1 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,759 Paul Van Hoven. Oletteko tapelleet? 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,220 Toivon mukaan ei tarvitse. 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,889 Venäläisiä gangstereita. Quinn on heille velkaa. 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,976 Saat rahasi. Älä huoli. - Sinulla tässä on syytä huoleen. 6 00:00:17,977 --> 00:00:20,019 He välittävät aseita. - Kenelle? 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,188 Mitä on käynyt? - Quinnin rangaistus. 8 00:00:22,189 --> 00:00:25,066 Ostajat lentävät tänään Jemenistä. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,443 Terrori-iskua varten. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,528 Yhtäaikaisia iskuja ruuhkapaikkoihin. 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,446 Verilöyly. 12 00:00:29,447 --> 00:00:32,950 Onneksesi olet punapää. 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,702 Sinulla oli samanlainen lapsena. 14 00:00:35,703 --> 00:00:38,621 Se vahingoittui tuosta, mutta minä korjasin sen. 15 00:00:38,622 --> 00:00:40,082 Minulla olisi idea. 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,333 Sain tiedot McCabelta. 17 00:00:42,334 --> 00:00:44,586 Osto tapahtuu Bullheadin romuttamolla. 18 00:00:44,587 --> 00:00:46,671 Otetaan asevalvontavirasto mukaan. 19 00:00:46,672 --> 00:00:50,633 Pysytte ainakin 50 metrin päässä tarkkailemassa pakusta. 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,510 Vaihto on yhdeksältä. Tulen sinne. 21 00:00:52,511 --> 00:00:53,803 Onko sinulla menoa? 22 00:00:53,804 --> 00:00:55,806 On syntymäpäiväni. 23 00:00:56,390 --> 00:00:59,225 Tule yhdeksältä huoneeseesi ja lukitse ovi. 24 00:00:59,226 --> 00:01:00,810 Moran? - Odotan käskyä. 25 00:01:00,811 --> 00:01:02,437 Martinez? - Valmiuksissa. 26 00:01:02,438 --> 00:01:04,564 Quinn astuu suoraan tähtäimeeni. 27 00:01:04,565 --> 00:01:05,482 Ostajat tulivat. 28 00:01:05,483 --> 00:01:07,317 Miten niin? Seuraan heitä yhä. 29 00:01:07,318 --> 00:01:09,736 Kaupat tehdään Beckin talolla. 30 00:01:09,737 --> 00:01:11,530 Quinn ei ole täällä. Tämä on ansa. 31 00:01:19,622 --> 00:01:21,956 Mikä ihmeen ansa? 32 00:01:21,957 --> 00:01:23,042 Reacher? 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,212 Reacher. Vastaa, jumalauta. 34 00:01:27,630 --> 00:01:29,214 Millainen ansa? 35 00:01:29,215 --> 00:01:30,841 Pitää mennä, Neagley. 36 00:02:17,555 --> 00:02:18,848 Tämä on väijytys! 37 00:02:22,935 --> 00:02:26,104 Aja, Villy! - Olkaa varovaisia, liikkeelle! 38 00:02:26,105 --> 00:02:27,523 Menkää! 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,273 Aja sekaan! Äkkiä! 40 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 Voi paska! 41 00:03:17,531 --> 00:03:18,407 Helvetti! 42 00:03:30,878 --> 00:03:31,920 Mene sinä itään. 43 00:03:31,921 --> 00:03:33,546 Ole varovainen. 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,382 Miten? - En tiedä! Ole vain! 45 00:04:06,163 --> 00:04:07,706 Luulin hyllyttäneeni sinut. 46 00:04:25,891 --> 00:04:26,976 Hitto. 47 00:05:05,597 --> 00:05:08,475 Mitähän tämän vaunun alta löytyy? 48 00:05:12,187 --> 00:05:13,731 Saatanan rotta. 49 00:05:18,819 --> 00:05:20,236 Tule esiin. 50 00:05:20,237 --> 00:05:21,739 Oletko kunnossa, Reacher? 51 00:05:25,409 --> 00:05:28,037 En tiennyt, että näin kävisi. 52 00:05:28,662 --> 00:05:29,787 Minäkin astuin ansaan. 53 00:05:29,788 --> 00:05:32,373 Kaupat tehdään juhlissasi. - Entä Richard? 54 00:05:32,374 --> 00:05:34,709 Häntä käytetään tarpeen tullen panttivankina. 55 00:05:34,710 --> 00:05:36,127 Muutoin... 56 00:05:36,128 --> 00:05:38,421 Hänet tapetaan. - Onko Teresa talossa? 57 00:05:38,422 --> 00:05:40,548 Hänet tuotiin ennen juhlia. 58 00:05:40,549 --> 00:05:43,051 Hän näytti zombilta. Hänet oli kai huumattu. 59 00:05:43,052 --> 00:05:45,512 Minne hänet vietiin? - Jonnekin yläkertaan. 60 00:05:50,100 --> 00:05:52,811 REACHER ON TÄÄLLÄ. LÄHETÄ APUA... 61 00:05:57,107 --> 00:05:58,150 Poista se. 62 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 Näppäile näin. 63 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 KAIKKI KUNNOSSA. OLEMME PALUUMATKALLA. 64 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 Oli jo aikakin. Mikä tilanne? 65 00:06:48,826 --> 00:06:51,828 Me kolme selvisimme, samoin Beck ja yksi kätyri. 66 00:06:51,829 --> 00:06:53,162 Aseviraston agentit? 67 00:06:53,163 --> 00:06:54,163 Kuolleita. 68 00:06:54,164 --> 00:06:56,707 Quinn lavasti Beckin syylliseksi väijytykseen, 69 00:06:56,708 --> 00:06:58,292 aikoi tapattaa ristitulessa. 70 00:06:58,293 --> 00:07:00,253 Hän tiesi Beckin auttavan meitä. 71 00:07:00,254 --> 00:07:02,171 Tai se kuului alkujaankin juoneen. 72 00:07:02,172 --> 00:07:05,466 Paikat päreiksi, katoaminen miljoonien kanssa, 73 00:07:05,467 --> 00:07:08,052 uuden operaation valtaus toisaalla. 74 00:07:08,053 --> 00:07:11,430 Tuttu kaava. - Hänen on maksettava venäläisille. 75 00:07:11,431 --> 00:07:12,932 Neagley, tilanne siellä? 76 00:07:12,933 --> 00:07:16,352 Ei liikkeitä ostajien saavuttua. Kauppoja ei ole tehty. 77 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 Miten pääsemme sisään? 78 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 Paulien voisi ampua. 79 00:07:20,524 --> 00:07:22,650 Tulen avaus herättäisi haloon. 80 00:07:22,651 --> 00:07:26,864 Quinnin miesten piti palauttaa kuorma-autot aseita varten. 81 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 Ehdotan, että palautamme ne. 82 00:07:29,116 --> 00:07:30,575 Paikallispoliiseja tueksi? 83 00:07:30,576 --> 00:07:32,910 Heillä kestäisi. Emme voi odottaa. 84 00:07:32,911 --> 00:07:34,370 Teemme tämän itse. 85 00:07:34,371 --> 00:07:36,122 Pelastamme Richardin ja Teresan, 86 00:07:36,123 --> 00:07:38,749 estämme ostajia saamasta aseita. 87 00:07:38,750 --> 00:07:40,002 Sitten hoidan Quinnin. 88 00:07:40,919 --> 00:07:42,336 Entäs portinvartija? 89 00:07:42,337 --> 00:07:45,381 Pudotammeko hänet kaksitasokoneilla pilvenpiirtäjästä? 90 00:07:45,382 --> 00:07:47,426 Koska hittolainen, Reacher. 91 00:07:48,844 --> 00:07:50,053 Jätä Paulie minulle. 92 00:07:50,971 --> 00:07:52,181 Tasoitan tilit. 93 00:08:18,457 --> 00:08:20,458 Kuka ajaa toista kuormuria? 94 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Villanueva. Hädin tuskin. 95 00:08:23,921 --> 00:08:26,214 Hän veivaa vaihteistoa. 96 00:08:26,215 --> 00:08:27,590 Ainoa vaihtoehto. 97 00:08:27,591 --> 00:08:29,092 Tapoin toisen kuskin. 98 00:08:36,892 --> 00:08:38,101 Selvä. 99 00:08:39,311 --> 00:08:41,979 Sanoit osaavasi ajaa tätä. 100 00:08:41,980 --> 00:08:45,900 Setäni oli rekkakuski. Kävin joskus mukana ajoilla. 101 00:08:45,901 --> 00:08:48,861 Onneksi pääsen sinusta eroon, kun tämä on ohi. 102 00:08:48,862 --> 00:08:50,697 Olet pian Maureenin päänvaiva. 103 00:08:54,493 --> 00:08:55,702 Olet rakas, pentu. 104 00:08:56,578 --> 00:08:57,996 Niin sinäkin, vanhus. 105 00:08:59,039 --> 00:09:01,874 Hyvät herrat. Mukavaa, että pääsitte juhliin. 106 00:09:01,875 --> 00:09:03,000 Tottahan toki. 107 00:09:03,001 --> 00:09:07,046 Keskuudessamme on vaikutusvaltaista väkeä. 108 00:09:07,047 --> 00:09:10,758 Samppanja on vertaansa vailla, hummeri maailman parasta. 109 00:09:10,759 --> 00:09:14,136 Nautinnoista puheen ollen, 110 00:09:14,137 --> 00:09:16,555 pahoitellakseni toimitusviivästyksiä - 111 00:09:16,556 --> 00:09:20,101 ja osoittaakseni arvostavani liikekumppanuuttamme - 112 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 nyt ja tulevaisuudessa, 113 00:09:22,896 --> 00:09:25,315 haluaisin tarjota lahjan. 114 00:09:28,819 --> 00:09:29,735 Sinulle. 115 00:09:29,736 --> 00:09:32,238 Kaunis. Tulenpunainen tukka. 116 00:09:32,239 --> 00:09:33,615 Hän on sinun. 117 00:09:34,324 --> 00:09:36,742 Sillä aikaa, kun rahtia lastataan, 118 00:09:36,743 --> 00:09:38,744 saat tämän ihanuuden seuraasi. 119 00:09:38,745 --> 00:09:42,206 Jos haluat käydä ulkona vilkaisemassa kauppatavaraa, 120 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 jotta se vastaa odotuksiasi, 121 00:09:44,126 --> 00:09:47,128 viimeistellään kaupat ja siirrytään muihin asioihin. 122 00:09:47,129 --> 00:09:51,465 Te amerikkalaiset asetatte aina liiketoimet etusijalle. 123 00:09:51,466 --> 00:09:53,634 Kaupankäynnin aika koittaa. 124 00:09:53,635 --> 00:09:55,803 Nautitaan ensin musiikista, drinkeistä - 125 00:09:55,804 --> 00:09:57,805 ja siirrytään nautinnon pariin. 126 00:09:57,806 --> 00:10:00,600 Lopuksi hoidamme liikeasiat. 127 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 Kun olet valmis... 128 00:10:05,022 --> 00:10:07,816 Tyttö on yläkerrassa. Kolmas huone oikealla. 129 00:10:13,822 --> 00:10:17,367 Jos vilkaisetkin Paulieen, se on viimeinen tekosi. 130 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 Näytönpaikka. 131 00:10:26,084 --> 00:10:29,421 Vedä hattu syvälle ja yritä ajaa asiantuntevasti. 132 00:11:08,001 --> 00:11:09,377 Mitä me hänelle teemme? 133 00:11:09,378 --> 00:11:12,172 Jos jätämme hänet jälkeen, hän lavertelee meistä. 134 00:11:13,548 --> 00:11:15,759 Paras toivoa, että täältä löytyy köyttä. 135 00:11:20,263 --> 00:11:21,723 Richard on tuolla sisällä. 136 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 Hei. 137 00:11:24,476 --> 00:11:28,604 Jos suunnittelet jotain temppua, puukotan sinua persuksiin. 138 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 Haluatko kokeilla? 139 00:11:30,232 --> 00:11:32,483 En halua pojallesi harmeja, 140 00:11:32,484 --> 00:11:34,402 muttet vaaranna tietolähdettäni. 141 00:11:34,403 --> 00:11:37,696 Seurataan Reacherin esimerkkiä. Toivottavasti selviydymme. 142 00:11:37,697 --> 00:11:40,325 Hän on tosissaan. Iskee puukon kankkuusi. 143 00:11:40,700 --> 00:11:41,535 Hei! 144 00:11:42,661 --> 00:11:43,494 Ongelmia. 145 00:11:43,495 --> 00:11:46,622 Teidän piti pysäköidä pihavajan toiselle puolelle! 146 00:11:46,623 --> 00:11:48,750 Emme voi ampua. Sisällä kuultaisiin. 147 00:11:51,545 --> 00:11:52,586 Hei. 148 00:11:52,587 --> 00:11:55,131 Käske kuskin pahoitella ja sanoa, että siirrymme. 149 00:11:55,132 --> 00:11:56,716 Vähän myöhäistä. 150 00:11:58,301 --> 00:11:59,760 Oletko tosissasi? 151 00:11:59,761 --> 00:12:01,011 En löytänyt köyttä. 152 00:12:01,012 --> 00:12:03,305 Mitä me nyt teemme? - Hoidan Paulien. 153 00:12:03,306 --> 00:12:05,474 Etsikää te loput Richard ja Teresa. 154 00:12:05,475 --> 00:12:07,144 Selvän teki. Lähdetään. 155 00:12:08,437 --> 00:12:10,063 Oletko kuuro? 156 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Siirrä kuorma-auto. 157 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Vauhtia! 158 00:12:14,317 --> 00:12:15,609 Toiselle puolelle! 159 00:12:15,610 --> 00:12:18,280 Pääsemme sisään kellarista. Tulkaa. 160 00:12:19,865 --> 00:12:22,075 Puhun sinulle, senkin ääliö! 161 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 Mitä helvettiä? 162 00:12:50,979 --> 00:12:54,482 Menen vahtimaan Quinniä, jotta tiedämme kauppahetken. 163 00:12:54,483 --> 00:12:56,734 Olit tappolistalla. Eikö hän tunnista sinua? 164 00:12:56,735 --> 00:12:58,986 Hänhän ulkoisti palkkamurhani. 165 00:12:58,987 --> 00:13:00,321 Tuskin tunnistaa. 166 00:13:00,322 --> 00:13:02,491 Entä jos erehdyt? - Se selviää pian. 167 00:13:03,533 --> 00:13:07,161 Millainen pitopalvelun asu on? - Valkoinen paita, liivi, rusetti. 168 00:13:07,162 --> 00:13:08,871 Paitasi kaltainen? - Hänen. 169 00:13:08,872 --> 00:13:11,333 Anna se. Sinulta liivi ja rusetti. Äkkiä. 170 00:13:22,761 --> 00:13:25,387 Tuolla on 1 800 neliön verran taloa. 171 00:13:25,388 --> 00:13:27,223 Teresan etsiminen vie hetken. 172 00:13:27,224 --> 00:13:29,475 Lienee itäsiivessä, etäällä juhlista. 173 00:13:29,476 --> 00:13:32,144 Ovi on taatusti lukossa. Voimakeinot kuultaisiin. 174 00:13:32,145 --> 00:13:34,188 Se ei ole tarpeen. Tässä. 175 00:13:34,189 --> 00:13:35,272 Yleisavain. 176 00:13:35,273 --> 00:13:37,149 Se avaa talon jokaisen oven. 177 00:13:37,150 --> 00:13:38,859 Etsikää tyttö. Haen Richardin. 178 00:13:38,860 --> 00:13:40,945 Ei. Quinn lähetti sinut tapettavaksi. 179 00:13:40,946 --> 00:13:42,279 Jos paljastut, häviämme. 180 00:13:42,280 --> 00:13:44,198 Ja pojaltasi on nirri pois. 181 00:13:44,199 --> 00:13:45,658 Minä menen. - Hän on poikani. 182 00:13:45,659 --> 00:13:47,368 Haluatko poikasi selviytyvän? 183 00:13:47,369 --> 00:13:49,496 Jää tänne, hän tekee työnsä. 184 00:13:51,248 --> 00:13:52,665 Neuvoin hänet huoneeseensa. 185 00:13:52,666 --> 00:13:53,708 Selvä. 186 00:13:54,751 --> 00:13:57,294 Kellarin portaat johtavat komeroon. 187 00:13:57,295 --> 00:14:01,048 Mene kolmannen kerroksen poikki toiseen. Ensimmäinen ovi. 188 00:14:01,049 --> 00:14:02,300 Selvän teki. - Mennään. 189 00:14:13,228 --> 00:14:14,396 Ei aseita. 190 00:14:18,358 --> 00:14:19,693 Tapellaan kuin miehet. 191 00:14:20,277 --> 00:14:21,111 Hyvä on. 192 00:14:21,945 --> 00:14:22,821 Kuin miehet. 193 00:14:47,929 --> 00:14:49,306 Tästä tulee hauskaa. 194 00:15:19,461 --> 00:15:21,963 Älä viitsi, läski. Etkö parempaan pysty? 195 00:17:00,061 --> 00:17:01,187 Kuka sinä olet? 196 00:17:02,397 --> 00:17:03,398 Putkimies. 197 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 Tästä vessastako te soititte? 198 00:17:06,985 --> 00:17:09,696 Arvelinkin, ettei menisi läpi. Mene sisään. 199 00:17:11,114 --> 00:17:12,115 Sinne vain. 200 00:17:12,782 --> 00:17:15,033 Noin. Ota aseesi esiin. 201 00:17:15,034 --> 00:17:16,578 Etusormella ja peukalolla. 202 00:17:17,912 --> 00:17:18,955 Hitaasti vain. 203 00:17:21,958 --> 00:17:23,793 Pudota se pönttöön. 204 00:17:27,046 --> 00:17:28,256 Sulje kansi. 205 00:17:30,049 --> 00:17:31,384 Peruuta. 206 00:17:31,968 --> 00:17:33,261 Astu taaksepäin. 207 00:19:01,015 --> 00:19:03,476 Katsotaan, mitä pidät kuristamisesta. 208 00:19:36,134 --> 00:19:37,343 Haista paska. 209 00:20:33,858 --> 00:20:35,234 Voi jukolauta. 210 00:21:07,016 --> 00:21:08,225 Mitä sinä täällä teet? 211 00:21:08,226 --> 00:21:10,269 Tulin pelastamaan sinut. 212 00:24:13,035 --> 00:24:15,162 Mitä sinä puuhaat? Olen tarkkaillut sinua. 213 00:24:15,163 --> 00:24:16,913 Vaeltelet päämäärättä. 214 00:24:16,914 --> 00:24:18,456 Mihin sinut määrättiin? 215 00:24:18,457 --> 00:24:21,168 Kuka antoi luvan käyttää farkkuja? 216 00:24:21,169 --> 00:24:22,420 Murrayko? 217 00:24:22,879 --> 00:24:25,047 Osaatko pitää salaisuuden? Tule. 218 00:24:30,803 --> 00:24:34,015 Olen yksityisetsivä. Joku on varastanut firmaltanne. 219 00:24:34,724 --> 00:24:36,183 Yhtiö epäilee Murrayta. 220 00:24:36,184 --> 00:24:38,101 Se kusipää. 221 00:24:38,102 --> 00:24:39,853 Pidä silmäsi auki - 222 00:24:39,854 --> 00:24:43,356 ja ilmoita epäilyttävistä asioista juhlien jälkeen. 223 00:24:43,357 --> 00:24:44,774 Pystytkö siihen? 224 00:24:44,775 --> 00:24:46,401 Vahdin häntä kuin haukka. 225 00:24:46,402 --> 00:24:47,653 Niin toivoinkin. 226 00:24:56,037 --> 00:24:57,246 Voi paska. 227 00:25:09,926 --> 00:25:11,427 Ei voi olla totta. 228 00:25:24,023 --> 00:25:26,733 Odota isäsi kanssa kellarissa, kunnes tämä on ohi. 229 00:25:26,734 --> 00:25:28,026 Jäätkö luoksemme? 230 00:25:28,027 --> 00:25:30,612 En voi. Autan Duffya etsimään Teresan. 231 00:25:30,613 --> 00:25:32,573 Jos joku ryppyilee, soita. 232 00:25:33,115 --> 00:25:34,449 Odota tässä Rustya. 233 00:25:34,450 --> 00:25:37,369 Saata hänet latoon ostajien kanssa. 234 00:25:37,370 --> 00:25:39,121 Vien kaupat maaliin. 235 00:25:42,416 --> 00:25:43,918 Tiedätkö toista reittiä? 236 00:26:26,877 --> 00:26:29,004 Ei olisi kannattanut härnätä minua. 237 00:26:29,005 --> 00:26:31,590 Olen isompi ja vahvempi kuin sinä. 238 00:26:38,973 --> 00:26:40,891 Saatat olla isompi ja vahvempi. 239 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 Minä olen viisaampi. 240 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 Vedin luodin vyöstä ja tukin piipun. 241 00:27:44,705 --> 00:27:45,705 Teresa? 242 00:27:45,706 --> 00:27:48,166 Teresa, kulta. Kuuletko minua? 243 00:27:48,167 --> 00:27:50,251 Susan Duffy tässä. 244 00:27:50,252 --> 00:27:52,504 Sinut on saatava pois täältä. 245 00:27:52,505 --> 00:27:53,506 Tulehan nyt. 246 00:27:54,131 --> 00:27:55,215 Hei. 247 00:27:55,216 --> 00:27:57,175 Selviät tästä. 248 00:27:57,176 --> 00:27:59,302 Ei, ei! Pysyttele tajuissasi. 249 00:27:59,303 --> 00:28:00,388 Teresa. 250 00:28:01,555 --> 00:28:02,932 Teet siitä helppoa. 251 00:28:04,558 --> 00:28:06,851 Pahoittelut, Waleed. 252 00:28:06,852 --> 00:28:08,686 Minulla on tapaaminen tänä iltana. 253 00:28:08,687 --> 00:28:10,564 Kaupat on hoidettava nyt. 254 00:28:10,940 --> 00:28:14,609 Rusty saattaa sinut latoon, jotta voit tutkia tavaran. 255 00:28:14,610 --> 00:28:16,319 Lastaamme sen teille, 256 00:28:16,320 --> 00:28:20,324 niin sinä ja Nasser voitte jatkaa juhlimista. 257 00:28:22,660 --> 00:28:24,119 Missä Nasser muuten on? 258 00:28:24,120 --> 00:28:25,454 Hän meni yläkertaan - 259 00:28:26,080 --> 00:28:27,873 nauttimaan antamastasi lahjasta. 260 00:28:28,290 --> 00:28:29,125 Hyvä. 261 00:28:29,750 --> 00:28:30,584 Ole hyvä. 262 00:28:33,003 --> 00:28:34,379 Hyvä on. 263 00:28:34,380 --> 00:28:35,922 Tulehan, Teresa. 264 00:28:35,923 --> 00:28:37,632 Nouse. Sinun täytyy kävellä. 265 00:28:37,633 --> 00:28:38,717 Pystytkö kävelemään? 266 00:28:44,306 --> 00:28:46,474 Vahdi ovea. Kukaan ei saa häiritä. 267 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 Selvä. 268 00:28:56,110 --> 00:28:57,360 Katsohan vain. 269 00:28:57,361 --> 00:28:59,530 Jopa kauniimpi kuin kuvassa. 270 00:29:01,866 --> 00:29:03,451 Oletko valmis huvittelemaan? 271 00:29:07,079 --> 00:29:08,372 Etkö vastaa? 272 00:29:10,332 --> 00:29:13,335 Toivottavasti McCabe ei huumannut sinua elottomaksi. 273 00:29:15,796 --> 00:29:18,214 Tykkään kipakasta naisesta. 274 00:29:18,215 --> 00:29:19,757 Sitten ihastut minuun. 275 00:29:19,758 --> 00:29:21,594 Jätä housut kinttuihin. 276 00:29:22,219 --> 00:29:25,763 Pitäisi ampua kyrpäsi irti siitä, mitä olit tekemässä. 277 00:29:25,764 --> 00:29:27,223 Et tee sitä. 278 00:29:27,224 --> 00:29:29,684 Mieheni on oven ulkopuolella. 279 00:29:29,685 --> 00:29:31,644 Jos ammut, hän ampuu sinut. 280 00:29:31,645 --> 00:29:33,313 Ei, jos ehdin ensin. 281 00:29:33,314 --> 00:29:34,397 Saatat ehtiäkin. 282 00:29:34,398 --> 00:29:36,817 Ehkä likka kuolee ristitulessa. 283 00:29:37,776 --> 00:29:40,987 Tai muut mieheni kuulevat ja tulevat tappamaan sinut. 284 00:29:40,988 --> 00:29:42,614 Tai McCaben miehet. 285 00:29:42,615 --> 00:29:44,574 Jos vedät liipaisimesta, 286 00:29:44,575 --> 00:29:47,244 kumpikaan teistä ei selviä hengissä. 287 00:30:36,460 --> 00:30:39,462 Rutkasti ammuksia. Olette taatusti mielissänne. 288 00:30:39,463 --> 00:30:40,673 Jos niin sanot. 289 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Voi nyt perhana. 290 00:30:48,639 --> 00:30:49,765 Bilal! 291 00:30:58,107 --> 00:31:00,024 Teresa? Oletko kunnossa? 292 00:31:00,025 --> 00:31:02,235 Katso minuun. Kaikki järjestyy. Mennään. 293 00:31:02,236 --> 00:31:03,903 Tulehan. Nouse. 294 00:31:03,904 --> 00:31:05,780 Kaikki on kunnossa. Tule nyt. 295 00:31:05,781 --> 00:31:06,865 Mennään. 296 00:31:07,658 --> 00:31:09,577 Kas näin. Pärjäät kyllä. 297 00:31:22,423 --> 00:31:23,424 Ulos! 298 00:31:41,483 --> 00:31:43,360 Mitä nyt? Missä kaikki ovat? 299 00:31:52,411 --> 00:31:54,455 Pois tieltä! Kaikki etuovelle! 300 00:32:01,629 --> 00:32:02,713 Richard. 301 00:32:27,571 --> 00:32:29,239 Minä pidättelen heitä. Häivy täältä. 302 00:32:34,828 --> 00:32:36,038 Terve, Richie. 303 00:32:38,248 --> 00:32:40,541 Olet hyödyllisempi panttivankina, 304 00:32:40,542 --> 00:32:44,213 mutta jos karkaat, saat kuulan kalloon. Menikö jakeluun? 305 00:32:56,058 --> 00:32:57,183 Pysy siinä. 306 00:32:57,184 --> 00:32:58,852 Hankin lisää aseita. 307 00:33:08,195 --> 00:33:09,321 Päästä poikani. 308 00:33:12,825 --> 00:33:13,951 Laske Uzi alas! 309 00:33:15,119 --> 00:33:16,537 Luuletko, etten ammu sinua? 310 00:33:17,371 --> 00:33:20,374 Olen miettinyt vuosia tappamistasi. 311 00:33:21,417 --> 00:33:24,795 Kuinka panisin sinut maksamaan poikani satuttamisesta. 312 00:33:25,796 --> 00:33:28,757 Uskallakin koskea poikaani! 313 00:33:40,936 --> 00:33:42,271 Tule tänne, Richard. 314 00:33:42,896 --> 00:33:43,896 Älä huoli. 315 00:33:43,897 --> 00:33:46,442 Jos hän liikahtaa, hän kuolee. 316 00:34:06,420 --> 00:34:07,670 Maahan. 317 00:34:07,671 --> 00:34:11,550 Luuletko voivasi vastustaa minua, senkin paskapää? 318 00:34:13,761 --> 00:34:14,970 Haista paska! 319 00:34:22,394 --> 00:34:23,479 Richard. 320 00:34:25,689 --> 00:34:26,648 Isä? 321 00:34:30,152 --> 00:34:31,111 Isä? 322 00:34:31,779 --> 00:34:33,030 Ole kiltti. 323 00:34:36,366 --> 00:34:37,493 Sanoinhan... 324 00:34:38,577 --> 00:34:40,370 En anna heidän enää satuttaa sinua. 325 00:35:41,974 --> 00:35:44,267 Taktarov, olin tulossa tapaamiseemme. 326 00:35:44,268 --> 00:35:47,479 Myöhästyit. Kyllästyin odottamaan. 327 00:35:49,648 --> 00:35:50,774 Missä rahani ovat? 328 00:35:54,152 --> 00:35:55,112 Viekää hänet. 329 00:35:55,529 --> 00:35:56,779 Ei, minulla on rahat! 330 00:35:56,780 --> 00:35:58,073 Valitan, hän on minun. 331 00:36:00,659 --> 00:36:02,744 Kuka hitto tämä hirviö on? 332 00:36:03,203 --> 00:36:05,705 Minulla ei ole mitään sinua vastaan. 333 00:36:05,706 --> 00:36:07,540 Nimeni on Reacher. 334 00:36:07,541 --> 00:36:09,250 No, Reacher. 335 00:36:09,251 --> 00:36:11,711 Minulla on keskeneräisiä asioita hänen kanssaan. 336 00:36:11,712 --> 00:36:12,670 Samoin. 337 00:36:12,671 --> 00:36:14,505 Katso ympärillesi. 338 00:36:14,506 --> 00:36:16,215 Hirveä määrä aseita, 339 00:36:16,216 --> 00:36:17,508 ja sinä olet ypöyksin. 340 00:36:17,509 --> 00:36:18,802 Ei aivan. 341 00:36:22,014 --> 00:36:24,557 Hyvä on. Sinulla on siis kaksi asetta. 342 00:36:24,558 --> 00:36:25,642 Kolme. 343 00:36:27,644 --> 00:36:28,561 Missä Teresa on? 344 00:36:28,562 --> 00:36:30,063 Turvassa. 345 00:36:32,232 --> 00:36:33,274 Häivy sinäkin. 346 00:36:33,275 --> 00:36:36,612 Et hylännyt häntä etkä minua. En tasan jätä sinua. 347 00:36:37,112 --> 00:36:38,905 Sitten kuolet turhaan. 348 00:36:38,906 --> 00:36:41,616 Minulla on väkeä, jolle vastaan. 349 00:36:41,617 --> 00:36:44,869 Eli maksoi mitä maksoi, 350 00:36:44,870 --> 00:36:47,330 en luovuta tätä miestä. 351 00:36:47,331 --> 00:36:49,166 Entä jos ostamme hänet? 352 00:36:50,584 --> 00:36:52,544 Sanoin maksavani. He varastivat ne. 353 00:36:54,087 --> 00:36:54,922 Nuori nainen, 354 00:36:56,506 --> 00:36:57,840 anna rahani. 355 00:36:57,841 --> 00:36:59,676 Rahat hänestä. 356 00:37:02,596 --> 00:37:04,096 Entä jos otamme molemmat? 357 00:37:04,097 --> 00:37:05,933 Sitten ette saa kumpaakaan. 358 00:37:20,781 --> 00:37:23,240 Tulimme rahojen vuoksi. Lähdemme ne mukanamme. 359 00:37:23,241 --> 00:37:26,327 Kunhan toimitan ne tovereilleni kotipuoleen, 360 00:37:26,328 --> 00:37:28,580 tämän miehen kohtalo - 361 00:37:29,331 --> 00:37:30,874 ei kuulu minulle. 362 00:37:40,884 --> 00:37:42,010 Hyvää illanjatkoa. 363 00:37:42,636 --> 00:37:43,679 Illanjatkoja. 364 00:38:08,620 --> 00:38:11,039 Laitatko sokan takaisin kranaattiin? 365 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 Purettu, räjähteet on poistettu. 366 00:38:15,669 --> 00:38:17,504 Beck käytti sitä paperipainona. 367 00:38:19,006 --> 00:38:21,800 Beckistä puheen ollen, poika on järkyttynyt. 368 00:38:22,217 --> 00:38:23,510 Minä huolehdin hänestä. 369 00:38:25,137 --> 00:38:27,304 Soitan Teresalle ambulanssin. 370 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 Heillä kestää hetki tulla tänne. 371 00:38:30,809 --> 00:38:32,185 Saat siis aikaa. 372 00:38:42,404 --> 00:38:44,031 Tee, mitä täytyy, pomo. 373 00:38:47,534 --> 00:38:50,912 Mikä ikinä sinua riepookaan, ratkaisemme asian. 374 00:38:52,039 --> 00:38:54,041 Et tosiaan taida muistaa minua. 375 00:38:55,042 --> 00:38:56,043 En niin. 376 00:38:56,835 --> 00:38:58,919 Kuka piru sinä olet? - Viis siitä. 377 00:38:58,920 --> 00:39:00,505 Oleellisinta on, 378 00:39:01,339 --> 00:39:03,050 että hänen nimensä oli Dominique. 379 00:39:15,312 --> 00:39:16,521 Nyt sinä muistat. 380 00:39:39,586 --> 00:39:41,088 Aiotko hävittää tuon? 381 00:39:43,673 --> 00:39:44,800 Oikeasti... 382 00:39:46,426 --> 00:39:47,928 En tiedä, mitä haluan. 383 00:39:48,678 --> 00:39:49,638 Kyllä tiedät. 384 00:39:52,474 --> 00:39:53,891 Tankki täynnä ja valmiina. 385 00:39:53,892 --> 00:39:56,894 Isäsi pankkitili jäädytetään pian. 386 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 Ota talosta löytyvät rahat matkaan. 387 00:39:59,439 --> 00:40:01,273 Haaveilit nappaavasi autonavaimet, 388 00:40:01,274 --> 00:40:03,652 kaasuttavasi porteista ja katoavasi. 389 00:40:04,611 --> 00:40:05,737 Tänään on se päivä. 390 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 Olit oikeassa. 391 00:40:11,368 --> 00:40:12,577 Isästäni. 392 00:40:13,328 --> 00:40:14,996 Hän teki parhaansa eteeni. 393 00:40:15,914 --> 00:40:19,251 Onneksi näin hänen hyvyytensä, ennen kuin hän kuoli. 394 00:40:22,420 --> 00:40:26,424 Olisinpa nähnyt sitä enemmän, kun hän oli elossa. 395 00:40:28,218 --> 00:40:29,845 Kokemukseni mukaan, 396 00:40:30,595 --> 00:40:33,849 jos menneisyyden haavoja miettii liikaa, 397 00:40:35,559 --> 00:40:36,560 no, 398 00:40:37,394 --> 00:40:39,062 se tuskin tietää hyvää. 399 00:40:40,063 --> 00:40:41,731 Useimmat eivät kestä sitä. 400 00:40:44,568 --> 00:40:45,735 Huolehdi itsestäsi. 401 00:40:46,987 --> 00:40:48,113 Entäs sinä? 402 00:40:49,906 --> 00:40:52,909 Mitä teet, kun et saa menneisyyden kauhuja mielestäsi? 403 00:40:54,452 --> 00:40:56,163 Etsin sen kauhun - 404 00:40:56,997 --> 00:40:58,123 ja tapan sen. 405 00:41:11,761 --> 00:41:12,804 Villanueva. 406 00:41:13,263 --> 00:41:14,222 Hei. 407 00:41:14,598 --> 00:41:16,432 Oletko valmis eläkkeelle? - Jep. 408 00:41:16,433 --> 00:41:19,393 Kunhan kestän pari vuosikymmentä Maureenia. 409 00:41:19,394 --> 00:41:21,312 En murehtisi siitä. 410 00:41:21,313 --> 00:41:23,732 Tuossa kunnossa sinulla ei ole vuosikymmeniä. 411 00:41:24,733 --> 00:41:26,817 Olisin hakannut sinut ikäisenäsi. 412 00:41:26,818 --> 00:41:27,986 Etpäs olisi. 413 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 En niin. 414 00:41:31,239 --> 00:41:32,824 Pärjäile, Reacher. 415 00:41:33,450 --> 00:41:34,451 Samoin. 416 00:41:40,081 --> 00:41:41,540 Sujuiko aseviraston kanssa? 417 00:41:41,541 --> 00:41:43,459 Kaiken huomioiden hyvin. 418 00:41:43,460 --> 00:41:44,711 Entäs huumeviraston? 419 00:41:46,755 --> 00:41:48,173 Aika siirtyä eteenpäin. 420 00:41:49,549 --> 00:41:50,592 Olen pahoillani. 421 00:41:54,137 --> 00:41:56,473 Tämän jälkeen olen valmis lähtemään. 422 00:41:58,266 --> 00:42:01,018 Jos etsit töitä, tiedän pari yksityisetsivää. 423 00:42:01,019 --> 00:42:02,895 Voin suositella sinua. 424 00:42:02,896 --> 00:42:04,271 Kiitos. 425 00:42:04,272 --> 00:42:06,899 Otan ensin vähän aikaa itselleni. 426 00:42:06,900 --> 00:42:10,445 Sinä ja Neagley muuten pääsette pälkähästä tämän suhteen. 427 00:42:11,780 --> 00:42:13,239 Mitä sanoit heille? 428 00:42:13,240 --> 00:42:15,242 Totuuden, periaatteessa. 429 00:42:15,867 --> 00:42:18,577 Olette entisiä armeijan rikostutkijoita, 430 00:42:18,578 --> 00:42:20,871 joilta pyysin konsultaatiota. 431 00:42:20,872 --> 00:42:23,666 Aseenkäyttö oli itsepuolustusta. - Entäs Quinn? 432 00:42:23,667 --> 00:42:26,211 Heidän käsittääkseen venäläisten tekosia. 433 00:42:28,338 --> 00:42:29,339 Kiitos. 434 00:42:30,548 --> 00:42:31,466 Kuule... 435 00:42:33,260 --> 00:42:34,469 Tämä tapaus - 436 00:42:35,095 --> 00:42:37,221 kävi aika intensiiviseksi, 437 00:42:37,222 --> 00:42:40,808 mikä johti myös kiihkeään juttuun välillämme. 438 00:42:40,809 --> 00:42:41,976 Se oli upeaa. 439 00:42:41,977 --> 00:42:44,687 Niin upeaa, että tekisi mieli sysätä sinut latoon - 440 00:42:44,688 --> 00:42:46,647 ja ottaa parhaat palat uusiksi. 441 00:42:46,648 --> 00:42:48,691 En vain varsinaisesti - 442 00:42:48,692 --> 00:42:50,734 ole pysyvien juttujen perään, 443 00:42:50,735 --> 00:42:54,948 saati sisusta yhteistä asuntoa. 444 00:42:55,991 --> 00:42:58,617 En halua vastata menemisistäni kenellekään. 445 00:42:58,618 --> 00:43:00,787 Keskityn mieluummin omaan juttuuni. 446 00:43:02,497 --> 00:43:05,708 Se on syvältä, koska kaikista suhteistani - 447 00:43:05,709 --> 00:43:07,752 taidat olla suosikkini. 448 00:43:09,546 --> 00:43:10,462 Selvä. 449 00:43:10,463 --> 00:43:12,716 Siinäkö kaikki? "Selvä?" 450 00:43:13,174 --> 00:43:14,175 No... 451 00:43:14,676 --> 00:43:16,511 Veit sanat suustani. 452 00:43:18,013 --> 00:43:19,973 Kiva, kun säästin sinut vaivalta. 453 00:43:23,810 --> 00:43:28,023 Isoisäni olisi kutsunut sinua muinaisjäänteeksi. 454 00:43:40,327 --> 00:43:42,078 Pidä matalaa profiilia. 455 00:43:58,219 --> 00:44:00,012 Torjuitko hänet hellästi? 456 00:44:00,013 --> 00:44:01,765 Hän ei antanut tilaisuutta. 457 00:44:02,932 --> 00:44:04,058 Haluatko rinkeliä? 458 00:44:04,059 --> 00:44:04,976 En voi. 459 00:44:05,518 --> 00:44:06,519 Hampaat heiluvat. 460 00:44:07,771 --> 00:44:09,481 Paulie antoi huolella köniin. 461 00:44:10,357 --> 00:44:11,733 Minä pistin paremmaksi. 462 00:44:15,779 --> 00:44:16,946 Keksin jutun jujun. 463 00:44:17,655 --> 00:44:18,698 Minkä niin? 464 00:44:19,324 --> 00:44:20,657 Miksi teet, mitä teet. 465 00:44:20,658 --> 00:44:23,452 Et halua vain korjata asioita - 466 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 tai puolustaa heikompia. 467 00:44:27,123 --> 00:44:28,791 Sinä vihaat isoja ryökäleitä. 468 00:44:28,792 --> 00:44:32,127 Suuria, vaikutusvaltaisia, omahyväisiä paskiaisia, 469 00:44:32,128 --> 00:44:34,089 jotka tekevät, mitä lystäävät. 470 00:44:35,632 --> 00:44:37,049 Torppaat heidän aikeensa. 471 00:44:37,050 --> 00:44:38,885 Nytkö sinä sen hoksasit? 472 00:44:39,636 --> 00:44:42,055 Minä kun luulin, että tunnet minut. 473 00:45:01,533 --> 00:45:05,829 {\an8}ELIOTIT - TERVETULOA! 474 00:45:59,716 --> 00:46:00,842 Hei, kaunotar. 475 00:46:06,764 --> 00:46:07,849 Tule sisään siitä. 476 00:47:01,152 --> 00:47:02,570 Oletko valmis palaamaan kotiin? 477 00:47:04,280 --> 00:47:05,365 Olen valmis. 478 00:47:10,411 --> 00:47:11,412 Mummi! 479 00:47:14,207 --> 00:47:15,375 Muruseni! 480 00:49:43,398 --> 00:49:45,399 Tekstitys: Irmeli Rapio 481 00:49:45,400 --> 00:49:47,485 Luova tarkastaja Pirkka Valkama