1
00:00:06,006 --> 00:00:07,382
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:07,383 --> 00:00:09,759
Paul Van Hoven. Oletteko tapelleet?
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,220
Toivon mukaan ei tarvitse.
4
00:00:11,887 --> 00:00:14,889
Venäläisiä gangstereita.
Quinn on heille velkaa.
5
00:00:14,890 --> 00:00:17,976
Saat rahasi. Älä huoli.
- Sinulla tässä on syytä huoleen.
6
00:00:17,977 --> 00:00:20,019
He välittävät aseita.
- Kenelle?
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,188
Mitä on käynyt?
- Quinnin rangaistus.
8
00:00:22,189 --> 00:00:25,066
Ostajat lentävät tänään Jemenistä.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,443
Terrori-iskua varten.
10
00:00:26,444 --> 00:00:28,528
Yhtäaikaisia iskuja ruuhkapaikkoihin.
11
00:00:28,529 --> 00:00:29,446
Verilöyly.
12
00:00:29,447 --> 00:00:32,950
Onneksesi olet punapää.
13
00:00:33,826 --> 00:00:35,702
Sinulla oli samanlainen lapsena.
14
00:00:35,703 --> 00:00:38,621
Se vahingoittui tuosta,
mutta minä korjasin sen.
15
00:00:38,622 --> 00:00:40,082
Minulla olisi idea.
16
00:00:40,791 --> 00:00:42,333
Sain tiedot McCabelta.
17
00:00:42,334 --> 00:00:44,586
Osto tapahtuu Bullheadin romuttamolla.
18
00:00:44,587 --> 00:00:46,671
Otetaan asevalvontavirasto mukaan.
19
00:00:46,672 --> 00:00:50,633
Pysytte ainakin 50 metrin päässä
tarkkailemassa pakusta.
20
00:00:50,634 --> 00:00:52,510
Vaihto on yhdeksältä. Tulen sinne.
21
00:00:52,511 --> 00:00:53,803
Onko sinulla menoa?
22
00:00:53,804 --> 00:00:55,806
On syntymäpäiväni.
23
00:00:56,390 --> 00:00:59,225
Tule yhdeksältä huoneeseesi
ja lukitse ovi.
24
00:00:59,226 --> 00:01:00,810
Moran?
- Odotan käskyä.
25
00:01:00,811 --> 00:01:02,437
Martinez?
- Valmiuksissa.
26
00:01:02,438 --> 00:01:04,564
Quinn astuu suoraan tähtäimeeni.
27
00:01:04,565 --> 00:01:05,482
Ostajat tulivat.
28
00:01:05,483 --> 00:01:07,317
Miten niin? Seuraan heitä yhä.
29
00:01:07,318 --> 00:01:09,736
Kaupat tehdään Beckin talolla.
30
00:01:09,737 --> 00:01:11,530
Quinn ei ole täällä. Tämä on ansa.
31
00:01:19,622 --> 00:01:21,956
Mikä ihmeen ansa?
32
00:01:21,957 --> 00:01:23,042
Reacher?
33
00:01:24,001 --> 00:01:26,212
Reacher. Vastaa, jumalauta.
34
00:01:27,630 --> 00:01:29,214
Millainen ansa?
35
00:01:29,215 --> 00:01:30,841
Pitää mennä, Neagley.
36
00:02:17,555 --> 00:02:18,848
Tämä on väijytys!
37
00:02:22,935 --> 00:02:26,104
Aja, Villy!
- Olkaa varovaisia, liikkeelle!
38
00:02:26,105 --> 00:02:27,523
Menkää!
39
00:03:07,563 --> 00:03:09,273
Aja sekaan! Äkkiä!
40
00:03:15,112 --> 00:03:16,405
Voi paska!
41
00:03:17,531 --> 00:03:18,407
Helvetti!
42
00:03:30,878 --> 00:03:31,920
Mene sinä itään.
43
00:03:31,921 --> 00:03:33,546
Ole varovainen.
44
00:03:33,547 --> 00:03:35,382
Miten?
- En tiedä! Ole vain!
45
00:04:06,163 --> 00:04:07,706
Luulin hyllyttäneeni sinut.
46
00:04:25,891 --> 00:04:26,976
Hitto.
47
00:05:05,597 --> 00:05:08,475
Mitähän tämän vaunun alta löytyy?
48
00:05:12,187 --> 00:05:13,731
Saatanan rotta.
49
00:05:18,819 --> 00:05:20,236
Tule esiin.
50
00:05:20,237 --> 00:05:21,739
Oletko kunnossa, Reacher?
51
00:05:25,409 --> 00:05:28,037
En tiennyt, että näin kävisi.
52
00:05:28,662 --> 00:05:29,787
Minäkin astuin ansaan.
53
00:05:29,788 --> 00:05:32,373
Kaupat tehdään juhlissasi.
- Entä Richard?
54
00:05:32,374 --> 00:05:34,709
Häntä käytetään
tarpeen tullen panttivankina.
55
00:05:34,710 --> 00:05:36,127
Muutoin...
56
00:05:36,128 --> 00:05:38,421
Hänet tapetaan.
- Onko Teresa talossa?
57
00:05:38,422 --> 00:05:40,548
Hänet tuotiin ennen juhlia.
58
00:05:40,549 --> 00:05:43,051
Hän näytti zombilta.
Hänet oli kai huumattu.
59
00:05:43,052 --> 00:05:45,512
Minne hänet vietiin?
- Jonnekin yläkertaan.
60
00:05:50,100 --> 00:05:52,811
REACHER ON TÄÄLLÄ. LÄHETÄ APUA...
61
00:05:57,107 --> 00:05:58,150
Poista se.
62
00:05:59,985 --> 00:06:01,195
Näppäile näin.
63
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
KAIKKI KUNNOSSA. OLEMME PALUUMATKALLA.
64
00:06:47,074 --> 00:06:48,825
Oli jo aikakin. Mikä tilanne?
65
00:06:48,826 --> 00:06:51,828
Me kolme selvisimme,
samoin Beck ja yksi kätyri.
66
00:06:51,829 --> 00:06:53,162
Aseviraston agentit?
67
00:06:53,163 --> 00:06:54,163
Kuolleita.
68
00:06:54,164 --> 00:06:56,707
Quinn lavasti Beckin
syylliseksi väijytykseen,
69
00:06:56,708 --> 00:06:58,292
aikoi tapattaa ristitulessa.
70
00:06:58,293 --> 00:07:00,253
Hän tiesi Beckin auttavan meitä.
71
00:07:00,254 --> 00:07:02,171
Tai se kuului alkujaankin juoneen.
72
00:07:02,172 --> 00:07:05,466
Paikat päreiksi,
katoaminen miljoonien kanssa,
73
00:07:05,467 --> 00:07:08,052
uuden operaation valtaus toisaalla.
74
00:07:08,053 --> 00:07:11,430
Tuttu kaava.
- Hänen on maksettava venäläisille.
75
00:07:11,431 --> 00:07:12,932
Neagley, tilanne siellä?
76
00:07:12,933 --> 00:07:16,352
Ei liikkeitä ostajien saavuttua.
Kauppoja ei ole tehty.
77
00:07:16,353 --> 00:07:17,896
Miten pääsemme sisään?
78
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
Paulien voisi ampua.
79
00:07:20,524 --> 00:07:22,650
Tulen avaus herättäisi haloon.
80
00:07:22,651 --> 00:07:26,864
Quinnin miesten piti palauttaa
kuorma-autot aseita varten.
81
00:07:27,447 --> 00:07:29,115
Ehdotan, että palautamme ne.
82
00:07:29,116 --> 00:07:30,575
Paikallispoliiseja tueksi?
83
00:07:30,576 --> 00:07:32,910
Heillä kestäisi. Emme voi odottaa.
84
00:07:32,911 --> 00:07:34,370
Teemme tämän itse.
85
00:07:34,371 --> 00:07:36,122
Pelastamme Richardin ja Teresan,
86
00:07:36,123 --> 00:07:38,749
estämme ostajia saamasta aseita.
87
00:07:38,750 --> 00:07:40,002
Sitten hoidan Quinnin.
88
00:07:40,919 --> 00:07:42,336
Entäs portinvartija?
89
00:07:42,337 --> 00:07:45,381
Pudotammeko hänet
kaksitasokoneilla pilvenpiirtäjästä?
90
00:07:45,382 --> 00:07:47,426
Koska hittolainen, Reacher.
91
00:07:48,844 --> 00:07:50,053
Jätä Paulie minulle.
92
00:07:50,971 --> 00:07:52,181
Tasoitan tilit.
93
00:08:18,457 --> 00:08:20,458
Kuka ajaa toista kuormuria?
94
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Villanueva. Hädin tuskin.
95
00:08:23,921 --> 00:08:26,214
Hän veivaa vaihteistoa.
96
00:08:26,215 --> 00:08:27,590
Ainoa vaihtoehto.
97
00:08:27,591 --> 00:08:29,092
Tapoin toisen kuskin.
98
00:08:36,892 --> 00:08:38,101
Selvä.
99
00:08:39,311 --> 00:08:41,979
Sanoit osaavasi ajaa tätä.
100
00:08:41,980 --> 00:08:45,900
Setäni oli rekkakuski.
Kävin joskus mukana ajoilla.
101
00:08:45,901 --> 00:08:48,861
Onneksi pääsen sinusta eroon,
kun tämä on ohi.
102
00:08:48,862 --> 00:08:50,697
Olet pian Maureenin päänvaiva.
103
00:08:54,493 --> 00:08:55,702
Olet rakas, pentu.
104
00:08:56,578 --> 00:08:57,996
Niin sinäkin, vanhus.
105
00:08:59,039 --> 00:09:01,874
Hyvät herrat.
Mukavaa, että pääsitte juhliin.
106
00:09:01,875 --> 00:09:03,000
Tottahan toki.
107
00:09:03,001 --> 00:09:07,046
Keskuudessamme on vaikutusvaltaista väkeä.
108
00:09:07,047 --> 00:09:10,758
Samppanja on vertaansa vailla,
hummeri maailman parasta.
109
00:09:10,759 --> 00:09:14,136
Nautinnoista puheen ollen,
110
00:09:14,137 --> 00:09:16,555
pahoitellakseni toimitusviivästyksiä -
111
00:09:16,556 --> 00:09:20,101
ja osoittaakseni arvostavani
liikekumppanuuttamme -
112
00:09:20,102 --> 00:09:21,520
nyt ja tulevaisuudessa,
113
00:09:22,896 --> 00:09:25,315
haluaisin tarjota lahjan.
114
00:09:28,819 --> 00:09:29,735
Sinulle.
115
00:09:29,736 --> 00:09:32,238
Kaunis. Tulenpunainen tukka.
116
00:09:32,239 --> 00:09:33,615
Hän on sinun.
117
00:09:34,324 --> 00:09:36,742
Sillä aikaa, kun rahtia lastataan,
118
00:09:36,743 --> 00:09:38,744
saat tämän ihanuuden seuraasi.
119
00:09:38,745 --> 00:09:42,206
Jos haluat käydä ulkona
vilkaisemassa kauppatavaraa,
120
00:09:42,207 --> 00:09:44,125
jotta se vastaa odotuksiasi,
121
00:09:44,126 --> 00:09:47,128
viimeistellään kaupat
ja siirrytään muihin asioihin.
122
00:09:47,129 --> 00:09:51,465
Te amerikkalaiset asetatte
aina liiketoimet etusijalle.
123
00:09:51,466 --> 00:09:53,634
Kaupankäynnin aika koittaa.
124
00:09:53,635 --> 00:09:55,803
Nautitaan ensin musiikista, drinkeistä -
125
00:09:55,804 --> 00:09:57,805
ja siirrytään nautinnon pariin.
126
00:09:57,806 --> 00:10:00,600
Lopuksi hoidamme liikeasiat.
127
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Kun olet valmis...
128
00:10:05,022 --> 00:10:07,816
Tyttö on yläkerrassa.
Kolmas huone oikealla.
129
00:10:13,822 --> 00:10:17,367
Jos vilkaisetkin Paulieen,
se on viimeinen tekosi.
130
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
Näytönpaikka.
131
00:10:26,084 --> 00:10:29,421
Vedä hattu syvälle
ja yritä ajaa asiantuntevasti.
132
00:11:08,001 --> 00:11:09,377
Mitä me hänelle teemme?
133
00:11:09,378 --> 00:11:12,172
Jos jätämme hänet jälkeen,
hän lavertelee meistä.
134
00:11:13,548 --> 00:11:15,759
Paras toivoa, että täältä löytyy köyttä.
135
00:11:20,263 --> 00:11:21,723
Richard on tuolla sisällä.
136
00:11:22,599 --> 00:11:23,600
Hei.
137
00:11:24,476 --> 00:11:28,604
Jos suunnittelet jotain temppua,
puukotan sinua persuksiin.
138
00:11:28,605 --> 00:11:30,231
Haluatko kokeilla?
139
00:11:30,232 --> 00:11:32,483
En halua pojallesi harmeja,
140
00:11:32,484 --> 00:11:34,402
muttet vaaranna tietolähdettäni.
141
00:11:34,403 --> 00:11:37,696
Seurataan Reacherin esimerkkiä.
Toivottavasti selviydymme.
142
00:11:37,697 --> 00:11:40,325
Hän on tosissaan. Iskee puukon kankkuusi.
143
00:11:40,700 --> 00:11:41,535
Hei!
144
00:11:42,661 --> 00:11:43,494
Ongelmia.
145
00:11:43,495 --> 00:11:46,622
Teidän piti pysäköidä
pihavajan toiselle puolelle!
146
00:11:46,623 --> 00:11:48,750
Emme voi ampua. Sisällä kuultaisiin.
147
00:11:51,545 --> 00:11:52,586
Hei.
148
00:11:52,587 --> 00:11:55,131
Käske kuskin pahoitella
ja sanoa, että siirrymme.
149
00:11:55,132 --> 00:11:56,716
Vähän myöhäistä.
150
00:11:58,301 --> 00:11:59,760
Oletko tosissasi?
151
00:11:59,761 --> 00:12:01,011
En löytänyt köyttä.
152
00:12:01,012 --> 00:12:03,305
Mitä me nyt teemme?
- Hoidan Paulien.
153
00:12:03,306 --> 00:12:05,474
Etsikää te loput Richard ja Teresa.
154
00:12:05,475 --> 00:12:07,144
Selvän teki. Lähdetään.
155
00:12:08,437 --> 00:12:10,063
Oletko kuuro?
156
00:12:10,856 --> 00:12:12,065
Siirrä kuorma-auto.
157
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Vauhtia!
158
00:12:14,317 --> 00:12:15,609
Toiselle puolelle!
159
00:12:15,610 --> 00:12:18,280
Pääsemme sisään kellarista. Tulkaa.
160
00:12:19,865 --> 00:12:22,075
Puhun sinulle, senkin ääliö!
161
00:12:25,120 --> 00:12:26,371
Mitä helvettiä?
162
00:12:50,979 --> 00:12:54,482
Menen vahtimaan Quinniä,
jotta tiedämme kauppahetken.
163
00:12:54,483 --> 00:12:56,734
Olit tappolistalla.
Eikö hän tunnista sinua?
164
00:12:56,735 --> 00:12:58,986
Hänhän ulkoisti palkkamurhani.
165
00:12:58,987 --> 00:13:00,321
Tuskin tunnistaa.
166
00:13:00,322 --> 00:13:02,491
Entä jos erehdyt?
- Se selviää pian.
167
00:13:03,533 --> 00:13:07,161
Millainen pitopalvelun asu on?
- Valkoinen paita, liivi, rusetti.
168
00:13:07,162 --> 00:13:08,871
Paitasi kaltainen?
- Hänen.
169
00:13:08,872 --> 00:13:11,333
Anna se. Sinulta liivi ja rusetti. Äkkiä.
170
00:13:22,761 --> 00:13:25,387
Tuolla on 1 800 neliön verran taloa.
171
00:13:25,388 --> 00:13:27,223
Teresan etsiminen vie hetken.
172
00:13:27,224 --> 00:13:29,475
Lienee itäsiivessä, etäällä juhlista.
173
00:13:29,476 --> 00:13:32,144
Ovi on taatusti lukossa.
Voimakeinot kuultaisiin.
174
00:13:32,145 --> 00:13:34,188
Se ei ole tarpeen. Tässä.
175
00:13:34,189 --> 00:13:35,272
Yleisavain.
176
00:13:35,273 --> 00:13:37,149
Se avaa talon jokaisen oven.
177
00:13:37,150 --> 00:13:38,859
Etsikää tyttö. Haen Richardin.
178
00:13:38,860 --> 00:13:40,945
Ei. Quinn lähetti sinut tapettavaksi.
179
00:13:40,946 --> 00:13:42,279
Jos paljastut, häviämme.
180
00:13:42,280 --> 00:13:44,198
Ja pojaltasi on nirri pois.
181
00:13:44,199 --> 00:13:45,658
Minä menen.
- Hän on poikani.
182
00:13:45,659 --> 00:13:47,368
Haluatko poikasi selviytyvän?
183
00:13:47,369 --> 00:13:49,496
Jää tänne, hän tekee työnsä.
184
00:13:51,248 --> 00:13:52,665
Neuvoin hänet huoneeseensa.
185
00:13:52,666 --> 00:13:53,708
Selvä.
186
00:13:54,751 --> 00:13:57,294
Kellarin portaat johtavat komeroon.
187
00:13:57,295 --> 00:14:01,048
Mene kolmannen kerroksen
poikki toiseen. Ensimmäinen ovi.
188
00:14:01,049 --> 00:14:02,300
Selvän teki.
- Mennään.
189
00:14:13,228 --> 00:14:14,396
Ei aseita.
190
00:14:18,358 --> 00:14:19,693
Tapellaan kuin miehet.
191
00:14:20,277 --> 00:14:21,111
Hyvä on.
192
00:14:21,945 --> 00:14:22,821
Kuin miehet.
193
00:14:47,929 --> 00:14:49,306
Tästä tulee hauskaa.
194
00:15:19,461 --> 00:15:21,963
Älä viitsi, läski. Etkö parempaan pysty?
195
00:17:00,061 --> 00:17:01,187
Kuka sinä olet?
196
00:17:02,397 --> 00:17:03,398
Putkimies.
197
00:17:03,815 --> 00:17:05,650
Tästä vessastako te soititte?
198
00:17:06,985 --> 00:17:09,696
Arvelinkin, ettei menisi läpi.
Mene sisään.
199
00:17:11,114 --> 00:17:12,115
Sinne vain.
200
00:17:12,782 --> 00:17:15,033
Noin. Ota aseesi esiin.
201
00:17:15,034 --> 00:17:16,578
Etusormella ja peukalolla.
202
00:17:17,912 --> 00:17:18,955
Hitaasti vain.
203
00:17:21,958 --> 00:17:23,793
Pudota se pönttöön.
204
00:17:27,046 --> 00:17:28,256
Sulje kansi.
205
00:17:30,049 --> 00:17:31,384
Peruuta.
206
00:17:31,968 --> 00:17:33,261
Astu taaksepäin.
207
00:19:01,015 --> 00:19:03,476
Katsotaan, mitä pidät kuristamisesta.
208
00:19:36,134 --> 00:19:37,343
Haista paska.
209
00:20:33,858 --> 00:20:35,234
Voi jukolauta.
210
00:21:07,016 --> 00:21:08,225
Mitä sinä täällä teet?
211
00:21:08,226 --> 00:21:10,269
Tulin pelastamaan sinut.
212
00:24:13,035 --> 00:24:15,162
Mitä sinä puuhaat? Olen tarkkaillut sinua.
213
00:24:15,163 --> 00:24:16,913
Vaeltelet päämäärättä.
214
00:24:16,914 --> 00:24:18,456
Mihin sinut määrättiin?
215
00:24:18,457 --> 00:24:21,168
Kuka antoi luvan käyttää farkkuja?
216
00:24:21,169 --> 00:24:22,420
Murrayko?
217
00:24:22,879 --> 00:24:25,047
Osaatko pitää salaisuuden? Tule.
218
00:24:30,803 --> 00:24:34,015
Olen yksityisetsivä.
Joku on varastanut firmaltanne.
219
00:24:34,724 --> 00:24:36,183
Yhtiö epäilee Murrayta.
220
00:24:36,184 --> 00:24:38,101
Se kusipää.
221
00:24:38,102 --> 00:24:39,853
Pidä silmäsi auki -
222
00:24:39,854 --> 00:24:43,356
ja ilmoita epäilyttävistä asioista
juhlien jälkeen.
223
00:24:43,357 --> 00:24:44,774
Pystytkö siihen?
224
00:24:44,775 --> 00:24:46,401
Vahdin häntä kuin haukka.
225
00:24:46,402 --> 00:24:47,653
Niin toivoinkin.
226
00:24:56,037 --> 00:24:57,246
Voi paska.
227
00:25:09,926 --> 00:25:11,427
Ei voi olla totta.
228
00:25:24,023 --> 00:25:26,733
Odota isäsi kanssa kellarissa,
kunnes tämä on ohi.
229
00:25:26,734 --> 00:25:28,026
Jäätkö luoksemme?
230
00:25:28,027 --> 00:25:30,612
En voi. Autan Duffya etsimään Teresan.
231
00:25:30,613 --> 00:25:32,573
Jos joku ryppyilee, soita.
232
00:25:33,115 --> 00:25:34,449
Odota tässä Rustya.
233
00:25:34,450 --> 00:25:37,369
Saata hänet latoon ostajien kanssa.
234
00:25:37,370 --> 00:25:39,121
Vien kaupat maaliin.
235
00:25:42,416 --> 00:25:43,918
Tiedätkö toista reittiä?
236
00:26:26,877 --> 00:26:29,004
Ei olisi kannattanut härnätä minua.
237
00:26:29,005 --> 00:26:31,590
Olen isompi ja vahvempi kuin sinä.
238
00:26:38,973 --> 00:26:40,891
Saatat olla isompi ja vahvempi.
239
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
Minä olen viisaampi.
240
00:26:43,644 --> 00:26:46,397
Vedin luodin vyöstä ja tukin piipun.
241
00:27:44,705 --> 00:27:45,705
Teresa?
242
00:27:45,706 --> 00:27:48,166
Teresa, kulta. Kuuletko minua?
243
00:27:48,167 --> 00:27:50,251
Susan Duffy tässä.
244
00:27:50,252 --> 00:27:52,504
Sinut on saatava pois täältä.
245
00:27:52,505 --> 00:27:53,506
Tulehan nyt.
246
00:27:54,131 --> 00:27:55,215
Hei.
247
00:27:55,216 --> 00:27:57,175
Selviät tästä.
248
00:27:57,176 --> 00:27:59,302
Ei, ei! Pysyttele tajuissasi.
249
00:27:59,303 --> 00:28:00,388
Teresa.
250
00:28:01,555 --> 00:28:02,932
Teet siitä helppoa.
251
00:28:04,558 --> 00:28:06,851
Pahoittelut, Waleed.
252
00:28:06,852 --> 00:28:08,686
Minulla on tapaaminen tänä iltana.
253
00:28:08,687 --> 00:28:10,564
Kaupat on hoidettava nyt.
254
00:28:10,940 --> 00:28:14,609
Rusty saattaa sinut latoon,
jotta voit tutkia tavaran.
255
00:28:14,610 --> 00:28:16,319
Lastaamme sen teille,
256
00:28:16,320 --> 00:28:20,324
niin sinä ja Nasser
voitte jatkaa juhlimista.
257
00:28:22,660 --> 00:28:24,119
Missä Nasser muuten on?
258
00:28:24,120 --> 00:28:25,454
Hän meni yläkertaan -
259
00:28:26,080 --> 00:28:27,873
nauttimaan antamastasi lahjasta.
260
00:28:28,290 --> 00:28:29,125
Hyvä.
261
00:28:29,750 --> 00:28:30,584
Ole hyvä.
262
00:28:33,003 --> 00:28:34,379
Hyvä on.
263
00:28:34,380 --> 00:28:35,922
Tulehan, Teresa.
264
00:28:35,923 --> 00:28:37,632
Nouse. Sinun täytyy kävellä.
265
00:28:37,633 --> 00:28:38,717
Pystytkö kävelemään?
266
00:28:44,306 --> 00:28:46,474
Vahdi ovea. Kukaan ei saa häiritä.
267
00:28:46,475 --> 00:28:47,476
Selvä.
268
00:28:56,110 --> 00:28:57,360
Katsohan vain.
269
00:28:57,361 --> 00:28:59,530
Jopa kauniimpi kuin kuvassa.
270
00:29:01,866 --> 00:29:03,451
Oletko valmis huvittelemaan?
271
00:29:07,079 --> 00:29:08,372
Etkö vastaa?
272
00:29:10,332 --> 00:29:13,335
Toivottavasti McCabe
ei huumannut sinua elottomaksi.
273
00:29:15,796 --> 00:29:18,214
Tykkään kipakasta naisesta.
274
00:29:18,215 --> 00:29:19,757
Sitten ihastut minuun.
275
00:29:19,758 --> 00:29:21,594
Jätä housut kinttuihin.
276
00:29:22,219 --> 00:29:25,763
Pitäisi ampua kyrpäsi irti siitä,
mitä olit tekemässä.
277
00:29:25,764 --> 00:29:27,223
Et tee sitä.
278
00:29:27,224 --> 00:29:29,684
Mieheni on oven ulkopuolella.
279
00:29:29,685 --> 00:29:31,644
Jos ammut, hän ampuu sinut.
280
00:29:31,645 --> 00:29:33,313
Ei, jos ehdin ensin.
281
00:29:33,314 --> 00:29:34,397
Saatat ehtiäkin.
282
00:29:34,398 --> 00:29:36,817
Ehkä likka kuolee ristitulessa.
283
00:29:37,776 --> 00:29:40,987
Tai muut mieheni kuulevat
ja tulevat tappamaan sinut.
284
00:29:40,988 --> 00:29:42,614
Tai McCaben miehet.
285
00:29:42,615 --> 00:29:44,574
Jos vedät liipaisimesta,
286
00:29:44,575 --> 00:29:47,244
kumpikaan teistä ei selviä hengissä.
287
00:30:36,460 --> 00:30:39,462
Rutkasti ammuksia.
Olette taatusti mielissänne.
288
00:30:39,463 --> 00:30:40,673
Jos niin sanot.
289
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Voi nyt perhana.
290
00:30:48,639 --> 00:30:49,765
Bilal!
291
00:30:58,107 --> 00:31:00,024
Teresa? Oletko kunnossa?
292
00:31:00,025 --> 00:31:02,235
Katso minuun. Kaikki järjestyy. Mennään.
293
00:31:02,236 --> 00:31:03,903
Tulehan. Nouse.
294
00:31:03,904 --> 00:31:05,780
Kaikki on kunnossa. Tule nyt.
295
00:31:05,781 --> 00:31:06,865
Mennään.
296
00:31:07,658 --> 00:31:09,577
Kas näin. Pärjäät kyllä.
297
00:31:22,423 --> 00:31:23,424
Ulos!
298
00:31:41,483 --> 00:31:43,360
Mitä nyt? Missä kaikki ovat?
299
00:31:52,411 --> 00:31:54,455
Pois tieltä! Kaikki etuovelle!
300
00:32:01,629 --> 00:32:02,713
Richard.
301
00:32:27,571 --> 00:32:29,239
Minä pidättelen heitä. Häivy täältä.
302
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Terve, Richie.
303
00:32:38,248 --> 00:32:40,541
Olet hyödyllisempi panttivankina,
304
00:32:40,542 --> 00:32:44,213
mutta jos karkaat, saat kuulan kalloon.
Menikö jakeluun?
305
00:32:56,058 --> 00:32:57,183
Pysy siinä.
306
00:32:57,184 --> 00:32:58,852
Hankin lisää aseita.
307
00:33:08,195 --> 00:33:09,321
Päästä poikani.
308
00:33:12,825 --> 00:33:13,951
Laske Uzi alas!
309
00:33:15,119 --> 00:33:16,537
Luuletko, etten ammu sinua?
310
00:33:17,371 --> 00:33:20,374
Olen miettinyt vuosia tappamistasi.
311
00:33:21,417 --> 00:33:24,795
Kuinka panisin sinut maksamaan
poikani satuttamisesta.
312
00:33:25,796 --> 00:33:28,757
Uskallakin koskea poikaani!
313
00:33:40,936 --> 00:33:42,271
Tule tänne, Richard.
314
00:33:42,896 --> 00:33:43,896
Älä huoli.
315
00:33:43,897 --> 00:33:46,442
Jos hän liikahtaa, hän kuolee.
316
00:34:06,420 --> 00:34:07,670
Maahan.
317
00:34:07,671 --> 00:34:11,550
Luuletko voivasi vastustaa minua,
senkin paskapää?
318
00:34:13,761 --> 00:34:14,970
Haista paska!
319
00:34:22,394 --> 00:34:23,479
Richard.
320
00:34:25,689 --> 00:34:26,648
Isä?
321
00:34:30,152 --> 00:34:31,111
Isä?
322
00:34:31,779 --> 00:34:33,030
Ole kiltti.
323
00:34:36,366 --> 00:34:37,493
Sanoinhan...
324
00:34:38,577 --> 00:34:40,370
En anna heidän enää satuttaa sinua.
325
00:35:41,974 --> 00:35:44,267
Taktarov, olin tulossa tapaamiseemme.
326
00:35:44,268 --> 00:35:47,479
Myöhästyit. Kyllästyin odottamaan.
327
00:35:49,648 --> 00:35:50,774
Missä rahani ovat?
328
00:35:54,152 --> 00:35:55,112
Viekää hänet.
329
00:35:55,529 --> 00:35:56,779
Ei, minulla on rahat!
330
00:35:56,780 --> 00:35:58,073
Valitan, hän on minun.
331
00:36:00,659 --> 00:36:02,744
Kuka hitto tämä hirviö on?
332
00:36:03,203 --> 00:36:05,705
Minulla ei ole mitään sinua vastaan.
333
00:36:05,706 --> 00:36:07,540
Nimeni on Reacher.
334
00:36:07,541 --> 00:36:09,250
No, Reacher.
335
00:36:09,251 --> 00:36:11,711
Minulla on keskeneräisiä asioita
hänen kanssaan.
336
00:36:11,712 --> 00:36:12,670
Samoin.
337
00:36:12,671 --> 00:36:14,505
Katso ympärillesi.
338
00:36:14,506 --> 00:36:16,215
Hirveä määrä aseita,
339
00:36:16,216 --> 00:36:17,508
ja sinä olet ypöyksin.
340
00:36:17,509 --> 00:36:18,802
Ei aivan.
341
00:36:22,014 --> 00:36:24,557
Hyvä on. Sinulla on siis kaksi asetta.
342
00:36:24,558 --> 00:36:25,642
Kolme.
343
00:36:27,644 --> 00:36:28,561
Missä Teresa on?
344
00:36:28,562 --> 00:36:30,063
Turvassa.
345
00:36:32,232 --> 00:36:33,274
Häivy sinäkin.
346
00:36:33,275 --> 00:36:36,612
Et hylännyt häntä etkä minua.
En tasan jätä sinua.
347
00:36:37,112 --> 00:36:38,905
Sitten kuolet turhaan.
348
00:36:38,906 --> 00:36:41,616
Minulla on väkeä, jolle vastaan.
349
00:36:41,617 --> 00:36:44,869
Eli maksoi mitä maksoi,
350
00:36:44,870 --> 00:36:47,330
en luovuta tätä miestä.
351
00:36:47,331 --> 00:36:49,166
Entä jos ostamme hänet?
352
00:36:50,584 --> 00:36:52,544
Sanoin maksavani. He varastivat ne.
353
00:36:54,087 --> 00:36:54,922
Nuori nainen,
354
00:36:56,506 --> 00:36:57,840
anna rahani.
355
00:36:57,841 --> 00:36:59,676
Rahat hänestä.
356
00:37:02,596 --> 00:37:04,096
Entä jos otamme molemmat?
357
00:37:04,097 --> 00:37:05,933
Sitten ette saa kumpaakaan.
358
00:37:20,781 --> 00:37:23,240
Tulimme rahojen vuoksi.
Lähdemme ne mukanamme.
359
00:37:23,241 --> 00:37:26,327
Kunhan toimitan ne
tovereilleni kotipuoleen,
360
00:37:26,328 --> 00:37:28,580
tämän miehen kohtalo -
361
00:37:29,331 --> 00:37:30,874
ei kuulu minulle.
362
00:37:40,884 --> 00:37:42,010
Hyvää illanjatkoa.
363
00:37:42,636 --> 00:37:43,679
Illanjatkoja.
364
00:38:08,620 --> 00:38:11,039
Laitatko sokan takaisin kranaattiin?
365
00:38:12,249 --> 00:38:14,543
Purettu, räjähteet on poistettu.
366
00:38:15,669 --> 00:38:17,504
Beck käytti sitä paperipainona.
367
00:38:19,006 --> 00:38:21,800
Beckistä puheen ollen,
poika on järkyttynyt.
368
00:38:22,217 --> 00:38:23,510
Minä huolehdin hänestä.
369
00:38:25,137 --> 00:38:27,304
Soitan Teresalle ambulanssin.
370
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
Heillä kestää hetki tulla tänne.
371
00:38:30,809 --> 00:38:32,185
Saat siis aikaa.
372
00:38:42,404 --> 00:38:44,031
Tee, mitä täytyy, pomo.
373
00:38:47,534 --> 00:38:50,912
Mikä ikinä sinua riepookaan,
ratkaisemme asian.
374
00:38:52,039 --> 00:38:54,041
Et tosiaan taida muistaa minua.
375
00:38:55,042 --> 00:38:56,043
En niin.
376
00:38:56,835 --> 00:38:58,919
Kuka piru sinä olet?
- Viis siitä.
377
00:38:58,920 --> 00:39:00,505
Oleellisinta on,
378
00:39:01,339 --> 00:39:03,050
että hänen nimensä oli Dominique.
379
00:39:15,312 --> 00:39:16,521
Nyt sinä muistat.
380
00:39:39,586 --> 00:39:41,088
Aiotko hävittää tuon?
381
00:39:43,673 --> 00:39:44,800
Oikeasti...
382
00:39:46,426 --> 00:39:47,928
En tiedä, mitä haluan.
383
00:39:48,678 --> 00:39:49,638
Kyllä tiedät.
384
00:39:52,474 --> 00:39:53,891
Tankki täynnä ja valmiina.
385
00:39:53,892 --> 00:39:56,894
Isäsi pankkitili jäädytetään pian.
386
00:39:56,895 --> 00:39:58,897
Ota talosta löytyvät rahat matkaan.
387
00:39:59,439 --> 00:40:01,273
Haaveilit nappaavasi autonavaimet,
388
00:40:01,274 --> 00:40:03,652
kaasuttavasi porteista ja katoavasi.
389
00:40:04,611 --> 00:40:05,737
Tänään on se päivä.
390
00:40:08,198 --> 00:40:09,282
Olit oikeassa.
391
00:40:11,368 --> 00:40:12,577
Isästäni.
392
00:40:13,328 --> 00:40:14,996
Hän teki parhaansa eteeni.
393
00:40:15,914 --> 00:40:19,251
Onneksi näin hänen hyvyytensä,
ennen kuin hän kuoli.
394
00:40:22,420 --> 00:40:26,424
Olisinpa nähnyt sitä enemmän,
kun hän oli elossa.
395
00:40:28,218 --> 00:40:29,845
Kokemukseni mukaan,
396
00:40:30,595 --> 00:40:33,849
jos menneisyyden haavoja miettii liikaa,
397
00:40:35,559 --> 00:40:36,560
no,
398
00:40:37,394 --> 00:40:39,062
se tuskin tietää hyvää.
399
00:40:40,063 --> 00:40:41,731
Useimmat eivät kestä sitä.
400
00:40:44,568 --> 00:40:45,735
Huolehdi itsestäsi.
401
00:40:46,987 --> 00:40:48,113
Entäs sinä?
402
00:40:49,906 --> 00:40:52,909
Mitä teet, kun et saa
menneisyyden kauhuja mielestäsi?
403
00:40:54,452 --> 00:40:56,163
Etsin sen kauhun -
404
00:40:56,997 --> 00:40:58,123
ja tapan sen.
405
00:41:11,761 --> 00:41:12,804
Villanueva.
406
00:41:13,263 --> 00:41:14,222
Hei.
407
00:41:14,598 --> 00:41:16,432
Oletko valmis eläkkeelle?
- Jep.
408
00:41:16,433 --> 00:41:19,393
Kunhan kestän
pari vuosikymmentä Maureenia.
409
00:41:19,394 --> 00:41:21,312
En murehtisi siitä.
410
00:41:21,313 --> 00:41:23,732
Tuossa kunnossa sinulla
ei ole vuosikymmeniä.
411
00:41:24,733 --> 00:41:26,817
Olisin hakannut sinut ikäisenäsi.
412
00:41:26,818 --> 00:41:27,986
Etpäs olisi.
413
00:41:28,403 --> 00:41:29,487
En niin.
414
00:41:31,239 --> 00:41:32,824
Pärjäile, Reacher.
415
00:41:33,450 --> 00:41:34,451
Samoin.
416
00:41:40,081 --> 00:41:41,540
Sujuiko aseviraston kanssa?
417
00:41:41,541 --> 00:41:43,459
Kaiken huomioiden hyvin.
418
00:41:43,460 --> 00:41:44,711
Entäs huumeviraston?
419
00:41:46,755 --> 00:41:48,173
Aika siirtyä eteenpäin.
420
00:41:49,549 --> 00:41:50,592
Olen pahoillani.
421
00:41:54,137 --> 00:41:56,473
Tämän jälkeen olen valmis lähtemään.
422
00:41:58,266 --> 00:42:01,018
Jos etsit töitä,
tiedän pari yksityisetsivää.
423
00:42:01,019 --> 00:42:02,895
Voin suositella sinua.
424
00:42:02,896 --> 00:42:04,271
Kiitos.
425
00:42:04,272 --> 00:42:06,899
Otan ensin vähän aikaa itselleni.
426
00:42:06,900 --> 00:42:10,445
Sinä ja Neagley muuten
pääsette pälkähästä tämän suhteen.
427
00:42:11,780 --> 00:42:13,239
Mitä sanoit heille?
428
00:42:13,240 --> 00:42:15,242
Totuuden, periaatteessa.
429
00:42:15,867 --> 00:42:18,577
Olette entisiä armeijan rikostutkijoita,
430
00:42:18,578 --> 00:42:20,871
joilta pyysin konsultaatiota.
431
00:42:20,872 --> 00:42:23,666
Aseenkäyttö oli itsepuolustusta.
- Entäs Quinn?
432
00:42:23,667 --> 00:42:26,211
Heidän käsittääkseen venäläisten tekosia.
433
00:42:28,338 --> 00:42:29,339
Kiitos.
434
00:42:30,548 --> 00:42:31,466
Kuule...
435
00:42:33,260 --> 00:42:34,469
Tämä tapaus -
436
00:42:35,095 --> 00:42:37,221
kävi aika intensiiviseksi,
437
00:42:37,222 --> 00:42:40,808
mikä johti myös
kiihkeään juttuun välillämme.
438
00:42:40,809 --> 00:42:41,976
Se oli upeaa.
439
00:42:41,977 --> 00:42:44,687
Niin upeaa, että tekisi mieli
sysätä sinut latoon -
440
00:42:44,688 --> 00:42:46,647
ja ottaa parhaat palat uusiksi.
441
00:42:46,648 --> 00:42:48,691
En vain varsinaisesti -
442
00:42:48,692 --> 00:42:50,734
ole pysyvien juttujen perään,
443
00:42:50,735 --> 00:42:54,948
saati sisusta yhteistä asuntoa.
444
00:42:55,991 --> 00:42:58,617
En halua vastata
menemisistäni kenellekään.
445
00:42:58,618 --> 00:43:00,787
Keskityn mieluummin omaan juttuuni.
446
00:43:02,497 --> 00:43:05,708
Se on syvältä,
koska kaikista suhteistani -
447
00:43:05,709 --> 00:43:07,752
taidat olla suosikkini.
448
00:43:09,546 --> 00:43:10,462
Selvä.
449
00:43:10,463 --> 00:43:12,716
Siinäkö kaikki? "Selvä?"
450
00:43:13,174 --> 00:43:14,175
No...
451
00:43:14,676 --> 00:43:16,511
Veit sanat suustani.
452
00:43:18,013 --> 00:43:19,973
Kiva, kun säästin sinut vaivalta.
453
00:43:23,810 --> 00:43:28,023
Isoisäni olisi kutsunut
sinua muinaisjäänteeksi.
454
00:43:40,327 --> 00:43:42,078
Pidä matalaa profiilia.
455
00:43:58,219 --> 00:44:00,012
Torjuitko hänet hellästi?
456
00:44:00,013 --> 00:44:01,765
Hän ei antanut tilaisuutta.
457
00:44:02,932 --> 00:44:04,058
Haluatko rinkeliä?
458
00:44:04,059 --> 00:44:04,976
En voi.
459
00:44:05,518 --> 00:44:06,519
Hampaat heiluvat.
460
00:44:07,771 --> 00:44:09,481
Paulie antoi huolella köniin.
461
00:44:10,357 --> 00:44:11,733
Minä pistin paremmaksi.
462
00:44:15,779 --> 00:44:16,946
Keksin jutun jujun.
463
00:44:17,655 --> 00:44:18,698
Minkä niin?
464
00:44:19,324 --> 00:44:20,657
Miksi teet, mitä teet.
465
00:44:20,658 --> 00:44:23,452
Et halua vain korjata asioita -
466
00:44:23,453 --> 00:44:25,872
tai puolustaa heikompia.
467
00:44:27,123 --> 00:44:28,791
Sinä vihaat isoja ryökäleitä.
468
00:44:28,792 --> 00:44:32,127
Suuria, vaikutusvaltaisia,
omahyväisiä paskiaisia,
469
00:44:32,128 --> 00:44:34,089
jotka tekevät, mitä lystäävät.
470
00:44:35,632 --> 00:44:37,049
Torppaat heidän aikeensa.
471
00:44:37,050 --> 00:44:38,885
Nytkö sinä sen hoksasit?
472
00:44:39,636 --> 00:44:42,055
Minä kun luulin, että tunnet minut.
473
00:45:01,533 --> 00:45:05,829
{\an8}ELIOTIT - TERVETULOA!
474
00:45:59,716 --> 00:46:00,842
Hei, kaunotar.
475
00:46:06,764 --> 00:46:07,849
Tule sisään siitä.
476
00:47:01,152 --> 00:47:02,570
Oletko valmis palaamaan kotiin?
477
00:47:04,280 --> 00:47:05,365
Olen valmis.
478
00:47:10,411 --> 00:47:11,412
Mummi!
479
00:47:14,207 --> 00:47:15,375
Muruseni!
480
00:49:43,398 --> 00:49:45,399
Tekstitys: Irmeli Rapio
481
00:49:45,400 --> 00:49:47,485
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama