1
00:00:06,006 --> 00:00:07,382
Précédemment...
2
00:00:07,383 --> 00:00:09,759
Paul Vanhoevan. Tu te bats contre lui ?
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,220
Pourvu que non.
4
00:00:11,887 --> 00:00:14,889
Des mafieux russes.
Quinn a des dettes, ils le tiennent.
5
00:00:14,890 --> 00:00:17,976
- Vous aurez l'argent. Sans souci.
- Du souci ? Pas pour moi.
6
00:00:17,977 --> 00:00:20,019
- Du trafic d'armes.
- Mais pour qui ?
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,188
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Punition de Quinn.
8
00:00:22,189 --> 00:00:25,066
L'acheteur arrive aujourd'hui du Yémen.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,443
Une attaque terroriste.
10
00:00:26,444 --> 00:00:28,528
Attaques simultanées, lieux fréquentés.
11
00:00:28,529 --> 00:00:29,446
Un vrai carnage.
12
00:00:29,447 --> 00:00:32,950
T'as pas idée de la chance
que t'as d'être rousse.
13
00:00:33,826 --> 00:00:35,702
Le même que celui que tu avais.
14
00:00:35,703 --> 00:00:38,621
Il a été abîmé, mais je l'ai réparé.
15
00:00:38,622 --> 00:00:40,082
J'ai une idée.
16
00:00:40,791 --> 00:00:42,333
McCabe m'a donné les infos.
17
00:00:42,334 --> 00:00:44,586
La vente se fera à la Casse de Bullhead.
18
00:00:44,587 --> 00:00:46,671
On pense appeler l'ATF.
19
00:00:46,672 --> 00:00:50,633
Vous vous tiendrez à 50 m minimum
dans le van de surveillance.
20
00:00:50,634 --> 00:00:52,510
Vente à 21 h.
Je vous vois là-bas.
21
00:00:52,511 --> 00:00:53,803
Un truc à faire ?
22
00:00:53,804 --> 00:00:55,806
C'est mon anniversaire, merde.
23
00:00:56,390 --> 00:00:59,225
À 21 h, regagne ta chambre et enferme-toi.
24
00:00:59,226 --> 00:01:00,810
- Moran ?
- À ton signal.
25
00:01:00,811 --> 00:01:02,437
- Martinez ?
- En place.
26
00:01:02,438 --> 00:01:04,564
Quinn sera dans mon viseur.
27
00:01:04,565 --> 00:01:05,482
Ils sont là.
28
00:01:05,483 --> 00:01:07,317
Comment ça ? Je les suis.
29
00:01:07,318 --> 00:01:09,736
Ils vont chez Beck pour la vente.
30
00:01:09,737 --> 00:01:11,530
Quinn est pas là. C'est un piège.
31
00:01:19,622 --> 00:01:21,956
Reacher ? Quel piège ?
32
00:01:21,957 --> 00:01:23,042
Reacher ?
33
00:01:24,001 --> 00:01:26,212
Bordel. Réponds, Reacher.
34
00:01:27,630 --> 00:01:29,214
Quel piège ?
35
00:01:29,215 --> 00:01:30,841
Je te laisse, Neagley.
36
00:02:17,555 --> 00:02:18,848
C'est une embuscade !
37
00:02:22,935 --> 00:02:26,104
- Démarre, Villy !
- Attention, à l'assaut !
38
00:02:26,105 --> 00:02:27,523
Vite !
39
00:03:07,563 --> 00:03:09,273
Vas-y ! Fonce !
40
00:03:15,112 --> 00:03:16,405
Merde !
41
00:03:17,531 --> 00:03:18,407
Merde !
42
00:03:30,878 --> 00:03:31,920
Va vers l'est.
43
00:03:31,921 --> 00:03:33,546
- Reste en vie.
- Comment ?
44
00:03:33,547 --> 00:03:35,382
Je sais pas, mais fais gaffe !
45
00:04:06,163 --> 00:04:07,706
Vous deviez pas venir.
46
00:04:25,891 --> 00:04:26,976
Merde.
47
00:05:05,597 --> 00:05:08,475
Y a quoi sous ce camion ?
48
00:05:12,187 --> 00:05:13,731
De la vermine.
49
00:05:18,819 --> 00:05:20,236
Sortez.
50
00:05:20,237 --> 00:05:21,739
Reacher, ça va ?
51
00:05:25,409 --> 00:05:28,037
J'ignorais que ça se passerait comme ça.
52
00:05:28,662 --> 00:05:29,787
Quinn m'a piégé aussi.
53
00:05:29,788 --> 00:05:32,373
- La vente est chez vous.
- Et Richard ?
54
00:05:32,374 --> 00:05:34,709
Ils s'en serviront d'otage au besoin.
55
00:05:34,710 --> 00:05:36,127
Sinon...
56
00:05:36,128 --> 00:05:38,421
- Ils le tueront.
- Teresa est chez vous ?
57
00:05:38,422 --> 00:05:40,548
Ils l'ont amenée avant la fête.
58
00:05:40,549 --> 00:05:43,051
Un vrai zombie.
Ils ont dû la droguer.
59
00:05:43,052 --> 00:05:45,512
- Ils l'ont mise où ?
- À l'étage, je crois.
60
00:05:50,100 --> 00:05:52,811
REACHER EST LÀ. ENVOYEZ
61
00:05:57,107 --> 00:05:58,150
Efface.
62
00:05:59,985 --> 00:06:01,195
Et écris ça.
63
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
TOUT EST OK. JE RENTRE.
64
00:06:47,074 --> 00:06:48,825
Il était temps. Alors ?
65
00:06:48,826 --> 00:06:51,828
Tous morts sauf nous trois,
Beck et un gars de Quinn.
66
00:06:51,829 --> 00:06:53,162
Les agents de l'ATF ?
67
00:06:53,163 --> 00:06:54,163
Tous morts.
68
00:06:54,164 --> 00:06:56,707
Quinn a piégé Beck avec l'embuscade
69
00:06:56,708 --> 00:06:58,292
pour qu'il se fasse tuer.
70
00:06:58,293 --> 00:07:00,253
Il savait que Beck nous aidait.
71
00:07:00,254 --> 00:07:02,171
Ou il avait déjà prévu ça.
72
00:07:02,172 --> 00:07:05,466
Tout cramer, filer avec le fric,
refaire surface ailleurs,
73
00:07:05,467 --> 00:07:08,052
mettre la main sur une autre boîte
et redémarrer
74
00:07:08,053 --> 00:07:11,430
- Il l'a déjà fait.
- Mais il doit payer les Russes.
75
00:07:11,431 --> 00:07:12,932
Neagley, on en est où ?
76
00:07:12,933 --> 00:07:16,352
Rien ne bouge.
La vente a pas encore eu lieu.
77
00:07:16,353 --> 00:07:17,896
On va entrer comment ?
78
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
On exécute Paulie.
79
00:07:20,524 --> 00:07:22,650
Les tirs alerteront la maison.
80
00:07:22,651 --> 00:07:26,864
Les gars de Quinn devaient ramener
les camions pour les armes.
81
00:07:27,447 --> 00:07:29,115
On ramène les camions.
82
00:07:29,116 --> 00:07:30,575
Police locale en renfort ?
83
00:07:30,576 --> 00:07:32,910
Elle est loin.
On peut pas attendre.
84
00:07:32,911 --> 00:07:34,370
On se débrouillera.
85
00:07:34,371 --> 00:07:36,122
On entre,
chope Richie et Teresa,
86
00:07:36,123 --> 00:07:38,749
on empêche les acheteurs
de fuir avec les armes,
87
00:07:38,750 --> 00:07:40,002
et je liquide Quinn.
88
00:07:40,919 --> 00:07:42,336
Et le portier ?
89
00:07:42,337 --> 00:07:45,381
On le balance de l'Empire State
avec un biplan ?
90
00:07:45,382 --> 00:07:47,426
Parce que, la vache, Reacher.
91
00:07:48,844 --> 00:07:50,053
Laisse-le-moi.
92
00:07:50,971 --> 00:07:52,181
Ma petite revanche.
93
00:08:18,457 --> 00:08:20,458
Qui conduit l'autre camion ?
94
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Villanueva. Si on veut.
95
00:08:23,921 --> 00:08:26,214
Il y va pas de main morte
avec les vitesses.
96
00:08:26,215 --> 00:08:27,590
J'avais pas le choix.
97
00:08:27,591 --> 00:08:29,092
J'ai tué l'autre chauffeur.
98
00:08:39,311 --> 00:08:41,979
T'as dit que tu savais conduire ça.
99
00:08:41,980 --> 00:08:45,900
J'ai dit que mon oncle était routier
et que je l'accompagnais parfois.
100
00:08:45,901 --> 00:08:48,861
Je serai ravi
de me débarrasser de toi après ça.
101
00:08:48,862 --> 00:08:50,697
C'est Maureen qui va s'amuser.
102
00:08:54,493 --> 00:08:55,702
Je t'adore, petite.
103
00:08:56,578 --> 00:08:57,996
Moi aussi, papi.
104
00:08:59,039 --> 00:09:01,874
Messieurs. Ravi de vous voir ici.
105
00:09:01,875 --> 00:09:03,000
Bien sûr.
106
00:09:03,001 --> 00:09:07,046
On est parmi
les plus gros acteurs de la région.
107
00:09:07,047 --> 00:09:10,758
Champagne incomparable,
meilleur homard au monde.
108
00:09:10,759 --> 00:09:14,136
Puisqu'on parle de plaisirs,
109
00:09:14,137 --> 00:09:16,555
pour nous faire pardonner ce délai
110
00:09:16,556 --> 00:09:20,101
et en gage de reconnaissance
de notre amitié,
111
00:09:20,102 --> 00:09:21,520
présente et future,
112
00:09:22,896 --> 00:09:25,315
j'aimerais vous faire un cadeau.
113
00:09:28,819 --> 00:09:29,735
Pour vous.
114
00:09:29,736 --> 00:09:32,238
Superbe. Chevelure de feu.
115
00:09:32,239 --> 00:09:33,615
Elle est à vous.
116
00:09:34,324 --> 00:09:36,742
Mes hommes chargeront votre livraison,
117
00:09:36,743 --> 00:09:38,744
vous profiterez de ses charmes.
118
00:09:38,745 --> 00:09:42,206
Si vous voulez bien sortir
voir la marchandise
119
00:09:42,207 --> 00:09:44,125
pour vous assurer qu'elle convient,
120
00:09:44,126 --> 00:09:47,128
on pourra conclure
et passer à autre chose.
121
00:09:47,129 --> 00:09:51,465
Toujours le travail d'abord
avec vous autres, Américains.
122
00:09:51,466 --> 00:09:53,634
On a le temps pour les affaires.
123
00:09:53,635 --> 00:09:55,803
D'abord, musique, cocktail,
124
00:09:55,804 --> 00:09:57,805
et ensuite, plaisir.
125
00:09:57,806 --> 00:10:00,600
Alors, on pourra faire affaire.
126
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
À votre convenance...
127
00:10:05,022 --> 00:10:07,816
Elle est en haut.
Troisième chambre à droite.
128
00:10:13,822 --> 00:10:17,367
Un coup d'œil à Paulie, t'es mort.
129
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
En piste.
130
00:10:26,084 --> 00:10:29,421
Enfonce ça sur ta tête
et conduis comme si t'étais un pro.
131
00:11:08,001 --> 00:11:09,377
On fait quoi de lui ?
132
00:11:09,378 --> 00:11:12,172
Si on le laisse, il nous balance direct.
133
00:11:13,548 --> 00:11:15,759
J'espère pour toi qu'il y a de la corde.
134
00:11:20,263 --> 00:11:21,723
Richard est à l'intérieur.
135
00:11:24,476 --> 00:11:28,604
Si vous bougez,
je vous plante une lame dans le cul.
136
00:11:28,605 --> 00:11:30,231
Vous voulez voir ?
137
00:11:30,232 --> 00:11:32,483
J'espère que votre fils va bien,
138
00:11:32,484 --> 00:11:34,402
mais je veux sauver mon indic.
139
00:11:34,403 --> 00:11:37,696
On suit les ordres de Reacher
et on sortira d'ici.
140
00:11:37,697 --> 00:11:40,325
Elle rigole pas. Une lame dans le cul.
141
00:11:42,661 --> 00:11:43,494
Problème.
142
00:11:43,495 --> 00:11:46,622
Vous devez vous garer
de l'autre côté des garages.
143
00:11:46,623 --> 00:11:48,750
On lui tire pas dessus. Ça s'entendrait.
144
00:11:51,545 --> 00:11:52,586
Oui.
145
00:11:52,587 --> 00:11:55,131
Dis au chauffeur de s'excuser,
on va bouger.
146
00:11:55,132 --> 00:11:56,716
Trop tard.
147
00:11:58,301 --> 00:11:59,760
Tu plaisantes ?
148
00:11:59,761 --> 00:12:01,011
Y avait pas de corde.
149
00:12:01,012 --> 00:12:03,305
- On fait quoi ?
- Je m'occupe de Paulie.
150
00:12:03,306 --> 00:12:05,474
Vous, trouvez Richard et Teresa.
151
00:12:05,475 --> 00:12:07,144
Entendu. Allons-y.
152
00:12:08,437 --> 00:12:10,063
T'es sourd ou quoi ?
153
00:12:10,856 --> 00:12:12,065
Bouge le camion.
154
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Allez !
155
00:12:14,317 --> 00:12:15,609
De l'autre côté !
156
00:12:15,610 --> 00:12:18,280
On peut entrer par le sous-sol.
Suivez-moi.
157
00:12:19,865 --> 00:12:22,075
Ducon, je te parle.
158
00:12:25,120 --> 00:12:26,371
C'est quoi, ça ?
159
00:12:50,979 --> 00:12:54,482
Je vais trouver Quinn
pour savoir quand se fait la vente.
160
00:12:54,483 --> 00:12:56,734
Il voulait te tuer.
Il te connaît, non ?
161
00:12:56,735 --> 00:12:58,986
Il avait recruté des sous-traitants.
162
00:12:58,987 --> 00:13:00,321
Ça m'étonnerait.
163
00:13:00,322 --> 00:13:02,491
- Et sinon ?
- On sera vite fixés.
164
00:13:03,533 --> 00:13:07,161
- Tenue du personnel ?
- Chemise, bas noir, gilet, nœud pap.
165
00:13:07,162 --> 00:13:08,871
- Votre chemise ?
- La sienne.
166
00:13:08,872 --> 00:13:11,333
Donnez. Gilet et nœud pap. Vite.
167
00:13:22,761 --> 00:13:25,387
La maison fait 2 000 mètres carrés.
168
00:13:25,388 --> 00:13:27,223
On est pas près de trouver Teresa.
169
00:13:27,224 --> 00:13:29,475
Elle doit être isolée, aile est.
170
00:13:29,476 --> 00:13:32,144
La porte doit être fermée.
L'enfoncer fera du bruit.
171
00:13:32,145 --> 00:13:34,188
Pas la peine. Tenez.
172
00:13:34,189 --> 00:13:35,272
Un passe-partout.
173
00:13:35,273 --> 00:13:37,149
Il ouvre toutes les portes.
174
00:13:37,150 --> 00:13:38,859
Trouvez la fille. Moi, Richard.
175
00:13:38,860 --> 00:13:40,945
Négatif. Quinn vous croit mort.
176
00:13:40,946 --> 00:13:42,279
Il vous voit, c'est fini.
177
00:13:42,280 --> 00:13:44,198
Et votre fils condamné.
178
00:13:44,199 --> 00:13:45,658
- J'irai.
- C'est mon fils.
179
00:13:45,659 --> 00:13:47,368
Vous voulez qu'il vive ?
180
00:13:47,369 --> 00:13:49,496
Restez là et laissez-le faire.
181
00:13:51,248 --> 00:13:52,665
Il est dans sa chambre.
182
00:13:52,666 --> 00:13:53,708
Compris.
183
00:13:54,751 --> 00:13:57,294
L'escalier du sous-sol mène à la remise.
184
00:13:57,295 --> 00:14:01,048
Coupez par le 3e étage
et allez au second, première porte.
185
00:14:01,049 --> 00:14:02,300
- Entendu.
- Allons-y.
186
00:14:13,228 --> 00:14:14,396
Sans armes.
187
00:14:18,358 --> 00:14:19,693
Comme des hommes.
188
00:14:20,277 --> 00:14:21,111
D'accord.
189
00:14:21,945 --> 00:14:22,821
Comme des hommes.
190
00:14:47,929 --> 00:14:49,306
On va s'amuser.
191
00:15:19,461 --> 00:15:21,963
Allez, gros tas. C'est tout ce que t'as ?
192
00:17:00,061 --> 00:17:01,187
Vous êtes qui ?
193
00:17:02,397 --> 00:17:03,398
Le plombier.
194
00:17:03,815 --> 00:17:05,650
C'est ce WC qui marche pas ?
195
00:17:06,985 --> 00:17:09,696
Je me doutais
que ça marcherait pas. Rentre.
196
00:17:11,114 --> 00:17:12,115
Allez.
197
00:17:12,782 --> 00:17:15,033
Sors ton flingue.
198
00:17:15,034 --> 00:17:16,578
Avec le doigt et le pouce.
199
00:17:17,912 --> 00:17:18,955
Tout doucement.
200
00:17:21,958 --> 00:17:23,793
Jette-le dans la cuvette.
201
00:17:27,046 --> 00:17:28,256
Referme.
202
00:17:30,049 --> 00:17:31,384
Recule.
203
00:17:31,968 --> 00:17:33,261
Encore.
204
00:19:01,015 --> 00:19:03,476
On va voir si t'aimes être étranglé.
205
00:19:36,134 --> 00:19:37,343
Crève.
206
00:20:33,858 --> 00:20:35,234
Fils de pute.
207
00:21:07,016 --> 00:21:08,225
Il se passe quoi ?
208
00:21:08,226 --> 00:21:10,269
Je viens te sauver.
209
00:24:13,035 --> 00:24:15,162
Tu fais quoi ? Je t'observe.
210
00:24:15,163 --> 00:24:16,913
Tu erres sans but.
211
00:24:16,914 --> 00:24:18,456
Quel est ton poste ?
212
00:24:18,457 --> 00:24:21,168
Qui t'a dit
que tu pouvais mettre un jean ?
213
00:24:21,169 --> 00:24:22,420
Murray ?
214
00:24:22,879 --> 00:24:25,047
Vous garderez le secret ? Venez.
215
00:24:30,803 --> 00:24:34,015
Je suis détective privé
et j'enquête sur des vols.
216
00:24:34,724 --> 00:24:36,183
Murray est dans le viseur.
217
00:24:36,184 --> 00:24:38,101
Ce connard.
218
00:24:38,102 --> 00:24:39,853
Il faut ouvrir l'œil
219
00:24:39,854 --> 00:24:43,356
et m'informer de toute activité suspecte
après la fête.
220
00:24:43,357 --> 00:24:44,774
Vous pouvez faire ça ?
221
00:24:44,775 --> 00:24:46,401
Je l'ai à l'œil.
222
00:24:46,402 --> 00:24:47,653
Je m'en doutais.
223
00:24:56,037 --> 00:24:57,246
Merde.
224
00:25:09,926 --> 00:25:11,427
Sans déconner.
225
00:25:24,023 --> 00:25:26,733
Ton père et toi restez tranquilles
au sous-sol.
226
00:25:26,734 --> 00:25:28,026
Vous ne restez pas ?
227
00:25:28,027 --> 00:25:30,612
Non. Je dois aider Duffy
à sortir Teresa d'ici.
228
00:25:30,613 --> 00:25:32,573
Si on vous emmerde, tu m'appelles.
229
00:25:33,115 --> 00:25:34,449
Attends Rusty ici.
230
00:25:34,450 --> 00:25:37,369
Accompagne-le à la grange
avec les acheteurs.
231
00:25:37,370 --> 00:25:39,121
Je vais la faire, cette vente.
232
00:25:42,416 --> 00:25:43,918
Y a une autre sortie ?
233
00:26:26,877 --> 00:26:29,004
T'aurais pas dû me chercher.
234
00:26:29,005 --> 00:26:31,590
Je suis plus grand et plus fort que toi.
235
00:26:38,973 --> 00:26:40,891
T'es plus grand et plus fort,
236
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
mais moins malin.
237
00:26:43,644 --> 00:26:46,397
J'ai bouché le canon avec une balle.
238
00:27:44,705 --> 00:27:45,705
Teresa ?
239
00:27:45,706 --> 00:27:48,166
Teresa, chérie. Tu m'entends ?
240
00:27:48,167 --> 00:27:50,251
C'est Susan Duffy, OK ?
241
00:27:50,252 --> 00:27:52,504
Viens, on va te sortir d'ici.
242
00:27:52,505 --> 00:27:53,506
Allez.
243
00:27:55,299 --> 00:27:57,175
Ça va aller, d'accord ?
244
00:27:57,176 --> 00:27:59,302
Non ! Reste avec moi, allez.
245
00:27:59,303 --> 00:28:00,388
Teresa.
246
00:28:01,555 --> 00:28:02,932
C'est trop simple.
247
00:28:04,558 --> 00:28:06,851
Désolé, Waleed,
248
00:28:06,852 --> 00:28:08,686
mais j'ai un rendez-vous ce soir,
249
00:28:08,687 --> 00:28:10,564
il faut conclure la vente.
250
00:28:10,940 --> 00:28:14,609
Rusty vous escortera à la grange
pour examiner la marchandise,
251
00:28:14,610 --> 00:28:16,319
et on chargera tout pour vous
252
00:28:16,320 --> 00:28:20,324
pendant que Nasser et vous continuerez
à profiter de la soirée.
253
00:28:22,660 --> 00:28:24,119
Où est Nasser, d'ailleurs ?
254
00:28:24,120 --> 00:28:25,454
Il est monté
255
00:28:26,080 --> 00:28:27,873
profiter de votre cadeau.
256
00:28:28,290 --> 00:28:29,125
Tant mieux.
257
00:28:29,750 --> 00:28:30,584
Je vous en prie.
258
00:28:34,463 --> 00:28:35,922
Teresa, allez.
259
00:28:35,923 --> 00:28:37,632
Debout. Il faut marcher.
260
00:28:37,633 --> 00:28:38,717
Tu peux marcher ?
261
00:28:44,306 --> 00:28:46,474
Surveille, qu'on soit pas dérangés.
262
00:28:46,475 --> 00:28:47,476
Compris.
263
00:28:56,110 --> 00:28:57,360
Regarde-toi.
264
00:28:57,361 --> 00:28:59,530
Encore plus belle que sur la photo.
265
00:29:01,866 --> 00:29:03,451
Prête à t'amuser ?
266
00:29:07,079 --> 00:29:08,372
Pas de réponse ?
267
00:29:10,332 --> 00:29:13,335
J'espère que McCabe
t'a pas complètement assommée.
268
00:29:15,796 --> 00:29:18,214
J'aime qu'une femme me résiste un peu.
269
00:29:18,215 --> 00:29:19,757
Alors tu vas m'adorer.
270
00:29:19,758 --> 00:29:21,594
Laisse.
271
00:29:22,219 --> 00:29:25,763
Je devrais t'exploser la bite.
272
00:29:25,764 --> 00:29:27,223
Mais tu le feras pas.
273
00:29:27,224 --> 00:29:29,684
Parce que mon garde est dehors.
274
00:29:29,685 --> 00:29:31,644
Si tu tires, il entre et te tue.
275
00:29:31,645 --> 00:29:33,313
Pas si je le touche en premier.
276
00:29:33,314 --> 00:29:34,397
Possible.
277
00:29:34,398 --> 00:29:36,817
Mais elle risque de prendre
une balle perdue.
278
00:29:37,776 --> 00:29:40,987
Ou mes autres hommes viendront te tuer.
279
00:29:40,988 --> 00:29:42,614
Ou les hommes de McCabe.
280
00:29:42,615 --> 00:29:44,574
En tout cas, si tu tires,
281
00:29:44,575 --> 00:29:47,244
aucune de vous deux s'en sortira.
282
00:30:36,460 --> 00:30:39,462
...remplis de munitions.
Vous serez satisfait.
283
00:30:39,463 --> 00:30:40,673
Si vous le dites.
284
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Merde.
285
00:30:48,639 --> 00:30:49,765
Bilal !
286
00:30:58,107 --> 00:31:00,024
Teresa ? Ça va ?
287
00:31:00,025 --> 00:31:02,235
Regarde-moi. Ça va aller. Allons-y.
288
00:31:02,236 --> 00:31:03,903
Viens. Debout.
289
00:31:03,904 --> 00:31:05,780
Ça va. Viens.
290
00:31:05,781 --> 00:31:06,865
On y va.
291
00:31:07,658 --> 00:31:09,577
Ça va aller.
292
00:31:22,423 --> 00:31:23,424
Sortez !
293
00:31:41,483 --> 00:31:43,360
Que se passe-t-il ? Ils sont où ?
294
00:31:52,411 --> 00:31:54,455
Dégagez ! Passez par l'entrée !
295
00:32:01,629 --> 00:32:02,713
Richard.
296
00:32:27,571 --> 00:32:29,239
Je les retiens. Sauve-toi.
297
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Bonsoir, Richie.
298
00:32:38,248 --> 00:32:40,541
Tu m'es plus utile comme otage,
299
00:32:40,542 --> 00:32:44,213
mais si tu t'enfuis,
je te fais sauter le caisson. Compris ?
300
00:32:56,058 --> 00:32:57,183
Reste là.
301
00:32:57,184 --> 00:32:58,852
Je vais chercher des armes.
302
00:33:08,195 --> 00:33:09,321
Laissez mon fils.
303
00:33:12,825 --> 00:33:13,951
Lâchez votre Uzi.
304
00:33:15,119 --> 00:33:16,537
Vous me croyez pas ?
305
00:33:17,371 --> 00:33:20,374
Des années que je pense à vous tuer.
306
00:33:21,417 --> 00:33:24,795
À vous faire payer
pour avoir torturé mon fils.
307
00:33:25,796 --> 00:33:28,757
Comment osez-vous toucher à mon fils ?
308
00:33:40,936 --> 00:33:42,271
Richard, viens vers moi.
309
00:33:42,896 --> 00:33:43,896
T'en fais pas.
310
00:33:43,897 --> 00:33:46,442
S'il bouge, il est mort.
311
00:34:06,420 --> 00:34:07,670
Baisse-toi.
312
00:34:07,671 --> 00:34:11,550
Tu crois que tu peux
te mesurer à moi, pauvre merde ?
313
00:34:13,761 --> 00:34:14,970
Va te faire foutre !
314
00:34:22,394 --> 00:34:23,479
Richard.
315
00:34:25,689 --> 00:34:26,648
Papa ?
316
00:34:31,779 --> 00:34:33,030
S'il te plaît.
317
00:34:36,366 --> 00:34:37,493
Je t'avais dit...
318
00:34:38,577 --> 00:34:40,370
que je te protégerais de lui.
319
00:35:41,974 --> 00:35:44,267
M. Taktarov, j'allais justement vous voir.
320
00:35:44,268 --> 00:35:47,479
Vous êtes en retard,
j'en ai eu marre d'attendre.
321
00:35:49,648 --> 00:35:50,774
Où est mon argent ?
322
00:35:54,152 --> 00:35:55,112
Emmenez-le.
323
00:35:55,529 --> 00:35:56,779
Non, j'ai l'argent !
324
00:35:56,780 --> 00:35:58,073
Désolé, il est à moi.
325
00:36:00,659 --> 00:36:02,744
C'est qui, ce monstre ?
326
00:36:03,203 --> 00:36:05,705
Quelqu'un qui n'a rien contre vous...
327
00:36:05,706 --> 00:36:07,540
Je m'appelle Reacher.
328
00:36:07,541 --> 00:36:09,250
Eh bien, Reacher.
329
00:36:09,251 --> 00:36:11,711
J'ai des choses à régler avec cet homme.
330
00:36:11,712 --> 00:36:12,670
Moi aussi.
331
00:36:12,671 --> 00:36:14,505
Regardez autour de vous.
332
00:36:14,506 --> 00:36:16,215
Tant d'armes,
333
00:36:16,216 --> 00:36:17,508
et vous êtes seul.
334
00:36:17,509 --> 00:36:18,802
Pas tout à fait.
335
00:36:22,014 --> 00:36:24,557
Bon, vous avez deux armes.
336
00:36:24,558 --> 00:36:25,642
Trois.
337
00:36:27,644 --> 00:36:28,561
Où est Teresa ?
338
00:36:28,562 --> 00:36:30,063
En sécurité.
339
00:36:32,232 --> 00:36:33,274
Tu devrais partir.
340
00:36:33,275 --> 00:36:36,612
Tu n'as abandonné ni elle ni moi.
Je te lâcherai pas.
341
00:36:37,112 --> 00:36:38,905
Alors, vous mourrez pour rien.
342
00:36:38,906 --> 00:36:41,616
J'ai des patrons exigeants.
343
00:36:41,617 --> 00:36:44,869
Alors, quoi que ça me coûte,
344
00:36:44,870 --> 00:36:47,330
je peux pas vous laisser cet homme.
345
00:36:47,331 --> 00:36:49,166
Et si on vous l'achetait ?
346
00:36:50,584 --> 00:36:52,544
J'avais l'argent. Ils l'ont volé !
347
00:36:54,087 --> 00:36:54,922
Jeune fille,
348
00:36:56,506 --> 00:36:57,840
donnez-moi mon fric.
349
00:36:57,841 --> 00:36:59,676
L'argent contre lui.
350
00:37:02,596 --> 00:37:04,096
Et si on prend les deux ?
351
00:37:04,097 --> 00:37:05,933
Alors vous aurez rien.
352
00:37:20,781 --> 00:37:23,240
On est venus pour l'argent.
On part avec.
353
00:37:23,241 --> 00:37:26,327
Tant que je le rapporte à mes amis,
354
00:37:26,328 --> 00:37:28,580
je me fiche totalement
355
00:37:29,331 --> 00:37:30,874
du sort de ce type.
356
00:37:40,884 --> 00:37:42,010
Bonne soirée.
357
00:37:42,636 --> 00:37:43,679
Bonne soirée.
358
00:38:08,620 --> 00:38:11,039
Tu remets la goupille de la grenade ?
359
00:38:12,249 --> 00:38:14,543
Elle est désamorcée, sans explosif.
360
00:38:15,669 --> 00:38:17,504
C'était le presse-papier de Beck.
361
00:38:19,006 --> 00:38:21,800
À propos de Beck, le petit est secoué.
362
00:38:22,217 --> 00:38:23,510
Je m'en charge.
363
00:38:25,137 --> 00:38:27,304
J'appelle les secours pour elle.
364
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
Ils mettront un moment à venir.
365
00:38:30,809 --> 00:38:32,185
Tu as le temps.
366
00:38:42,404 --> 00:38:44,031
Fais ce que tu as à faire.
367
00:38:47,534 --> 00:38:50,912
J'ignore quel est ton problème,
mais on peut s'arranger.
368
00:38:52,039 --> 00:38:54,041
Tu te souviens vraiment pas de moi.
369
00:38:55,042 --> 00:38:56,043
Non.
370
00:38:56,835 --> 00:38:58,919
- T'es qui, putain ?
- On s'en fout.
371
00:38:58,920 --> 00:39:00,505
Tout ce qui compte,
372
00:39:01,339 --> 00:39:03,050
c'est son nom, Dominique.
373
00:39:15,312 --> 00:39:16,521
Là, tu te souviens.
374
00:39:39,586 --> 00:39:41,088
Tu veux tout détruire ?
375
00:39:43,673 --> 00:39:44,800
Franchement ?
376
00:39:46,426 --> 00:39:47,928
Je sais pas quoi faire.
377
00:39:48,678 --> 00:39:49,638
Si, tu sais.
378
00:39:52,474 --> 00:39:53,891
Y a le plein, elle t'attend.
379
00:39:53,892 --> 00:39:56,894
Les Fédéraux vont geler
les avoirs de ton père,
380
00:39:56,895 --> 00:39:58,897
prends tout l'argent de la maison.
381
00:39:59,439 --> 00:40:01,273
Tu rêvais de prendre une voiture,
382
00:40:01,274 --> 00:40:03,652
défoncer la grille et disparaître.
383
00:40:04,611 --> 00:40:05,737
C'est ton jour.
384
00:40:08,198 --> 00:40:09,282
Vous aviez raison.
385
00:40:11,368 --> 00:40:12,577
Pour mon père.
386
00:40:13,328 --> 00:40:14,996
Il a fait de son mieux avec moi.
387
00:40:15,914 --> 00:40:19,251
Je suis content
d'avoir vu sa bonté avant qu'il meure.
388
00:40:22,420 --> 00:40:26,424
J'aurais aimé voir ça plus souvent
de son vivant.
389
00:40:28,218 --> 00:40:29,845
D'après mon expérience,
390
00:40:30,595 --> 00:40:33,849
passer son temps
à ressasser de vieilles douleurs...
391
00:40:35,559 --> 00:40:36,560
disons...
392
00:40:37,394 --> 00:40:39,062
que ça n'apporte rien de bon.
393
00:40:40,063 --> 00:40:41,731
La plupart des gens en souffrent.
394
00:40:44,568 --> 00:40:45,735
Prends soin de toi.
395
00:40:46,987 --> 00:40:48,113
Et vous ?
396
00:40:49,906 --> 00:40:52,909
Vous faites quoi
contre les horreurs du passé ?
397
00:40:54,452 --> 00:40:56,163
Je trouve les horreurs
398
00:40:56,997 --> 00:40:58,123
et je les tue.
399
00:41:11,761 --> 00:41:12,804
Villanueva.
400
00:41:14,598 --> 00:41:16,432
- Prêt à raccrocher ?
- Oui.
401
00:41:16,433 --> 00:41:19,393
Si je survis à 20 ans de Maureen
jour après jour...
402
00:41:19,394 --> 00:41:21,312
Je m'en ferais pas pour ça.
403
00:41:21,313 --> 00:41:23,732
Vous avez pas 20 ans devant vous.
404
00:41:24,733 --> 00:41:26,817
Plus jeune, je vous aurais démoli.
405
00:41:26,818 --> 00:41:27,986
Vous auriez pas pu.
406
00:41:28,403 --> 00:41:29,487
Non.
407
00:41:31,239 --> 00:41:32,824
Prenez soin de vous, Reacher.
408
00:41:33,450 --> 00:41:34,451
Vous aussi.
409
00:41:40,081 --> 00:41:41,540
Ça été avec l'ATF ?
410
00:41:41,541 --> 00:41:43,459
Pas si mal.
411
00:41:43,460 --> 00:41:44,711
Et les stups ?
412
00:41:46,755 --> 00:41:48,173
Je vais tourner la page.
413
00:41:49,549 --> 00:41:50,592
Je suis désolé.
414
00:41:54,137 --> 00:41:56,473
Après tout ça, je suis prête à partir.
415
00:41:58,266 --> 00:42:01,018
Si tu cherches du boulot,
j'ai des plans dans le privé.
416
00:42:01,019 --> 00:42:02,895
Je peux te recommander.
417
00:42:02,896 --> 00:42:04,271
C'est gentil.
418
00:42:04,272 --> 00:42:06,899
Mais là, je vais juste faire un break.
419
00:42:06,900 --> 00:42:10,445
Au fait, Neagley et toi
ne serez pas interrogés.
420
00:42:11,780 --> 00:42:13,239
Tu leur as dit quoi ?
421
00:42:13,240 --> 00:42:15,242
La vérité.
422
00:42:15,867 --> 00:42:18,577
Vous êtes
des ex-enquêteurs militaires consultés
423
00:42:18,578 --> 00:42:20,871
sur l'affaire
d'un de vos anciens suspects.
424
00:42:20,872 --> 00:42:23,666
- La fusillade ? Légitime défense.
- Et Quinn ?
425
00:42:23,667 --> 00:42:26,211
Pour eux, c'est les Russes.
426
00:42:28,338 --> 00:42:29,339
Merci.
427
00:42:30,548 --> 00:42:31,466
Écoute...
428
00:42:33,260 --> 00:42:34,469
Cette affaire
429
00:42:35,095 --> 00:42:37,221
était assez intense,
430
00:42:37,222 --> 00:42:40,808
et toi et moi,
on a vécu un truc plutôt intense.
431
00:42:40,809 --> 00:42:41,976
Et c'était super.
432
00:42:41,977 --> 00:42:44,687
J'aurais envie de te jeter dans la grange
433
00:42:44,688 --> 00:42:46,647
pour en revivre le meilleur.
434
00:42:46,648 --> 00:42:48,691
Mais en fait, je suis pas vraiment
435
00:42:48,692 --> 00:42:50,734
du genre couple fusionnel qui dure,
436
00:42:50,735 --> 00:42:54,948
qui refait la déco de son appart.
437
00:42:55,991 --> 00:42:58,617
J'aime bien ne rien devoir à personne
438
00:42:58,618 --> 00:43:00,787
et faire mon truc de mon côté.
439
00:43:02,497 --> 00:43:05,708
C'est nul, parce que de tous ceux
avec qui j'ai passé du temps,
440
00:43:05,709 --> 00:43:07,752
t'es peut-être mon préféré.
441
00:43:10,547 --> 00:43:12,716
C'est tout ? OK ?
442
00:43:13,174 --> 00:43:14,175
Eh bien...
443
00:43:14,676 --> 00:43:16,511
tu m'as piqué mon discours habituel.
444
00:43:18,013 --> 00:43:19,973
Je t'ai épargné cet effort.
445
00:43:23,810 --> 00:43:28,023
Mon grand-père t'aurait appelé
un vieux briscard.
446
00:43:40,327 --> 00:43:42,078
Profil bas, Reacher.
447
00:43:58,219 --> 00:44:00,012
T'as trouvé comment t'en défaire ?
448
00:44:00,013 --> 00:44:01,765
J'ai pas eu le temps.
449
00:44:02,932 --> 00:44:04,058
Tu veux un bagel ?
450
00:44:04,059 --> 00:44:04,976
Je peux pas.
451
00:44:05,518 --> 00:44:06,519
Dent cassée.
452
00:44:07,771 --> 00:44:09,481
Paulie t'a bien secoué, hein ?
453
00:44:10,357 --> 00:44:11,733
Mais je l'ai eu.
454
00:44:15,779 --> 00:44:16,946
J'ai compris.
455
00:44:17,655 --> 00:44:18,698
Quoi donc ?
456
00:44:19,324 --> 00:44:20,657
Pourquoi tu fais ce job.
457
00:44:20,658 --> 00:44:23,452
C'est pas juste pour rectifier les torts,
458
00:44:23,453 --> 00:44:25,872
ou parce que tu aimes les victimes...
459
00:44:27,123 --> 00:44:28,791
En fait, tu détestes les tyrans.
460
00:44:28,792 --> 00:44:32,127
Tu détestes
les gros connards puissants et arrogants
461
00:44:32,128 --> 00:44:34,089
qui se croient au-dessus des lois.
462
00:44:35,632 --> 00:44:37,049
Tu les ramènes sur terre.
463
00:44:37,050 --> 00:44:38,885
Tu viens juste de comprendre ?
464
00:44:39,636 --> 00:44:42,055
Et moi qui croyais que tu me connaissais.
465
00:45:01,533 --> 00:45:05,829
{\an8}LES ELIOT
BIENVENUE !
466
00:45:59,716 --> 00:46:00,842
Bonjour, ma belle.
467
00:46:06,764 --> 00:46:07,849
Allez, entre.
468
00:47:01,152 --> 00:47:02,570
Prête à rentrer ?
469
00:47:04,280 --> 00:47:05,365
Oui.
470
00:47:10,411 --> 00:47:11,412
Mamie !
471
00:47:14,207 --> 00:47:15,375
Mon bébé !
472
00:49:43,398 --> 00:49:45,399
Sous-titres : Aude Di Paolantonio
473
00:49:45,400 --> 00:49:47,485
Supervision créative
Thomas B. Fleischer