1 00:00:06,006 --> 00:00:07,216 Korábban történt… 2 00:00:07,299 --> 00:00:09,093 Susan Duffy, bemutatom Angel Dollt! 3 00:00:09,176 --> 00:00:10,970 Kösz a segítő kezet, Angel Doll! 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,097 -McCabe rabolt el? -Igen. 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,975 Említette esetleg ő vagy apád Xavier Quinn nevét? 6 00:00:16,058 --> 00:00:17,184 Nem emlékszem rá. 7 00:00:17,268 --> 00:00:19,103 Beck megerősítette, hogy ő irányít. 8 00:00:19,186 --> 00:00:21,063 Nyilván ő Julius McCabe, ugye? 9 00:00:21,147 --> 00:00:22,440 Xavier Quinn néven ismertem. 10 00:00:22,523 --> 00:00:23,733 Akit halottnak hittél? 11 00:00:23,816 --> 00:00:24,984 Azt hittem, megöltem. 12 00:00:25,067 --> 00:00:26,110 Hogy van a testőr? 13 00:00:26,193 --> 00:00:28,279 Elláttuk a sebeit, próbáltuk kikérdezni, 14 00:00:28,362 --> 00:00:29,947 de szart se mond. 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,157 McCabe hívott. 16 00:00:31,240 --> 00:00:34,201 Elküldött valakit a Bizarr Bazárhoz Angel laptopjáért. 17 00:00:34,285 --> 00:00:36,620 Van rajta nyomkövető app a biztonság kedvéért. 18 00:00:36,704 --> 00:00:38,164 Itt a cím. 19 00:00:38,247 --> 00:00:40,708 Ha olyan van bent, akinek nem kéne, 20 00:00:41,292 --> 00:00:42,334 nyírjuk ki! 21 00:00:51,343 --> 00:00:53,429 -Igen? -Eliot, Duffy veled van? 22 00:00:54,263 --> 00:00:55,097 Nincs. 23 00:00:55,181 --> 00:00:58,142 Ne már, ezt nézni akartam! Ne… Hé, seggfej! 24 00:00:58,225 --> 00:01:00,436 Megint itt hagytak bébiszitterkedni, 25 00:01:00,519 --> 00:01:01,979 amíg körbeszaglásznak. 26 00:01:02,062 --> 00:01:04,774 Egy szőnyeg- és csőgyárban. Miért? Minden oké? 27 00:01:04,857 --> 00:01:06,609 Quinn emberei követik a laptopot. 28 00:01:06,692 --> 00:01:09,236 Mindjárt rajtuk ütnek, és hiába hívom őket. 29 00:01:09,320 --> 00:01:11,322 Bakker! Kikeresem a céget, és hívom. 30 00:01:11,405 --> 00:01:12,364 Igyekezz! 31 00:01:44,814 --> 00:01:47,191 Húszpercenként jársz ki. 32 00:01:47,274 --> 00:01:48,818 Dokihoz kéne menned vele. 33 00:01:48,901 --> 00:01:49,860 Már voltam. 34 00:01:49,944 --> 00:01:52,655 Flomaxot meg valami hogyishívjákot írt fel. 35 00:01:52,738 --> 00:01:54,281 Fűrészpálmát. 36 00:01:54,365 --> 00:01:56,075 Szedj belőle többet! 37 00:01:56,158 --> 00:01:57,451 Ne firtassuk ezt! 38 00:01:57,535 --> 00:02:01,789 Nem szeretném, ha a mangóméretű prosztatád folyton feltartana minket. 39 00:02:03,624 --> 00:02:06,168 Miért csörög a telefon, ha zárva vannak? 40 00:02:06,252 --> 00:02:07,586 Talán üzenetet hagynak. 41 00:02:07,670 --> 00:02:09,003 Ez egy nagyker. 42 00:02:09,880 --> 00:02:11,757 Ide nem ugranak be csak úgy. 43 00:02:11,841 --> 00:02:14,635 Aki itt vásárol, tudja, mikor vannak nyitva. 44 00:02:16,554 --> 00:02:18,097 Nincs térerő. 45 00:02:21,225 --> 00:02:24,353 Valami nem stimmel. Felveszem. 46 00:02:27,731 --> 00:02:28,732 Csőgyár. 47 00:02:28,816 --> 00:02:30,901 Tűnés! Quinn emberei odatartanak. 48 00:02:57,887 --> 00:02:59,680 Lépnünk kell, vagy végünk. 49 00:04:28,811 --> 00:04:30,145 Csak ő maradt. 50 00:04:30,229 --> 00:04:33,899 Gyanús lenne, ha ezt a rajtaütést is csak én élném túl. 51 00:04:33,983 --> 00:04:35,317 Menj a déli ajtóhoz! 52 00:04:35,401 --> 00:04:37,861 Ha közel érsz, kiálts Villanuevának! 53 00:04:37,945 --> 00:04:39,321 Segítek kijutni. 54 00:04:39,405 --> 00:04:41,865 Angel Doll laptopját követték. Hol van? 55 00:04:42,408 --> 00:04:43,534 A kocsiban. 56 00:04:44,201 --> 00:04:46,704 Ha elindultatok, dobd ki az ablakon! 57 00:04:46,787 --> 00:04:47,955 Menj! 58 00:05:14,982 --> 00:05:17,234 Déli ajtó! Tűnjünk innen! 59 00:05:49,600 --> 00:05:50,893 Dobd ki! 60 00:05:52,019 --> 00:05:52,978 Szállj be! 61 00:05:53,062 --> 00:05:54,521 Te meg ki a faszom vagy? 62 00:05:54,605 --> 00:05:55,773 Duke utódja. 63 00:05:58,442 --> 00:05:59,401 Indulj! 64 00:06:05,491 --> 00:06:06,617 Menj már! 65 00:06:13,123 --> 00:06:15,918 Beragadtunk. Ki kell tolnunk a kocsit. 66 00:06:16,001 --> 00:06:17,044 A rohadt életbe! 67 00:06:32,558 --> 00:06:35,270 A riválisainknál nincsenek nők és vénemberek, 68 00:06:35,354 --> 00:06:37,314 és egyiküknél Gen3-as Glock 26 volt. 69 00:06:37,397 --> 00:06:39,608 Az kormányzati fegyver. Én mondom, 70 00:06:39,691 --> 00:06:41,026 szövetségi ügynökök. 71 00:06:42,569 --> 00:06:43,612 Oké. 72 00:06:44,738 --> 00:06:45,823 Vettem… 73 00:06:48,408 --> 00:06:50,744 A főnök őrjöng. 74 00:06:50,828 --> 00:06:52,204 Ez nem jó. 75 00:06:54,206 --> 00:06:55,541 Nagyon nem jó. 76 00:07:11,890 --> 00:07:13,392 Mit ünneplünk? 77 00:07:14,101 --> 00:07:17,020 A mai nap után? Például azt, hogy még lélegzünk? 78 00:07:17,104 --> 00:07:19,815 Még nincs meg Teresa. Tovább kell keresnünk. 79 00:07:19,898 --> 00:07:21,984 Értem, és keressük is. 80 00:07:22,067 --> 00:07:24,444 -De szeretném, ha észben tartanád… -Mit? 81 00:07:25,445 --> 00:07:27,156 -Mindegy. -Mondd ki! 82 00:07:27,239 --> 00:07:28,574 Nem mondok semmit. 83 00:07:30,117 --> 00:07:31,910 Emlékszel a Menjivar fiúra? 84 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 Négyévesen tűnt el a kertjükből, 85 00:07:34,329 --> 00:07:35,998 azt hitték, megölte egy pedó. 86 00:07:36,081 --> 00:07:37,916 Mija, az más helyzet volt. 87 00:07:38,000 --> 00:07:40,002 Baromság! Aki eltűnt, az eltűnt. 88 00:07:40,085 --> 00:07:42,671 A bostoni rendőrség biztos volt benne, 89 00:07:42,754 --> 00:07:44,715 hogy csak a maradványai lesznek meg. 90 00:07:44,798 --> 00:07:47,467 Hálaadásra már az újságok sem írtak róla, 91 00:07:47,551 --> 00:07:48,802 és a szülei feladták. 92 00:07:48,886 --> 00:07:51,471 Üres koporsós temetés volt a St. Joachimban. 93 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 És aztán mi történt? 94 00:07:52,890 --> 00:07:53,849 Connor Lafferty. 95 00:07:53,932 --> 00:07:56,852 Az öreg Lafferty besétált a kis Marco Menjivarral 96 00:07:56,935 --> 00:07:59,938 fagyizni a Salesburybe, mintha mi sem történt volna. 97 00:08:00,439 --> 00:08:03,734 A rendelésre is emlékszem: Rocky Road és diétás Dr. Pepper. 98 00:08:03,817 --> 00:08:06,445 Ez most nem egy kedves, alzheimeres bácsika, 99 00:08:06,528 --> 00:08:08,822 aki az unokájának hisz egy kölyköt. 100 00:08:08,906 --> 00:08:11,283 Teresa elrablói igazi profik. 101 00:08:11,366 --> 00:08:14,119 Szerintem igenis van esélyünk. 102 00:08:14,703 --> 00:08:17,456 Marco Menjivart kilenc hónap után találták meg. 103 00:08:17,539 --> 00:08:20,792 Papíron egy kukában kellett volna oszlania a hullának, 104 00:08:20,876 --> 00:08:22,336 de kutya baja sem volt. 105 00:08:22,419 --> 00:08:25,839 Etették, rajzfilmeket nézett, a gondját viselték. 106 00:08:25,923 --> 00:08:28,050 Most 14 éves, alig emlékszik rá. 107 00:08:28,133 --> 00:08:30,385 -Kiváló szélső elkapó. -Tight end. 108 00:08:30,469 --> 00:08:33,764 Csak azt mondom, hogy még kurvára van esélyünk! 109 00:08:35,140 --> 00:08:39,436 Szóval vagy segíts tovább, és bízz benne, hogy még lehet jó a vége, 110 00:08:39,519 --> 00:08:42,898 dacára az esélyeinknek, vagy fogd be! 111 00:08:45,025 --> 00:08:46,235 Oké. 112 00:08:49,154 --> 00:08:50,656 Folytassuk a munkát! 113 00:08:53,533 --> 00:08:54,576 Faszom! 114 00:09:05,504 --> 00:09:06,630 Szia, Paulie! 115 00:09:07,172 --> 00:09:10,050 Hoztunk egy kis ajándékot Neptunnak. 116 00:09:10,133 --> 00:09:11,551 Segítenél? 117 00:09:16,431 --> 00:09:17,432 Hát ha nem, nem. 118 00:09:41,915 --> 00:09:43,208 Hozzad, izompacsirta! 119 00:09:46,253 --> 00:09:47,504 Ez az! 120 00:09:50,257 --> 00:09:52,968 Egyszer ledobtam valakit, aki még élt. 121 00:09:53,051 --> 00:09:54,594 Paulie eltörte a gerincét. 122 00:09:55,637 --> 00:09:57,347 Szegény járni se tudott már. 123 00:09:58,307 --> 00:09:59,766 Amíg vártuk a hullámot, 124 00:09:59,850 --> 00:10:02,811 könyörgött, hogy ne hagyjam megfulladni, lőjem le. 125 00:10:04,855 --> 00:10:06,106 És mit csináltál? 126 00:10:06,773 --> 00:10:08,066 Hagytam megfulladni. 127 00:10:17,492 --> 00:10:19,077 Mehet a rakomány! 128 00:10:27,085 --> 00:10:31,006 Na csá! Ezt skubizd! A természet vécéje. 129 00:10:31,089 --> 00:10:33,425 Ilyenkor a legerősebb a dagály. 130 00:10:33,508 --> 00:10:35,969 Vákuumként húz ki mindent az öbölből. 131 00:10:36,678 --> 00:10:38,221 Durva ereje van odalent. 132 00:10:38,722 --> 00:10:40,140 Na hozzuk a másikat! 133 00:11:01,161 --> 00:11:03,789 Nem hatott meg, hogy megölték a haverjaidat. 134 00:11:03,872 --> 00:11:06,541 Nem a haverjaim voltak. Csak biorobotok. 135 00:11:06,625 --> 00:11:10,253 Hús-vér bábuk, akik azt teszik, amit McCabe akar. 136 00:11:11,880 --> 00:11:13,590 Csomó helyről toborozza őket. 137 00:11:14,257 --> 00:11:17,094 Vannak köztük seregből kidobott katonák, 138 00:11:17,177 --> 00:11:22,182 pszichológiai alkalmasságin megbukott rendőrtanoncok, volt elítéltek. 139 00:11:22,265 --> 00:11:26,395 Mind krónikusan antiszociálisak, akiket amúgy nem alkalmazna senki. 140 00:11:26,478 --> 00:11:27,521 Már bocs! 141 00:11:28,939 --> 00:11:30,649 Te melyik kategóriába tartozol? 142 00:11:30,732 --> 00:11:34,111 Én Tony Soprano vagyok. Az enyém a hulladékkezelés. 143 00:11:45,747 --> 00:11:47,457 Ezt sose unom meg. 144 00:11:47,540 --> 00:11:50,252 Mi lesz, ha a dagály nem takarít fel utánatok? 145 00:11:50,335 --> 00:11:52,629 Ezek a hullámok egy lovat is kivinnének. 146 00:11:52,712 --> 00:11:55,048 Ismerem az áramlatokat, mint a tenyeremet. 147 00:11:57,259 --> 00:12:00,429 Ha már a tenyereknél tartunk, most jöttem rá, ki vagy. 148 00:12:00,971 --> 00:12:03,056 Duke mesélt rólad. 149 00:12:03,140 --> 00:12:05,892 Te üttetted ki Paulie-t a saját öklével. 150 00:12:06,309 --> 00:12:08,645 Nem ki. Csak le. 151 00:12:09,521 --> 00:12:12,149 Mindegy, Paulie ki fog csinálni. 152 00:12:12,232 --> 00:12:14,151 Légy óvatos! 153 00:12:14,234 --> 00:12:15,735 Miért érdekel? 154 00:12:15,819 --> 00:12:17,112 Nem érdekel. 155 00:12:17,195 --> 00:12:19,906 Csak nem akarom idecibálni a gigászi hulládat. 156 00:12:19,990 --> 00:12:21,908 Nem súly alapján fizetnek. 157 00:12:35,255 --> 00:12:36,298 Reacher? 158 00:12:36,798 --> 00:12:39,801 -Igen. Jól vagytok? -Igen. 159 00:12:39,885 --> 00:12:43,597 Kösz, hogy megmentetted ma az életemet. Jövök neked eggyel. 160 00:12:43,680 --> 00:12:46,850 Az a minimum, hogy megmentem egy jó ember életét. 161 00:12:47,434 --> 00:12:48,393 Következő lépés? 162 00:12:48,477 --> 00:12:50,604 Villy a faházhoz ment a kocsijáért. 163 00:12:50,687 --> 00:12:52,522 Szétválunk, hogy több helyre 164 00:12:52,606 --> 00:12:55,442 jussunk el a laptopon talált címek közül. 165 00:12:55,525 --> 00:12:57,027 Leírtad őket? 166 00:12:57,110 --> 00:12:59,237 Miért írtam volna? Egy laptopon voltak. 167 00:12:59,321 --> 00:13:00,739 Jogos. 168 00:13:00,822 --> 00:13:02,908 Nem, de ötre emlékeztünk. 169 00:13:02,991 --> 00:13:05,368 Ahova én megyek, ott ládákat készítenek 170 00:13:05,452 --> 00:13:07,037 a szőnyegek szállításához. 171 00:13:07,120 --> 00:13:10,832 Villy pedig egy ipari kenőanyagot gyártó üzembe megy. 172 00:13:10,916 --> 00:13:12,375 Nem vágom, az minek nekik, 173 00:13:12,459 --> 00:13:15,629 de a neten úgy láttam, hogy létező cég, 174 00:13:15,712 --> 00:13:17,839 nyilván Quinn szokott ott vásárolni. 175 00:13:17,923 --> 00:13:20,800 Bárhol lehetnek emberei, tudja, hogy nyomoznak utána. 176 00:13:20,884 --> 00:13:22,427 Nincs más választásuk. 177 00:13:22,511 --> 00:13:25,889 Tudják, hogy ismerjük a címeket, el kell vinniük Teresát. 178 00:13:25,972 --> 00:13:28,099 Ha mázlink van, rajtakapjuk őket. 179 00:13:28,183 --> 00:13:30,810 És ha így lesz, kiiktatom őket. 180 00:13:31,353 --> 00:13:32,479 Jó tervnek tűnik. 181 00:13:33,605 --> 00:13:34,606 Még valami? 182 00:13:34,689 --> 00:13:36,900 Igen. Nálam van a jelvényed. 183 00:13:38,026 --> 00:13:40,487 Bakker! Észre sem vettem, hogy elveszett. 184 00:13:40,570 --> 00:13:42,572 Legközelebb majd add vissza! 185 00:13:42,656 --> 00:13:43,823 Reacher! 186 00:13:44,533 --> 00:13:45,700 Mennem kell. 187 00:13:47,702 --> 00:13:49,538 Reacher! Hol a fenében vagy? 188 00:13:50,247 --> 00:13:53,083 -Mi a fenét kerestél ott? -Hugyoztam. 189 00:13:53,165 --> 00:13:55,293 Kilenc fürdőszoba van a házban. 190 00:13:55,919 --> 00:13:58,505 Igen. De kint voltam. 191 00:13:58,588 --> 00:14:01,550 Most hívott McCabe. Tényleg szövetségiek voltak? 192 00:14:01,633 --> 00:14:04,344 Nem tudom. Harley jobban meg tudta nézni őket. 193 00:14:04,427 --> 00:14:07,013 McCabe küldött két embert. A konyhában vannak. 194 00:14:07,097 --> 00:14:09,224 A te házad. Küldd el őket, ha akarod! 195 00:14:09,307 --> 00:14:11,810 Ez nem így működik. McCabe nem viccel. 196 00:14:11,893 --> 00:14:14,396 Először Angel szarsága, most a szövetségiek. 197 00:14:14,479 --> 00:14:17,983 Ideges és dühös. És ebből egyik sem jó nekünk. 198 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 Te vagy a biztonsági főnököm. Tedd a dolgod! 199 00:14:35,417 --> 00:14:37,502 Hallottuk, hogy áll a bál. 200 00:14:37,586 --> 00:14:40,255 Ne aggódj, hercegnő, itt a felmentő sereg. 201 00:14:44,217 --> 00:14:46,052 Pokolian forró és szurokfekete. 202 00:14:46,136 --> 00:14:47,095 Köszönöm! 203 00:14:51,349 --> 00:14:52,559 Ízlik a kávé? 204 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 Nem rossz. 205 00:14:56,187 --> 00:14:58,398 Egy macska seggéből jött ki. 206 00:14:58,481 --> 00:15:01,067 Zachary kedvenc flancos márkája. 207 00:15:01,151 --> 00:15:03,236 Macskákkal etetik meg a kávébabot, 208 00:15:03,320 --> 00:15:07,115 aztán kiszedik az alomból, miután végigment rajtuk. 209 00:15:07,198 --> 00:15:08,491 Minek? 210 00:15:08,575 --> 00:15:11,786 Van valami a bélrendszerükben, amitől finomabb lesz. 211 00:15:12,954 --> 00:15:16,458 Kávéíze van. A macskák totál feleslegesek hozzá. 212 00:15:16,541 --> 00:15:20,337 Jössz 20 dolcsival! Mondtam, hogy nem szereti a cicusokat. 213 00:15:22,130 --> 00:15:25,467 Apropó, cicusok, még sose irigyeltem ennyire egy villát. 214 00:15:27,135 --> 00:15:30,680 Tocsogósan szereted? Szívesen teszek rá még. 215 00:15:34,893 --> 00:15:35,894 Mit mondott? 216 00:15:37,812 --> 00:15:40,273 Hogy ez is anyádból jött. 217 00:15:40,357 --> 00:15:42,192 Valszeg mert egy kövér tehén. 218 00:15:42,901 --> 00:15:43,902 Micsoda poén! 219 00:15:49,407 --> 00:15:51,076 Kérsz esetleg desszertet? 220 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 Nem, haver. Cukorbeteg vagyok. 221 00:16:02,337 --> 00:16:03,630 Egy macska seggéből? 222 00:17:14,200 --> 00:17:15,452 Hé, tesó! 223 00:17:16,578 --> 00:17:19,455 Levennéd a bilincset? Rohadtul kész vagyok tőle. 224 00:17:19,539 --> 00:17:20,957 Szó sem lehet róla. 225 00:17:21,040 --> 00:17:23,084 Ne már, szétcseszi a csuklóm! 226 00:17:23,167 --> 00:17:25,127 Utoljára 13 évesen fájt így, 227 00:17:25,211 --> 00:17:28,798 amikor megtaláltam a bácsikám Elle MacPherson-os Playboyát. 228 00:17:28,882 --> 00:17:30,550 Jézusom! 229 00:17:31,676 --> 00:17:33,803 Figyu, napok óta együtt lógunk, 230 00:17:33,887 --> 00:17:37,056 tévézünk, dumálunk, mintha haverok lennénk, 231 00:17:37,140 --> 00:17:40,059 aztán megpapiztatsz, mint valami kismadarat. 232 00:17:41,102 --> 00:17:42,645 Kurvára megalázó. 233 00:17:43,521 --> 00:17:46,065 Ha már nem hagysz rendesen enni, 234 00:17:46,149 --> 00:17:48,359 és a bilincs is folyton rajtam van, 235 00:17:48,443 --> 00:17:50,862 legalább adj egy Chesterfieldet! 236 00:17:50,945 --> 00:17:52,655 Mondtam, az szabályellenes. 237 00:17:52,739 --> 00:17:56,242 Ne már, itt senki sem tartja be a szabályokat! 238 00:17:58,745 --> 00:18:00,455 -Nagyon büdös. -Nyiss ablakot! 239 00:18:00,538 --> 00:18:03,833 Az én életem lesz tőle hét perccel rövidebb, nem a tiéd. 240 00:18:05,585 --> 00:18:06,669 Légyszi, tesó! 241 00:18:08,671 --> 00:18:10,048 A dzsekim zsebében van. 242 00:18:10,882 --> 00:18:12,050 Tedd meg nekem! 243 00:18:17,222 --> 00:18:18,223 Kérlek! 244 00:18:23,812 --> 00:18:24,646 Kapsz egyet. 245 00:18:24,729 --> 00:18:26,856 Okés! 246 00:18:26,940 --> 00:18:28,233 Most az egyszer. 247 00:18:28,900 --> 00:18:32,111 És soha többé nem akarok hallani a kurva cigiről! 248 00:18:40,537 --> 00:18:41,454 Jól van. 249 00:18:42,288 --> 00:18:44,415 Most az egyszer. Becsüld meg! 250 00:18:45,542 --> 00:18:46,501 Megértetted? 251 00:19:15,029 --> 00:19:16,281 Kösz a cigit! 252 00:19:24,664 --> 00:19:26,291 Remélem, jó híred van. 253 00:19:26,374 --> 00:19:28,126 Nyilván olyan jó, mint neked. 254 00:19:28,209 --> 00:19:30,879 Az összes csak időpocsékolás volt. Hol vagy? 255 00:19:30,962 --> 00:19:32,380 Megálltam tankolni. 256 00:19:32,463 --> 00:19:35,550 Gondolom, a bendődet is töltöd. Dobd ki a maradékot! 257 00:19:35,633 --> 00:19:37,594 Rendelek neked salátát a házhoz. 258 00:20:01,826 --> 00:20:04,203 Steven! Steven? 259 00:20:04,287 --> 00:20:05,455 Steven? 260 00:20:06,414 --> 00:20:08,416 Istenem! 261 00:20:08,499 --> 00:20:09,459 Steven? 262 00:20:10,251 --> 00:20:11,419 Steven! 263 00:20:11,502 --> 00:20:12,545 Steven? 264 00:20:16,299 --> 00:20:17,592 Bassza meg! 265 00:20:42,116 --> 00:20:45,495 Nem kockáztatnád, hogy megölnek, ha nem lenne fontos. 266 00:20:45,578 --> 00:20:48,373 Eliot halott, a testőr meglépett. Tűnj el onnan! 267 00:20:48,456 --> 00:20:51,292 Nyilván már beszámolt Becknek a kamurablásról. 268 00:20:51,376 --> 00:20:54,087 Akkor Paulie épp most tépné le a fejem. 269 00:20:54,170 --> 00:20:55,380 Elvitte a telefonját? 270 00:20:55,463 --> 00:20:57,507 Nem. Be volt zárva a másik szobába. 271 00:20:57,590 --> 00:21:00,176 Gondolom, amint tudott, elrohant. 272 00:21:00,259 --> 00:21:01,636 Nem tudja hívni Becket. 273 00:21:01,719 --> 00:21:03,554 Simán telefonálhat egy bárból. 274 00:21:03,638 --> 00:21:06,474 Beck száma titkos. Te hány számot tudsz fejből? 275 00:21:06,557 --> 00:21:08,518 Csak személyesen jöhet ide. 276 00:21:09,060 --> 00:21:10,269 Mennyi időm van? 277 00:21:10,353 --> 00:21:11,562 Nem tudom. 278 00:21:12,605 --> 00:21:14,107 Várj! 279 00:21:14,941 --> 00:21:21,364 Az okosórája szerint tíz perce felgyorsult a szívverése, aztán leállt. 280 00:21:21,447 --> 00:21:22,448 Hol van Villanueva? 281 00:21:22,532 --> 00:21:24,534 Ide tart. 282 00:21:24,617 --> 00:21:28,287 Segítenie kell elkapni a testőrt, mielőtt a házhoz ér. 283 00:21:28,371 --> 00:21:30,790 Mit mondasz Becknek, miért jössz el? 284 00:21:30,873 --> 00:21:32,500 Azt nem tőlem tudja meg. 285 00:21:32,959 --> 00:21:33,876 Hanem tőled. 286 00:21:41,592 --> 00:21:44,178 -Reacher? -Menj Beck házánál az éles kanyarhoz! 287 00:21:44,262 --> 00:21:46,431 Onnan 40 méterre pakold ki a kocsit! 288 00:21:46,514 --> 00:21:49,559 Minél könnyebb legyen! Megyek, amint tudok. 289 00:21:49,642 --> 00:21:50,727 Mi folyik itt? 290 00:21:50,810 --> 00:21:52,061 A testőr megölte Eliotot. 291 00:21:52,145 --> 00:21:54,397 Ha nem teszed, amit mondok, 292 00:21:54,480 --> 00:21:56,274 a kölyök a semmiért halt meg. 293 00:22:11,789 --> 00:22:12,915 Szép darab. 294 00:22:37,023 --> 00:22:39,650 A vezetékes sem működik. Mi folyik itt? 295 00:22:39,734 --> 00:22:41,027 Lekapcsolták az áramot. 296 00:22:41,110 --> 00:22:42,153 Kik? 297 00:22:42,236 --> 00:22:44,363 Talán azok, akikkel Angel dolgozott. 298 00:22:44,447 --> 00:22:47,075 Az elmúlt 24 órában megöltük egy csomó emberüket. 299 00:22:47,158 --> 00:22:50,119 Talán megtorlás. Lehet, hogy a fiadat akarják. 300 00:22:50,953 --> 00:22:52,872 Nincs áram az épületben. 301 00:22:52,955 --> 00:22:55,041 Áramszünet esetén kinyílik a kapu. 302 00:22:55,124 --> 00:22:56,292 Nyitva van? 303 00:22:56,375 --> 00:22:57,960 És ki a fene vigyáz rá? 304 00:22:58,044 --> 00:22:59,670 McCabe egyik új embere. 305 00:22:59,754 --> 00:23:02,048 Menj vissza! Lehet, hogy rajtaütés. 306 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 Kapd be! Nem vagy a főnököm. 307 00:23:03,800 --> 00:23:05,134 Nem, McCabe az. 308 00:23:05,218 --> 00:23:08,554 Érdekel, mit tesz veled, ha nem vagy ott, amikor kéne? 309 00:23:14,143 --> 00:23:17,563 Oké, kimegyek a birtokra vezető út végére. 310 00:23:17,647 --> 00:23:19,398 Csak arról juthatnak be. 311 00:23:19,482 --> 00:23:22,819 Ha valaki be akar jönni, előbb rajtam kell átjutnia. 312 00:23:22,902 --> 00:23:24,028 Mi történik? 313 00:23:24,570 --> 00:23:27,740 Menj a szobádba, és zárkózz be! Minden rendben lesz. 314 00:23:27,824 --> 00:23:30,326 Nem! Gyere le, hogy szem előtt legyél! 315 00:23:30,409 --> 00:23:31,911 Odafent biztonságosabb. 316 00:23:31,994 --> 00:23:35,039 Mellettem akarom tudni. Richard, tedd, amit mondok! 317 00:24:14,954 --> 00:24:17,373 Nem tudom. Alig pár perce történt. 318 00:24:19,667 --> 00:24:22,795 Nem hiszem, hogy szükséges, de… 319 00:24:24,046 --> 00:24:25,173 Rendben. 320 00:24:25,715 --> 00:24:28,384 Értem. Azonnal intézem. 321 00:24:31,596 --> 00:24:33,556 Mindenkit át akar kutattatni. 322 00:24:33,639 --> 00:24:35,683 Szobalányt, szakácsot, kertészt. 323 00:24:35,766 --> 00:24:38,561 A szerelőt is. Kutassátok át a szobájukat! 324 00:24:38,644 --> 00:24:40,980 Hátha van még tégla. 325 00:24:41,814 --> 00:24:42,773 Menjünk! 326 00:24:44,650 --> 00:24:45,943 Ki az ágyból! 327 00:24:46,402 --> 00:24:47,570 Kifelé, most! 328 00:24:48,196 --> 00:24:49,197 Mozgás! Gyere! 329 00:24:49,280 --> 00:24:50,448 -Mozogj! -Eressz el! 330 00:24:50,531 --> 00:24:52,491 -Mi a fene folyik itt? -Menj le! 331 00:24:52,575 --> 00:24:54,744 -A földszintre! Te is! -Lefelé! 332 00:24:54,827 --> 00:24:57,455 -Az ég szerelmére! -Lefelé! Mozgás! Tempó! 333 00:25:28,110 --> 00:25:30,404 Sietnünk kell. Állj meg az út közepén! 334 00:25:30,488 --> 00:25:32,657 -Miért? -Felborítjuk. 335 00:25:33,699 --> 00:25:34,909 Mi sem természetesebb. 336 00:25:53,135 --> 00:25:56,347 Gyere! Kihasználjuk a lejtő előnyeit. 337 00:25:57,306 --> 00:25:59,267 Állj alá, és adj bele mindent! 338 00:25:59,350 --> 00:26:00,810 Nem fog menni. 339 00:26:00,893 --> 00:26:03,980 A meló 90 százaléka az enyém. Csak a súlyod add bele! 340 00:26:04,730 --> 00:26:07,191 Ha azt mondom, emeld, emeld! 341 00:26:07,275 --> 00:26:08,776 Mehet? Emeld! 342 00:26:13,281 --> 00:26:15,324 -Gyerünk! Nyomd! -Nyomom! 343 00:26:17,326 --> 00:26:21,914 Fogadok, ha fánk lenne alatta, simán felfordítanád. 344 00:26:22,456 --> 00:26:23,582 Baszódj meg! 345 00:26:37,138 --> 00:26:38,306 Oké. 346 00:26:40,141 --> 00:26:41,809 Pontosan mi is a terved? 347 00:26:42,893 --> 00:26:45,104 Ez az út legkeskenyebb része. 348 00:26:45,187 --> 00:26:46,355 Nem kerülhet meg. 349 00:26:46,439 --> 00:26:48,649 Ki kell szállnia segíteni neked. 350 00:26:48,733 --> 00:26:49,567 Nekem? 351 00:26:49,650 --> 00:26:50,943 A kocsiban leszel. 352 00:26:53,738 --> 00:26:54,905 A rohadt életbe! 353 00:27:22,641 --> 00:27:23,768 Mi olyan vicces? 354 00:27:24,477 --> 00:27:26,437 Öt hónap múlva nyugdíjba mennék. 355 00:27:26,520 --> 00:27:29,648 Év végéig kellett volna kibírnom az íróasztal mögött, 356 00:27:29,732 --> 00:27:31,817 és már verhetném is el a nyugdíjam. 357 00:27:31,901 --> 00:27:34,528 De amikor Duff ügye balul sült el… 358 00:27:35,863 --> 00:27:37,656 Újonc kora óta vagyok mellette. 359 00:27:41,410 --> 00:27:43,329 Lányom helyett lányom. 360 00:27:45,539 --> 00:27:49,293 És most úgy fogok járni, mint a veterán zsaruk a filmekben. 361 00:27:49,377 --> 00:27:51,337 Mindjárt nyugdíjba mehetnék, 362 00:27:51,420 --> 00:27:54,298 de ki fogok nyiffanni, amikor a fószer befordul, 363 00:27:54,382 --> 00:27:56,050 és pont eltrafál. 364 00:27:56,133 --> 00:27:58,761 Amint befordul, fékezni fog. 365 00:27:58,844 --> 00:28:02,348 Ha 110-zel megy, 150 méteren belül teljesen megáll. 366 00:28:02,890 --> 00:28:04,350 153 méterre vagyunk. 367 00:28:04,433 --> 00:28:05,976 Három méterem van? 368 00:28:06,852 --> 00:28:08,187 Nem valami sok. 369 00:28:08,270 --> 00:28:11,273 Jó eséllyel nem 110-zel jön ezen az úton. 370 00:28:12,066 --> 00:28:14,402 Ígérem, nem lesz baj. A matek az matek. 371 00:28:18,197 --> 00:28:19,907 És ha későn fékez? 372 00:28:22,159 --> 00:28:24,495 A feleséged kapja majd a nyugdíjadat? 373 00:28:25,079 --> 00:28:26,122 Seggfej! 374 00:28:27,331 --> 00:28:29,375 Fogd be! Jön egy kocsi. 375 00:28:34,505 --> 00:28:35,423 A francba! 376 00:29:00,281 --> 00:29:01,323 Mi a fene? 377 00:29:03,325 --> 00:29:04,493 Ezt Eliotért! 378 00:29:20,176 --> 00:29:21,343 Szép volt! 379 00:29:21,427 --> 00:29:24,722 Vissza kell mennem, mielőtt utánam küldenek valakit. 380 00:29:29,602 --> 00:29:31,395 Tegyük a csomagtartóba! 381 00:29:32,062 --> 00:29:33,856 Rejtsük a kocsit a bozótba! 382 00:29:34,899 --> 00:29:36,275 Fordítsuk vissza! 383 00:29:36,650 --> 00:29:39,778 Megoldom. Csak azt ígértem, hogy nem rongyol beléd. 384 00:29:39,862 --> 00:29:41,197 Infarktust még kaphatsz. 385 00:29:42,615 --> 00:29:43,782 Seggfej! 386 00:29:48,579 --> 00:29:51,999 Igen, egy sok éve lezáratlan ügy volt. 387 00:29:52,458 --> 00:29:56,420 Egy worcesteri drogkartellről tett névtelen bejelentést vizsgált ki, 388 00:29:56,504 --> 00:29:58,506 és úgy tűnik, tőrbe csalták. 389 00:30:00,257 --> 00:30:03,010 Mr. Eliot, szeretném, ha tudná, nem nyugszunk, 390 00:30:03,093 --> 00:30:06,430 amíg nem találunk meg mindenkit, aki felelős ezért. 391 00:30:06,514 --> 00:30:08,015 Elnézést! 392 00:30:08,098 --> 00:30:10,643 Megismételné a nevét, ügynök? 393 00:30:10,726 --> 00:30:12,811 Persze. Susan Duffy. 394 00:30:13,395 --> 00:30:14,855 Emlékszem magára. 395 00:30:15,481 --> 00:30:17,900 A karácsonyi bulin találkoztunk. 396 00:30:18,609 --> 00:30:21,111 Mr. Eliot, én… 397 00:30:22,112 --> 00:30:26,075 Pár órája veszélyben voltam, és Eliot volt az, aki figyelmeztetett. 398 00:30:26,992 --> 00:30:28,327 Megmentette az életem. 399 00:30:29,912 --> 00:30:32,998 A fia kiváló ügynök volt, uram. 400 00:30:33,082 --> 00:30:34,917 Köszönöm, Duffy ügynök! 401 00:30:43,425 --> 00:30:44,385 Szia! 402 00:30:44,468 --> 00:30:46,512 Eliot gyilkosa halott. 403 00:30:46,595 --> 00:30:48,180 Jó, kapjuk el a többit is! 404 00:30:48,556 --> 00:30:49,932 Mit mondasz a DEA-nak? 405 00:30:50,015 --> 00:30:51,850 Hantázok, ahogy Eliot apjának is. 406 00:30:51,934 --> 00:30:53,894 Ezzel nyerünk egy kis időt, 407 00:30:53,978 --> 00:30:56,105 remélhetőleg eleget Teresa megtalálásához. 408 00:30:57,398 --> 00:30:59,441 Ha vége lesz, mindent bevallok. 409 00:30:59,525 --> 00:31:00,776 Az állásodba kerül. 410 00:31:00,859 --> 00:31:02,152 Jó. Megérdemlem. 411 00:31:03,529 --> 00:31:04,905 Köszönettel tartozom. 412 00:31:05,364 --> 00:31:06,323 Miért? 413 00:31:07,116 --> 00:31:08,867 Ha nem csapod le az áramot, 414 00:31:08,951 --> 00:31:10,619 Cooper odaér, és nekem annyi. 415 00:31:11,662 --> 00:31:14,873 Az a minimum, hogy megmentem egy jó ember életét. 416 00:31:15,916 --> 00:31:19,587 Oké. Most megyek Beckhez. 417 00:31:19,670 --> 00:31:20,754 Vigyázz magadra! 418 00:31:20,838 --> 00:31:22,506 Te is, Reacher! 419 00:32:10,679 --> 00:32:13,223 Ez kurva nagy baj. Mindannyiunk számára. 420 00:32:33,494 --> 00:32:34,578 Mi folyik itt? 421 00:32:35,079 --> 00:32:36,205 Mondd meg te! 422 00:32:36,914 --> 00:32:38,290 Mi volt odakint? 423 00:32:38,957 --> 00:32:40,084 Semmi. 424 00:32:40,542 --> 00:32:43,712 Bemondta a rádió, hogy egy részeg letarolt egy trafót, 425 00:32:43,796 --> 00:32:45,798 és a fél megye áram nélkül maradt. 426 00:32:46,632 --> 00:32:48,509 Nem akartam farkast kiáltani, 427 00:32:48,592 --> 00:32:52,179 de a történtek után jobb félni, mint megijedni. 428 00:32:52,262 --> 00:32:54,139 A főnök is ezt gondolta. 429 00:32:54,640 --> 00:32:57,726 Így amíg távol voltál, átkutattuk az egész házat. 430 00:32:57,810 --> 00:32:59,144 Okos főnököd van. 431 00:33:00,062 --> 00:33:01,438 Találtatok valamit? 432 00:33:02,314 --> 00:33:03,524 Minden rendben van? 433 00:33:04,733 --> 00:33:05,609 Nincs. 434 00:33:07,444 --> 00:33:08,529 Egyáltalán nincs. 435 00:33:12,741 --> 00:33:13,951 Kiderült, 436 00:33:15,160 --> 00:33:18,997 hogy beengedtem valakit, aki a szövetségieknek dolgozik. 437 00:33:20,958 --> 00:33:22,793 Azt hisszük, ismerünk valakit. 438 00:33:22,876 --> 00:33:27,214 Behívjuk az otthonunkba, szállást adunk neki, etetjük, 439 00:33:28,132 --> 00:33:30,384 rábízzuk a családunkat, 440 00:33:30,467 --> 00:33:32,010 és hogy hálálja meg? 441 00:33:33,053 --> 00:33:34,263 Árulással. 442 00:33:52,656 --> 00:33:54,450 Ez volt a szobalány szobájában. 443 00:33:54,533 --> 00:33:55,659 Ez meg mi a fene? 444 00:33:55,743 --> 00:33:57,077 Valamiféle telefon. 445 00:33:58,036 --> 00:34:00,956 Az üzletünkről jelentett, 446 00:34:01,039 --> 00:34:05,043 hogy mikor jön a következő szállítmány, mekkora nagyjából a rakomány. 447 00:34:05,127 --> 00:34:08,005 Még arról is, hogy ki jön a szülinapi partimra. 448 00:34:08,088 --> 00:34:13,051 Az a rohadt Júdás kéthetente üzent nekik. 449 00:34:13,135 --> 00:34:14,636 Az utolsó üzenet 450 00:34:14,719 --> 00:34:17,723 tíznapos, így négy napunk van, mielőtt keresni kezdik. 451 00:34:17,806 --> 00:34:19,475 Kik fogják keresni? 452 00:34:19,558 --> 00:34:22,268 A kibaszott ATF, te hígagyú! Ki más? 453 00:34:23,562 --> 00:34:26,190 McCabe engem fog hibáztatni. Én vettem fel. 454 00:34:26,273 --> 00:34:27,858 Hadd beszéljek vele! 455 00:34:28,650 --> 00:34:31,487 Katonai rendőr voltam, bármit kiszedek belőle. 456 00:34:31,570 --> 00:34:35,282 Ha a francia lotyóval akarsz beszélni, szerezz egy szellemtáblát! 457 00:34:36,241 --> 00:34:37,242 Megölted? 458 00:34:37,743 --> 00:34:38,659 Nem én voltam. 459 00:34:39,077 --> 00:34:41,789 Csak fejbe vágtam, hogy együttműködjön. 460 00:34:42,623 --> 00:34:43,623 Hupszi! 461 00:34:43,706 --> 00:34:45,333 Szerinted ez vicces? 462 00:34:45,417 --> 00:34:47,127 Most mit vagy úgy oda? 463 00:34:48,170 --> 00:34:49,087 Dugtad? 464 00:34:49,170 --> 00:34:52,132 Megöltél egy forrást, mielőtt kivallattam volna. 465 00:34:52,216 --> 00:34:53,634 Ezt mondtam én is. 466 00:34:53,717 --> 00:34:55,677 Kretén húzás egy kreténtől. 467 00:34:56,553 --> 00:34:58,180 Akkor mutasd, mit tudsz! 468 00:35:05,562 --> 00:35:07,856 Látod? Nem mindenki hal bele. 469 00:35:29,294 --> 00:35:31,630 Hé, bokszzsák, dolgunk van! 470 00:35:31,713 --> 00:35:32,881 Igyekezz! 471 00:35:49,064 --> 00:35:53,193 Haver, simán lecsapott. 472 00:35:55,404 --> 00:35:57,155 Én szóltam, hogy ez lesz. 473 00:35:57,239 --> 00:35:59,616 Mázlid volt. Ki is nyírhatott volna. 474 00:35:59,700 --> 00:36:02,369 És akkor egyedül kéne ledobnom a csajt. 475 00:36:02,452 --> 00:36:05,831 Amúgy meg tartsd a szád a személyzet előtt arról, 476 00:36:05,914 --> 00:36:07,708 hogy meghalt! 477 00:36:07,791 --> 00:36:10,586 Nem láttak semmit, mert a konyhában történt. 478 00:36:11,253 --> 00:36:15,299 Mindenkinek azt mondtuk, hogy kirúgták, mert lopott Becktől. 479 00:36:15,757 --> 00:36:18,468 Szart se tudnak, és ez maradjon is így! 480 00:36:20,721 --> 00:36:22,264 Megint van áram. 481 00:36:22,347 --> 00:36:25,475 Elég ciki lehet, hogy azt hitted, ránk támadnak, 482 00:36:25,559 --> 00:36:29,271 és mindenkit megölnek, pedig végig a házban volt a veszély. 483 00:36:30,856 --> 00:36:31,690 Menj! 484 00:36:47,915 --> 00:36:49,833 Nézd, mit tett az a nagy barom! 485 00:36:51,460 --> 00:36:53,503 Oké, húzzuk le a klotyónkon! 486 00:36:54,004 --> 00:36:56,465 Az összes tervem szét lett cseszve. 487 00:36:56,548 --> 00:37:00,719 Van egy ladikom Port Rome-ban, amit foltozgatok, a Sweet Marie. 488 00:37:00,802 --> 00:37:03,388 Szombaton horgászni akartam menni. 489 00:37:03,472 --> 00:37:07,225 De így, hogy Angel Doll meghalt, nekem kell megírni a hirdetést, 490 00:37:07,309 --> 00:37:10,228 hogy szobalányt keresünk, és feltölteni mindenhova. 491 00:37:10,312 --> 00:37:12,022 Azt se tudom, hogy kezdjem. 492 00:37:12,105 --> 00:37:13,649 Nem vagyok egy Steve Jobs. 493 00:37:14,066 --> 00:37:16,818 Aztán át kell néznem az összes önéletrajzot. 494 00:37:16,902 --> 00:37:19,154 McCabe tutira azt akarja majd, 495 00:37:19,237 --> 00:37:21,448 hogy mindet alaposan csekkoljam le. 496 00:37:21,531 --> 00:37:24,201 Ez a csigazabáló kurva tönkretette a hétvégém. 497 00:37:26,495 --> 00:37:28,872 Jó. Megvan a kikapcsológombod. 498 00:37:45,847 --> 00:37:46,807 Jól vagy? 499 00:37:48,350 --> 00:37:49,476 Jól. 500 00:37:53,939 --> 00:37:57,526 Tudom, hogy Harley-val az óceánba dobtátok Annette holttestét. 501 00:37:59,236 --> 00:38:00,445 Muszáj volt. 502 00:38:01,530 --> 00:38:02,656 Nekik dolgozom. 503 00:38:03,323 --> 00:38:05,742 Ha nemet mondok, én is megyek a vízbe. 504 00:38:05,826 --> 00:38:07,035 Félsz Paulie-tól. 505 00:38:11,248 --> 00:38:12,499 Nem félek tőle. 506 00:38:13,083 --> 00:38:14,584 Csak még nem ismertem ki. 507 00:38:15,585 --> 00:38:17,754 Az ilyen debellák általában lassúak. 508 00:38:18,255 --> 00:38:20,048 Meglepett. 509 00:38:22,300 --> 00:38:23,468 Először és utoljára. 510 00:38:23,552 --> 00:38:26,096 Nem baj, ha félsz ezektől az emberektől. 511 00:38:26,722 --> 00:38:27,973 Apám is fél. 512 00:38:30,767 --> 00:38:31,893 Én is. 513 00:39:01,840 --> 00:39:02,716 Reacher? 514 00:39:03,467 --> 00:39:04,801 A szobalány ATF-es volt. 515 00:39:05,802 --> 00:39:08,513 Meghalt. Megölték. 516 00:39:08,597 --> 00:39:09,723 Basszus! 517 00:39:10,140 --> 00:39:14,227 Te DEA-s vagy, a szobalány ATF-es volt, ott az egész ábécé. 518 00:39:14,311 --> 00:39:17,397 Fegyverekkel kereskednek, nem droggal. 519 00:39:18,231 --> 00:39:19,566 Már mindent értek. 520 00:39:20,358 --> 00:39:21,943 Beck Pradóval találkozott. 521 00:39:22,027 --> 00:39:25,822 A nemzetközi drogcsempészeknek sok lenyomozhatatlan fegyver kell. 522 00:39:25,906 --> 00:39:29,367 Nem értettem, miért kell Becknek szerelő a zsír új autókhoz. 523 00:39:29,451 --> 00:39:32,871 Quinn nyilván a fegyvereket nézeti át vele eladás előtt. 524 00:39:32,954 --> 00:39:36,583 Ezért találtam egy kenőanyagcéget Angel Doll laptopján. 525 00:39:36,666 --> 00:39:38,210 Nagy tételben vásárolnak tőlük 526 00:39:38,293 --> 00:39:39,795 a fegyverek teszteléséhez. 527 00:39:39,878 --> 00:39:42,130 Quinn elsőosztályú kiszolgálást nyújt. 528 00:39:42,214 --> 00:39:44,591 A kutya ezért nem talált semmit a kamionon. 529 00:39:45,509 --> 00:39:48,386 Nem volt drog. Csak fegyverek. 530 00:39:48,470 --> 00:39:51,681 Quinn nagy üzletre készül. 531 00:39:51,765 --> 00:39:54,059 Egy rakat illegális fegyvert ad el. 532 00:39:54,142 --> 00:39:55,393 A kérdés, hogy kinek? 533 00:39:55,477 --> 00:39:57,938 Tudjuk, hogy drogdílereknek is szállít. 534 00:39:58,021 --> 00:40:01,191 Sokan szeretnék megkaparintani a raktár tartalmát. 535 00:40:01,900 --> 00:40:04,694 Milíciák, terroristák, hadurak, kartellek, 536 00:40:05,695 --> 00:40:08,073 egy csomó vevő egy csomó indokkal. 537 00:40:08,865 --> 00:40:09,991 És egyik sem jó. 538 00:40:13,829 --> 00:40:15,122 Nagyon csendben vagy. 539 00:40:15,205 --> 00:40:16,957 A szobalányra gondolok. 540 00:40:18,667 --> 00:40:21,169 Ha azonnal megölték, amint lelepleződött, 541 00:40:21,253 --> 00:40:23,213 mit tehettek Teresával? 542 00:40:35,559 --> 00:40:37,769 Behívtak minket a raktárba. 543 00:40:37,853 --> 00:40:41,022 -Minket? -Igen. Konkrétan téged és engem. 544 00:40:41,606 --> 00:40:43,024 Aludtál az éjjel? 545 00:40:43,984 --> 00:40:46,528 -Nem. -Egy kimerült testőr nem jó semmire. 546 00:40:46,611 --> 00:40:48,405 Mi a fene bajod van? 547 00:40:49,614 --> 00:40:50,615 Semmi. 548 00:40:51,992 --> 00:40:53,243 Menjünk! 549 00:40:53,326 --> 00:40:54,327 Reacher! 550 00:40:54,870 --> 00:40:57,122 A szobalány vére még ott van a kezeden. 551 00:40:58,206 --> 00:41:01,209 Mosakodj meg, és szedd össze magad! 552 00:41:12,220 --> 00:41:14,014 Szia, mi a helyzet? 553 00:41:14,097 --> 00:41:15,432 Nem tudom, mi van, 554 00:41:15,515 --> 00:41:18,143 de Beckkel jelenésünk van a Bizarr Bazárban. 555 00:41:18,226 --> 00:41:20,312 Csak egyvalaki hívhatott oda titeket. 556 00:41:20,395 --> 00:41:21,646 Quinn-nel találkozol. 557 00:41:21,730 --> 00:41:23,899 Valamiért beszélni akar veled. 558 00:41:23,982 --> 00:41:27,068 Vagy a kivégzőosztag vár ránk a raktárban, 559 00:41:27,152 --> 00:41:29,487 mert hagytunk beszivárogni egy ügynököt. 560 00:41:30,197 --> 00:41:32,199 Oké, Becket értem, ő vette fel. 561 00:41:32,282 --> 00:41:34,409 -De te? -A biztonsági főnöke vagyok. 562 00:41:35,285 --> 00:41:36,620 És Quinn pszichopata. 563 00:41:38,288 --> 00:41:39,122 Ne menj! 564 00:41:39,206 --> 00:41:40,415 Nincs választásom. 565 00:41:40,498 --> 00:41:42,250 A telefon legyen a zsebedben! 566 00:41:42,334 --> 00:41:44,628 Villyvel odamegyünk figyelni a helyet. 567 00:41:44,711 --> 00:41:47,047 Ha lebuksz, bemegyünk, és segítünk. 568 00:41:47,130 --> 00:41:49,257 Csupa profi gyilkos lesz körülöttem. 569 00:41:49,341 --> 00:41:51,718 Szóval csak hagyjam, hogy kinyírjanak? 570 00:41:51,801 --> 00:41:55,513 Nem érdekel, mit tervez velem, nekem is tervem van vele. 571 00:41:56,056 --> 00:41:59,017 -Felejtsd el! -Virginiában és Portlandben ő nyert. 572 00:41:59,100 --> 00:42:01,061 Ez nem fordul elő még egyszer. 573 00:42:01,144 --> 00:42:03,730 Megölöd, és megpróbálod kiverekedni magad? 574 00:42:03,813 --> 00:42:06,399 Ha felismer, nem lesz más választásom. 575 00:42:06,483 --> 00:42:08,944 Talán fogalma sincs, hogy ki a fasz vagy. 576 00:42:09,027 --> 00:42:10,403 Amnéziája volt, rémlik? 577 00:42:10,487 --> 00:42:11,613 Talán. 578 00:42:12,405 --> 00:42:14,699 -Vagy csak színlelte. -Ez öngyilkosság! 579 00:42:14,783 --> 00:42:15,784 És gyilkosság. 580 00:42:15,867 --> 00:42:18,078 Ha megölöd Quinnt, Teresa is meghal. 581 00:42:18,161 --> 00:42:20,956 Valószínűleg ő az egyetlen, aki tudja, hol van. 582 00:42:21,039 --> 00:42:22,540 Az emberei is tudhatják. 583 00:42:22,624 --> 00:42:24,834 Még ha valaki tudja is, hol van, 584 00:42:24,918 --> 00:42:29,005 megölik, ha rájönnek, hogy egy harmadik ember is beszivárogott. 585 00:42:29,089 --> 00:42:31,758 Elvarrják az elvarratlan szálakat, és folytatják. 586 00:42:31,841 --> 00:42:34,219 Duffy, Teresa már halott. 587 00:42:34,719 --> 00:42:35,804 Baszd meg! 588 00:42:35,887 --> 00:42:38,515 A szobalányt percekkel a lebukása után ölték meg. 589 00:42:38,598 --> 00:42:42,018 Kizárt, hogy ne láttak volna neki a rendrakásnak. 590 00:42:42,102 --> 00:42:43,103 Meghalt. 591 00:42:45,355 --> 00:42:46,398 Ott vagy? 592 00:42:48,733 --> 00:42:50,068 Duffy, mennem kell. 593 00:42:50,735 --> 00:42:52,362 Nem teszem le a telefont. 594 00:42:59,160 --> 00:43:00,328 Basszus! 595 00:43:11,965 --> 00:43:13,800 Gyakran hív így be? 596 00:43:14,509 --> 00:43:15,552 Nem. 597 00:43:16,386 --> 00:43:19,472 McCabe jár ide. Ki-be sétálgat, mintha otthon lenne. 598 00:43:20,140 --> 00:43:22,142 Vajon mi kisétálunk ma? 599 00:43:23,226 --> 00:43:24,477 Vagy csak be? 600 00:43:28,398 --> 00:43:29,482 Nem tudom. 601 00:43:37,615 --> 00:43:38,992 Megjöttek. 602 00:43:48,960 --> 00:43:50,503 Hogy van az arcod? 603 00:44:31,252 --> 00:44:32,754 Készen állsz a főnökre? 604 00:44:34,214 --> 00:44:35,215 Igen. 605 00:44:39,803 --> 00:44:42,430 Már régóta várok erre a pillanatra. 606 00:46:28,828 --> 00:46:30,830 A feliratot fordította: Keresztes Andrea 607 00:46:30,914 --> 00:46:32,916 Kreatív supervisor Kamper Gergely