J'ignore quel est ton problème, mais on peut s'arranger. 368 00:38:52,039 --> 00:38:54,041 Tu te souviens vraiment pas de moi. 369 00:38:55,042 --> 00:38:56,043 Non. 370 00:38:56,835 --> 00:38:58,919 - T'es qui, putain ? - On s'en fout. 371 00:38:58,920 --> 00:39:00,505 Tout ce qui compte, 372 00:39:01,339 --> 00:39:03,050 c'est son nom, Dominique. 373 00:39:15,312 --> 00:39:16,521 Là, tu te souviens. 374 00:39:39,586 --> 00:39:41,088 Tu veux tout détruire ? 375 00:39:43,673 --> 00:39:44,800 Franchement ? 376 00:39:46,426 --> 00:39:47,928 Je sais pas quoi faire. 377 00:39:48,678 --> 00:39:49,638 Si, tu sais. 378 00:39:52,474 --> 00:39:53,891 Y a le plein, elle t'attend. 379 00:39:53,892 --> 00:39:56,894 Les Fédéraux vont geler les avoirs de ton père, 380 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 prends tout l'argent de la maison. 381 00:39:59,439 --> 00:40:01,273 Tu rêvais de prendre une voiture, 382 00:40:01,274 --> 00:40:03,652 défoncer la grille et disparaître. 383 00:40:04,611 --> 00:40:05,737 C'est ton jour. 384 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 Vous aviez raison. 385 00:40:11,368 --> 00:40:12,577 Pour mon père. 386 00:40:13,328 --> 00:40:14,996 Il a fait de son mieux avec moi. 387 00:40:15,914 --> 00:40:19,251 Je suis content d'avoir vu sa bonté avant qu'il meure. 388 00:40:22,420 --> 00:40:26,424 J'aurais aimé voir ça plus souvent de son vivant. 389 00:40:28,218 --> 00:40:29,845 D'après mon expérience, 390 00:40:30,595 --> 00:40:33,849 passer son temps à ressasser de vieilles douleurs... 391 00:40:35,559 --> 00:40:36,560 disons... 392 00:40:37,394 --> 00:40:39,062 que ça n'apporte rien de bon. 393 00:40:40,063 --> 00:40:41,731 La plupart des gens en souffrent. 394 00:40:44,568 --> 00:40:45,735 Prends soin de toi. 395 00:40:46,987 --> 00:40:48,113 Et vous ? 396 00:40:49,906 --> 00:40:52,909 Vous faites quoi contre les horreurs du passé ? 397 00:40:54,452 --> 00:40:56,163 Je trouve les horreurs 398 00:40:56,997 --> 00:40:58,123 et je les tue. 399 00:41:11,761 --> 00:41:12,804 Villanueva. 400 00:41:14,598 --> 00:41:16,432 - Prêt à raccrocher ? - Oui. 401 00:41:16,433 --> 00:41:19,393 Si je survis à 20 ans de Maureen jour après jour... 402 00:41:19,394 --> 00:41:21,312 Je m'en ferais pas pour ça. 403 00:41:21,313 --> 00:41:23,732 Vous avez pas 20 ans devant vous. 404 00:41:24,733 --> 00:41:26,817 Plus jeune, je vous aurais démoli. 405 00:41:26,818 --> 00:41:27,986 Vous auriez pas pu. 406 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 Non. 407 00:41:31,239 --> 00:41:32,824 Prenez soin de vous, Reacher. 408 00:41:33,450 --> 00:41:34,451 Vous aussi. 409 00:41:40,081 --> 00:41:41,540 Ça été avec l'ATF ? 410 00:41:41,541 --> 00:41:43,459 Pas si mal. 411 00:41:43,460 --> 00:41:44,711 Et les stups ? 412 00:41:46,755 --> 00:41:48,173 Je vais tourner la page. 413 00:41:49,549 --> 00:41:50,592 Je suis désolé. 414 00:41:54,137 --> 00:41:56,473 Après tout ça, je suis prête à partir. 415 00:41:58,266 --> 00:42:01,018 Si tu cherches du boulot, j'ai des plans dans le privé. 416 00:42:01,019 --> 00:42:02,895 Je peux te recommander. 417 00:42:02,896 --> 00:42:04,271 C'est gentil. 418 00:42:04,272 --> 00:42:06,899 Mais là, je vais juste faire un break. 419 00:42:06,900 --> 00:42:10,445 Au fait, Neagley et toi ne serez pas interrogés. 420 00:42:11,780 --> 00:42:13,239 Tu leur as dit quoi ? 421 00:42:13,240 --> 00:42:15,242 La vérité. 422 00:42:15,867 --> 00:42:18,577 Vous êtes des ex-enquêteurs militaires consultés 423 00:42:18,578 --> 00:42:20,871 sur l'affaire d'un de vos anciens suspects. 424 00:42:20,872 --> 00:42:23,666 - La fusillade ? Légitime défense. - Et Quinn ? 425 00:42:23,667 --> 00:42:26,211 Pour eux, c'est les Russes. 426 00:42:28,338 --> 00:42:29,339 Merci. 427 00:42:30,548 --> 00:42:31,466 Écoute... 428 00:42:33,260 --> 00:42:34,469 Cette affaire 429 00:42:35,095 --> 00:42:37,221 était assez intense, 430 00:42:37,222 --> 00:42:40,808 et toi et moi, on a vécu un truc plutôt intense. 431 00:42:40,809 --> 00:42:41,976 Et c'était super. 432 00:42:41,977 --> 00:42:44,687 J'aurais envie de te jeter dans la grange 433 00:42:44,688 --> 00:42:46,647 pour en revivre le meilleur. 434 00:42:46,648 --> 00:42:48,691 Mais en fait, je suis pas vraiment 435 00:42:48,692 --> 00:42:50,734 du genre couple fusionnel qui dure, 436 00:42:50,735 --> 00:42:54,948 qui refait la déco de son appart. 437 00:42:55,991 --> 00:42:58,617 J'aime bien ne rien devoir à personne 438 00:42:58,618 --> 00:43:00,787 et faire mon truc de mon côté. 439 00:43:02,497 --> 00:43:05,708 C'est nul, parce que de tous ceux avec qui j'ai passé du temps, 440 00:43:05,709 --> 00:43:07,752 t'es peut-être mon préféré. 441 00:43:10,547 --> 00:43:12,716 C'est tout ? OK ? 442 00:43:13,174 --> 00:43:14,175 Eh bien... 443 00:43:14,676 --> 00:43:16,511 tu m'as piqué mon discours habituel. 444 00:43:18,013 --> 00:43:19,973 Je t'ai épargné cet effort. 445 00:43:23,810 --> 00:43:28,023 Mon grand-père t'aurait appelé un vieux briscard. 446 00:43:40,327 --> 00:43:42,078 Profil bas, Reacher. 447 00:43:58,219 --> 00:44:00,012 T'as trouvé comment t'en défaire ? 448 00:44:00,013 --> 00:44:01,765 J'ai pas eu le temps. 449 00:44:02,932 --> 00:44:04,058 Tu veux un bagel ? 450 00:44:04,059 --> 00:44:04,976 Je peux pas. 451 00:44:05,518 --> 00:44:06,519 Dent cassée. 452 00:44:07,771 --> 00:44:09,481 Paulie t'a bien secoué, hein ? 453 00:44:10,357 --> 00:44:11,733 Mais je l'ai eu. 454 00:44:15,779 --> 00:44:16,946 J'ai compris. 455 00:44:17,655 --> 00:44:18,698 Quoi donc ? 456 00:44:19,324 --> 00:44:20,657 Pourquoi tu fais ce job. 457 00:44:20,658 --> 00:44:23,452 C'est pas juste pour rectifier les torts, 458 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 ou parce que tu aimes les victimes... 459 00:44:27,123 --> 00:44:28,791 En fait, tu détestes les tyrans. 460 00:44:28,792 --> 00:44:32,127 Tu détestes les gros connards puissants et arrogants 461 00:44:32,128 --> 00:44:34,089 qui se croient au-dessus des lois. 462 00:44:35,632 --> 00:44:37,049 Tu les ramènes sur terre. 463 00:44:37,050 --> 00:44:38,885 Tu viens juste de comprendre ? 464 00:44:39,636 --> 00:44:42,055 Et moi qui croyais que tu me connaissais. 465 00:45:01,533 --> 00:45:05,829 {\an8}LES ELIOT BIENVENUE ! 466 00:45:59,716 --> 00:46:00,842 Bonjour, ma belle. 467 00:46:06,764 --> 00:46:07,849 Allez, entre. 468 00:47:01,152 --> 00:47:02,570 Prête à rentrer ? 469 00:47:04,280 --> 00:47:05,365 Oui. 470 00:47:10,411 --> 00:47:11,412 Mamie ! 471 00:47:14,207 --> 00:47:15,375 Mon bébé ! 472 00:49:43,398 --> 00:49:45,399 Sous-titres : Aude Di Paolantonio 473 00:49:45,400 --> 00:49:47,485 Supervision créative Thomas B. Fleischer