1 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 《侠探杰克》前情提要 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,759 保罗范霍文 老大 你跟这个人打过吗? 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,220 希望我不必跟他打 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,889 俄罗斯黑帮 奎因欠他们钱 所以他们抓住了他的把柄 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,976 - 您会拿到您的钱的 别担心 - 需要担心的人不是我 6 00:00:17,977 --> 00:00:20,019 - 他们卖的是枪 - 问题是 卖给谁? 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,188 - 他身上是怎么回事? - 奎因的惩罚 8 00:00:22,189 --> 00:00:25,066 买家今天会从也门飞过来 具体时间我不清楚 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,443 这是为了进行恐怖袭击 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,528 同步定时袭击人流密集的地方 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,446 那将是大屠杀 12 00:00:29,447 --> 00:00:32,950 你根本不知道你有红头发有多幸运 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,702 这和你小时候的那把一样 14 00:00:35,703 --> 00:00:38,621 它这里受损了 环氧树脂需要一天才能完全固化 15 00:00:38,622 --> 00:00:40,082 我有个主意 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,333 我从麦凯比那儿问出了细节 17 00:00:42,334 --> 00:00:44,586 交易将在城外的公牛头废品场进行 18 00:00:44,587 --> 00:00:46,671 我们觉得我们应该让ATF介入 19 00:00:46,672 --> 00:00:50,633 你们至少保持50码的距离 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,510 交易时间是9点 我们在那里见 21 00:00:52,511 --> 00:00:53,803 你有要去的地方吗? 22 00:00:53,804 --> 00:00:55,806 是的 今天是我他妈的生日 23 00:00:56,390 --> 00:00:59,225 今晚九点 我想让你 回到房间里 锁好门 24 00:00:59,226 --> 00:01:00,810 - 莫兰 情况如何? - 随叫随到 25 00:01:00,811 --> 00:01:02,437 - 马丁内斯? - 正在待命 26 00:01:02,438 --> 00:01:04,564 奎因会直接进入我的瞄准镜 27 00:01:04,565 --> 00:01:05,482 买家来了 28 00:01:05,483 --> 00:01:07,317 什么意思?我现在还跟着他们呢 29 00:01:07,318 --> 00:01:09,736 交易是在贝克家进行 30 00:01:09,737 --> 00:01:11,530 奎因不在这里 这是个陷阱 31 00:01:19,622 --> 00:01:21,956 雷彻 是哪种陷阱? 32 00:01:21,957 --> 00:01:23,042 雷彻? 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,212 雷彻 该死 回答我 34 00:01:27,630 --> 00:01:29,214 雷彻 是哪种陷阱? 35 00:01:29,215 --> 00:01:30,841 我得挂了 内格利 36 00:02:17,555 --> 00:02:18,848 有埋伏! 37 00:02:22,935 --> 00:02:26,104 - 开车 维利! - 小心背后 向目标推进! 38 00:02:26,105 --> 00:02:27,523 上! 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,273 开进去!快点! 40 00:03:15,112 --> 00:03:16,405 糟了! 41 00:03:17,531 --> 00:03:18,407 该死! 42 00:03:30,878 --> 00:03:31,920 你往东走 43 00:03:31,921 --> 00:03:33,546 注意安全 好吗? 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,382 - 怎么注意? - 我不知道!照做就是! 45 00:04:06,163 --> 00:04:07,706 我以为我让你去坐“冷板凳”了 46 00:04:25,891 --> 00:04:26,976 该死 47 00:05:05,597 --> 00:05:08,475 我看看这辆拖车底下会发现什么? 48 00:05:12,187 --> 00:05:13,731 一只该死的老鼠 49 00:05:18,819 --> 00:05:20,236 离开这里 50 00:05:20,237 --> 00:05:21,739 雷彻 你还好吗? 51 00:05:25,409 --> 00:05:28,037 我没想到事情会发展成这样 52 00:05:28,662 --> 00:05:29,787 奎因也陷害了我 53 00:05:29,788 --> 00:05:32,373 - 交易在你的派对上进行 - 那理查德呢? 54 00:05:32,374 --> 00:05:34,709 如果有必要的话 他们会拿他当人质 55 00:05:34,710 --> 00:05:36,127 如果不需要的话... 56 00:05:36,128 --> 00:05:38,421 - 他们会杀了他 - 特蕾莎在房子里吗? 57 00:05:38,422 --> 00:05:40,548 在派对前 他们把她带进来了 58 00:05:40,549 --> 00:05:43,051 她就像个僵尸一样 我觉得他们给她用了药 59 00:05:43,052 --> 00:05:45,512 - 他们把她安置在哪里? - 楼上某个地方 我没看见 60 00:05:50,100 --> 00:05:52,811 (雷彻在这里 派) 61 00:05:57,107 --> 00:05:58,150 删掉 62 00:05:59,985 --> 00:06:01,195 现在输入这句 63 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 (一切顺利 现在返回) 64 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 时间差不多了 进展如何? 65 00:06:48,826 --> 00:06:51,828 除了我们三个、贝克 和奎因的一个手下 其他人都死了 66 00:06:51,829 --> 00:06:53,162 ATF的特工呢? 67 00:06:53,163 --> 00:06:54,163 所有人都死了 68 00:06:54,164 --> 00:06:56,707 奎因设局让贝克背锅 69 00:06:56,708 --> 00:06:58,292 让现场看起来像他在伏击中被杀害 70 00:06:58,293 --> 00:07:00,253 所以他知道贝克在帮我们 71 00:07:00,254 --> 00:07:02,171 或者也许这就是他原本的计划 72 00:07:02,172 --> 00:07:05,466 毁掉一切 带着千万现金消失 然后再在某个地方重新出现 73 00:07:05,467 --> 00:07:08,052 接手另一个业务 又卷土重来 74 00:07:08,053 --> 00:07:11,430 - 他以前做过这种事 - 他还得付俄罗斯人钱 75 00:07:11,431 --> 00:07:12,932 内格利 你那边情况如何? 76 00:07:12,933 --> 00:07:16,352 买家到达后无人离开 交易尚未完成 77 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 我们怎么进去? 78 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 可以用狙击枪杀了保利 79 00:07:20,524 --> 00:07:22,650 枪声会引起屋内人的警觉 80 00:07:22,651 --> 00:07:26,864 奎因的手下 本该把卡车开回去 运送武器 81 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 要我说 我们就回到卡车上 82 00:07:29,116 --> 00:07:30,575 当地警察支援呢? 83 00:07:30,576 --> 00:07:32,910 县警离这里有40分钟的路程 我们等不了那么久 84 00:07:32,911 --> 00:07:34,370 我们自己动手 85 00:07:34,371 --> 00:07:36,122 偷偷溜进去 救出理查德和特蕾莎 86 00:07:36,123 --> 00:07:38,749 阻止买家带走武器 87 00:07:38,750 --> 00:07:40,002 然后我来对付奎因 88 00:07:40,919 --> 00:07:42,336 那守门人怎么办? 89 00:07:42,337 --> 00:07:45,381 我们要用双翼飞机 把他从帝国大厦推下去吗? 90 00:07:45,382 --> 00:07:47,426 因为他真的很难对付 雷彻 91 00:07:48,844 --> 00:07:50,053 把他交给我 92 00:07:50,971 --> 00:07:52,181 我欠他的 93 00:07:53,140 --> 00:07:58,103 侠探杰克 94 00:08:18,457 --> 00:08:20,458 另一辆卡车是谁在开? 95 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 维拉纽瓦 基本算是吧 96 00:08:23,921 --> 00:08:26,214 是啊 他真的是在碾磨那些齿轮 97 00:08:26,215 --> 00:08:27,590 我别无他选 98 00:08:27,591 --> 00:08:29,092 我杀了另一名司机 99 00:08:36,892 --> 00:08:38,101 好的 100 00:08:39,311 --> 00:08:41,979 我以为你说过你会开卡车 101 00:08:41,980 --> 00:08:45,900 我说的是我叔叔是卡车司机 我有时会跟他一起上路 102 00:08:45,901 --> 00:08:48,861 该死 等这事结束 我真是乐得跟你分道扬镳 103 00:08:48,862 --> 00:08:50,697 你很快就会去给莫林添麻烦了 104 00:08:54,493 --> 00:08:55,702 爱你 孩子 105 00:08:56,578 --> 00:08:57,996 我也爱你 老头子 106 00:08:59,039 --> 00:09:01,874 先生们 很高兴你们能来参加派对 107 00:09:01,875 --> 00:09:03,000 那必须的 108 00:09:03,001 --> 00:09:07,046 我们身处中大西洋地区最具影响力的 商界人士和关键人物之中 109 00:09:07,047 --> 00:09:10,758 香槟无与伦比 龙虾更是全世界最好的 110 00:09:10,759 --> 00:09:14,136 趁我们讨论享乐这个话题的时候 111 00:09:14,137 --> 00:09:16,555 鉴于我们的运输延误 为了向您道歉 112 00:09:16,556 --> 00:09:20,101 并作为对我们当前及未来 113 00:09:20,102 --> 00:09:21,520 合作关系的感谢 114 00:09:22,896 --> 00:09:25,315 我想送您一份礼物 115 00:09:28,819 --> 00:09:29,735 这是给您的 116 00:09:29,736 --> 00:09:32,238 很漂亮 头发如火焰一样 117 00:09:32,239 --> 00:09:33,615 她是您的了 118 00:09:34,324 --> 00:09:36,742 我会让我的人去仓库给您装载货物 119 00:09:36,743 --> 00:09:38,744 与此同时 您可以 和这位美丽的女士共度时光 120 00:09:38,745 --> 00:09:42,206 那么 如果您想到外面去看货 121 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 确保它符合您的要求 122 00:09:44,126 --> 00:09:47,128 我们可以完成交易 继续其他事宜 123 00:09:47,129 --> 00:09:51,465 你们这些美国佬总把生意放在第一位 124 00:09:51,466 --> 00:09:53,634 生意会做成的 125 00:09:53,635 --> 00:09:55,803 先享受一下音乐 喝点酒 126 00:09:55,804 --> 00:09:57,805 然后是享乐时间 127 00:09:57,806 --> 00:10:00,600 再然后我们来做生意 128 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 静待您做好准备... 129 00:10:05,022 --> 00:10:07,816 她在楼上 右边第三间卧室 130 00:10:13,822 --> 00:10:17,367 你要是敢看一眼保利 那你就死定了 131 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 表演时间到 132 00:10:26,084 --> 00:10:29,421 把帽檐压低 尽量开得稳一点 133 00:11:08,001 --> 00:11:09,377 我们怎么处置他? 134 00:11:09,378 --> 00:11:12,172 我们把他丢下 他五分钟后就会举报我们 135 00:11:13,548 --> 00:11:15,759 你最好希望我能在这里找到绳子 136 00:11:20,263 --> 00:11:21,723 理查德就在房子里 137 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 嘿 138 00:11:24,476 --> 00:11:28,604 要是你敢动任何念头 我就在这里捅你屁股一刀 139 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 你想试试吗? 140 00:11:30,232 --> 00:11:32,483 我不想让你的孩子出事 141 00:11:32,484 --> 00:11:34,402 但这不能以牺牲我的线人为代价 142 00:11:34,403 --> 00:11:37,696 所以我们按照雷彻的指示 希望我们都能离开这里 143 00:11:37,697 --> 00:11:40,325 她说到做到 她会直接捅你屁股一刀 144 00:11:40,700 --> 00:11:41,535 嘿! 145 00:11:42,661 --> 00:11:43,494 出问题了 146 00:11:43,495 --> 00:11:46,622 你本来应该把车停在马车房的另一侧 147 00:11:46,623 --> 00:11:48,750 我们不能开枪射他 里面的人会听到的 148 00:11:51,545 --> 00:11:52,586 嘿 149 00:11:52,587 --> 00:11:55,131 让司机去道歉 然后说我们会把卡车挪走 150 00:11:55,132 --> 00:11:56,716 现在说这话有点晚了 151 00:11:58,301 --> 00:11:59,760 你在开玩笑吗? 152 00:11:59,761 --> 00:12:01,011 我没找到绳子 153 00:12:01,012 --> 00:12:03,305 - 我们现在怎么办? - 我来对付保利 154 00:12:03,306 --> 00:12:05,474 你们其他人去找理查德和特蕾莎 155 00:12:05,475 --> 00:12:07,144 收到 开始行动 156 00:12:08,437 --> 00:12:10,063 你怎么回事?聋了吗? 157 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 把车开走 158 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 快点! 159 00:12:14,317 --> 00:12:15,609 另一边! 160 00:12:15,610 --> 00:12:18,280 我们可以从地下室进去 跟我来 161 00:12:19,865 --> 00:12:22,075 白痴 我在跟你说话呢 162 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 搞什么? 163 00:12:50,979 --> 00:12:54,482 我会找到奎因 盯着他 这样我们就能知道交易时间 164 00:12:54,483 --> 00:12:56,734 他之前找人暗杀你 他知道你长什么样吗? 165 00:12:56,735 --> 00:12:58,986 是说根据外包人员的调查 找外包人员进行的暗杀吗? 166 00:12:58,987 --> 00:13:00,321 他可能知道吧 但我持怀疑态度 167 00:13:00,322 --> 00:13:02,491 - 如果你错了呢? - 我们很快就会见分晓 168 00:13:03,533 --> 00:13:07,161 - 餐饮承办人都穿什么? - 白衬衫 黑裤子 背心 领结 169 00:13:07,162 --> 00:13:08,871 - 像你穿的这种衬衫? - 像他穿的那种 170 00:13:08,872 --> 00:13:11,333 把你的背心和领结给我 快点 171 00:13:22,761 --> 00:13:25,387 所以这房子近两千平方米 172 00:13:25,388 --> 00:13:27,223 要找到特蕾莎需要一点时间 173 00:13:27,224 --> 00:13:29,475 她可能在东翼 远离派对的地方 174 00:13:29,476 --> 00:13:32,144 门可能上了锁 踹门会吸引注意力 175 00:13:32,145 --> 00:13:34,188 没必要踹门 给你 176 00:13:34,189 --> 00:13:35,272 万能钥匙 177 00:13:35,273 --> 00:13:37,149 它能打开房间里的每扇门 178 00:13:37,150 --> 00:13:38,859 找到那个女孩 我去找理查德 179 00:13:38,860 --> 00:13:40,945 不行 奎因设计 想杀了你 180 00:13:40,946 --> 00:13:42,279 如果他看见你就完蛋了 181 00:13:42,280 --> 00:13:44,198 而且你的儿子也就死定了 182 00:13:44,199 --> 00:13:45,658 - 我去找他 - 他是我的儿子 183 00:13:45,659 --> 00:13:47,368 你想增加他存活的几率吗? 184 00:13:47,369 --> 00:13:49,496 待在这里 让他完成他的工作 185 00:13:51,248 --> 00:13:52,665 我叫他待在卧室里了 186 00:13:52,666 --> 00:13:53,708 明白 187 00:13:54,751 --> 00:13:57,294 地下室的楼梯通向管家的储藏室 188 00:13:57,295 --> 00:14:01,048 穿过三楼 走到二楼 第一扇门就是 189 00:14:01,049 --> 00:14:02,300 - 知道了 - 我们走 190 00:14:13,228 --> 00:14:14,396 不要用枪 191 00:14:18,358 --> 00:14:19,693 我们像男人一样肉搏 192 00:14:20,277 --> 00:14:21,111 好的 193 00:14:21,945 --> 00:14:22,821 像男人一样 194 00:14:47,929 --> 00:14:49,306 这会很有趣的 195 00:15:19,461 --> 00:15:21,963 来啊 胖子 你就这点本事? 196 00:17:00,061 --> 00:17:01,187 你是谁? 197 00:17:02,397 --> 00:17:03,398 水管工 198 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 这就是你打电话说的那间厕所? 199 00:17:06,985 --> 00:17:09,696 我没觉得你会相信 回去 200 00:17:11,114 --> 00:17:12,115 去吧 201 00:17:12,782 --> 00:17:15,033 好的 现在 把枪拿出来 202 00:17:15,034 --> 00:17:16,578 只用食指和拇指 203 00:17:17,912 --> 00:17:18,955 慢慢来 204 00:17:21,958 --> 00:17:23,793 现在把它扔进马桶里 205 00:17:27,046 --> 00:17:28,256 盖上马桶盖 206 00:17:30,049 --> 00:17:31,384 现在退后 207 00:17:31,968 --> 00:17:33,261 退后 208 00:19:01,015 --> 00:19:03,476 让我们看看 你有多喜欢被勒住的感觉 混蛋 209 00:19:36,134 --> 00:19:37,343 去你的 210 00:20:33,858 --> 00:20:35,234 王八蛋 211 00:21:07,016 --> 00:21:08,225 你在这里干什么? 212 00:21:08,226 --> 00:21:10,269 我是来救你的 213 00:24:13,035 --> 00:24:15,162 你在干什么?我一直在观察你 214 00:24:15,163 --> 00:24:16,913 你在漫无目的地游荡 215 00:24:16,914 --> 00:24:18,456 你是复杂哪个区的? 216 00:24:18,457 --> 00:24:21,168 谁跟你说可以穿深色牛仔裤 而不是休闲裤? 217 00:24:21,169 --> 00:24:22,420 是莫瑞吗? 218 00:24:22,879 --> 00:24:25,047 你能保密吗?过来 219 00:24:30,803 --> 00:24:34,015 我是个私家侦探 被雇来调查谁在偷东西 220 00:24:34,724 --> 00:24:36,183 公司觉得是莫瑞干的 221 00:24:36,184 --> 00:24:38,101 那个混蛋 222 00:24:38,102 --> 00:24:39,853 我需要你注意一下 223 00:24:39,854 --> 00:24:43,356 在派对结束后 直接向我汇报任何可疑情况 224 00:24:43,357 --> 00:24:44,774 你觉得你能做到吗? 225 00:24:44,775 --> 00:24:46,401 我会像老鹰一样盯着他 226 00:24:46,402 --> 00:24:47,653 我就知道你靠得住 227 00:24:56,037 --> 00:24:57,246 该死 228 00:25:09,926 --> 00:25:11,427 开玩笑的吧 229 00:25:24,023 --> 00:25:26,733 你和你爸待在地下室 直到事情解决 230 00:25:26,734 --> 00:25:28,026 你要和我们一起吗? 231 00:25:28,027 --> 00:25:30,612 不行 我得帮达菲找到特蕾莎 并把她们带出去 232 00:25:30,613 --> 00:25:32,573 要是有人挑衅你们 给我打电话 233 00:25:33,115 --> 00:25:34,449 在这里等着拉斯蒂 234 00:25:34,450 --> 00:25:37,369 我要你护送他和买家一起去仓库 235 00:25:37,370 --> 00:25:39,121 我要完成这笔交易 236 00:25:42,416 --> 00:25:43,918 你知道别的出路吗? 237 00:26:26,877 --> 00:26:29,004 你不该惹我 238 00:26:29,005 --> 00:26:31,590 我比你高大 比你强壮 239 00:26:38,973 --> 00:26:40,891 你可能比我高大强壮 240 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 但我更聪明 241 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 我从皮带上取下一颗子弹 把它塞进了枪管 242 00:27:44,705 --> 00:27:45,705 特蕾莎? 243 00:27:45,706 --> 00:27:48,166 特蕾莎 亲爱的 振作点 能听见我说话吗? 244 00:27:48,167 --> 00:27:50,251 我是苏珊达菲 好吗? 245 00:27:50,252 --> 00:27:52,504 起来 我们带你离开这里 246 00:27:52,505 --> 00:27:53,506 来吧 247 00:27:54,131 --> 00:27:55,215 嘿 248 00:27:55,216 --> 00:27:57,175 你会没事的 好吗? 249 00:27:57,176 --> 00:27:59,302 不!坚持住 起来啊 250 00:27:59,303 --> 00:28:00,388 特蕾莎 251 00:28:01,555 --> 00:28:02,932 你让它变得太简单了 252 00:28:04,558 --> 00:28:06,851 瓦利德 很抱歉催您 253 00:28:06,852 --> 00:28:08,686 但我今晚有约 254 00:28:08,687 --> 00:28:10,564 所以我们必须现在就交易 255 00:28:10,940 --> 00:28:14,609 拉斯蒂会护送您去仓库 这样您就可以验货 256 00:28:14,610 --> 00:28:16,319 然后我们就能在您和纳塞尔 257 00:28:16,320 --> 00:28:20,324 继续尽情享受派对时 帮您装货 258 00:28:22,660 --> 00:28:24,119 对了 纳塞尔在哪儿? 259 00:28:24,120 --> 00:28:25,454 他上楼 260 00:28:26,080 --> 00:28:27,873 去享受你给他的礼物了 261 00:28:28,290 --> 00:28:29,125 很好 262 00:28:29,750 --> 00:28:30,584 请吧 263 00:28:33,003 --> 00:28:34,379 好吧 264 00:28:34,380 --> 00:28:35,922 特蕾莎 快点 265 00:28:35,923 --> 00:28:37,632 起来 我需要你走一走 266 00:28:37,633 --> 00:28:38,717 你能为了我走一下吗? 267 00:28:44,306 --> 00:28:46,474 守住门口 千万不要让人打扰我们 268 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 是 269 00:28:56,110 --> 00:28:57,360 看看你 270 00:28:57,361 --> 00:28:59,530 甚至比照片更漂亮 271 00:29:01,866 --> 00:29:03,451 准备好找点乐子了吗? 272 00:29:07,079 --> 00:29:08,372 不回应? 273 00:29:10,332 --> 00:29:13,335 我希望麦凯布没用药 把你弄得连反抗的力气都没有 274 00:29:15,796 --> 00:29:18,214 我很喜欢跟女人“小打小闹” 275 00:29:18,215 --> 00:29:19,757 那你会爱上我的 276 00:29:19,758 --> 00:29:21,594 把他们留在原地 277 00:29:22,219 --> 00:29:25,763 我应该把你那玩意打掉 毕竟你刚才正要做那种事 278 00:29:25,764 --> 00:29:27,223 但你不会的 279 00:29:27,224 --> 00:29:29,684 因为我的人就在门外 280 00:29:29,685 --> 00:29:31,644 要是你开枪 他会进来朝你开枪 281 00:29:31,645 --> 00:29:33,313 要是我先开枪杀了他就不会 282 00:29:33,314 --> 00:29:34,397 可能吧 283 00:29:34,398 --> 00:29:36,817 但也许他会在交火中杀了她 284 00:29:37,776 --> 00:29:40,987 又或者我在楼下的其他手下听到声音 过来杀了你 285 00:29:40,988 --> 00:29:42,614 又或者是麦凯比的手下动手 286 00:29:42,615 --> 00:29:44,574 不管怎样 如果你扣动扳机 287 00:29:44,575 --> 00:29:47,244 你们俩都没法活着离开这里 288 00:30:36,460 --> 00:30:39,462 ...弹药充足 包您满意 289 00:30:39,463 --> 00:30:40,673 随你怎么说 290 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 该死 291 00:30:48,639 --> 00:30:49,765 比拉尔! 292 00:30:58,107 --> 00:31:00,024 特蕾莎 嘿 你还好吗? 293 00:31:00,025 --> 00:31:02,235 看着我 你会没事的 我们走 294 00:31:02,236 --> 00:31:03,903 来吧 起来 295 00:31:03,904 --> 00:31:05,780 你没事吧 快来 296 00:31:05,781 --> 00:31:06,865 我们走 297 00:31:07,658 --> 00:31:09,577 来吧 你会没事的 298 00:31:22,423 --> 00:31:23,424 出去! 299 00:31:41,483 --> 00:31:43,360 怎么回事?大家都去哪儿了? 300 00:31:52,411 --> 00:31:54,455 让开!到前门去! 301 00:32:01,629 --> 00:32:02,713 理查德 302 00:32:27,571 --> 00:32:29,239 我拖住他们 你离开这里 303 00:32:34,828 --> 00:32:36,038 你好呀 理查德 304 00:32:38,248 --> 00:32:40,541 现在 你更适合做我的人质 305 00:32:40,542 --> 00:32:44,213 但如果你逃跑 我会朝你的脑袋开枪 懂了吗? 306 00:32:56,058 --> 00:32:57,183 待在那里 307 00:32:57,184 --> 00:32:58,852 与此同时 我要拿更多武器 308 00:33:08,195 --> 00:33:09,321 放了我的儿子 309 00:33:12,825 --> 00:33:13,951 把乌兹冲锋枪扔掉! 310 00:33:15,119 --> 00:33:16,537 你以为我不会开枪打你吗? 311 00:33:17,371 --> 00:33:20,374 多年来 我一直在想怎么杀了你 312 00:33:21,417 --> 00:33:24,795 怎么让你为伤害我的儿子付出代价 313 00:33:25,796 --> 00:33:28,757 你竟然敢伤害我的儿子! 314 00:33:35,556 --> 00:33:38,225 (罗伊罗杰斯) 315 00:33:40,936 --> 00:33:42,271 理查德 到我这里来 316 00:33:42,896 --> 00:33:43,896 别担心 317 00:33:43,897 --> 00:33:46,442 他要是敢动一下就死定了 318 00:34:06,420 --> 00:34:07,670 趴下 319 00:34:07,671 --> 00:34:11,550 你这个混蛋 你以为你能违抗我? 320 00:34:13,761 --> 00:34:14,970 去你的! 321 00:34:22,394 --> 00:34:23,479 理查德 322 00:34:25,689 --> 00:34:26,648 爸爸? 323 00:34:30,152 --> 00:34:31,111 爸爸? 324 00:34:31,779 --> 00:34:33,030 拜托 325 00:34:36,366 --> 00:34:37,493 我跟你说过 326 00:34:38,577 --> 00:34:40,370 我不会再让他们伤害你 327 00:35:41,974 --> 00:35:44,267 塔克泰拉夫先生 我正要去见你 328 00:35:44,268 --> 00:35:47,479 你迟到了 我等得不耐烦了 329 00:35:49,648 --> 00:35:50,774 我的钱在哪儿? 330 00:35:54,152 --> 00:35:55,112 把他带走 331 00:35:55,529 --> 00:35:56,779 不 我备好了钱的! 332 00:35:56,780 --> 00:35:58,073 抱歉 各位 他是我的 333 00:36:00,659 --> 00:36:02,744 这个怪物是谁? 334 00:36:03,203 --> 00:36:05,705 一个与你毫无瓜葛的人... 335 00:36:05,706 --> 00:36:07,540 我叫杰克雷彻 336 00:36:07,541 --> 00:36:09,250 好吧 雷彻 337 00:36:09,251 --> 00:36:11,711 我跟这人还有未竟之事 338 00:36:11,712 --> 00:36:12,670 我也是 339 00:36:12,671 --> 00:36:14,505 看看你的周围 雷彻 340 00:36:14,506 --> 00:36:16,215 有那么多枪 341 00:36:16,216 --> 00:36:17,508 你却孤身一人 342 00:36:17,509 --> 00:36:18,802 不完全是 343 00:36:22,014 --> 00:36:24,557 好吧 那你有两把枪 344 00:36:24,558 --> 00:36:25,642 三把 345 00:36:27,644 --> 00:36:28,561 特蕾莎在哪里? 346 00:36:28,562 --> 00:36:30,063 她很安全 347 00:36:32,232 --> 00:36:33,274 你也应该离开 348 00:36:33,275 --> 00:36:36,612 你没有抛弃她 也没有抛弃我 我当然也不会抛弃你 349 00:36:37,112 --> 00:36:38,905 那你会白白牺牲 350 00:36:38,906 --> 00:36:41,616 是这样的 我得跟人一个交代 351 00:36:41,617 --> 00:36:44,869 所以 无论付出什么代价 352 00:36:44,870 --> 00:36:47,330 我都不能把这个人交给你 353 00:36:47,331 --> 00:36:49,166 要是我们从你手里买下他呢? 354 00:36:50,584 --> 00:36:52,544 我就跟你说我有钱 被他们偷走了! 355 00:36:54,087 --> 00:36:54,922 年轻女士 356 00:36:56,506 --> 00:36:57,840 把我的钱给我 357 00:36:57,841 --> 00:36:59,676 用这钱换他 358 00:37:02,596 --> 00:37:04,096 要是我两个都要呢? 359 00:37:04,097 --> 00:37:05,933 那你两个都得不到 360 00:37:20,781 --> 00:37:23,240 我们是来拿钱的 我们就带着钱走 361 00:37:23,241 --> 00:37:26,327 只要我把钱交给我老家的朋友 362 00:37:26,328 --> 00:37:28,580 这个男人的遭遇... 363 00:37:29,331 --> 00:37:30,874 与我无关 364 00:37:40,884 --> 00:37:42,010 晚安 365 00:37:42,636 --> 00:37:43,679 晚安 366 00:38:08,620 --> 00:38:11,039 你现在想把手榴弹的引信放回去吗? 367 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 已经拆了 炸药也都清除了 368 00:38:15,669 --> 00:38:17,504 贝克用它当镇纸 369 00:38:19,006 --> 00:38:21,800 说起贝克 那孩子吓坏了 370 00:38:22,217 --> 00:38:23,510 我去看看他 371 00:38:25,137 --> 00:38:27,304 我要去给她叫辆救护车 372 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 他们得花点时间才到 373 00:38:30,809 --> 00:38:32,185 所以你还有时间 374 00:38:42,404 --> 00:38:44,031 做你要做的是吧 老大 375 00:38:47,534 --> 00:38:50,912 听着 不管你有什么问题 我们都能解决 376 00:38:52,039 --> 00:38:54,041 你真的不记得我了吗? 377 00:38:55,042 --> 00:38:56,043 不记得了 378 00:38:56,835 --> 00:38:58,919 - 你他妈是谁? - 不重要 379 00:38:58,920 --> 00:39:00,505 重要的是 380 00:39:01,339 --> 00:39:03,050 她叫多米尼科 381 00:39:15,312 --> 00:39:16,521 你现在想起来了 382 00:39:39,586 --> 00:39:41,088 要把那东西毁了吗? 383 00:39:43,673 --> 00:39:44,800 真的吗? 384 00:39:46,426 --> 00:39:47,928 我不知道自己想做什么 385 00:39:48,678 --> 00:39:49,638 你知道的 386 00:39:52,474 --> 00:39:53,891 车已经加满了油 准备好启程了 387 00:39:53,892 --> 00:39:56,894 几小时后 联邦调查局 会冻结你父亲的银行账户 388 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 所以家里有多少钱全都带上 389 00:39:59,439 --> 00:40:01,273 你说你梦想着 一天 你拿着车钥匙 390 00:40:01,274 --> 00:40:03,652 冲破那道大门 然后消失无踪 391 00:40:04,611 --> 00:40:05,737 今天就是那天 392 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 你说得对 393 00:40:11,368 --> 00:40:12,577 至于我爸爸 394 00:40:13,328 --> 00:40:14,996 他对我已经尽力了 395 00:40:15,914 --> 00:40:19,251 我很高兴能在他死前看到他的善良 396 00:40:22,420 --> 00:40:26,424 我只是希望 能在他活着的时候看到更多 397 00:40:28,218 --> 00:40:29,845 根据我的经验 398 00:40:30,595 --> 00:40:33,849 如果你花很多时间回想过去的痛苦 399 00:40:35,559 --> 00:40:36,560 好吧... 400 00:40:37,394 --> 00:40:39,062 可能不是好事 401 00:40:40,063 --> 00:40:41,731 大多数人都处理不好 402 00:40:44,568 --> 00:40:45,735 照顾好自己 403 00:40:46,987 --> 00:40:48,113 那你呢? 404 00:40:49,906 --> 00:40:52,909 当你无法忘记过去的糟心事时 你会怎么做? 405 00:40:54,452 --> 00:40:56,163 我找出那个糟心玩意 406 00:40:56,997 --> 00:40:58,123 然后干掉它 407 00:41:11,761 --> 00:41:12,804 维拉纽瓦 408 00:41:13,263 --> 00:41:14,222 嘿 409 00:41:14,598 --> 00:41:16,432 - 你准备好退休了吗? - 准备好了 410 00:41:16,433 --> 00:41:19,393 如果我几十年来 都能和莫林一起度过每一天... 411 00:41:19,394 --> 00:41:21,312 换做是我就不会担心这事 412 00:41:21,313 --> 00:41:23,732 以你的体型来说 你可活不了几十年 413 00:41:24,733 --> 00:41:26,817 我像你这么大的时候 可以揍扁你 414 00:41:26,818 --> 00:41:27,986 不行 你不行的 415 00:41:28,403 --> 00:41:29,487 确实不行 416 00:41:31,239 --> 00:41:32,824 雷彻 照顾好自己 417 00:41:33,450 --> 00:41:34,451 你也是 418 00:41:40,081 --> 00:41:41,540 ATF那边情况如何? 419 00:41:41,541 --> 00:41:43,459 总的来说还不错 420 00:41:43,460 --> 00:41:44,711 缉毒局那边呢? 421 00:41:46,755 --> 00:41:48,173 我该换工作了 422 00:41:49,549 --> 00:41:50,592 抱歉 423 00:41:54,137 --> 00:41:56,473 经历了这一切以后 我已经准备好离职了 424 00:41:58,266 --> 00:42:01,018 如果你要找工作 我认识几个私人侦探 425 00:42:01,019 --> 00:42:02,895 我可以帮你说几句好话 426 00:42:02,896 --> 00:42:04,271 非常感谢 427 00:42:04,272 --> 00:42:06,899 但现在 我要休息一下 428 00:42:06,900 --> 00:42:10,445 说起私人侦探 你和内格利就不用再为这件事负责了 429 00:42:11,780 --> 00:42:13,239 你怎么跟他们说的? 430 00:42:13,240 --> 00:42:15,242 基本上实话实话 431 00:42:15,867 --> 00:42:18,577 你们是前陆军调查员 我请你们来 432 00:42:18,578 --> 00:42:20,871 为一起涉及你们 调查过的嫌疑人的案件提供咨询 433 00:42:20,872 --> 00:42:23,666 - 开枪是为了自卫 - 那奎因呢? 434 00:42:23,667 --> 00:42:26,211 他们认为是俄罗斯人干的 435 00:42:28,338 --> 00:42:29,339 谢谢 436 00:42:30,548 --> 00:42:31,466 听着 437 00:42:33,260 --> 00:42:34,469 这起案子 438 00:42:35,095 --> 00:42:37,221 相当复杂 439 00:42:37,222 --> 00:42:40,808 也因此让你我之间的关系变得火热 440 00:42:40,809 --> 00:42:41,976 那次很棒 441 00:42:41,977 --> 00:42:44,687 真的太棒了 所以我差点就想把你丢回那个谷仓 442 00:42:44,688 --> 00:42:46,647 重温其中的精彩部分 443 00:42:46,648 --> 00:42:48,691 但问题是 我不是 444 00:42:48,692 --> 00:42:50,734 黏人、死皮赖脸 445 00:42:50,735 --> 00:42:54,948 非要跟你一起去陶艺店 挑灯具布置新家的那种人 446 00:42:55,991 --> 00:42:58,617 我喜欢不需要跟人打交道 447 00:42:58,618 --> 00:43:00,787 我做自己的事情更在行 448 00:43:02,497 --> 00:43:05,708 这倒挺遗憾的 因为在与我共度春宵的人之中 449 00:43:05,709 --> 00:43:07,752 你或许是我最喜欢的那一个 450 00:43:09,546 --> 00:43:10,462 好的 451 00:43:10,463 --> 00:43:12,716 就这样?“好的”? 452 00:43:13,174 --> 00:43:14,175 嗯... 453 00:43:14,676 --> 00:43:16,511 你抢了我平时会说的话 454 00:43:18,013 --> 00:43:19,973 很高兴我能帮你省点麻烦 455 00:43:23,810 --> 00:43:28,023 我爷爷会说你是个旧时代产物 456 00:43:40,327 --> 00:43:42,078 别惹麻烦 雷彻 457 00:43:58,219 --> 00:44:00,012 你想到办法委婉地告诉她了吗? 458 00:44:00,013 --> 00:44:01,765 她没给我机会 459 00:44:02,932 --> 00:44:04,058 想吃百吉饼吗? 460 00:44:04,059 --> 00:44:04,976 不想 461 00:44:05,518 --> 00:44:06,519 牙齿松了 462 00:44:07,771 --> 00:44:09,481 保利把你打得挺惨的 是吗? 463 00:44:10,357 --> 00:44:11,733 没我打他那么惨 464 00:44:15,779 --> 00:44:16,946 我想通了 465 00:44:17,655 --> 00:44:18,698 什么意思? 466 00:44:19,324 --> 00:44:20,657 你为什么做那些事 467 00:44:20,658 --> 00:44:23,452 这不仅仅是因为你需要纠正错误 468 00:44:23,453 --> 00:44:25,872 也不是因为你爱那个小家伙... 469 00:44:27,123 --> 00:44:28,791 是因为你讨厌那种“大人物” 470 00:44:28,792 --> 00:44:32,127 你讨厌那些强大、有权而傲慢的混蛋 471 00:44:32,128 --> 00:44:34,089 自以为能逍遥法外 472 00:44:35,632 --> 00:44:37,049 所以你要确保他们不会逍遥法外 473 00:44:37,050 --> 00:44:38,885 你刚想明白? 474 00:44:39,636 --> 00:44:42,055 我一直都以为你很了解我 475 00:45:01,533 --> 00:45:05,829 {\an8}(艾略特家 欢迎!) 476 00:45:59,716 --> 00:46:00,842 你好啊 美人 477 00:46:06,764 --> 00:46:07,849 进来 478 00:47:01,152 --> 00:47:02,570 准备好回家了吗? 479 00:47:04,280 --> 00:47:05,365 准备好了 480 00:47:10,411 --> 00:47:11,412 奶奶! 481 00:47:14,207 --> 00:47:15,375 我的宝贝! 482 00:49:43,398 --> 00:49:45,399 字幕翻译:匡思颖 483 00:49:45,400 --> 00:49:47,485 创意监督 朝思