1
00:00:06,132 --> 00:00:09,760
Inom militären blev jag tillsagd
vart och när jag skulle gå.
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,637
Nu ser jag landet på egna villkor.
3
00:00:11,762 --> 00:00:15,307
Motell, kontanter, falska namn, res lätt.
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,767
Man vänjer sig.
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,645
Jag har inte hittat något än
på hans fingeravtryck.
6
00:00:19,645 --> 00:00:22,523
Inget körkort, bolån, försäkringskrav.
7
00:00:22,523 --> 00:00:24,150
Ingen onlineprofil alls.
8
00:00:24,150 --> 00:00:27,653
Det enda beviset på Jack Reacher
sitter i det där rummet.
9
00:00:27,653 --> 00:00:29,989
Dödat flera män under din karriär.
10
00:00:29,989 --> 00:00:31,323
Godkända sådana.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,786
Ledde 110:e specialutredningsenheten
12
00:00:35,786 --> 00:00:37,037
inom militärpolisen.
13
00:00:53,095 --> 00:00:54,472
För hundratusen år sedan
14
00:00:54,472 --> 00:00:58,225
fanns det folk som satt runt lägerelden
och de som vandrade.
15
00:00:58,225 --> 00:01:01,854
Jag är nog en direkt ättling
till vandrarna.
16
00:01:01,854 --> 00:01:03,439
Det är den jag är.
17
00:01:12,156 --> 00:01:18,162
{\an8}CATSKILLBERGEN, NEW YORK
TVÅ TIMMAR NORR OM MANHATTAN
18
00:02:45,416 --> 00:02:46,709
Vad ska jag göra med dem?
19
00:02:46,709 --> 00:02:49,295
Sälj dem. Det är en secondhandbutik.
20
00:02:49,295 --> 00:02:52,298
- Tänker du köpa något?
- Det jag har på mig.
21
00:02:52,298 --> 00:02:54,758
Jeans, T-shirt,
jacka, strumpor, kalsonger.
22
00:03:02,099 --> 00:03:03,267
Tjugotvå dollar.
23
00:03:06,020 --> 00:03:08,314
50 % RABATT
PÅ ALLT
24
00:03:08,314 --> 00:03:09,273
Elva dollar.
25
00:03:09,273 --> 00:03:12,776
Doug skulle ta ner skylten.
Det blir 22 dollar.
26
00:03:12,776 --> 00:03:15,070
Varför tog inte du ner den?
27
00:03:15,070 --> 00:03:16,697
Det är Dougs jobb.
28
00:03:19,950 --> 00:03:21,785
Det är en bankomat tvärs över gatan.
29
00:03:21,785 --> 00:03:24,204
Här är mitt pass, som pant.
30
00:03:24,204 --> 00:03:27,958
Gör vad du vill. Jag hatar det här jobbet.
31
00:03:56,862 --> 00:03:59,281
Ursäkta, jag måste göra ett till uttag.
32
00:04:19,593 --> 00:04:22,054
Vänd dig inte om, jag kan hjälpa dig.
33
00:04:22,054 --> 00:04:23,806
Fortsätt ta ut pengar.
34
00:04:23,806 --> 00:04:25,891
Är det din minivan till vänster?
35
00:04:26,558 --> 00:04:27,768
Ja.
36
00:04:27,768 --> 00:04:31,146
Du har blivit bilkapad, inte sant?
37
00:04:32,231 --> 00:04:34,733
- Mitt barn sitter i baksätet.
- Vapen?
38
00:04:35,693 --> 00:04:36,902
Ja.
39
00:04:36,902 --> 00:04:40,739
Stanna här. Det går fort.
40
00:04:45,369 --> 00:04:46,578
Kom igen.
41
00:04:47,705 --> 00:04:51,583
Bäst att din morsa skyndar sig,
annars slutar det illa för er.
42
00:05:11,603 --> 00:05:13,564
Hej. Vill du träffa din mamma?
43
00:05:13,564 --> 00:05:15,941
Det är ingen fara, älskling.
44
00:05:15,941 --> 00:05:20,112
Det är okej. Jag är här.
45
00:05:20,237 --> 00:05:22,197
Han kommer att sova ett tag.
46
00:05:22,197 --> 00:05:25,242
Gå till banken, ring polisen,
ge dem dessa.
47
00:05:25,367 --> 00:05:26,785
Pistolen ligger i bilen.
48
00:05:26,785 --> 00:05:29,705
Vänta. Vem är du?
49
00:05:29,705 --> 00:05:31,999
Någon som inte vill bli inblandad.
50
00:05:55,147 --> 00:05:57,941
Här är 30 dollar. Jag behöver en ny jacka.
51
00:05:58,984 --> 00:06:00,235
Vad är fel på den?
52
00:06:00,235 --> 00:06:01,612
Det är blod på den.
53
00:06:04,114 --> 00:06:05,240
Får jag låna mobilen?
54
00:06:05,866 --> 00:06:07,618
En vän hörde av sig.
55
00:06:22,174 --> 00:06:23,675
Tammi Cates?
56
00:06:23,675 --> 00:06:28,388
Låt mig gissa. Bankbiträde,
servitris, jobbar i secondhandbutik.
57
00:06:28,388 --> 00:06:31,517
Den tredje. Jag fick ditt meddelande.
58
00:06:32,184 --> 00:06:34,269
e, 10-30.
59
00:06:34,269 --> 00:06:35,646
Ett nödanrop.
60
00:06:35,646 --> 00:06:37,397
Nödanrop och flygbiljett.
61
00:06:37,397 --> 00:06:39,483
- Jag behöver dig i New York.
- Varför?
62
00:06:42,111 --> 00:06:43,487
Calvin Franz har mördats.
63
00:06:49,409 --> 00:06:50,953
Jag ringer när jag är framme.
64
00:07:00,587 --> 00:07:05,676
{\an8}ROCK CREEK, VIRGINIA
65
00:07:10,973 --> 00:07:11,890
Major Reacher.
66
00:07:12,891 --> 00:07:13,725
Hej, sir.
67
00:07:13,725 --> 00:07:17,396
Reacher räcker.
Du skulle inte ta med dig något.
68
00:07:19,022 --> 00:07:21,900
Lite kontorsmaterial
vid eventuellt pappersarbete.
69
00:07:21,900 --> 00:07:23,235
Jag hatar pappersarbete.
70
00:07:23,235 --> 00:07:26,071
Jag har inget emot pappersarbete, sir.
71
00:07:26,071 --> 00:07:28,782
- Reacher.
- Just det, Reacher.
72
00:07:28,782 --> 00:07:32,411
Om jag får fråga, varför är jag här?
73
00:07:32,411 --> 00:07:35,372
- Vill du redan sluta, Franz?
- Nej, sir... Reacher.
74
00:07:35,372 --> 00:07:38,750
Inte alls. Jag är bara nyfiken.
75
00:07:38,750 --> 00:07:40,919
Jag såg vad du gjorde i kasernen.
76
00:07:40,919 --> 00:07:44,756
Du avbröt ett slagsmål
över ett stulet omsorgspaket.
77
00:07:44,756 --> 00:07:46,300
Den sista kakan i lådan.
78
00:07:46,300 --> 00:07:47,509
En kaka?
79
00:07:47,509 --> 00:07:49,428
- Ja.
- Ännu dummare.
80
00:07:50,220 --> 00:07:52,764
Du förhandlade fram en rättvis uppgörelse,
81
00:07:52,764 --> 00:07:56,226
drog några skämt
och trappade ner konflikten.
82
00:07:56,351 --> 00:07:59,021
Du är smart. Det kan komma till nytta.
83
00:08:11,158 --> 00:08:12,534
Jag måste fråga.
84
00:08:12,534 --> 00:08:16,079
Vad är det för enhet
som major Reacher har satt ihop?
85
00:08:16,079 --> 00:08:18,665
Vi har en siffernisse från bokföringen.
86
00:08:19,958 --> 00:08:22,294
En bensinskötare från Bulk Fuel.
87
00:08:22,294 --> 00:08:24,171
Vi har Dave Matthews.
88
00:08:24,171 --> 00:08:28,759
Morfar Moses och några från...
89
00:08:28,884 --> 00:08:31,887
Ni jobbar inom rekvisition, eller hur?
90
00:08:31,887 --> 00:08:33,764
Vi har namn.
91
00:08:33,764 --> 00:08:35,057
Sanchez och Orozco.
92
00:08:35,057 --> 00:08:36,391
Vem är Orozco?
93
00:08:40,270 --> 00:08:42,940
Och vem är du, förutom en pratkvarn?
94
00:08:42,940 --> 00:08:44,483
David O'Donnell.
95
00:08:45,734 --> 00:08:48,820
Och inget illa menat, gamling,
men varför är du här?
96
00:08:48,820 --> 00:08:50,864
Missar du inte ett CBS-drama?
97
00:08:50,864 --> 00:08:53,659
Lowrey vann arméns skyttetävling
sex gånger,
98
00:08:53,659 --> 00:08:55,118
både i pistol och gevär.
99
00:08:55,994 --> 00:08:56,870
Jag har en regel.
100
00:08:56,870 --> 00:08:59,164
Bäst att ni kan sikta,
101
00:08:59,164 --> 00:09:01,708
för planer går upp i rök
efter första skottet.
102
00:09:01,708 --> 00:09:04,461
Jag är den enda icke-marinen
att vinna tävlingen
103
00:09:04,461 --> 00:09:06,922
och Lowrey är ändå vår bästa skytt.
104
00:09:06,922 --> 00:09:09,800
Kommer vi att bli beskjutna, tror du?
105
00:09:09,800 --> 00:09:11,009
Kanske.
106
00:09:11,009 --> 00:09:14,096
Varför har vi folk
utan poliserfarenhet, major Reacher?
107
00:09:14,096 --> 00:09:15,305
- Reacher.
- Reacher.
108
00:09:17,099 --> 00:09:18,058
Förlåt.
109
00:09:19,726 --> 00:09:22,896
Armén vill ha en enhet
för komplicerade frågor.
110
00:09:22,896 --> 00:09:27,401
För det behöver jag utredare,
inte militärpoliser.
111
00:09:27,401 --> 00:09:30,320
Vad gör vi i den här hålan
om vi är så speciella?
112
00:09:30,320 --> 00:09:31,655
Var är vi?
113
00:09:31,655 --> 00:09:35,575
För några år sedan lade staten
ett bud på lite mark i närheten.
114
00:09:35,575 --> 00:09:36,910
Angav adressen baklänges
115
00:09:36,910 --> 00:09:40,330
och fick byggnaden och innehållet
från den nu nedlagda
116
00:09:40,330 --> 00:09:42,124
Callahan försäkringsbyrå.
117
00:09:43,875 --> 00:09:46,712
Du har rätt. Det kunde ha varit bättre.
118
00:09:47,754 --> 00:09:48,880
Rätta till lådorna
119
00:09:48,880 --> 00:09:51,800
och flytta borden till mitten av rummet.
120
00:09:58,974 --> 00:10:00,142
Kom igen.
121
00:10:00,142 --> 00:10:01,601
Kalla mig inte major,
122
00:10:01,601 --> 00:10:04,521
men rör på er när jag säger åt er.
Rör på påkarna.
123
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
Gå baklänges.
124
00:10:11,361 --> 00:10:12,696
Vill du det?
125
00:10:12,696 --> 00:10:14,448
- Jag gör det.
- Gå baklänges.
126
00:10:14,573 --> 00:10:16,867
- Lyft med benen.
- Ingen gör det.
127
00:10:16,867 --> 00:10:18,327
På tre. Ett, två, tre, nu.
128
00:10:18,327 --> 00:10:19,619
Du gör fel.
129
00:10:19,619 --> 00:10:21,163
Jag gör som du sa.
130
00:10:22,539 --> 00:10:24,666
Tror du att vi kan arbeta tillsammans?
131
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
Lyft med benen.
132
00:10:26,501 --> 00:10:27,419
Ingen aning.
133
00:10:29,212 --> 00:10:30,380
En öl skulle sitta bra.
134
00:10:32,466 --> 00:10:33,550
Jag bjuder.
135
00:11:11,296 --> 00:11:12,631
Reacher.
136
00:11:12,631 --> 00:11:13,757
Neagley.
137
00:11:15,926 --> 00:11:19,721
Tack för att du beställde.
Kaffet är fortfarande varmt.
138
00:11:20,347 --> 00:11:22,641
Jag såg att planet landade tidigt,
139
00:11:22,641 --> 00:11:25,185
du har inga väskor
och jag räknade med trafik.
140
00:11:25,185 --> 00:11:26,853
Kaffet serverades precis.
141
00:11:26,853 --> 00:11:28,522
Maten har stått i tre minuter.
142
00:11:28,522 --> 00:11:29,731
Tack.
143
00:11:31,566 --> 00:11:32,567
Hur hittade du det?
144
00:11:35,862 --> 00:11:38,198
Jag är privatdetektiv. Jag har mina sätt.
145
00:11:40,367 --> 00:11:41,827
Margrave var ett tag sedan.
146
00:11:42,661 --> 00:11:44,871
Två år, sju månader, 19 dagar.
147
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Du ser bra ut.
148
00:11:47,999 --> 00:11:49,084
Jag är mig lik.
149
00:11:50,836 --> 00:11:53,630
Du såg bra ut för två år,
sju månader, 19 dagar sedan,
150
00:11:53,630 --> 00:11:56,716
så ja, du är dig lik.
151
00:11:56,716 --> 00:11:59,678
Du ser sliten ut.
152
00:12:00,554 --> 00:12:01,847
Japp.
153
00:12:01,847 --> 00:12:05,642
Vad har hänt med Franz?
154
00:12:06,643 --> 00:12:10,021
Han försvann från sitt hem
i Brooklyn för en vecka sedan.
155
00:12:10,647 --> 00:12:12,399
Han hittades i Catskillbergen.
156
00:12:12,399 --> 00:12:14,443
De har knappt en poliskår.
157
00:12:14,443 --> 00:12:17,529
Eftersom Franz försvann i staden
tog NYPD över.
158
00:12:17,529 --> 00:12:20,449
- Hur hörde du om det?
- Angela ringde.
159
00:12:22,742 --> 00:12:24,786
- Franzys änka.
- Var han gift?
160
00:12:24,786 --> 00:12:27,998
Ja. Kul bröllop. Chokladfontän.
161
00:12:29,458 --> 00:12:30,459
Han har en son.
162
00:12:32,627 --> 00:12:35,464
Vad? Livet går vidare när du är borta.
163
00:12:38,675 --> 00:12:39,509
Vad mer?
164
00:12:39,509 --> 00:12:42,262
Han hörde av sig innan han försvann.
165
00:12:42,262 --> 00:12:45,724
Han ville prata om ett fall.
166
00:12:45,724 --> 00:12:49,102
Jag var upptagen och tänkte höra av mig,
167
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
men innan jag hann,
berättade Angela att han var död.
168
00:12:55,817 --> 00:12:56,860
Klandra dig inte.
169
00:12:59,571 --> 00:13:01,490
- Jag vet.
- Det blir värre.
170
00:13:01,490 --> 00:13:03,283
Han torterades.
171
00:13:03,283 --> 00:13:06,786
Han hade bara slem i magen.
Uttorkad. Ingen mat eller vatten.
172
00:13:06,786 --> 00:13:08,038
Kastades från ett plan.
173
00:13:09,414 --> 00:13:10,790
Det är omöjligt.
174
00:13:10,790 --> 00:13:12,125
Han låg mitt i ingenstans
175
00:13:12,125 --> 00:13:14,461
med skador från ett fall på en kilometer.
176
00:13:14,461 --> 00:13:18,965
Ett plan har en stallfart
på kanske 70 knop?
177
00:13:18,965 --> 00:13:21,927
De hade knuffat ut honom
horisontellt i jetströmmen.
178
00:13:21,927 --> 00:13:23,345
Han hade träffat vingen.
179
00:13:23,345 --> 00:13:25,972
Inga sådana skador upptäcktes.
180
00:13:25,972 --> 00:13:27,682
Han kastades från en helikopter.
181
00:13:29,226 --> 00:13:31,770
- Benbrottet är inte från fallet.
- Inte?
182
00:13:33,688 --> 00:13:35,232
Titta på hans blodprov.
183
00:13:35,232 --> 00:13:37,859
Fria histaminer. En enorm smärtreaktion.
184
00:13:37,859 --> 00:13:40,695
Höga nivåer för skador
vid dödsögonblicket.
185
00:13:40,695 --> 00:13:43,073
Benbrottet var flera dagar gammalt.
186
00:13:43,073 --> 00:13:46,076
De hittade järnoxidpulver på hans byxor.
187
00:13:47,118 --> 00:13:48,912
Han slogs med en rostig järnstång.
188
00:13:50,163 --> 00:13:51,164
Måste ha gjort ont.
189
00:13:51,164 --> 00:13:55,418
Ja. Han torterades antingen
för hämnd eller information.
190
00:13:55,418 --> 00:13:58,672
De ville undvika att döda honom
med skjutvapen.
191
00:13:58,672 --> 00:14:02,259
Ett par collegeelever
råkade hitta kroppen.
192
00:14:02,259 --> 00:14:04,553
Han hade kanske legat kvar annars.
193
00:14:09,015 --> 00:14:10,725
Vad är nästa steg?
194
00:14:13,812 --> 00:14:16,648
Om han ringde dig,
kanske han ringde de andra.
195
00:14:16,648 --> 00:14:18,149
Utan att få tag på dem.
196
00:14:18,149 --> 00:14:20,819
Jag ringde O'Donnell, Dixon,
Sanchez och Orozco.
197
00:14:20,819 --> 00:14:22,404
Ingen svarar.
198
00:14:22,404 --> 00:14:26,116
Inte jag eller mitt kontor
kan hitta Swans nummer.
199
00:14:26,116 --> 00:14:29,452
Han var alltid privat. Lowrey?
200
00:14:29,452 --> 00:14:31,997
Dog i en bilolycka i Montana
för två år sedan.
201
00:14:32,664 --> 00:14:35,458
Sorglig begravning, men kul att se gänget.
202
00:14:37,210 --> 00:14:39,421
Livet tar också slut när jag är borta.
203
00:14:40,422 --> 00:14:44,551
Franzs bröllop, Lowreys begravning,
ingen sa något.
204
00:14:44,551 --> 00:14:46,094
Ingen telefon, ingen adress.
205
00:14:46,094 --> 00:14:48,805
Du kunde skicka
ett nödmeddelande som idag.
206
00:14:48,805 --> 00:14:51,099
Jag kom precis på det.
207
00:14:51,099 --> 00:14:53,768
Dessutom var det inte en nödsituation.
208
00:14:53,768 --> 00:14:56,062
Det var det när Lowrey blev påkörd.
209
00:14:56,646 --> 00:15:00,025
Hade du verkligen rest
hela vägen till Montana
210
00:15:00,025 --> 00:15:02,819
från Texas, Maine
eller var du än råkade vara,
211
00:15:02,819 --> 00:15:04,362
för att titta på en kista?
212
00:15:05,071 --> 00:15:05,905
Nej.
213
00:15:09,367 --> 00:15:12,621
Så återigen. Vad är nästa steg?
214
00:15:14,539 --> 00:15:17,751
Vill du låta polisen hantera
vår döda väns fall?
215
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
Jag trodde inte det.
216
00:15:24,633 --> 00:15:26,051
Vi åker till Franzys änka.
217
00:16:00,126 --> 00:16:01,795
Hon har träffat bamsingen.
218
00:16:07,175 --> 00:16:09,469
Hos David O'Donnell. Jag kan inte svara.
219
00:16:09,469 --> 00:16:11,554
Lämna ett meddelande.
220
00:16:11,554 --> 00:16:14,891
Det här är Reacher
med ytterligare en 10-30.
221
00:16:14,891 --> 00:16:17,936
Neagley och jag bor
på Vale Hotel i Brooklyn.
222
00:16:17,936 --> 00:16:20,105
Ring tillbaka på en gång.
223
00:16:21,815 --> 00:16:23,316
Vi kan inte ringa Swan.
224
00:16:23,316 --> 00:16:25,652
O'Donnell, Sanchez och Orozco svarar inte,
225
00:16:25,652 --> 00:16:27,487
och Dixons receptionist
226
00:16:27,487 --> 00:16:30,281
vet inte var eller när
hon kommer tillbaka.
227
00:16:30,281 --> 00:16:32,450
Hon jobbar kanske undercover.
228
00:16:32,450 --> 00:16:33,535
Kanske.
229
00:16:34,619 --> 00:16:36,746
Eller så är de i fara.
230
00:16:55,932 --> 00:16:59,894
Mikey, gå och lek med kritorna.
231
00:17:02,147 --> 00:17:03,022
Sätt er gärna.
232
00:17:09,404 --> 00:17:11,322
Ursäkta att ni fick vänta.
233
00:17:11,322 --> 00:17:14,951
Det är svårt att få min syster
att sluta prata.
234
00:17:14,951 --> 00:17:17,537
Hon är en riktig självmordsbevakning.
235
00:17:21,708 --> 00:17:24,961
Förlåt, det var dumt.
Jag borde inte ha sagt så.
236
00:17:24,961 --> 00:17:27,964
Efter vad som har hänt
får du säga vad du vill.
237
00:17:32,510 --> 00:17:35,221
Tänk hur lik din son är Franzy.
238
00:17:38,141 --> 00:17:39,601
Jag kallade honom Franzy.
239
00:17:40,769 --> 00:17:43,021
Vem av er gav honom det namnet?
240
00:17:43,855 --> 00:17:45,023
O'Donnell.
241
00:17:45,023 --> 00:17:46,900
Just det. David O'Donnell.
242
00:17:46,900 --> 00:17:48,860
Han kallade dig "Bamsingen".
243
00:17:48,860 --> 00:17:52,781
Calvin berättade om er.
244
00:17:52,906 --> 00:17:56,701
Han älskade mig och Mikey över allt annat,
245
00:17:56,701 --> 00:18:01,080
men det lät på honom
som att han hade roligare
246
00:18:01,080 --> 00:18:03,249
under åren i 110:e.
247
00:18:03,249 --> 00:18:06,294
Det vet jag inte. Ända sedan ni träffades
248
00:18:06,294 --> 00:18:09,088
var han glad varje gång vi pratade.
249
00:18:10,465 --> 00:18:12,175
Gladare än någonsin.
250
00:18:17,931 --> 00:18:20,683
Tack för att du säger det.
251
00:18:25,355 --> 00:18:28,358
Polisen har redan ställt frågor,
252
00:18:28,358 --> 00:18:30,193
men kan du förklara tidslinjen?
253
00:18:31,569 --> 00:18:32,570
Visst.
254
00:18:34,864 --> 00:18:38,368
Jag var i Provo med Mikey
255
00:18:38,368 --> 00:18:40,245
och hjälpte syrran med mamma.
256
00:18:40,870 --> 00:18:42,455
Tidig demenssjukdom.
257
00:18:42,455 --> 00:18:45,583
Jag ringde Calvin, men han svarade inte.
258
00:18:45,583 --> 00:18:47,836
Det är olikt honom, så jag blev orolig.
259
00:18:47,836 --> 00:18:48,837
Ringde polisen
260
00:18:48,837 --> 00:18:52,215
som sa att han kan vara ute på ett fall,
261
00:18:52,215 --> 00:18:56,511
eller festade,
då hans fru och barn var bortresta.
262
00:18:56,511 --> 00:19:00,557
Gjorde han det? Festade med fel personer?
263
00:19:04,102 --> 00:19:07,480
Cal ringde om han
var tio minuter sen till middagen,
264
00:19:08,565 --> 00:19:11,442
och han festade aldrig med någon.
265
00:19:13,820 --> 00:19:18,199
Jag blev orolig, jag åkte hem
och stället var genomsökt.
266
00:19:18,199 --> 00:19:19,617
Ingenting hade stulits.
267
00:19:19,617 --> 00:19:21,703
Polisen vet inte vem som gjorde det.
268
00:19:22,704 --> 00:19:25,206
Jobbade han på ett fall?
269
00:19:25,206 --> 00:19:26,499
Han tog inte hem arbete.
270
00:19:27,917 --> 00:19:30,920
När han var här,
271
00:19:30,920 --> 00:19:34,507
ville han fokusera på mig.
272
00:19:35,800 --> 00:19:37,093
Och Mikey.
273
00:19:38,678 --> 00:19:40,221
Förlåt.
274
00:19:40,221 --> 00:19:43,892
Jag vill hjälpa till. Men det är svårt.
275
00:19:45,226 --> 00:19:47,729
Det gör ont varje dag.
276
00:19:47,729 --> 00:19:51,316
Vi har bara några frågor till.
277
00:19:52,942 --> 00:19:53,943
Okej.
278
00:19:55,862 --> 00:19:57,488
Hur var hans klientel?
279
00:19:58,615 --> 00:20:01,743
Wall Street- och hedgefond-typer, VD:ar.
280
00:20:01,743 --> 00:20:05,997
Orsakade någon av dem problem?
281
00:20:05,997 --> 00:20:08,541
Inte alls.
282
00:20:08,541 --> 00:20:11,794
När Mikey föddes
slutade han med de farliga jobben.
283
00:20:13,004 --> 00:20:14,130
Eller jag trodde det.
284
00:20:15,673 --> 00:20:17,800
Jobbade han med någon från 110:e?
285
00:20:17,800 --> 00:20:20,386
Det kanske finns något på hans kontor.
286
00:20:24,182 --> 00:20:26,976
Det står Three Rivers Consulting
& Associates på dörren.
287
00:20:26,976 --> 00:20:28,561
103 Flatbush.
288
00:20:29,187 --> 00:20:31,981
Det genomsöktes också.
Polisen hittade ingenting.
289
00:20:32,982 --> 00:20:35,693
Enligt Franzy
290
00:20:35,693 --> 00:20:38,821
var specialutredarna inte vanliga poliser.
291
00:20:39,781 --> 00:20:43,910
Man bråkar inte med specialutredarna.
292
00:20:53,252 --> 00:20:54,545
Lärde din pappa dig det?
293
00:21:01,427 --> 00:21:04,430
Vill du veta hur din pappa fick jobbet?
294
00:21:06,474 --> 00:21:09,560
Han stoppade ett slagsmål
mellan två stora soldater,
295
00:21:09,560 --> 00:21:11,479
för en trodde att den andra
296
00:21:11,479 --> 00:21:14,565
hade stulit den sista kakan
som hans mamma bakat.
297
00:21:16,317 --> 00:21:20,655
Din pappa fick dem
att ta i hand och bli vänner.
298
00:21:23,825 --> 00:21:25,785
Och han här,
299
00:21:26,828 --> 00:21:29,789
han ville att din pappa
skulle gå med 110:e,
300
00:21:31,791 --> 00:21:34,836
för han såg en man
som kunde behålla lugnet.
301
00:21:40,258 --> 00:21:42,385
Det är så vi alla blev vänner.
302
00:21:53,354 --> 00:21:54,355
Okej.
303
00:22:10,621 --> 00:22:12,498
Du vet att Franz åt kakan.
304
00:22:12,498 --> 00:22:14,375
- Trodde att de var till alla?
- Ja.
305
00:22:15,251 --> 00:22:17,420
Den där svarta bilen där borta
306
00:22:17,420 --> 00:22:19,130
stod utanför serveringen.
307
00:22:19,130 --> 00:22:22,675
Det finns svarta bilar överallt. Hoppa in.
308
00:22:33,436 --> 00:22:36,481
- Pratade chefen?
- Jag mutade dörrvakten.
309
00:22:36,481 --> 00:22:40,068
Han såg Neagley checka in
under namnet Sarah Connor
310
00:22:40,068 --> 00:22:43,863
och betalade för ett angränsande rum
under namnet Starlin Castro.
311
00:22:43,863 --> 00:22:45,573
Måste vara för Hulken.
312
00:22:45,573 --> 00:22:49,577
Starlin Castro spelade för Yankees
för sju år sedan.
313
00:22:49,577 --> 00:22:51,454
Ja, och vem är Sarah Connor?
314
00:22:51,454 --> 00:22:53,372
Det skiter jag i.
315
00:22:54,373 --> 00:22:57,835
Håll ett öga på hotellet och dem.
316
00:22:57,835 --> 00:22:58,961
Uppfattat.
317
00:23:12,934 --> 00:23:15,436
Blygsamt för nån med Wall Street-klienter.
318
00:23:15,436 --> 00:23:16,646
Opretentiöst.
319
00:23:16,646 --> 00:23:19,774
Nära hem, han kan tillbringa
mer tid med sin familj.
320
00:23:19,774 --> 00:23:22,193
Precis vad Franzy hade valt.
321
00:23:29,283 --> 00:23:31,828
Angela skojade inte
när hon sa "genomsökt".
322
00:23:32,787 --> 00:23:35,498
De hittade nog ingenting.
323
00:23:35,498 --> 00:23:37,500
Hur vet du det?
324
00:23:37,625 --> 00:23:41,170
Man gör inte så här
om man hittar det man söker direkt.
325
00:23:42,088 --> 00:23:43,172
De gick förbannade.
326
00:23:45,591 --> 00:23:49,554
De letade inte bakom fönstret,
men kastade telefonen genom det.
327
00:23:49,554 --> 00:23:53,057
Frustrerade att de inte hittade
vad de sökte.
328
00:23:53,057 --> 00:23:54,517
De sökte efter något litet.
329
00:23:55,726 --> 00:23:58,354
Man bryter inte av stolsben
330
00:23:58,354 --> 00:24:01,315
om man inte letar efter något litet.
331
00:24:08,406 --> 00:24:09,782
Titta här.
332
00:24:15,329 --> 00:24:16,455
Känns som igår.
333
00:24:30,303 --> 00:24:31,137
Nyckelring?
334
00:24:39,395 --> 00:24:40,980
Franz var inte dum.
335
00:24:42,106 --> 00:24:43,399
Verkligen inte.
336
00:24:43,399 --> 00:24:46,110
Om han hade något
som kunde få honom dödad,
337
00:24:46,110 --> 00:24:49,739
hade han lämnat det
på en säker, men lättillgänglig plats.
338
00:24:49,739 --> 00:24:52,200
En vardaglig plats
339
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
som ingen skulle misstänka.
340
00:24:54,452 --> 00:24:55,536
Okej.
341
00:24:55,536 --> 00:24:57,830
Vad är en lättillgänglig plats
342
00:24:57,830 --> 00:25:00,875
som vi anförtror varje dag
med viktiga saker?
343
00:25:02,585 --> 00:25:04,003
En brevlåda.
344
00:25:04,003 --> 00:25:05,546
POSTKONTOR
345
00:25:06,464 --> 00:25:08,883
Sa jag att du är smart, Neagley?
346
00:25:08,883 --> 00:25:10,218
Inte tillräckligt.
347
00:25:22,313 --> 00:25:24,357
Klockan är efter fem.
348
00:25:26,400 --> 00:25:28,861
En fyrsiffrig kod
har 10 000 kombinationer.
349
00:25:28,861 --> 00:25:30,988
- Det är lönlöst.
- Bra.
350
00:25:30,988 --> 00:25:32,615
Jag hatar att gissa lösenord.
351
00:25:32,615 --> 00:25:34,533
Vi kommer tillbaka imorgon.
352
00:25:35,701 --> 00:25:37,536
Vad gör vi nu?
353
00:25:40,706 --> 00:25:41,707
Gin.
354
00:25:42,667 --> 00:25:44,418
Varför spelar jag ens?
355
00:25:44,418 --> 00:25:47,672
- Du hoppas att slå mig.
- Jag vann ett par.
356
00:25:49,924 --> 00:25:51,884
Hoppas att du inte låter mig vinna.
357
00:25:53,177 --> 00:25:56,639
Nej då. Jag tar det lugnt.
358
00:25:57,556 --> 00:25:59,267
Inte i ditt yrkesliv.
359
00:26:00,351 --> 00:26:01,310
Vad menar du?
360
00:26:03,437 --> 00:26:07,441
Du hyr en Range Rover, lyxiga hotellrum,
361
00:26:07,441 --> 00:26:09,402
bokar enkelt en flygbiljett.
362
00:26:10,820 --> 00:26:11,779
Du har lyckats.
363
00:26:12,863 --> 00:26:15,825
Du tar det inte lugnt i yrkeslivet.
364
00:26:18,327 --> 00:26:22,915
Inte för att skryta, men "underbarn"
har slängts runt på kontoret.
365
00:26:22,915 --> 00:26:25,334
Två befordringar de senaste två åren.
366
00:26:25,334 --> 00:26:27,878
De öppnar ett satellitkontor i St. Louis.
367
00:26:27,878 --> 00:26:30,506
De erbjöd mig chefspositionen,
368
00:26:31,215 --> 00:26:34,093
men jag föredrar att jobba i fältet.
369
00:26:34,093 --> 00:26:35,011
Med vadå?
370
00:26:35,011 --> 00:26:37,888
Utredningsarbete
för personer med hög inkomst,
371
00:26:37,888 --> 00:26:41,517
statliga organ, familjekontor, sånt.
372
00:26:42,977 --> 00:26:45,396
Ibland tar vi an pro bono-fall.
373
00:26:45,396 --> 00:26:47,773
Försvunna barn, stulna konstverk.
374
00:26:48,941 --> 00:26:51,193
Det handlar inte bara om pengarna.
375
00:26:52,278 --> 00:26:53,487
Det känns bra.
376
00:26:54,030 --> 00:26:55,031
Du själv?
377
00:26:56,866 --> 00:26:59,160
Jag såg en knatteligamatch i Sioux Falls.
378
00:26:59,160 --> 00:27:00,369
Spännande.
379
00:27:03,748 --> 00:27:05,041
Gick du med någon?
380
00:27:07,335 --> 00:27:08,336
Nej.
381
00:27:10,963 --> 00:27:14,258
Pratade du med någon?
382
00:27:16,552 --> 00:27:18,012
Jag beställde en öl.
383
00:27:19,597 --> 00:27:20,598
Okej.
384
00:27:22,725 --> 00:27:24,852
På tal om att prata med folk,
385
00:27:26,187 --> 00:27:28,939
jag försökte ringa de andra
när du tankade.
386
00:27:29,982 --> 00:27:31,150
Inte ett ord.
387
00:27:32,276 --> 00:27:33,486
Vem ringde du mest?
388
00:27:33,486 --> 00:27:36,530
Sanchez? Orozco? O'Donnell?
389
00:27:36,530 --> 00:27:38,574
Eller Dixon?
390
00:27:38,574 --> 00:27:41,285
Hon har en telefonsvarare.
391
00:27:41,285 --> 00:27:43,788
Istället för en röstbrevlåda.
392
00:27:43,788 --> 00:27:47,625
Ja. Vi vet hur mycket
du gillar att prata med folk.
393
00:27:49,001 --> 00:27:50,169
Tyst.
394
00:27:51,921 --> 00:27:52,922
Det är okej.
395
00:27:52,922 --> 00:27:55,591
Det var uppenbart att ni gillade varandra.
396
00:27:55,591 --> 00:27:57,802
Låg ni med varandra?
397
00:27:57,802 --> 00:27:58,928
Nej.
398
00:27:59,845 --> 00:28:01,764
- Varför inte?
- Det vore opassande.
399
00:28:01,764 --> 00:28:03,099
Ni hade samma rang.
400
00:28:03,099 --> 00:28:04,225
Jag ledde teamet.
401
00:28:06,560 --> 00:28:07,603
Det vore olämpligt.
402
00:28:10,314 --> 00:28:11,941
Men du fann henne attraktiv.
403
00:28:11,941 --> 00:28:13,901
- Är du förvånad?
- Ja.
404
00:28:14,985 --> 00:28:17,321
Jag finner ingen attraktiv.
405
00:28:17,321 --> 00:28:18,364
Gin.
406
00:28:21,826 --> 00:28:22,827
Jag tänker sova.
407
00:28:27,123 --> 00:28:31,419
Jag ska betala för allt.
408
00:28:31,419 --> 00:28:33,921
Jag får min pensionsinsättning snart.
409
00:28:33,921 --> 00:28:35,172
Det behövs inte.
410
00:28:35,172 --> 00:28:39,260
Jag har min karriär
tack vare Reachers skola.
411
00:28:39,260 --> 00:28:40,845
Se det som min skolavgift.
412
00:28:40,845 --> 00:28:43,347
Du hade klarat dig utan mig.
413
00:28:43,973 --> 00:28:47,059
Jag vill inte att min fanjunkare
betalar för mig.
414
00:28:47,059 --> 00:28:48,394
Jag betalar tillbaka.
415
00:28:50,229 --> 00:28:52,106
- God natt.
- God natt.
416
00:29:07,705 --> 00:29:10,875
Varsågoda.
417
00:29:11,000 --> 00:29:11,917
- Njut.
- Tack.
418
00:29:20,593 --> 00:29:24,930
Skål för ett livligt gäng.
419
00:29:26,640 --> 00:29:27,933
Var är din banjo?
420
00:29:33,814 --> 00:29:37,109
Jag måste återgå till bokföringen.
421
00:29:37,109 --> 00:29:39,403
Jag har pappersarbete kvar.
422
00:29:40,446 --> 00:29:41,989
Vi kom precis.
423
00:29:43,908 --> 00:29:45,284
Jag vet.
424
00:29:48,704 --> 00:29:52,666
Om jag får fråga, sir,
vem sa åt dig att bilda teamet?
425
00:29:52,666 --> 00:29:56,378
Du får gärna fråga,
men kalla mig inte "sir".
426
00:29:56,921 --> 00:29:58,130
Du är högre rang.
427
00:29:58,130 --> 00:30:01,008
Du är fanjunkare.
Nästan alla har högre rang.
428
00:30:01,008 --> 00:30:03,427
Ni får inte dricka i uniform.
429
00:30:05,179 --> 00:30:06,680
Vi dricker inte.
430
00:30:06,680 --> 00:30:09,558
Vi drack. Sedan avbröt du oss.
431
00:30:10,100 --> 00:30:11,310
Hon hör inte hemma här.
432
00:30:11,769 --> 00:30:15,314
Det är armén. Hör någon av oss hemma här?
433
00:30:15,314 --> 00:30:18,025
- Tror du att du är smart?
- Smartare än du.
434
00:30:19,652 --> 00:30:21,487
Jag har också en regel.
435
00:30:22,112 --> 00:30:26,116
Låt mig och mina vänner vara,
så låter jag dem vara.
436
00:30:27,034 --> 00:30:29,787
Annars blir det hus i helvete.
437
00:30:29,787 --> 00:30:33,249
Sa han inte "Planer går upp i rök
efter första skottet"?
438
00:30:33,249 --> 00:30:35,709
Det är för officerare. Inte värvade.
439
00:30:35,709 --> 00:30:39,129
Låt mig dricka upp,
sen går jag. Okej, sir?
440
00:30:39,129 --> 00:30:41,215
Tyst. De vuxna pratar.
441
00:30:43,217 --> 00:30:46,595
Antingen går hon,
eller så kastar vi ut er alla.
442
00:30:54,562 --> 00:30:57,481
Jag ger dig en chans,
för jag lovade min mor
443
00:30:57,481 --> 00:30:59,984
att alltid ge idioter en chans att gå.
444
00:31:03,696 --> 00:31:05,489
Vi är tolv stycken.
445
00:31:07,408 --> 00:31:08,325
Ni är nio.
446
00:31:10,786 --> 00:31:11,870
Synd.
447
00:31:13,163 --> 00:31:14,582
Du är minst tre kort.
448
00:31:32,641 --> 00:31:34,977
Jag trodde det var kört för mig.
449
00:31:34,977 --> 00:31:36,937
- Jag är skyldig dig.
- Självklart.
450
00:31:36,937 --> 00:31:38,814
Ge mig mer is, så är vi kvitt.
451
00:31:38,814 --> 00:31:41,483
Varmkorvarna är snart klara.
452
00:32:02,254 --> 00:32:03,297
En till?
453
00:32:10,638 --> 00:32:11,805
Skål.
454
00:32:17,436 --> 00:32:21,023
Jag borde inte ha varit
på officersklubben.
455
00:32:22,775 --> 00:32:23,984
Jag vet.
456
00:32:23,984 --> 00:32:26,695
Varför bråka om det då?
457
00:32:26,820 --> 00:32:28,072
Han bad inte snällt.
458
00:32:31,450 --> 00:32:34,203
Vi kommer att bli goda vänner. Inte sant?
459
00:32:35,996 --> 00:32:37,247
Det är vi redan.
460
00:32:38,207 --> 00:32:39,583
- Kom igen!
- Ja!
461
00:32:41,460 --> 00:32:42,419
Ja!
462
00:32:45,547 --> 00:32:46,632
Hungrig?
463
00:32:46,632 --> 00:32:48,592
Hallå!
464
00:32:48,592 --> 00:32:49,843
En snabb fråga.
465
00:32:49,843 --> 00:32:54,431
Ikväll lärde sig pojkarna
i 91:a en viktig läxa.
466
00:32:55,307 --> 00:32:57,017
Vad lärde de sig?
467
00:32:58,352 --> 00:33:02,272
Man bråkar inte med specialutredarna!
468
00:33:03,190 --> 00:33:07,027
Man bråkar inte med specialutredarna!
469
00:33:10,572 --> 00:33:11,490
Ja!
470
00:33:15,994 --> 00:33:17,621
Du hade räknat ut det.
471
00:33:19,206 --> 00:33:22,042
Jag visste att 91:a
dricker på torsdagskvällar.
472
00:33:23,335 --> 00:33:26,255
Och att de håller fast vid reglerna.
473
00:33:26,255 --> 00:33:28,590
Och att de är idioter.
474
00:33:28,590 --> 00:33:33,846
Men nu vet jag att de
kan arbeta tillsammans.
475
00:33:36,265 --> 00:33:39,059
Vi måste ta en bild
på vår första dag som enhet!
476
00:33:39,059 --> 00:33:41,019
Du. Elden.
477
00:33:41,019 --> 00:33:42,062
- Okej.
- Gå!
478
00:33:43,188 --> 00:33:45,357
- Jag kan ta den.
- Jag har den.
479
00:33:45,357 --> 00:33:49,820
Så lätt kommer du inte undan.
480
00:33:51,905 --> 00:33:53,490
Jag tar den.
481
00:33:54,491 --> 00:33:56,410
Fyra sekunder.
482
00:33:56,535 --> 00:34:00,622
- Slå dig inte, gamling.
- Ät skit, yngling.
483
00:34:03,208 --> 00:34:06,170
Natten är ung, Swan.
484
00:34:06,170 --> 00:34:07,713
Fortsätt spela.
485
00:34:07,713 --> 00:34:08,922
Free Bird!
486
00:34:09,840 --> 00:34:11,341
Aldrig.
487
00:34:11,341 --> 00:34:13,927
Ingen Skynyrd, Zeppelin,
Hendrix eller Who.
488
00:34:13,927 --> 00:34:15,471
Jag gillar lätt musik.
489
00:34:15,471 --> 00:34:17,473
Men ingen fara. När jag har pinkat
490
00:34:17,473 --> 00:34:21,059
ska ni få höra Crocodile Rock.
491
00:34:21,226 --> 00:34:23,020
- Toppen!
- Reacher.
492
00:34:23,020 --> 00:34:25,814
De kastade mig från en helikopter.
493
00:34:25,814 --> 00:34:28,233
Vad tänker du göra åt saken?
494
00:34:36,784 --> 00:34:40,996
Välkommen till
Los Angeles internationella flygplats.
495
00:34:40,996 --> 00:34:43,248
Vänligen ha era pass redo...
496
00:34:43,248 --> 00:34:45,417
Anledning till ert besök, mr Mount?
497
00:34:45,417 --> 00:34:47,920
{\an8}Kalla mig Adrian.
Jag är här på sightseeing.
498
00:34:48,712 --> 00:34:51,507
{\an8}Universal Studios, Walk of Fame,
Mann's Chinese.
499
00:34:51,507 --> 00:34:53,550
{\an8}Jag älskar gamla Hollywood.
500
00:34:53,550 --> 00:34:54,718
Något att deklarera?
501
00:34:54,718 --> 00:34:56,386
Nej.
502
00:35:02,434 --> 00:35:03,727
Ha en trevlig semester.
503
00:35:53,777 --> 00:35:55,112
Okej, tack.
504
00:35:56,238 --> 00:35:57,573
Vi hör av oss.
505
00:35:59,950 --> 00:36:02,619
Angela vet inte vilken Calvins postbox är
506
00:36:02,619 --> 00:36:05,998
och posten vägrar att berätta
innan dödsboet är uppgjort,
507
00:36:05,998 --> 00:36:09,042
då lådan stod i hans företags namn.
508
00:36:09,042 --> 00:36:10,961
Ska vi kolla på hans kontor?
509
00:36:10,961 --> 00:36:13,755
Vi var noggranna.
Vi hittade inget boxnummer.
510
00:36:13,755 --> 00:36:16,383
Vi kan inte gissa oss fram.
511
00:36:16,383 --> 00:36:20,012
De ringer polisen
och vi blir häktade för postmanipulering.
512
00:36:20,012 --> 00:36:21,513
Låt oss tänka efter.
513
00:36:21,513 --> 00:36:23,724
Franz, som många andra, var högerhänt,
514
00:36:23,724 --> 00:36:26,143
så han bad nog om en låda till höger.
515
00:36:26,143 --> 00:36:27,895
För sin dominanta hand.
516
00:36:27,895 --> 00:36:30,772
Han får offentliga filer, övervakningsbilder,
517
00:36:30,772 --> 00:36:32,858
så han behöver en stor låda.
518
00:36:32,858 --> 00:36:34,067
Jag börjar med dem.
519
00:36:34,067 --> 00:36:37,863
Hans måste vara full med post
vid det här laget.
520
00:36:37,863 --> 00:36:39,531
Jag behöver en distraktion.
521
00:36:41,116 --> 00:36:42,117
Uppfattat.
522
00:36:52,336 --> 00:36:55,255
Läget, Albert?
523
00:36:55,255 --> 00:36:57,507
Jag är en hängiven filatelist
524
00:36:57,507 --> 00:36:59,259
och jag har sett fram emot
525
00:36:59,259 --> 00:37:01,595
det här frimärket som nyligen gavs ut.
526
00:37:01,595 --> 00:37:02,512
Vilket då?
527
00:37:02,512 --> 00:37:07,142
Vi har ökenblommor,
statsfåglar och animens värld.
528
00:37:07,142 --> 00:37:08,810
Allihop.
529
00:37:08,810 --> 00:37:12,230
Jag har kalla kontanter
och är redo att spendera dem.
530
00:37:13,231 --> 00:37:14,316
Okej.
531
00:37:14,983 --> 00:37:19,029
Det finns minst två dussin
av de tecknade serierna.
532
00:37:19,029 --> 00:37:22,574
Jag tror att anime kommer från Japan.
533
00:37:22,574 --> 00:37:23,867
Det menar du inte.
534
00:37:25,118 --> 00:37:28,580
Statsfåglarna är spektakulära.
535
00:37:29,247 --> 00:37:31,750
Men det blir nog inte 50 olika arter.
536
00:37:31,750 --> 00:37:35,128
Västlig ängstrupial
representerar sex olika stater.
537
00:37:37,005 --> 00:37:41,843
Ursäkta, kan jag komma åt min låda?
538
00:37:41,843 --> 00:37:43,470
Självklart.
539
00:37:46,807 --> 00:37:48,475
Är det din nyckel, sir?
540
00:37:49,518 --> 00:37:52,562
Ja, jag minns bara inte mitt nummer.
541
00:37:52,562 --> 00:37:55,273
Sir, den här mannen
använder någon annans nyckel.
542
00:37:55,273 --> 00:37:57,484
- Är du postpolisen?
- Behöver du hjälp?
543
00:37:57,484 --> 00:37:59,528
- Post har stulits.
- Blommorna?
544
00:37:59,528 --> 00:38:01,154
- Sir?
- Ingen fara.
545
00:38:01,154 --> 00:38:03,615
Jag vill se legitimation för lådan.
546
00:38:03,615 --> 00:38:05,659
Jag tar alla. Hur låter det?
547
00:38:05,659 --> 00:38:07,244
Där satt den!
548
00:38:07,911 --> 00:38:11,665
Inga problem. Jag förväxlade mina lådor.
549
00:38:11,665 --> 00:38:13,667
Jag tror att jag klarar mig, Al.
550
00:38:20,007 --> 00:38:21,174
Vad hittade du?
551
00:38:21,174 --> 00:38:23,010
Räkningar, reklam.
552
00:38:26,930 --> 00:38:27,806
Potential.
553
00:38:32,769 --> 00:38:35,022
Du hade visst rätt om postkontoret.
554
00:38:35,022 --> 00:38:36,898
Har jag sagt att du är smart?
555
00:38:36,898 --> 00:38:39,067
- Inte tillräckligt.
- Vad är det här?
556
00:38:46,408 --> 00:38:48,994
Tusan. Min laptop har ett annat uttag.
557
00:38:48,994 --> 00:38:50,620
Jag måste hämta en adapter.
558
00:38:50,620 --> 00:38:54,207
Kan du ordna en skjuts
med en sån där app?
559
00:38:54,207 --> 00:38:55,667
Jag måste låna din bil.
560
00:38:57,294 --> 00:38:59,296
Franz dödades över den här hårddisken
561
00:38:59,296 --> 00:39:00,839
och nu vill du beväpna dig.
562
00:39:01,590 --> 00:39:02,799
Ja.
563
00:39:02,799 --> 00:39:06,678
Men först måste jag gå till kyrkan.
564
00:39:16,938 --> 00:39:17,856
Ursäkta.
565
00:39:18,857 --> 00:39:21,193
Jag behöver hjälp.
566
00:39:21,193 --> 00:39:23,987
Då har du kommit rätt.
567
00:39:23,987 --> 00:39:25,739
Jag letar efter min kusin.
568
00:39:25,739 --> 00:39:27,365
Han har ett svårt drogproblem
569
00:39:27,365 --> 00:39:30,118
och en vän sa
att han bor på gatan i närheten.
570
00:39:30,118 --> 00:39:32,913
- Jag beklagar.
- Tack.
571
00:39:32,913 --> 00:39:36,208
Jag lovade min moster
att inte komma hem utan hennes son.
572
00:39:36,208 --> 00:39:38,251
Jag vet inte var jag ska börja,
573
00:39:38,251 --> 00:39:41,922
jag tänkte att kyrkan
kanske har en stödgrupp,
574
00:39:41,922 --> 00:39:45,509
du kanske vet var Jimmy
köpte drogerna från?
575
00:39:47,010 --> 00:39:50,597
Djävulen var slug
när han skapade det giftet.
576
00:39:50,597 --> 00:39:51,723
Ja.
577
00:39:51,723 --> 00:39:55,102
Nästan alla i vår stödgrupp
578
00:39:55,102 --> 00:39:57,687
köper från samma ställe,
579
00:39:57,687 --> 00:40:00,232
Dumont, strax öster om Rockaway.
580
00:40:01,817 --> 00:40:04,694
Du kan inte gå dit ensam.
581
00:40:06,404 --> 00:40:07,697
Jag klarar mig, fader.
582
00:40:09,783 --> 00:40:11,743
Jag har rättfärdigheten på min sida.
583
00:40:17,582 --> 00:40:18,917
Lite mer?
584
00:40:18,917 --> 00:40:20,293
Jag betalar imorgon.
585
00:40:20,293 --> 00:40:22,212
Det här är ingen möbelaffär.
586
00:40:22,212 --> 00:40:23,630
Ingen avbetalning.
587
00:40:23,630 --> 00:40:26,424
Stick härifrån, innan jag reser mig.
588
00:40:37,894 --> 00:40:39,604
Vem är det?
589
00:40:40,814 --> 00:40:41,857
Helvete!
590
00:40:47,070 --> 00:40:48,029
Galna jävel!
591
00:40:57,247 --> 00:41:01,334
Kokain, oxy, meth. Du har visst allt.
592
00:41:03,503 --> 00:41:05,255
Vem är du? Din jävel!
593
00:41:07,966 --> 00:41:09,718
Bry dig inte om mig.
594
00:41:10,594 --> 00:41:11,636
Jag tar de här.
595
00:41:13,180 --> 00:41:14,222
Och den här.
596
00:41:35,243 --> 00:41:36,661
Till stödgruppen.
597
00:41:50,634 --> 00:41:51,593
Passet är perfekt.
598
00:41:52,344 --> 00:41:53,887
Inga fel.
599
00:41:55,388 --> 00:41:57,349
- Är pengarna i väskan?
- Varsågod.
600
00:41:57,349 --> 00:41:59,976
Resten ligger i framsätet.
601
00:42:00,477 --> 00:42:03,772
Jag hörde om obligationer
i Snuten i Hollywood.
602
00:42:03,772 --> 00:42:06,775
Jag visst inte om de var Hollywood-påhitt.
603
00:42:06,775 --> 00:42:10,195
Lys hur mycket du vill.
Vattenstämplarna är felfria.
604
00:42:10,195 --> 00:42:12,155
Ingen kommer att veta vem du är.
605
00:42:14,032 --> 00:42:15,200
Men ni vet.
606
00:42:37,806 --> 00:42:39,557
- Hej.
- Hej.
607
00:42:39,557 --> 00:42:41,184
- Kom du precis tillbaka?
- Ja.
608
00:42:41,184 --> 00:42:44,271
Jag behövde gå till tre butiker.
Hittade du ditt?
609
00:42:44,271 --> 00:42:47,274
- Allt på ett ställe.
- Säkert.
610
00:42:48,692 --> 00:42:49,943
Skit!
611
00:43:31,860 --> 00:43:33,987
Du använder fortfarande knogjärn.
612
00:43:33,987 --> 00:43:35,196
Ingen stilett?
613
00:43:35,196 --> 00:43:36,239
Titta ner.
614
00:43:38,742 --> 00:43:39,784
Hej, O'Donnell.
615
00:43:42,495 --> 00:43:43,371
Hej, Neagley.
616
00:43:44,914 --> 00:43:48,626
Det här är inte mitt verk.
Jag hittade det så här.
617
00:43:51,755 --> 00:43:53,214
Jag var med min familj.
618
00:43:53,214 --> 00:43:56,092
Vi fick inte använda våra mobiler.
619
00:43:56,092 --> 00:43:57,385
Det låter hemskt.
620
00:43:58,261 --> 00:43:59,262
Det menar du inte.
621
00:43:59,262 --> 00:44:02,599
Min fru tvingar oss
till en stuga mitt ute i ingenstans.
622
00:44:02,599 --> 00:44:05,560
Inga telefoner, apparater eller tv.
623
00:44:05,560 --> 00:44:08,271
Mindre skärmar, mer hälsosamt.
624
00:44:08,271 --> 00:44:12,609
Det går bra tills tredje dagen,
då mina barn vill döda varandra.
625
00:44:12,609 --> 00:44:15,695
Jag kom hem, hörde meddelandet
och kom på en gång.
626
00:44:17,364 --> 00:44:19,616
De hade sönder min tandborste.
627
00:44:20,658 --> 00:44:22,035
Nu äger jag ingenting.
628
00:44:22,035 --> 00:44:23,453
Du är dig lik.
629
00:44:23,953 --> 00:44:25,038
Inte du.
630
00:44:25,038 --> 00:44:28,124
Familjesemestrar. Frugan kör med dig.
631
00:44:28,124 --> 00:44:30,335
Inte samma sextok som jag minns.
632
00:44:31,544 --> 00:44:32,796
Jag har blivit tämjd.
633
00:44:33,630 --> 00:44:34,756
Tydligen.
634
00:44:37,592 --> 00:44:41,096
Jag kan inte släppa det som hände Franzy.
635
00:44:44,099 --> 00:44:45,225
Jag älskade grabben.
636
00:44:46,434 --> 00:44:49,104
Vem måste vi döda?
637
00:44:53,817 --> 00:44:56,027
När ska du tillbaka på catwalken?
638
00:44:56,027 --> 00:44:58,571
Du måste skämmas över att vara klädd
639
00:44:58,571 --> 00:45:02,075
som den hemlösa killen
som skiter i kaffekoppen utanför.
640
00:45:02,075 --> 00:45:03,159
Lösenordsskyddat.
641
00:45:03,159 --> 00:45:05,703
- Jag hatar att gissa.
- Det blir värre.
642
00:45:05,703 --> 00:45:09,124
Tre gissningar på två minuter,
sen raderas hårddiskarna.
643
00:45:09,124 --> 00:45:11,126
Den startade automatiskt.
644
00:45:11,126 --> 00:45:12,669
- Du måste skämta.
- Nej!
645
00:45:12,669 --> 00:45:14,629
Vi måste profilera Franzy.
646
00:45:14,629 --> 00:45:16,631
Lösenord är väldigt personliga.
647
00:45:16,631 --> 00:45:18,716
Vad var typiskt Franzy?
648
00:45:18,716 --> 00:45:21,886
- Att vara smart.
- Vi var alla ganska smarta.
649
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
Pittsburgh var allt han pratade om.
650
00:45:24,013 --> 00:45:27,225
Pirates, Steelers,
smörgåsstället som serverar pommes.
651
00:45:27,225 --> 00:45:28,768
- Primanti Bros.
- Ja.
652
00:45:28,768 --> 00:45:32,105
Inte staden, utan hans lojalitet till den.
653
00:45:32,105 --> 00:45:33,690
Franz var lojal.
654
00:45:33,690 --> 00:45:36,818
Han älskade enheten.
Han lärde sitt barn vår slogan.
655
00:45:36,818 --> 00:45:39,028
Han hävdade att Pirates från -79
656
00:45:39,028 --> 00:45:40,572
var bättre än Yankees -78.
657
00:45:40,572 --> 00:45:43,783
Han var inte ens född när de spelade.
658
00:45:43,783 --> 00:45:46,744
Lojalitet är en biprodukt.
Var kommer det ifrån?
659
00:45:46,744 --> 00:45:48,872
Hjältedyrkan! Respekt!
660
00:45:48,872 --> 00:45:51,124
Respekterade han någon, då var det kört.
661
00:45:51,124 --> 00:45:54,377
Pirates och Miles Davis
var de bästa genom tiderna.
662
00:45:54,377 --> 00:45:57,881
- Franz var lojal mot det han respekterade.
- Där har du det.
663
00:45:59,340 --> 00:46:00,592
Roberto Clemente.
664
00:46:00,592 --> 00:46:02,218
Bara efternamnet.
665
00:46:03,636 --> 00:46:06,097
Vänta! Willie Stargell?
666
00:46:06,097 --> 00:46:10,727
Dog Willie Stargell i en flygolycka
på väg till jordbävningsoffer?
667
00:46:10,727 --> 00:46:11,811
Det är Clemente.
668
00:46:13,271 --> 00:46:14,105
Nej.
669
00:46:15,190 --> 00:46:18,318
- Vem använder en sådan här enhet?
- Franz. Av detta skäl.
670
00:46:18,318 --> 00:46:20,737
Jag provar Miles Davis.
Franz dyrkade honom.
671
00:46:20,737 --> 00:46:23,364
Det är värt ett försök.
672
00:46:23,490 --> 00:46:24,657
- Nej.
- Helvete.
673
00:46:24,657 --> 00:46:26,284
Jag hatar det här.
674
00:46:27,577 --> 00:46:29,412
Jag vill inte säga det,
675
00:46:29,412 --> 00:46:31,498
och jag kommer att förneka det,
676
00:46:31,498 --> 00:46:35,126
men vem respekterade han mer
än någon annan?
677
00:46:35,585 --> 00:46:37,795
Vem dyrkade han som en hjälte?
678
00:46:37,795 --> 00:46:38,922
Lägg av.
679
00:46:38,922 --> 00:46:41,549
Han klippte sig som du,
680
00:46:41,549 --> 00:46:44,135
pratade som du. Han ville vara som du.
681
00:46:44,135 --> 00:46:46,387
Skriv in det. Vi har ont om tid.
682
00:46:51,976 --> 00:46:53,686
Den jäkeln.
683
00:46:58,358 --> 00:47:00,360
Bli inte stöddig nu.
684
00:47:05,823 --> 00:47:06,991
Ja!
685
00:47:09,911 --> 00:47:10,828
Hej.
686
00:47:13,873 --> 00:47:14,791
Vill du ha den?
687
00:47:19,921 --> 00:47:22,131
Vet du varför jag älskar serietidningar?
688
00:47:23,716 --> 00:47:25,969
De goda vinner alltid.
689
00:47:25,969 --> 00:47:29,347
Mr McBride, du är inbokad
på flyget till Denver.
690
00:47:29,347 --> 00:47:32,141
- Njut av resan.
- Tack. Det ska jag.
691
00:47:35,228 --> 00:47:39,357
ANDREW MCBRIDE
692
00:47:43,987 --> 00:47:48,950
"Andrew McBride. Alan Mason.
Alejandro Mendez. Alexander Markopoulos."
693
00:47:48,950 --> 00:47:51,661
En lista med namn vars initialer är AM.
694
00:47:51,661 --> 00:47:56,291
Alias. Behåll samma initialer
och signatur.
695
00:47:56,291 --> 00:47:59,335
"A" och "M" med en krumelur,
oavsett pseudonym.
696
00:47:59,335 --> 00:48:00,712
Du kan läsa din.
697
00:48:00,712 --> 00:48:03,256
Jag har bara sidor av slumptal.
698
00:48:03,256 --> 00:48:06,884
- Det verkar ovettigt.
- För oss. Än så länge.
699
00:48:08,136 --> 00:48:10,179
Franz blev dödad över det här,
700
00:48:10,179 --> 00:48:13,349
ert rum blev genomsökt,
och vem vet vad mer.
701
00:48:14,517 --> 00:48:17,687
De drar sig inte för att bli aggressiva.
702
00:48:17,812 --> 00:48:20,440
- Vi behöver hjälp.
- Han har tyvärr rätt.
703
00:48:21,524 --> 00:48:23,109
Vi kan inte nå någon i 110:e.
704
00:48:23,109 --> 00:48:25,987
Vi skickar ett julkort till Swan varje år.
705
00:48:25,987 --> 00:48:27,530
Han bor nog i Queens.
706
00:48:28,531 --> 00:48:30,867
Jag ska be Lilly gå igenom postlistan.
707
00:48:35,413 --> 00:48:37,749
- Vad?
- Du är verkligen tämjd.
708
00:48:49,761 --> 00:48:53,556
Inte ett ljud.
Lite New York-ljud, kanske?
709
00:48:57,352 --> 00:49:01,356
Carlo! Din mamma vill
att du kommer hem till middagen!
710
00:49:09,405 --> 00:49:10,406
Känner ni lukten?
711
00:49:12,492 --> 00:49:13,660
Jag går upp.
712
00:49:36,516 --> 00:49:37,517
Här inne.
713
00:49:50,029 --> 00:49:51,447
"Maisi."
714
00:49:55,618 --> 00:49:57,161
Drack toalettskålen torr.
715
00:49:58,538 --> 00:50:00,873
Uttorkning. Hemskt sätt att dö.
716
00:50:01,708 --> 00:50:03,835
Swan hade aldrig låtit hunden törsta.
717
00:50:03,835 --> 00:50:07,046
Han kunde inte ta sig hem.
718
00:50:08,131 --> 00:50:09,382
Swan är död.
719
00:50:11,801 --> 00:50:14,011
Franzy, nu Swan.
720
00:50:15,096 --> 00:50:17,390
Vi får inte tag på de andra heller.
721
00:50:20,017 --> 00:50:20,893
Chefen?
722
00:50:22,854 --> 00:50:24,021
Vad tror du?
723
00:50:27,692 --> 00:50:29,068
Major?
724
00:50:29,652 --> 00:50:33,698
Någon är ute efter specialutredarna.
725
00:50:34,449 --> 00:50:35,908
Och vi står på tur.
726
00:50:40,455 --> 00:50:41,664
Bra.
727
00:52:27,645 --> 00:52:29,647
Victor Ollén
728
00:52:29,647 --> 00:52:31,732
Kreativ ledare
Monika Andersson