1 00:00:06,132 --> 00:00:09,760 Inom militären blev jag tillsagd vart och när jag skulle gå. 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,637 Nu ser jag landet på egna villkor. 3 00:00:11,762 --> 00:00:15,307 Motell, kontanter, falska namn, res lätt. 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,767 Man vänjer sig. 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,645 Jag har inte hittat något än på hans fingeravtryck. 6 00:00:19,645 --> 00:00:22,523 Inget körkort, bolån, försäkringskrav. 7 00:00:22,523 --> 00:00:24,150 Ingen onlineprofil alls. 8 00:00:24,150 --> 00:00:27,653 Det enda beviset på Jack Reacher sitter i det där rummet. 9 00:00:27,653 --> 00:00:29,989 Dödat flera män under din karriär. 10 00:00:29,989 --> 00:00:31,323 Godkända sådana. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,786 Ledde 110:e specialutredningsenheten 12 00:00:35,786 --> 00:00:37,037 inom militärpolisen. 13 00:00:53,095 --> 00:00:54,472 För hundratusen år sedan 14 00:00:54,472 --> 00:00:58,225 fanns det folk som satt runt lägerelden och de som vandrade. 15 00:00:58,225 --> 00:01:01,854 Jag är nog en direkt ättling till vandrarna. 16 00:01:01,854 --> 00:01:03,439 Det är den jag är. 17 00:01:12,156 --> 00:01:18,162 {\an8}CATSKILLBERGEN, NEW YORK TVÅ TIMMAR NORR OM MANHATTAN 18 00:02:45,416 --> 00:02:46,709 Vad ska jag göra med dem? 19 00:02:46,709 --> 00:02:49,295 Sälj dem. Det är en secondhandbutik. 20 00:02:49,295 --> 00:02:52,298 - Tänker du köpa något? - Det jag har på mig. 21 00:02:52,298 --> 00:02:54,758 Jeans, T-shirt, jacka, strumpor, kalsonger. 22 00:03:02,099 --> 00:03:03,267 Tjugotvå dollar. 23 00:03:06,020 --> 00:03:08,314 50 % RABATT PÅ ALLT 24 00:03:08,314 --> 00:03:09,273 Elva dollar. 25 00:03:09,273 --> 00:03:12,776 Doug skulle ta ner skylten. Det blir 22 dollar. 26 00:03:12,776 --> 00:03:15,070 Varför tog inte du ner den? 27 00:03:15,070 --> 00:03:16,697 Det är Dougs jobb. 28 00:03:19,950 --> 00:03:21,785 Det är en bankomat tvärs över gatan. 29 00:03:21,785 --> 00:03:24,204 Här är mitt pass, som pant. 30 00:03:24,204 --> 00:03:27,958 Gör vad du vill. Jag hatar det här jobbet. 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,281 Ursäkta, jag måste göra ett till uttag. 32 00:04:19,593 --> 00:04:22,054 Vänd dig inte om, jag kan hjälpa dig. 33 00:04:22,054 --> 00:04:23,806 Fortsätt ta ut pengar. 34 00:04:23,806 --> 00:04:25,891 Är det din minivan till vänster? 35 00:04:26,558 --> 00:04:27,768 Ja. 36 00:04:27,768 --> 00:04:31,146 Du har blivit bilkapad, inte sant? 37 00:04:32,231 --> 00:04:34,733 - Mitt barn sitter i baksätet. - Vapen? 38 00:04:35,693 --> 00:04:36,902 Ja. 39 00:04:36,902 --> 00:04:40,739 Stanna här. Det går fort. 40 00:04:45,369 --> 00:04:46,578 Kom igen. 41 00:04:47,705 --> 00:04:51,583 Bäst att din morsa skyndar sig, annars slutar det illa för er. 42 00:05:11,603 --> 00:05:13,564 Hej. Vill du träffa din mamma? 43 00:05:13,564 --> 00:05:15,941 Det är ingen fara, älskling. 44 00:05:15,941 --> 00:05:20,112 Det är okej. Jag är här. 45 00:05:20,237 --> 00:05:22,197 Han kommer att sova ett tag. 46 00:05:22,197 --> 00:05:25,242 Gå till banken, ring polisen, ge dem dessa. 47 00:05:25,367 --> 00:05:26,785 Pistolen ligger i bilen. 48 00:05:26,785 --> 00:05:29,705 Vänta. Vem är du? 49 00:05:29,705 --> 00:05:31,999 Någon som inte vill bli inblandad. 50 00:05:55,147 --> 00:05:57,941 Här är 30 dollar. Jag behöver en ny jacka. 51 00:05:58,984 --> 00:06:00,235 Vad är fel på den? 52 00:06:00,235 --> 00:06:01,612 Det är blod på den. 53 00:06:04,114 --> 00:06:05,240 Får jag låna mobilen? 54 00:06:05,866 --> 00:06:07,618 En vän hörde av sig. 55 00:06:22,174 --> 00:06:23,675 Tammi Cates? 56 00:06:23,675 --> 00:06:28,388 Låt mig gissa. Bankbiträde, servitris, jobbar i secondhandbutik. 57 00:06:28,388 --> 00:06:31,517 Den tredje. Jag fick ditt meddelande. 58 00:06:32,184 --> 00:06:34,269 e, 10-30. 59 00:06:34,269 --> 00:06:35,646 Ett nödanrop. 60 00:06:35,646 --> 00:06:37,397 Nödanrop och flygbiljett. 61 00:06:37,397 --> 00:06:39,483 - Jag behöver dig i New York. - Varför? 62 00:06:42,111 --> 00:06:43,487 Calvin Franz har mördats. 63 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 Jag ringer när jag är framme. 64 00:07:00,587 --> 00:07:05,676 {\an8}ROCK CREEK, VIRGINIA 65 00:07:10,973 --> 00:07:11,890 Major Reacher. 66 00:07:12,891 --> 00:07:13,725 Hej, sir. 67 00:07:13,725 --> 00:07:17,396 Reacher räcker. Du skulle inte ta med dig något. 68 00:07:19,022 --> 00:07:21,900 Lite kontorsmaterial vid eventuellt pappersarbete. 69 00:07:21,900 --> 00:07:23,235 Jag hatar pappersarbete. 70 00:07:23,235 --> 00:07:26,071 Jag har inget emot pappersarbete, sir. 71 00:07:26,071 --> 00:07:28,782 - Reacher. - Just det, Reacher. 72 00:07:28,782 --> 00:07:32,411 Om jag får fråga, varför är jag här? 73 00:07:32,411 --> 00:07:35,372 - Vill du redan sluta, Franz? - Nej, sir... Reacher. 74 00:07:35,372 --> 00:07:38,750 Inte alls. Jag är bara nyfiken. 75 00:07:38,750 --> 00:07:40,919 Jag såg vad du gjorde i kasernen. 76 00:07:40,919 --> 00:07:44,756 Du avbröt ett slagsmål över ett stulet omsorgspaket. 77 00:07:44,756 --> 00:07:46,300 Den sista kakan i lådan. 78 00:07:46,300 --> 00:07:47,509 En kaka? 79 00:07:47,509 --> 00:07:49,428 - Ja. - Ännu dummare. 80 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 Du förhandlade fram en rättvis uppgörelse, 81 00:07:52,764 --> 00:07:56,226 drog några skämt och trappade ner konflikten. 82 00:07:56,351 --> 00:07:59,021 Du är smart. Det kan komma till nytta. 83 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 Jag måste fråga. 84 00:08:12,534 --> 00:08:16,079 Vad är det för enhet som major Reacher har satt ihop? 85 00:08:16,079 --> 00:08:18,665 Vi har en siffernisse från bokföringen. 86 00:08:19,958 --> 00:08:22,294 En bensinskötare från Bulk Fuel. 87 00:08:22,294 --> 00:08:24,171 Vi har Dave Matthews. 88 00:08:24,171 --> 00:08:28,759 Morfar Moses och några från... 89 00:08:28,884 --> 00:08:31,887 Ni jobbar inom rekvisition, eller hur? 90 00:08:31,887 --> 00:08:33,764 Vi har namn. 91 00:08:33,764 --> 00:08:35,057 Sanchez och Orozco. 92 00:08:35,057 --> 00:08:36,391 Vem är Orozco? 93 00:08:40,270 --> 00:08:42,940 Och vem är du, förutom en pratkvarn? 94 00:08:42,940 --> 00:08:44,483 David O'Donnell. 95 00:08:45,734 --> 00:08:48,820 Och inget illa menat, gamling, men varför är du här? 96 00:08:48,820 --> 00:08:50,864 Missar du inte ett CBS-drama? 97 00:08:50,864 --> 00:08:53,659 Lowrey vann arméns skyttetävling sex gånger, 98 00:08:53,659 --> 00:08:55,118 både i pistol och gevär. 99 00:08:55,994 --> 00:08:56,870 Jag har en regel. 100 00:08:56,870 --> 00:08:59,164 Bäst att ni kan sikta, 101 00:08:59,164 --> 00:09:01,708 för planer går upp i rök efter första skottet. 102 00:09:01,708 --> 00:09:04,461 Jag är den enda icke-marinen att vinna tävlingen 103 00:09:04,461 --> 00:09:06,922 och Lowrey är ändå vår bästa skytt. 104 00:09:06,922 --> 00:09:09,800 Kommer vi att bli beskjutna, tror du? 105 00:09:09,800 --> 00:09:11,009 Kanske. 106 00:09:11,009 --> 00:09:14,096 Varför har vi folk utan poliserfarenhet, major Reacher? 107 00:09:14,096 --> 00:09:15,305 - Reacher. - Reacher. 108 00:09:17,099 --> 00:09:18,058 Förlåt. 109 00:09:19,726 --> 00:09:22,896 Armén vill ha en enhet för komplicerade frågor. 110 00:09:22,896 --> 00:09:27,401 För det behöver jag utredare, inte militärpoliser. 111 00:09:27,401 --> 00:09:30,320 Vad gör vi i den här hålan om vi är så speciella? 112 00:09:30,320 --> 00:09:31,655 Var är vi? 113 00:09:31,655 --> 00:09:35,575 För några år sedan lade staten ett bud på lite mark i närheten. 114 00:09:35,575 --> 00:09:36,910 Angav adressen baklänges 115 00:09:36,910 --> 00:09:40,330 och fick byggnaden och innehållet från den nu nedlagda 116 00:09:40,330 --> 00:09:42,124 Callahan försäkringsbyrå. 117 00:09:43,875 --> 00:09:46,712 Du har rätt. Det kunde ha varit bättre. 118 00:09:47,754 --> 00:09:48,880 Rätta till lådorna 119 00:09:48,880 --> 00:09:51,800 och flytta borden till mitten av rummet. 120 00:09:58,974 --> 00:10:00,142 Kom igen. 121 00:10:00,142 --> 00:10:01,601 Kalla mig inte major, 122 00:10:01,601 --> 00:10:04,521 men rör på er när jag säger åt er. Rör på påkarna. 123 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Gå baklänges. 124 00:10:11,361 --> 00:10:12,696 Vill du det? 125 00:10:12,696 --> 00:10:14,448 - Jag gör det. - Gå baklänges. 126 00:10:14,573 --> 00:10:16,867 - Lyft med benen. - Ingen gör det. 127 00:10:16,867 --> 00:10:18,327 På tre. Ett, två, tre, nu. 128 00:10:18,327 --> 00:10:19,619 Du gör fel. 129 00:10:19,619 --> 00:10:21,163 Jag gör som du sa. 130 00:10:22,539 --> 00:10:24,666 Tror du att vi kan arbeta tillsammans? 131 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 Lyft med benen. 132 00:10:26,501 --> 00:10:27,419 Ingen aning. 133 00:10:29,212 --> 00:10:30,380 En öl skulle sitta bra. 134 00:10:32,466 --> 00:10:33,550 Jag bjuder. 135 00:11:11,296 --> 00:11:12,631 Reacher. 136 00:11:12,631 --> 00:11:13,757 Neagley. 137 00:11:15,926 --> 00:11:19,721 Tack för att du beställde. Kaffet är fortfarande varmt. 138 00:11:20,347 --> 00:11:22,641 Jag såg att planet landade tidigt, 139 00:11:22,641 --> 00:11:25,185 du har inga väskor och jag räknade med trafik. 140 00:11:25,185 --> 00:11:26,853 Kaffet serverades precis. 141 00:11:26,853 --> 00:11:28,522 Maten har stått i tre minuter. 142 00:11:28,522 --> 00:11:29,731 Tack. 143 00:11:31,566 --> 00:11:32,567 Hur hittade du det? 144 00:11:35,862 --> 00:11:38,198 Jag är privatdetektiv. Jag har mina sätt. 145 00:11:40,367 --> 00:11:41,827 Margrave var ett tag sedan. 146 00:11:42,661 --> 00:11:44,871 Två år, sju månader, 19 dagar. 147 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Du ser bra ut. 148 00:11:47,999 --> 00:11:49,084 Jag är mig lik. 149 00:11:50,836 --> 00:11:53,630 Du såg bra ut för två år, sju månader, 19 dagar sedan, 150 00:11:53,630 --> 00:11:56,716 så ja, du är dig lik. 151 00:11:56,716 --> 00:11:59,678 Du ser sliten ut. 152 00:12:00,554 --> 00:12:01,847 Japp. 153 00:12:01,847 --> 00:12:05,642 Vad har hänt med Franz? 154 00:12:06,643 --> 00:12:10,021 Han försvann från sitt hem i Brooklyn för en vecka sedan. 155 00:12:10,647 --> 00:12:12,399 Han hittades i Catskillbergen. 156 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 De har knappt en poliskår. 157 00:12:14,443 --> 00:12:17,529 Eftersom Franz försvann i staden tog NYPD över. 158 00:12:17,529 --> 00:12:20,449 - Hur hörde du om det? - Angela ringde. 159 00:12:22,742 --> 00:12:24,786 - Franzys änka. - Var han gift? 160 00:12:24,786 --> 00:12:27,998 Ja. Kul bröllop. Chokladfontän. 161 00:12:29,458 --> 00:12:30,459 Han har en son. 162 00:12:32,627 --> 00:12:35,464 Vad? Livet går vidare när du är borta. 163 00:12:38,675 --> 00:12:39,509 Vad mer? 164 00:12:39,509 --> 00:12:42,262 Han hörde av sig innan han försvann. 165 00:12:42,262 --> 00:12:45,724 Han ville prata om ett fall. 166 00:12:45,724 --> 00:12:49,102 Jag var upptagen och tänkte höra av mig, 167 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 men innan jag hann, berättade Angela att han var död. 168 00:12:55,817 --> 00:12:56,860 Klandra dig inte. 169 00:12:59,571 --> 00:13:01,490 - Jag vet. - Det blir värre. 170 00:13:01,490 --> 00:13:03,283 Han torterades. 171 00:13:03,283 --> 00:13:06,786 Han hade bara slem i magen. Uttorkad. Ingen mat eller vatten. 172 00:13:06,786 --> 00:13:08,038 Kastades från ett plan. 173 00:13:09,414 --> 00:13:10,790 Det är omöjligt. 174 00:13:10,790 --> 00:13:12,125 Han låg mitt i ingenstans 175 00:13:12,125 --> 00:13:14,461 med skador från ett fall på en kilometer. 176 00:13:14,461 --> 00:13:18,965 Ett plan har en stallfart på kanske 70 knop? 177 00:13:18,965 --> 00:13:21,927 De hade knuffat ut honom horisontellt i jetströmmen. 178 00:13:21,927 --> 00:13:23,345 Han hade träffat vingen. 179 00:13:23,345 --> 00:13:25,972 Inga sådana skador upptäcktes. 180 00:13:25,972 --> 00:13:27,682 Han kastades från en helikopter. 181 00:13:29,226 --> 00:13:31,770 - Benbrottet är inte från fallet. - Inte? 182 00:13:33,688 --> 00:13:35,232 Titta på hans blodprov. 183 00:13:35,232 --> 00:13:37,859 Fria histaminer. En enorm smärtreaktion. 184 00:13:37,859 --> 00:13:40,695 Höga nivåer för skador vid dödsögonblicket. 185 00:13:40,695 --> 00:13:43,073 Benbrottet var flera dagar gammalt. 186 00:13:43,073 --> 00:13:46,076 De hittade järnoxidpulver på hans byxor. 187 00:13:47,118 --> 00:13:48,912 Han slogs med en rostig järnstång. 188 00:13:50,163 --> 00:13:51,164 Måste ha gjort ont. 189 00:13:51,164 --> 00:13:55,418 Ja. Han torterades antingen för hämnd eller information. 190 00:13:55,418 --> 00:13:58,672 De ville undvika att döda honom med skjutvapen. 191 00:13:58,672 --> 00:14:02,259 Ett par collegeelever råkade hitta kroppen. 192 00:14:02,259 --> 00:14:04,553 Han hade kanske legat kvar annars. 193 00:14:09,015 --> 00:14:10,725 Vad är nästa steg? 194 00:14:13,812 --> 00:14:16,648 Om han ringde dig, kanske han ringde de andra. 195 00:14:16,648 --> 00:14:18,149 Utan att få tag på dem. 196 00:14:18,149 --> 00:14:20,819 Jag ringde O'Donnell, Dixon, Sanchez och Orozco. 197 00:14:20,819 --> 00:14:22,404 Ingen svarar. 198 00:14:22,404 --> 00:14:26,116 Inte jag eller mitt kontor kan hitta Swans nummer. 199 00:14:26,116 --> 00:14:29,452 Han var alltid privat. Lowrey? 200 00:14:29,452 --> 00:14:31,997 Dog i en bilolycka i Montana för två år sedan. 201 00:14:32,664 --> 00:14:35,458 Sorglig begravning, men kul att se gänget. 202 00:14:37,210 --> 00:14:39,421 Livet tar också slut när jag är borta. 203 00:14:40,422 --> 00:14:44,551 Franzs bröllop, Lowreys begravning, ingen sa något. 204 00:14:44,551 --> 00:14:46,094 Ingen telefon, ingen adress. 205 00:14:46,094 --> 00:14:48,805 Du kunde skicka ett nödmeddelande som idag. 206 00:14:48,805 --> 00:14:51,099 Jag kom precis på det. 207 00:14:51,099 --> 00:14:53,768 Dessutom var det inte en nödsituation. 208 00:14:53,768 --> 00:14:56,062 Det var det när Lowrey blev påkörd. 209 00:14:56,646 --> 00:15:00,025 Hade du verkligen rest hela vägen till Montana 210 00:15:00,025 --> 00:15:02,819 från Texas, Maine eller var du än råkade vara, 211 00:15:02,819 --> 00:15:04,362 för att titta på en kista? 212 00:15:05,071 --> 00:15:05,905 Nej. 213 00:15:09,367 --> 00:15:12,621 Så återigen. Vad är nästa steg? 214 00:15:14,539 --> 00:15:17,751 Vill du låta polisen hantera vår döda väns fall? 215 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 Jag trodde inte det. 216 00:15:24,633 --> 00:15:26,051 Vi åker till Franzys änka. 217 00:16:00,126 --> 00:16:01,795 Hon har träffat bamsingen. 218 00:16:07,175 --> 00:16:09,469 Hos David O'Donnell. Jag kan inte svara. 219 00:16:09,469 --> 00:16:11,554 Lämna ett meddelande. 220 00:16:11,554 --> 00:16:14,891 Det här är Reacher med ytterligare en 10-30. 221 00:16:14,891 --> 00:16:17,936 Neagley och jag bor på Vale Hotel i Brooklyn. 222 00:16:17,936 --> 00:16:20,105 Ring tillbaka på en gång. 223 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 Vi kan inte ringa Swan. 224 00:16:23,316 --> 00:16:25,652 O'Donnell, Sanchez och Orozco svarar inte, 225 00:16:25,652 --> 00:16:27,487 och Dixons receptionist 226 00:16:27,487 --> 00:16:30,281 vet inte var eller när hon kommer tillbaka. 227 00:16:30,281 --> 00:16:32,450 Hon jobbar kanske undercover. 228 00:16:32,450 --> 00:16:33,535 Kanske. 229 00:16:34,619 --> 00:16:36,746 Eller så är de i fara. 230 00:16:55,932 --> 00:16:59,894 Mikey, gå och lek med kritorna. 231 00:17:02,147 --> 00:17:03,022 Sätt er gärna. 232 00:17:09,404 --> 00:17:11,322 Ursäkta att ni fick vänta. 233 00:17:11,322 --> 00:17:14,951 Det är svårt att få min syster att sluta prata. 234 00:17:14,951 --> 00:17:17,537 Hon är en riktig självmordsbevakning. 235 00:17:21,708 --> 00:17:24,961 Förlåt, det var dumt. Jag borde inte ha sagt så. 236 00:17:24,961 --> 00:17:27,964 Efter vad som har hänt får du säga vad du vill. 237 00:17:32,510 --> 00:17:35,221 Tänk hur lik din son är Franzy. 238 00:17:38,141 --> 00:17:39,601 Jag kallade honom Franzy. 239 00:17:40,769 --> 00:17:43,021 Vem av er gav honom det namnet? 240 00:17:43,855 --> 00:17:45,023 O'Donnell. 241 00:17:45,023 --> 00:17:46,900 Just det. David O'Donnell. 242 00:17:46,900 --> 00:17:48,860 Han kallade dig "Bamsingen". 243 00:17:48,860 --> 00:17:52,781 Calvin berättade om er. 244 00:17:52,906 --> 00:17:56,701 Han älskade mig och Mikey över allt annat, 245 00:17:56,701 --> 00:18:01,080 men det lät på honom som att han hade roligare 246 00:18:01,080 --> 00:18:03,249 under åren i 110:e. 247 00:18:03,249 --> 00:18:06,294 Det vet jag inte. Ända sedan ni träffades 248 00:18:06,294 --> 00:18:09,088 var han glad varje gång vi pratade. 249 00:18:10,465 --> 00:18:12,175 Gladare än någonsin. 250 00:18:17,931 --> 00:18:20,683 Tack för att du säger det. 251 00:18:25,355 --> 00:18:28,358 Polisen har redan ställt frågor, 252 00:18:28,358 --> 00:18:30,193 men kan du förklara tidslinjen? 253 00:18:31,569 --> 00:18:32,570 Visst. 254 00:18:34,864 --> 00:18:38,368 Jag var i Provo med Mikey 255 00:18:38,368 --> 00:18:40,245 och hjälpte syrran med mamma. 256 00:18:40,870 --> 00:18:42,455 Tidig demenssjukdom. 257 00:18:42,455 --> 00:18:45,583 Jag ringde Calvin, men han svarade inte. 258 00:18:45,583 --> 00:18:47,836 Det är olikt honom, så jag blev orolig. 259 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Ringde polisen 260 00:18:48,837 --> 00:18:52,215 som sa att han kan vara ute på ett fall, 261 00:18:52,215 --> 00:18:56,511 eller festade, då hans fru och barn var bortresta. 262 00:18:56,511 --> 00:19:00,557 Gjorde han det? Festade med fel personer? 263 00:19:04,102 --> 00:19:07,480 Cal ringde om han var tio minuter sen till middagen, 264 00:19:08,565 --> 00:19:11,442 och han festade aldrig med någon. 265 00:19:13,820 --> 00:19:18,199 Jag blev orolig, jag åkte hem och stället var genomsökt. 266 00:19:18,199 --> 00:19:19,617 Ingenting hade stulits. 267 00:19:19,617 --> 00:19:21,703 Polisen vet inte vem som gjorde det. 268 00:19:22,704 --> 00:19:25,206 Jobbade han på ett fall? 269 00:19:25,206 --> 00:19:26,499 Han tog inte hem arbete. 270 00:19:27,917 --> 00:19:30,920 När han var här, 271 00:19:30,920 --> 00:19:34,507 ville han fokusera på mig. 272 00:19:35,800 --> 00:19:37,093 Och Mikey. 273 00:19:38,678 --> 00:19:40,221 Förlåt. 274 00:19:40,221 --> 00:19:43,892 Jag vill hjälpa till. Men det är svårt. 275 00:19:45,226 --> 00:19:47,729 Det gör ont varje dag. 276 00:19:47,729 --> 00:19:51,316 Vi har bara några frågor till. 277 00:19:52,942 --> 00:19:53,943 Okej. 278 00:19:55,862 --> 00:19:57,488 Hur var hans klientel? 279 00:19:58,615 --> 00:20:01,743 Wall Street- och hedgefond-typer, VD:ar. 280 00:20:01,743 --> 00:20:05,997 Orsakade någon av dem problem? 281 00:20:05,997 --> 00:20:08,541 Inte alls. 282 00:20:08,541 --> 00:20:11,794 När Mikey föddes slutade han med de farliga jobben. 283 00:20:13,004 --> 00:20:14,130 Eller jag trodde det. 284 00:20:15,673 --> 00:20:17,800 Jobbade han med någon från 110:e? 285 00:20:17,800 --> 00:20:20,386 Det kanske finns något på hans kontor. 286 00:20:24,182 --> 00:20:26,976 Det står Three Rivers Consulting & Associates på dörren. 287 00:20:26,976 --> 00:20:28,561 103 Flatbush. 288 00:20:29,187 --> 00:20:31,981 Det genomsöktes också. Polisen hittade ingenting. 289 00:20:32,982 --> 00:20:35,693 Enligt Franzy 290 00:20:35,693 --> 00:20:38,821 var specialutredarna inte vanliga poliser. 291 00:20:39,781 --> 00:20:43,910 Man bråkar inte med specialutredarna. 292 00:20:53,252 --> 00:20:54,545 Lärde din pappa dig det? 293 00:21:01,427 --> 00:21:04,430 Vill du veta hur din pappa fick jobbet? 294 00:21:06,474 --> 00:21:09,560 Han stoppade ett slagsmål mellan två stora soldater, 295 00:21:09,560 --> 00:21:11,479 för en trodde att den andra 296 00:21:11,479 --> 00:21:14,565 hade stulit den sista kakan som hans mamma bakat. 297 00:21:16,317 --> 00:21:20,655 Din pappa fick dem att ta i hand och bli vänner. 298 00:21:23,825 --> 00:21:25,785 Och han här, 299 00:21:26,828 --> 00:21:29,789 han ville att din pappa skulle gå med 110:e, 300 00:21:31,791 --> 00:21:34,836 för han såg en man som kunde behålla lugnet. 301 00:21:40,258 --> 00:21:42,385 Det är så vi alla blev vänner. 302 00:21:53,354 --> 00:21:54,355 Okej. 303 00:22:10,621 --> 00:22:12,498 Du vet att Franz åt kakan. 304 00:22:12,498 --> 00:22:14,375 - Trodde att de var till alla? - Ja. 305 00:22:15,251 --> 00:22:17,420 Den där svarta bilen där borta 306 00:22:17,420 --> 00:22:19,130 stod utanför serveringen. 307 00:22:19,130 --> 00:22:22,675 Det finns svarta bilar överallt. Hoppa in. 308 00:22:33,436 --> 00:22:36,481 - Pratade chefen? - Jag mutade dörrvakten. 309 00:22:36,481 --> 00:22:40,068 Han såg Neagley checka in under namnet Sarah Connor 310 00:22:40,068 --> 00:22:43,863 och betalade för ett angränsande rum under namnet Starlin Castro. 311 00:22:43,863 --> 00:22:45,573 Måste vara för Hulken. 312 00:22:45,573 --> 00:22:49,577 Starlin Castro spelade för Yankees för sju år sedan. 313 00:22:49,577 --> 00:22:51,454 Ja, och vem är Sarah Connor? 314 00:22:51,454 --> 00:22:53,372 Det skiter jag i. 315 00:22:54,373 --> 00:22:57,835 Håll ett öga på hotellet och dem. 316 00:22:57,835 --> 00:22:58,961 Uppfattat. 317 00:23:12,934 --> 00:23:15,436 Blygsamt för nån med Wall Street-klienter. 318 00:23:15,436 --> 00:23:16,646 Opretentiöst. 319 00:23:16,646 --> 00:23:19,774 Nära hem, han kan tillbringa mer tid med sin familj. 320 00:23:19,774 --> 00:23:22,193 Precis vad Franzy hade valt. 321 00:23:29,283 --> 00:23:31,828 Angela skojade inte när hon sa "genomsökt". 322 00:23:32,787 --> 00:23:35,498 De hittade nog ingenting. 323 00:23:35,498 --> 00:23:37,500 Hur vet du det? 324 00:23:37,625 --> 00:23:41,170 Man gör inte så här om man hittar det man söker direkt. 325 00:23:42,088 --> 00:23:43,172 De gick förbannade. 326 00:23:45,591 --> 00:23:49,554 De letade inte bakom fönstret, men kastade telefonen genom det. 327 00:23:49,554 --> 00:23:53,057 Frustrerade att de inte hittade vad de sökte. 328 00:23:53,057 --> 00:23:54,517 De sökte efter något litet. 329 00:23:55,726 --> 00:23:58,354 Man bryter inte av stolsben 330 00:23:58,354 --> 00:24:01,315 om man inte letar efter något litet. 331 00:24:08,406 --> 00:24:09,782 Titta här. 332 00:24:15,329 --> 00:24:16,455 Känns som igår. 333 00:24:30,303 --> 00:24:31,137 Nyckelring? 334 00:24:39,395 --> 00:24:40,980 Franz var inte dum. 335 00:24:42,106 --> 00:24:43,399 Verkligen inte. 336 00:24:43,399 --> 00:24:46,110 Om han hade något som kunde få honom dödad, 337 00:24:46,110 --> 00:24:49,739 hade han lämnat det på en säker, men lättillgänglig plats. 338 00:24:49,739 --> 00:24:52,200 En vardaglig plats 339 00:24:52,200 --> 00:24:54,452 som ingen skulle misstänka. 340 00:24:54,452 --> 00:24:55,536 Okej. 341 00:24:55,536 --> 00:24:57,830 Vad är en lättillgänglig plats 342 00:24:57,830 --> 00:25:00,875 som vi anförtror varje dag med viktiga saker? 343 00:25:02,585 --> 00:25:04,003 En brevlåda. 344 00:25:04,003 --> 00:25:05,546 POSTKONTOR 345 00:25:06,464 --> 00:25:08,883 Sa jag att du är smart, Neagley? 346 00:25:08,883 --> 00:25:10,218 Inte tillräckligt. 347 00:25:22,313 --> 00:25:24,357 Klockan är efter fem. 348 00:25:26,400 --> 00:25:28,861 En fyrsiffrig kod har 10 000 kombinationer. 349 00:25:28,861 --> 00:25:30,988 - Det är lönlöst. - Bra. 350 00:25:30,988 --> 00:25:32,615 Jag hatar att gissa lösenord. 351 00:25:32,615 --> 00:25:34,533 Vi kommer tillbaka imorgon. 352 00:25:35,701 --> 00:25:37,536 Vad gör vi nu? 353 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 Gin. 354 00:25:42,667 --> 00:25:44,418 Varför spelar jag ens? 355 00:25:44,418 --> 00:25:47,672 - Du hoppas att slå mig. - Jag vann ett par. 356 00:25:49,924 --> 00:25:51,884 Hoppas att du inte låter mig vinna. 357 00:25:53,177 --> 00:25:56,639 Nej då. Jag tar det lugnt. 358 00:25:57,556 --> 00:25:59,267 Inte i ditt yrkesliv. 359 00:26:00,351 --> 00:26:01,310 Vad menar du? 360 00:26:03,437 --> 00:26:07,441 Du hyr en Range Rover, lyxiga hotellrum, 361 00:26:07,441 --> 00:26:09,402 bokar enkelt en flygbiljett. 362 00:26:10,820 --> 00:26:11,779 Du har lyckats. 363 00:26:12,863 --> 00:26:15,825 Du tar det inte lugnt i yrkeslivet. 364 00:26:18,327 --> 00:26:22,915 Inte för att skryta, men "underbarn" har slängts runt på kontoret. 365 00:26:22,915 --> 00:26:25,334 Två befordringar de senaste två åren. 366 00:26:25,334 --> 00:26:27,878 De öppnar ett satellitkontor i St. Louis. 367 00:26:27,878 --> 00:26:30,506 De erbjöd mig chefspositionen, 368 00:26:31,215 --> 00:26:34,093 men jag föredrar att jobba i fältet. 369 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 Med vadå? 370 00:26:35,011 --> 00:26:37,888 Utredningsarbete för personer med hög inkomst, 371 00:26:37,888 --> 00:26:41,517 statliga organ, familjekontor, sånt. 372 00:26:42,977 --> 00:26:45,396 Ibland tar vi an pro bono-fall. 373 00:26:45,396 --> 00:26:47,773 Försvunna barn, stulna konstverk. 374 00:26:48,941 --> 00:26:51,193 Det handlar inte bara om pengarna. 375 00:26:52,278 --> 00:26:53,487 Det känns bra. 376 00:26:54,030 --> 00:26:55,031 Du själv? 377 00:26:56,866 --> 00:26:59,160 Jag såg en knatteligamatch i Sioux Falls. 378 00:26:59,160 --> 00:27:00,369 Spännande. 379 00:27:03,748 --> 00:27:05,041 Gick du med någon? 380 00:27:07,335 --> 00:27:08,336 Nej. 381 00:27:10,963 --> 00:27:14,258 Pratade du med någon? 382 00:27:16,552 --> 00:27:18,012 Jag beställde en öl. 383 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Okej. 384 00:27:22,725 --> 00:27:24,852 På tal om att prata med folk, 385 00:27:26,187 --> 00:27:28,939 jag försökte ringa de andra när du tankade. 386 00:27:29,982 --> 00:27:31,150 Inte ett ord. 387 00:27:32,276 --> 00:27:33,486 Vem ringde du mest? 388 00:27:33,486 --> 00:27:36,530 Sanchez? Orozco? O'Donnell? 389 00:27:36,530 --> 00:27:38,574 Eller Dixon? 390 00:27:38,574 --> 00:27:41,285 Hon har en telefonsvarare. 391 00:27:41,285 --> 00:27:43,788 Istället för en röstbrevlåda. 392 00:27:43,788 --> 00:27:47,625 Ja. Vi vet hur mycket du gillar att prata med folk. 393 00:27:49,001 --> 00:27:50,169 Tyst. 394 00:27:51,921 --> 00:27:52,922 Det är okej. 395 00:27:52,922 --> 00:27:55,591 Det var uppenbart att ni gillade varandra. 396 00:27:55,591 --> 00:27:57,802 Låg ni med varandra? 397 00:27:57,802 --> 00:27:58,928 Nej. 398 00:27:59,845 --> 00:28:01,764 - Varför inte? - Det vore opassande. 399 00:28:01,764 --> 00:28:03,099 Ni hade samma rang. 400 00:28:03,099 --> 00:28:04,225 Jag ledde teamet. 401 00:28:06,560 --> 00:28:07,603 Det vore olämpligt. 402 00:28:10,314 --> 00:28:11,941 Men du fann henne attraktiv. 403 00:28:11,941 --> 00:28:13,901 - Är du förvånad? - Ja. 404 00:28:14,985 --> 00:28:17,321 Jag finner ingen attraktiv. 405 00:28:17,321 --> 00:28:18,364 Gin. 406 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 Jag tänker sova. 407 00:28:27,123 --> 00:28:31,419 Jag ska betala för allt. 408 00:28:31,419 --> 00:28:33,921 Jag får min pensionsinsättning snart. 409 00:28:33,921 --> 00:28:35,172 Det behövs inte. 410 00:28:35,172 --> 00:28:39,260 Jag har min karriär tack vare Reachers skola. 411 00:28:39,260 --> 00:28:40,845 Se det som min skolavgift. 412 00:28:40,845 --> 00:28:43,347 Du hade klarat dig utan mig. 413 00:28:43,973 --> 00:28:47,059 Jag vill inte att min fanjunkare betalar för mig. 414 00:28:47,059 --> 00:28:48,394 Jag betalar tillbaka. 415 00:28:50,229 --> 00:28:52,106 - God natt. - God natt. 416 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 Varsågoda. 417 00:29:11,000 --> 00:29:11,917 - Njut. - Tack. 418 00:29:20,593 --> 00:29:24,930 Skål för ett livligt gäng. 419 00:29:26,640 --> 00:29:27,933 Var är din banjo? 420 00:29:33,814 --> 00:29:37,109 Jag måste återgå till bokföringen. 421 00:29:37,109 --> 00:29:39,403 Jag har pappersarbete kvar. 422 00:29:40,446 --> 00:29:41,989 Vi kom precis. 423 00:29:43,908 --> 00:29:45,284 Jag vet. 424 00:29:48,704 --> 00:29:52,666 Om jag får fråga, sir, vem sa åt dig att bilda teamet? 425 00:29:52,666 --> 00:29:56,378 Du får gärna fråga, men kalla mig inte "sir". 426 00:29:56,921 --> 00:29:58,130 Du är högre rang. 427 00:29:58,130 --> 00:30:01,008 Du är fanjunkare. Nästan alla har högre rang. 428 00:30:01,008 --> 00:30:03,427 Ni får inte dricka i uniform. 429 00:30:05,179 --> 00:30:06,680 Vi dricker inte. 430 00:30:06,680 --> 00:30:09,558 Vi drack. Sedan avbröt du oss. 431 00:30:10,100 --> 00:30:11,310 Hon hör inte hemma här. 432 00:30:11,769 --> 00:30:15,314 Det är armén. Hör någon av oss hemma här? 433 00:30:15,314 --> 00:30:18,025 - Tror du att du är smart? - Smartare än du. 434 00:30:19,652 --> 00:30:21,487 Jag har också en regel. 435 00:30:22,112 --> 00:30:26,116 Låt mig och mina vänner vara, så låter jag dem vara. 436 00:30:27,034 --> 00:30:29,787 Annars blir det hus i helvete. 437 00:30:29,787 --> 00:30:33,249 Sa han inte "Planer går upp i rök efter första skottet"? 438 00:30:33,249 --> 00:30:35,709 Det är för officerare. Inte värvade. 439 00:30:35,709 --> 00:30:39,129 Låt mig dricka upp, sen går jag. Okej, sir? 440 00:30:39,129 --> 00:30:41,215 Tyst. De vuxna pratar. 441 00:30:43,217 --> 00:30:46,595 Antingen går hon, eller så kastar vi ut er alla. 442 00:30:54,562 --> 00:30:57,481 Jag ger dig en chans, för jag lovade min mor 443 00:30:57,481 --> 00:30:59,984 att alltid ge idioter en chans att gå. 444 00:31:03,696 --> 00:31:05,489 Vi är tolv stycken. 445 00:31:07,408 --> 00:31:08,325 Ni är nio. 446 00:31:10,786 --> 00:31:11,870 Synd. 447 00:31:13,163 --> 00:31:14,582 Du är minst tre kort. 448 00:31:32,641 --> 00:31:34,977 Jag trodde det var kört för mig. 449 00:31:34,977 --> 00:31:36,937 - Jag är skyldig dig. - Självklart. 450 00:31:36,937 --> 00:31:38,814 Ge mig mer is, så är vi kvitt. 451 00:31:38,814 --> 00:31:41,483 Varmkorvarna är snart klara. 452 00:32:02,254 --> 00:32:03,297 En till? 453 00:32:10,638 --> 00:32:11,805 Skål. 454 00:32:17,436 --> 00:32:21,023 Jag borde inte ha varit på officersklubben. 455 00:32:22,775 --> 00:32:23,984 Jag vet. 456 00:32:23,984 --> 00:32:26,695 Varför bråka om det då? 457 00:32:26,820 --> 00:32:28,072 Han bad inte snällt. 458 00:32:31,450 --> 00:32:34,203 Vi kommer att bli goda vänner. Inte sant? 459 00:32:35,996 --> 00:32:37,247 Det är vi redan. 460 00:32:38,207 --> 00:32:39,583 - Kom igen! - Ja! 461 00:32:41,460 --> 00:32:42,419 Ja! 462 00:32:45,547 --> 00:32:46,632 Hungrig? 463 00:32:46,632 --> 00:32:48,592 Hallå! 464 00:32:48,592 --> 00:32:49,843 En snabb fråga. 465 00:32:49,843 --> 00:32:54,431 Ikväll lärde sig pojkarna i 91:a en viktig läxa. 466 00:32:55,307 --> 00:32:57,017 Vad lärde de sig? 467 00:32:58,352 --> 00:33:02,272 Man bråkar inte med specialutredarna! 468 00:33:03,190 --> 00:33:07,027 Man bråkar inte med specialutredarna! 469 00:33:10,572 --> 00:33:11,490 Ja! 470 00:33:15,994 --> 00:33:17,621 Du hade räknat ut det. 471 00:33:19,206 --> 00:33:22,042 Jag visste att 91:a dricker på torsdagskvällar. 472 00:33:23,335 --> 00:33:26,255 Och att de håller fast vid reglerna. 473 00:33:26,255 --> 00:33:28,590 Och att de är idioter. 474 00:33:28,590 --> 00:33:33,846 Men nu vet jag att de kan arbeta tillsammans. 475 00:33:36,265 --> 00:33:39,059 Vi måste ta en bild på vår första dag som enhet! 476 00:33:39,059 --> 00:33:41,019 Du. Elden. 477 00:33:41,019 --> 00:33:42,062 - Okej. - Gå! 478 00:33:43,188 --> 00:33:45,357 - Jag kan ta den. - Jag har den. 479 00:33:45,357 --> 00:33:49,820 Så lätt kommer du inte undan. 480 00:33:51,905 --> 00:33:53,490 Jag tar den. 481 00:33:54,491 --> 00:33:56,410 Fyra sekunder. 482 00:33:56,535 --> 00:34:00,622 - Slå dig inte, gamling. - Ät skit, yngling. 483 00:34:03,208 --> 00:34:06,170 Natten är ung, Swan. 484 00:34:06,170 --> 00:34:07,713 Fortsätt spela. 485 00:34:07,713 --> 00:34:08,922 Free Bird! 486 00:34:09,840 --> 00:34:11,341 Aldrig. 487 00:34:11,341 --> 00:34:13,927 Ingen Skynyrd, Zeppelin, Hendrix eller Who. 488 00:34:13,927 --> 00:34:15,471 Jag gillar lätt musik. 489 00:34:15,471 --> 00:34:17,473 Men ingen fara. När jag har pinkat 490 00:34:17,473 --> 00:34:21,059 ska ni få höra Crocodile Rock. 491 00:34:21,226 --> 00:34:23,020 - Toppen! - Reacher. 492 00:34:23,020 --> 00:34:25,814 De kastade mig från en helikopter. 493 00:34:25,814 --> 00:34:28,233 Vad tänker du göra åt saken? 494 00:34:36,784 --> 00:34:40,996 Välkommen till Los Angeles internationella flygplats. 495 00:34:40,996 --> 00:34:43,248 Vänligen ha era pass redo... 496 00:34:43,248 --> 00:34:45,417 Anledning till ert besök, mr Mount? 497 00:34:45,417 --> 00:34:47,920 {\an8}Kalla mig Adrian. Jag är här på sightseeing. 498 00:34:48,712 --> 00:34:51,507 {\an8}Universal Studios, Walk of Fame, Mann's Chinese. 499 00:34:51,507 --> 00:34:53,550 {\an8}Jag älskar gamla Hollywood. 500 00:34:53,550 --> 00:34:54,718 Något att deklarera? 501 00:34:54,718 --> 00:34:56,386 Nej. 502 00:35:02,434 --> 00:35:03,727 Ha en trevlig semester. 503 00:35:53,777 --> 00:35:55,112 Okej, tack. 504 00:35:56,238 --> 00:35:57,573 Vi hör av oss. 505 00:35:59,950 --> 00:36:02,619 Angela vet inte vilken Calvins postbox är 506 00:36:02,619 --> 00:36:05,998 och posten vägrar att berätta innan dödsboet är uppgjort, 507 00:36:05,998 --> 00:36:09,042 då lådan stod i hans företags namn. 508 00:36:09,042 --> 00:36:10,961 Ska vi kolla på hans kontor? 509 00:36:10,961 --> 00:36:13,755 Vi var noggranna. Vi hittade inget boxnummer. 510 00:36:13,755 --> 00:36:16,383 Vi kan inte gissa oss fram. 511 00:36:16,383 --> 00:36:20,012 De ringer polisen och vi blir häktade för postmanipulering. 512 00:36:20,012 --> 00:36:21,513 Låt oss tänka efter. 513 00:36:21,513 --> 00:36:23,724 Franz, som många andra, var högerhänt, 514 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 så han bad nog om en låda till höger. 515 00:36:26,143 --> 00:36:27,895 För sin dominanta hand. 516 00:36:27,895 --> 00:36:30,772 Han får offentliga filer, övervakningsbilder, 517 00:36:30,772 --> 00:36:32,858 så han behöver en stor låda. 518 00:36:32,858 --> 00:36:34,067 Jag börjar med dem. 519 00:36:34,067 --> 00:36:37,863 Hans måste vara full med post vid det här laget. 520 00:36:37,863 --> 00:36:39,531 Jag behöver en distraktion. 521 00:36:41,116 --> 00:36:42,117 Uppfattat. 522 00:36:52,336 --> 00:36:55,255 Läget, Albert? 523 00:36:55,255 --> 00:36:57,507 Jag är en hängiven filatelist 524 00:36:57,507 --> 00:36:59,259 och jag har sett fram emot 525 00:36:59,259 --> 00:37:01,595 det här frimärket som nyligen gavs ut. 526 00:37:01,595 --> 00:37:02,512 Vilket då? 527 00:37:02,512 --> 00:37:07,142 Vi har ökenblommor, statsfåglar och animens värld. 528 00:37:07,142 --> 00:37:08,810 Allihop. 529 00:37:08,810 --> 00:37:12,230 Jag har kalla kontanter och är redo att spendera dem. 530 00:37:13,231 --> 00:37:14,316 Okej. 531 00:37:14,983 --> 00:37:19,029 Det finns minst två dussin av de tecknade serierna. 532 00:37:19,029 --> 00:37:22,574 Jag tror att anime kommer från Japan. 533 00:37:22,574 --> 00:37:23,867 Det menar du inte. 534 00:37:25,118 --> 00:37:28,580 Statsfåglarna är spektakulära. 535 00:37:29,247 --> 00:37:31,750 Men det blir nog inte 50 olika arter. 536 00:37:31,750 --> 00:37:35,128 Västlig ängstrupial representerar sex olika stater. 537 00:37:37,005 --> 00:37:41,843 Ursäkta, kan jag komma åt min låda? 538 00:37:41,843 --> 00:37:43,470 Självklart. 539 00:37:46,807 --> 00:37:48,475 Är det din nyckel, sir? 540 00:37:49,518 --> 00:37:52,562 Ja, jag minns bara inte mitt nummer. 541 00:37:52,562 --> 00:37:55,273 Sir, den här mannen använder någon annans nyckel. 542 00:37:55,273 --> 00:37:57,484 - Är du postpolisen? - Behöver du hjälp? 543 00:37:57,484 --> 00:37:59,528 - Post har stulits. - Blommorna? 544 00:37:59,528 --> 00:38:01,154 - Sir? - Ingen fara. 545 00:38:01,154 --> 00:38:03,615 Jag vill se legitimation för lådan. 546 00:38:03,615 --> 00:38:05,659 Jag tar alla. Hur låter det? 547 00:38:05,659 --> 00:38:07,244 Där satt den! 548 00:38:07,911 --> 00:38:11,665 Inga problem. Jag förväxlade mina lådor. 549 00:38:11,665 --> 00:38:13,667 Jag tror att jag klarar mig, Al. 550 00:38:20,007 --> 00:38:21,174 Vad hittade du? 551 00:38:21,174 --> 00:38:23,010 Räkningar, reklam. 552 00:38:26,930 --> 00:38:27,806 Potential. 553 00:38:32,769 --> 00:38:35,022 Du hade visst rätt om postkontoret. 554 00:38:35,022 --> 00:38:36,898 Har jag sagt att du är smart? 555 00:38:36,898 --> 00:38:39,067 - Inte tillräckligt. - Vad är det här? 556 00:38:46,408 --> 00:38:48,994 Tusan. Min laptop har ett annat uttag. 557 00:38:48,994 --> 00:38:50,620 Jag måste hämta en adapter. 558 00:38:50,620 --> 00:38:54,207 Kan du ordna en skjuts med en sån där app? 559 00:38:54,207 --> 00:38:55,667 Jag måste låna din bil. 560 00:38:57,294 --> 00:38:59,296 Franz dödades över den här hårddisken 561 00:38:59,296 --> 00:39:00,839 och nu vill du beväpna dig. 562 00:39:01,590 --> 00:39:02,799 Ja. 563 00:39:02,799 --> 00:39:06,678 Men först måste jag gå till kyrkan. 564 00:39:16,938 --> 00:39:17,856 Ursäkta. 565 00:39:18,857 --> 00:39:21,193 Jag behöver hjälp. 566 00:39:21,193 --> 00:39:23,987 Då har du kommit rätt. 567 00:39:23,987 --> 00:39:25,739 Jag letar efter min kusin. 568 00:39:25,739 --> 00:39:27,365 Han har ett svårt drogproblem 569 00:39:27,365 --> 00:39:30,118 och en vän sa att han bor på gatan i närheten. 570 00:39:30,118 --> 00:39:32,913 - Jag beklagar. - Tack. 571 00:39:32,913 --> 00:39:36,208 Jag lovade min moster att inte komma hem utan hennes son. 572 00:39:36,208 --> 00:39:38,251 Jag vet inte var jag ska börja, 573 00:39:38,251 --> 00:39:41,922 jag tänkte att kyrkan kanske har en stödgrupp, 574 00:39:41,922 --> 00:39:45,509 du kanske vet var Jimmy köpte drogerna från? 575 00:39:47,010 --> 00:39:50,597 Djävulen var slug när han skapade det giftet. 576 00:39:50,597 --> 00:39:51,723 Ja. 577 00:39:51,723 --> 00:39:55,102 Nästan alla i vår stödgrupp 578 00:39:55,102 --> 00:39:57,687 köper från samma ställe, 579 00:39:57,687 --> 00:40:00,232 Dumont, strax öster om Rockaway. 580 00:40:01,817 --> 00:40:04,694 Du kan inte gå dit ensam. 581 00:40:06,404 --> 00:40:07,697 Jag klarar mig, fader. 582 00:40:09,783 --> 00:40:11,743 Jag har rättfärdigheten på min sida. 583 00:40:17,582 --> 00:40:18,917 Lite mer? 584 00:40:18,917 --> 00:40:20,293 Jag betalar imorgon. 585 00:40:20,293 --> 00:40:22,212 Det här är ingen möbelaffär. 586 00:40:22,212 --> 00:40:23,630 Ingen avbetalning. 587 00:40:23,630 --> 00:40:26,424 Stick härifrån, innan jag reser mig. 588 00:40:37,894 --> 00:40:39,604 Vem är det? 589 00:40:40,814 --> 00:40:41,857 Helvete! 590 00:40:47,070 --> 00:40:48,029 Galna jävel! 591 00:40:57,247 --> 00:41:01,334 Kokain, oxy, meth. Du har visst allt. 592 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 Vem är du? Din jävel! 593 00:41:07,966 --> 00:41:09,718 Bry dig inte om mig. 594 00:41:10,594 --> 00:41:11,636 Jag tar de här. 595 00:41:13,180 --> 00:41:14,222 Och den här. 596 00:41:35,243 --> 00:41:36,661 Till stödgruppen. 597 00:41:50,634 --> 00:41:51,593 Passet är perfekt. 598 00:41:52,344 --> 00:41:53,887 Inga fel. 599 00:41:55,388 --> 00:41:57,349 - Är pengarna i väskan? - Varsågod. 600 00:41:57,349 --> 00:41:59,976 Resten ligger i framsätet. 601 00:42:00,477 --> 00:42:03,772 Jag hörde om obligationer i Snuten i Hollywood. 602 00:42:03,772 --> 00:42:06,775 Jag visst inte om de var Hollywood-påhitt. 603 00:42:06,775 --> 00:42:10,195 Lys hur mycket du vill. Vattenstämplarna är felfria. 604 00:42:10,195 --> 00:42:12,155 Ingen kommer att veta vem du är. 605 00:42:14,032 --> 00:42:15,200 Men ni vet. 606 00:42:37,806 --> 00:42:39,557 - Hej. - Hej. 607 00:42:39,557 --> 00:42:41,184 - Kom du precis tillbaka? - Ja. 608 00:42:41,184 --> 00:42:44,271 Jag behövde gå till tre butiker. Hittade du ditt? 609 00:42:44,271 --> 00:42:47,274 - Allt på ett ställe. - Säkert. 610 00:42:48,692 --> 00:42:49,943 Skit! 611 00:43:31,860 --> 00:43:33,987 Du använder fortfarande knogjärn. 612 00:43:33,987 --> 00:43:35,196 Ingen stilett? 613 00:43:35,196 --> 00:43:36,239 Titta ner. 614 00:43:38,742 --> 00:43:39,784 Hej, O'Donnell. 615 00:43:42,495 --> 00:43:43,371 Hej, Neagley. 616 00:43:44,914 --> 00:43:48,626 Det här är inte mitt verk. Jag hittade det så här. 617 00:43:51,755 --> 00:43:53,214 Jag var med min familj. 618 00:43:53,214 --> 00:43:56,092 Vi fick inte använda våra mobiler. 619 00:43:56,092 --> 00:43:57,385 Det låter hemskt. 620 00:43:58,261 --> 00:43:59,262 Det menar du inte. 621 00:43:59,262 --> 00:44:02,599 Min fru tvingar oss till en stuga mitt ute i ingenstans. 622 00:44:02,599 --> 00:44:05,560 Inga telefoner, apparater eller tv. 623 00:44:05,560 --> 00:44:08,271 Mindre skärmar, mer hälsosamt. 624 00:44:08,271 --> 00:44:12,609 Det går bra tills tredje dagen, då mina barn vill döda varandra. 625 00:44:12,609 --> 00:44:15,695 Jag kom hem, hörde meddelandet och kom på en gång. 626 00:44:17,364 --> 00:44:19,616 De hade sönder min tandborste. 627 00:44:20,658 --> 00:44:22,035 Nu äger jag ingenting. 628 00:44:22,035 --> 00:44:23,453 Du är dig lik. 629 00:44:23,953 --> 00:44:25,038 Inte du. 630 00:44:25,038 --> 00:44:28,124 Familjesemestrar. Frugan kör med dig. 631 00:44:28,124 --> 00:44:30,335 Inte samma sextok som jag minns. 632 00:44:31,544 --> 00:44:32,796 Jag har blivit tämjd. 633 00:44:33,630 --> 00:44:34,756 Tydligen. 634 00:44:37,592 --> 00:44:41,096 Jag kan inte släppa det som hände Franzy. 635 00:44:44,099 --> 00:44:45,225 Jag älskade grabben. 636 00:44:46,434 --> 00:44:49,104 Vem måste vi döda? 637 00:44:53,817 --> 00:44:56,027 När ska du tillbaka på catwalken? 638 00:44:56,027 --> 00:44:58,571 Du måste skämmas över att vara klädd 639 00:44:58,571 --> 00:45:02,075 som den hemlösa killen som skiter i kaffekoppen utanför. 640 00:45:02,075 --> 00:45:03,159 Lösenordsskyddat. 641 00:45:03,159 --> 00:45:05,703 - Jag hatar att gissa. - Det blir värre. 642 00:45:05,703 --> 00:45:09,124 Tre gissningar på två minuter, sen raderas hårddiskarna. 643 00:45:09,124 --> 00:45:11,126 Den startade automatiskt. 644 00:45:11,126 --> 00:45:12,669 - Du måste skämta. - Nej! 645 00:45:12,669 --> 00:45:14,629 Vi måste profilera Franzy. 646 00:45:14,629 --> 00:45:16,631 Lösenord är väldigt personliga. 647 00:45:16,631 --> 00:45:18,716 Vad var typiskt Franzy? 648 00:45:18,716 --> 00:45:21,886 - Att vara smart. - Vi var alla ganska smarta. 649 00:45:21,886 --> 00:45:24,013 Pittsburgh var allt han pratade om. 650 00:45:24,013 --> 00:45:27,225 Pirates, Steelers, smörgåsstället som serverar pommes. 651 00:45:27,225 --> 00:45:28,768 - Primanti Bros. - Ja. 652 00:45:28,768 --> 00:45:32,105 Inte staden, utan hans lojalitet till den. 653 00:45:32,105 --> 00:45:33,690 Franz var lojal. 654 00:45:33,690 --> 00:45:36,818 Han älskade enheten. Han lärde sitt barn vår slogan. 655 00:45:36,818 --> 00:45:39,028 Han hävdade att Pirates från -79 656 00:45:39,028 --> 00:45:40,572 var bättre än Yankees -78. 657 00:45:40,572 --> 00:45:43,783 Han var inte ens född när de spelade. 658 00:45:43,783 --> 00:45:46,744 Lojalitet är en biprodukt. Var kommer det ifrån? 659 00:45:46,744 --> 00:45:48,872 Hjältedyrkan! Respekt! 660 00:45:48,872 --> 00:45:51,124 Respekterade han någon, då var det kört. 661 00:45:51,124 --> 00:45:54,377 Pirates och Miles Davis var de bästa genom tiderna. 662 00:45:54,377 --> 00:45:57,881 - Franz var lojal mot det han respekterade. - Där har du det. 663 00:45:59,340 --> 00:46:00,592 Roberto Clemente. 664 00:46:00,592 --> 00:46:02,218 Bara efternamnet. 665 00:46:03,636 --> 00:46:06,097 Vänta! Willie Stargell? 666 00:46:06,097 --> 00:46:10,727 Dog Willie Stargell i en flygolycka på väg till jordbävningsoffer? 667 00:46:10,727 --> 00:46:11,811 Det är Clemente. 668 00:46:13,271 --> 00:46:14,105 Nej. 669 00:46:15,190 --> 00:46:18,318 - Vem använder en sådan här enhet? - Franz. Av detta skäl. 670 00:46:18,318 --> 00:46:20,737 Jag provar Miles Davis. Franz dyrkade honom. 671 00:46:20,737 --> 00:46:23,364 Det är värt ett försök. 672 00:46:23,490 --> 00:46:24,657 - Nej. - Helvete. 673 00:46:24,657 --> 00:46:26,284 Jag hatar det här. 674 00:46:27,577 --> 00:46:29,412 Jag vill inte säga det, 675 00:46:29,412 --> 00:46:31,498 och jag kommer att förneka det, 676 00:46:31,498 --> 00:46:35,126 men vem respekterade han mer än någon annan? 677 00:46:35,585 --> 00:46:37,795 Vem dyrkade han som en hjälte? 678 00:46:37,795 --> 00:46:38,922 Lägg av. 679 00:46:38,922 --> 00:46:41,549 Han klippte sig som du, 680 00:46:41,549 --> 00:46:44,135 pratade som du. Han ville vara som du. 681 00:46:44,135 --> 00:46:46,387 Skriv in det. Vi har ont om tid. 682 00:46:51,976 --> 00:46:53,686 Den jäkeln. 683 00:46:58,358 --> 00:47:00,360 Bli inte stöddig nu. 684 00:47:05,823 --> 00:47:06,991 Ja! 685 00:47:09,911 --> 00:47:10,828 Hej. 686 00:47:13,873 --> 00:47:14,791 Vill du ha den? 687 00:47:19,921 --> 00:47:22,131 Vet du varför jag älskar serietidningar? 688 00:47:23,716 --> 00:47:25,969 De goda vinner alltid. 689 00:47:25,969 --> 00:47:29,347 Mr McBride, du är inbokad på flyget till Denver. 690 00:47:29,347 --> 00:47:32,141 - Njut av resan. - Tack. Det ska jag. 691 00:47:35,228 --> 00:47:39,357 ANDREW MCBRIDE 692 00:47:43,987 --> 00:47:48,950 "Andrew McBride. Alan Mason. Alejandro Mendez. Alexander Markopoulos." 693 00:47:48,950 --> 00:47:51,661 En lista med namn vars initialer är AM. 694 00:47:51,661 --> 00:47:56,291 Alias. Behåll samma initialer och signatur. 695 00:47:56,291 --> 00:47:59,335 "A" och "M" med en krumelur, oavsett pseudonym. 696 00:47:59,335 --> 00:48:00,712 Du kan läsa din. 697 00:48:00,712 --> 00:48:03,256 Jag har bara sidor av slumptal. 698 00:48:03,256 --> 00:48:06,884 - Det verkar ovettigt. - För oss. Än så länge. 699 00:48:08,136 --> 00:48:10,179 Franz blev dödad över det här, 700 00:48:10,179 --> 00:48:13,349 ert rum blev genomsökt, och vem vet vad mer. 701 00:48:14,517 --> 00:48:17,687 De drar sig inte för att bli aggressiva. 702 00:48:17,812 --> 00:48:20,440 - Vi behöver hjälp. - Han har tyvärr rätt. 703 00:48:21,524 --> 00:48:23,109 Vi kan inte nå någon i 110:e. 704 00:48:23,109 --> 00:48:25,987 Vi skickar ett julkort till Swan varje år. 705 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 Han bor nog i Queens. 706 00:48:28,531 --> 00:48:30,867 Jag ska be Lilly gå igenom postlistan. 707 00:48:35,413 --> 00:48:37,749 - Vad? - Du är verkligen tämjd. 708 00:48:49,761 --> 00:48:53,556 Inte ett ljud. Lite New York-ljud, kanske? 709 00:48:57,352 --> 00:49:01,356 Carlo! Din mamma vill att du kommer hem till middagen! 710 00:49:09,405 --> 00:49:10,406 Känner ni lukten? 711 00:49:12,492 --> 00:49:13,660 Jag går upp. 712 00:49:36,516 --> 00:49:37,517 Här inne. 713 00:49:50,029 --> 00:49:51,447 "Maisi." 714 00:49:55,618 --> 00:49:57,161 Drack toalettskålen torr. 715 00:49:58,538 --> 00:50:00,873 Uttorkning. Hemskt sätt att dö. 716 00:50:01,708 --> 00:50:03,835 Swan hade aldrig låtit hunden törsta. 717 00:50:03,835 --> 00:50:07,046 Han kunde inte ta sig hem. 718 00:50:08,131 --> 00:50:09,382 Swan är död. 719 00:50:11,801 --> 00:50:14,011 Franzy, nu Swan. 720 00:50:15,096 --> 00:50:17,390 Vi får inte tag på de andra heller. 721 00:50:20,017 --> 00:50:20,893 Chefen? 722 00:50:22,854 --> 00:50:24,021 Vad tror du? 723 00:50:27,692 --> 00:50:29,068 Major? 724 00:50:29,652 --> 00:50:33,698 Någon är ute efter specialutredarna. 725 00:50:34,449 --> 00:50:35,908 Och vi står på tur. 726 00:50:40,455 --> 00:50:41,664 Bra. 727 00:52:27,645 --> 00:52:29,647 Victor Ollén 728 00:52:29,647 --> 00:52:31,732 Kreativ ledare Monika Andersson