1
00:00:06,132 --> 00:00:09,760
Cresci e trabalhei no exército.
Sempre disseram aonde e quando ir.
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,637
Agora vejo meu país como eu quero.
3
00:00:11,762 --> 00:00:15,307
Hotéis, dinheiro,
nomes falsos, pouca bagagem.
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,767
Você se acostuma.
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,645
Pelas digitais, ele tá limpo,
mas pode aparecer algo.
6
00:00:19,645 --> 00:00:22,523
Sem CNH, hipoteca, nem seguro de nada.
7
00:00:22,523 --> 00:00:24,150
Nenhum perfil on-line.
8
00:00:24,150 --> 00:00:27,653
A única prova de que Reacher existe
é ele sentado na sala.
9
00:00:27,653 --> 00:00:29,989
Matou homens
no desempenho de funções.
10
00:00:29,989 --> 00:00:31,323
Mortes legítimas.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,786
Chefe da 110a Unidade
de Investigações Especiais
12
00:00:35,786 --> 00:00:37,037
da Polícia Militar.
13
00:00:53,095 --> 00:00:54,472
Cem mil anos atrás,
14
00:00:54,472 --> 00:00:58,225
havia pessoas que ficavam perto
da fogueira e as que vagavam.
15
00:00:58,225 --> 00:01:01,854
Tenho certeza de que sou
descendente direto dos que vagavam.
16
00:01:01,854 --> 00:01:03,439
Eu sou assim.
17
00:01:12,156 --> 00:01:18,162
{\an8}MONTANHAS CATSKILL, NY
DUAS HORAS AO NORTE DE MANHATTAN
18
00:02:45,416 --> 00:02:46,709
O que vou fazer com elas?
19
00:02:46,709 --> 00:02:49,295
Lavar e vender.
Aqui não é um brechó?
20
00:02:49,295 --> 00:02:52,298
- Vai comprar algo?
- O mesmo que estou vestindo.
21
00:02:52,298 --> 00:02:54,758
Jeans, camiseta,
jaqueta, meias e cuecas.
22
00:03:02,099 --> 00:03:03,267
Fica 22 dólares.
23
00:03:06,020 --> 00:03:08,314
TODAS AS PEÇAS
COM 50% DE DESCONTO
24
00:03:08,314 --> 00:03:09,273
Onze.
25
00:03:09,273 --> 00:03:12,776
Era para o Doug ter tirado
o papel uns dias atrás. Fica 22.
26
00:03:12,776 --> 00:03:15,070
Então por que você não tirou?
27
00:03:15,070 --> 00:03:16,697
Porque é trabalho do Doug.
28
00:03:19,950 --> 00:03:21,785
Tem um caixa bem ali.
29
00:03:21,785 --> 00:03:24,204
Meu passaporte para garantir que volto.
30
00:03:24,204 --> 00:03:27,958
Não ligo se não voltar.
Este trabalho é uma merda.
31
00:03:56,862 --> 00:03:59,281
Desculpe, preciso fazer outro saque.
32
00:04:19,593 --> 00:04:22,054
Não se vire, eu posso ajudar.
33
00:04:22,054 --> 00:04:23,806
Continue sacando o dinheiro.
34
00:04:23,806 --> 00:04:25,891
Aquela minivan à esquerda. É sua?
35
00:04:26,558 --> 00:04:27,768
Sim.
36
00:04:27,768 --> 00:04:31,146
Só para ter certeza,
estão te roubando?
37
00:04:32,231 --> 00:04:34,733
- Meu filho está no banco detrás.
- Arma?
38
00:04:35,693 --> 00:04:36,902
Sim.
39
00:04:36,902 --> 00:04:40,739
Fique aqui. Não vai demorar.
40
00:04:45,369 --> 00:04:46,578
Vamos lá.
41
00:04:47,705 --> 00:04:51,583
É melhor sua mãe ser rápida,
ou vai ficar feio para vocês dois.
42
00:05:11,603 --> 00:05:13,564
Oi. Quer ver a sua mãe?
43
00:05:13,564 --> 00:05:15,941
Está tudo bem, querido.
44
00:05:15,941 --> 00:05:20,112
Meu amor, está tudo bem. Estou aqui.
45
00:05:20,237 --> 00:05:22,197
Vai ficar apagado por um tempo.
46
00:05:22,197 --> 00:05:25,242
Vá ao banco,
chame a polícia, entregue isto.
47
00:05:25,367 --> 00:05:26,785
A arma está no carro.
48
00:05:26,785 --> 00:05:29,705
Espere. Quem é você?
49
00:05:29,705 --> 00:05:31,999
Alguém que prefere não se envolver.
50
00:05:55,147 --> 00:05:57,941
Aqui tem 30. Preciso de uma jaqueta nova.
51
00:05:58,984 --> 00:06:00,235
O que tem nessa aí?
52
00:06:00,235 --> 00:06:01,612
Está suja de sangue.
53
00:06:04,114 --> 00:06:05,240
Empresta o celular?
54
00:06:05,866 --> 00:06:07,618
Recebi uma mensagem.
55
00:06:22,174 --> 00:06:23,675
Tammi Cates?
56
00:06:23,675 --> 00:06:28,388
Deixe eu adivinhar. Caixa de banco,
garçonete ou atendente de brechó.
57
00:06:28,388 --> 00:06:31,517
A terceira. Recebi sua mensagem.
58
00:06:32,184 --> 00:06:34,269
110a, 10-30.
59
00:06:34,269 --> 00:06:35,646
Um sinal de socorro.
60
00:06:35,646 --> 00:06:37,397
Sinal de socorro e passagem.
61
00:06:37,397 --> 00:06:39,483
- Venha a NY depressa.
- Por quê?
62
00:06:42,111 --> 00:06:43,487
Calvin Franz foi morto.
63
00:06:49,409 --> 00:06:50,953
Avisarei quando chegar.
64
00:07:00,587 --> 00:07:05,676
{\an8}ROCK CREEK, VIRGINIA
65
00:07:10,973 --> 00:07:11,890
Major Reacher.
66
00:07:12,891 --> 00:07:13,725
Olá, senhor.
67
00:07:13,725 --> 00:07:17,396
Só Reacher.
Não pedi para você trazer nada.
68
00:07:19,022 --> 00:07:21,900
Materiais de escritório
para a papelada inicial.
69
00:07:21,900 --> 00:07:23,235
Odeio a papelada.
70
00:07:23,235 --> 00:07:26,071
Posso lidar com a burocracia, senhor.
71
00:07:26,071 --> 00:07:28,782
- Reacher.
- Certo, Reacher.
72
00:07:28,782 --> 00:07:32,411
Espero que não ligue se eu perguntar:
o que vou fazer aqui?
73
00:07:32,411 --> 00:07:35,372
- Já quer sair, Franz?
- Não, senhor... Reacher.
74
00:07:35,372 --> 00:07:38,750
Não quero. Só estou curioso.
75
00:07:38,750 --> 00:07:40,919
Te vi semanas atrás no alojamento.
76
00:07:40,919 --> 00:07:44,756
Impediu soldados de brigarem
por um pacote de suprimentos.
77
00:07:44,756 --> 00:07:46,300
O último biscoito.
78
00:07:46,300 --> 00:07:47,509
Um biscoito?
79
00:07:47,509 --> 00:07:49,428
- Sim.
- Ainda mais tolo.
80
00:07:50,220 --> 00:07:52,764
Resumindo, você negociou um acordo justo,
81
00:07:52,764 --> 00:07:56,226
fez algumas piadas,
acalmou os ânimos.
82
00:07:56,351 --> 00:07:59,021
Tem a cabeça no lugar.
Pode ser útil.
83
00:08:11,158 --> 00:08:12,534
Preciso perguntar.
84
00:08:12,534 --> 00:08:16,079
Que raio de unidade
o major Reacher reuniu aqui?
85
00:08:16,079 --> 00:08:18,665
Temos uma pessoa da Contabilidade.
86
00:08:19,958 --> 00:08:22,294
Frentista do posto.
87
00:08:22,294 --> 00:08:24,171
Temos o Dave Matthews.
88
00:08:24,171 --> 00:08:28,759
O vovô Moisés e uma turma do...
89
00:08:28,884 --> 00:08:31,887
De onde vocês são?
Vi vocês no Almoxarifado, não?
90
00:08:31,887 --> 00:08:33,764
Temos nomes.
91
00:08:33,764 --> 00:08:35,057
Sanchez e Orozco.
92
00:08:35,057 --> 00:08:36,391
Qual é o Orozco?
93
00:08:40,270 --> 00:08:42,940
E quem é você,
além de um cara que fala muito?
94
00:08:42,940 --> 00:08:44,483
David O'Donnell.
95
00:08:45,734 --> 00:08:48,820
E sem ofensa, tiozinho,
mas por que você está aqui?
96
00:08:48,820 --> 00:08:50,864
Não perdeu a hora da novela?
97
00:08:50,864 --> 00:08:53,659
Lowrey venceu a Prova de Pontaria
seis vezes,
98
00:08:53,659 --> 00:08:55,118
na pistola e no rifle.
99
00:08:55,994 --> 00:08:56,870
Tem uma regra.
100
00:08:56,870 --> 00:08:59,164
Planos desandam depois do primeiro tiro,
101
00:08:59,164 --> 00:09:01,708
então o primeiro tiro vai ser o melhor.
102
00:09:01,708 --> 00:09:04,461
Sou o único não fuzileiro
campeão de 1000m,
103
00:09:04,461 --> 00:09:06,922
mas Lowrey tem o melhor primeiro tiro.
104
00:09:06,922 --> 00:09:09,800
Acha que esta unidade
entrará em fogo cruzado?
105
00:09:09,800 --> 00:09:11,009
Talvez.
106
00:09:11,009 --> 00:09:14,096
E escolheu pessoas
sem experiência policial, major?
107
00:09:14,096 --> 00:09:15,305
- Reacher.
- Reacher.
108
00:09:17,099 --> 00:09:18,058
Desculpe.
109
00:09:19,726 --> 00:09:22,896
O Exército queria uma unidade
para assuntos complexos.
110
00:09:22,896 --> 00:09:27,401
Para isso, preciso de investigadores
especiais, não policiais genéricos.
111
00:09:27,401 --> 00:09:30,320
Se somos especiais,
por que estamos num buraco?
112
00:09:30,320 --> 00:09:31,655
Qual é o lance?
113
00:09:31,655 --> 00:09:35,575
Anos atrás, o Tio Sam
fez uma oferta por um terreno qualquer.
114
00:09:35,575 --> 00:09:36,910
Erraram o endereço
115
00:09:36,910 --> 00:09:40,330
e se tornaram proprietários
deste edifício e o que restou
116
00:09:40,330 --> 00:09:42,124
de uma seguradora falida.
117
00:09:43,875 --> 00:09:46,712
Mas tem razão.
O local poderia estar melhor.
118
00:09:47,754 --> 00:09:48,880
Arrumem as caixas,
119
00:09:48,880 --> 00:09:51,800
movam as mesas velhas
para o centro da sala.
120
00:09:58,974 --> 00:10:00,142
Vamos lá.
121
00:10:00,142 --> 00:10:01,601
Não me chamem de major,
122
00:10:01,601 --> 00:10:04,521
mas devem se mexer
quando eu mandar. Façam isso.
123
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
Vá para trás.
124
00:10:11,361 --> 00:10:12,696
De costas?
125
00:10:12,696 --> 00:10:14,448
- Estou indo.
- Vá você.
126
00:10:14,573 --> 00:10:16,867
- Usa as pernas.
- Ninguém faz isso.
127
00:10:16,867 --> 00:10:18,327
Um, dois, três, vai.
128
00:10:18,327 --> 00:10:19,619
Está fazendo errado.
129
00:10:19,619 --> 00:10:21,163
Estou fazendo como pediu.
130
00:10:22,539 --> 00:10:24,666
Acha que conseguiremos trabalhar juntos?
131
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
Erga com as pernas.
132
00:10:26,501 --> 00:10:27,419
Não sei.
133
00:10:29,212 --> 00:10:30,380
Uma cerveja cairia bem.
134
00:10:32,466 --> 00:10:33,550
Eu pago.
135
00:11:11,296 --> 00:11:12,631
Reacher.
136
00:11:12,631 --> 00:11:13,757
Neagley.
137
00:11:15,926 --> 00:11:19,721
Obrigado por pedir.
Ainda tem vapor saindo da xícara.
138
00:11:20,347 --> 00:11:22,641
Rastreei o voo, vi que pousou cedo,
139
00:11:22,641 --> 00:11:25,185
você não despacha malas
e considerei o trânsito.
140
00:11:25,185 --> 00:11:26,853
Serviram há 90 segundos.
141
00:11:26,853 --> 00:11:28,522
A comida há três minutos.
142
00:11:28,522 --> 00:11:29,731
Agradeço.
143
00:11:31,566 --> 00:11:32,567
Onde conseguiu isso?
144
00:11:35,862 --> 00:11:38,198
Sou investigadora. Consigo coisas.
145
00:11:40,367 --> 00:11:41,827
Faz um tempo desde Margrave.
146
00:11:42,661 --> 00:11:44,871
Dois anos, sete meses e 19 dias.
147
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Você está bem.
148
00:11:47,999 --> 00:11:49,084
Estou a mesma.
149
00:11:50,836 --> 00:11:53,630
Estava bem há dois anos,
sete meses e 19 dias,
150
00:11:53,630 --> 00:11:56,716
então, sim, você está a mesma.
151
00:11:56,716 --> 00:11:59,678
Você parece desgastado da estrada.
152
00:12:00,554 --> 00:12:01,847
Sim.
153
00:12:01,847 --> 00:12:05,642
Então, Franz, pode resumir a situação.
154
00:12:06,643 --> 00:12:10,021
Desapareceu após sair de casa
no Brooklyn há cerca de uma semana.
155
00:12:10,647 --> 00:12:12,399
O corpo foi achado nas Catskills.
156
00:12:12,399 --> 00:12:14,443
A força policial é de 20 homens.
157
00:12:14,443 --> 00:12:17,529
E como sumiu na cidade,
a Polícia de NY assumiu.
158
00:12:17,529 --> 00:12:20,449
- Como descobriu?
- A Angela me ligou.
159
00:12:22,742 --> 00:12:24,786
- A viúva dele.
- Franz era casado?
160
00:12:24,786 --> 00:12:27,998
Sim. Casamento divertido.
Fonte de chocolate e tudo.
161
00:12:29,458 --> 00:12:30,459
Teve um filho.
162
00:12:32,627 --> 00:12:35,464
Quê? A vida segue
quando você está fora, grandão.
163
00:12:38,675 --> 00:12:39,509
O que mais?
164
00:12:39,509 --> 00:12:42,262
Ele me mandou umas mensagens
dias antes de sumir.
165
00:12:42,262 --> 00:12:45,724
Queria algumas coisas de mim
sobre um caso em que estava.
166
00:12:45,724 --> 00:12:49,102
Estava cheia de trabalho.
Queria dar um retorno a ele,
167
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
mas Angela ligou
e disse que ele tinha sido morto.
168
00:12:55,817 --> 00:12:56,860
Não é culpa sua.
169
00:12:59,571 --> 00:13:01,490
- Eu sei.
- Ele não foi só morto.
170
00:13:01,490 --> 00:13:03,283
Foi torturado.
171
00:13:03,283 --> 00:13:06,786
Apenas muco no estômago.
Desidratado. Sem comida e água.
172
00:13:06,786 --> 00:13:08,038
Jogado de um avião.
173
00:13:09,414 --> 00:13:10,790
Não foi jogado de um avião.
174
00:13:10,790 --> 00:13:12,125
Foi achado
175
00:13:12,125 --> 00:13:14,461
com lesões de uma queda de mil metros.
176
00:13:14,461 --> 00:13:18,965
Um avião tem uma velocidade de estol
de quanto, 130km/h? Uns 160 no máximo?
177
00:13:18,965 --> 00:13:21,927
Eles o teriam empurrado
horizontalmente no fluxo.
178
00:13:21,927 --> 00:13:23,345
Bateria no avião.
179
00:13:23,345 --> 00:13:25,972
Haveria lesões perimortem e não há.
180
00:13:25,972 --> 00:13:27,682
Foi de um helicóptero.
181
00:13:29,226 --> 00:13:31,770
- Não quebrou as pernas na queda.
- Por quê?
182
00:13:33,688 --> 00:13:35,232
Veja o exame de sangue.
183
00:13:35,232 --> 00:13:37,859
Cheio de histaminas.
Reação de dor intensa.
184
00:13:37,859 --> 00:13:40,695
Níveis altos para ferimentos
perto da morte.
185
00:13:40,695 --> 00:13:43,073
As pernas quebradas são de dias antes.
186
00:13:43,073 --> 00:13:46,076
Por isso encontraram
pó de óxido ferroso na calça.
187
00:13:47,118 --> 00:13:48,912
De barra de ferro enferrujada.
188
00:13:50,163 --> 00:13:51,164
Deve ter doído.
189
00:13:51,164 --> 00:13:55,418
Sim. Ele foi torturado
por vingança ou informação.
190
00:13:55,418 --> 00:13:58,672
Depois o lançaram do alto
para ocultar provas.
191
00:13:58,672 --> 00:14:02,259
Universitários saíram
da trilha e viram o corpo.
192
00:14:02,259 --> 00:14:04,553
Senão quem sabe quando seria achado.
193
00:14:09,015 --> 00:14:10,725
E os próximos passos?
194
00:14:13,812 --> 00:14:16,648
Te ligou,
pode ter tentado ligar pros outros.
195
00:14:16,648 --> 00:14:18,149
Não deve ter conseguido.
196
00:14:18,149 --> 00:14:20,819
Liguei pra O'Donnell, Dixon,
Sanchez e Orozco.
197
00:14:20,819 --> 00:14:22,404
Ninguém atende.
198
00:14:22,404 --> 00:14:26,116
Não achei o número do Swan.
Nem meu escritório conseguiu.
199
00:14:26,116 --> 00:14:29,452
Sempre reservado. E quanto ao Lowrey?
200
00:14:29,452 --> 00:14:31,997
Morreu há dois anos. Acidente em Montana.
201
00:14:32,664 --> 00:14:35,458
O funeral foi triste,
mas foi bom ver a turma.
202
00:14:37,210 --> 00:14:39,421
A vida acaba também quando viajamos.
203
00:14:40,422 --> 00:14:44,551
O casamento do Franz, o funeral do Lowrey,
ninguém me avisou.
204
00:14:44,551 --> 00:14:46,094
Sem telefone e endereço.
205
00:14:46,094 --> 00:14:48,805
Poderia ter enviado
uma mensagem como hoje.
206
00:14:48,805 --> 00:14:51,099
Primeiro, só pensei nisso agora.
207
00:14:51,099 --> 00:14:53,768
Segundo, não foi
uma emergência de verdade.
208
00:14:53,768 --> 00:14:56,062
A picape atingindo Lowrey foi.
209
00:14:56,646 --> 00:15:00,025
E seja honesto, você realmente
teria viajado até Montana
210
00:15:00,025 --> 00:15:02,819
do Texas ou Maine
ou de onde quer que estivesse
211
00:15:02,819 --> 00:15:04,362
só para ver um caixão?
212
00:15:05,071 --> 00:15:05,905
Não.
213
00:15:09,367 --> 00:15:12,621
Então, pergunto mais uma vez.
Próximos passos?
214
00:15:14,539 --> 00:15:17,751
Quer deixar outros policiais
cuidarem do nosso amigo?
215
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
Foi o que pensei.
216
00:15:24,633 --> 00:15:26,051
Vamos encontrar a viúva.
217
00:16:00,126 --> 00:16:01,795
Ela encontrou o grandão.
218
00:16:07,175 --> 00:16:09,469
Ligou para David O'Donnell. Não estou.
219
00:16:09,469 --> 00:16:11,554
Deixe uma mensagem, ligo de volta.
220
00:16:11,554 --> 00:16:14,891
O'Donnell, aqui é o Reacher
com outro 10-30.
221
00:16:14,891 --> 00:16:17,936
Neagley e eu vamos ficar
no Vale Hotel no Brooklyn.
222
00:16:17,936 --> 00:16:20,105
Sai do sofá e liga de volta.
223
00:16:21,815 --> 00:16:23,316
Não dá pra ligar pro Swan.
224
00:16:23,316 --> 00:16:25,652
O'Donnell, Sanchez e Orozco não atendem,
225
00:16:25,652 --> 00:16:27,487
e a recepcionista da Dixon
226
00:16:27,487 --> 00:16:30,281
se recusa a falar
onde está ou quando retorna.
227
00:16:30,281 --> 00:16:32,450
Deve estar infiltrada.
228
00:16:32,450 --> 00:16:33,535
Talvez.
229
00:16:34,619 --> 00:16:36,746
Talvez estejam todos com problemas.
230
00:16:55,932 --> 00:16:59,894
Mikey, pega suas coisas
e vai brincar.
231
00:17:02,147 --> 00:17:03,022
Sentem.
232
00:17:09,404 --> 00:17:11,322
Desculpa a demora ao telefone.
233
00:17:11,322 --> 00:17:14,951
É difícil encerrar a ligação
com a minha irmã.
234
00:17:14,951 --> 00:17:17,537
Ela sempre liga. Prevenção ao suicídio.
235
00:17:21,708 --> 00:17:24,961
Desculpe. Isso foi mórbido.
Não deveria ter dito isso.
236
00:17:24,961 --> 00:17:27,964
Depois do que passou,
pode dizer o que quiser.
237
00:17:32,510 --> 00:17:35,221
Incrível como seu filho
se parece com Franzy.
238
00:17:38,141 --> 00:17:39,601
Eu o chamava de Franzy.
239
00:17:40,769 --> 00:17:43,021
Qual de vocês lhe deu esse nome mesmo?
240
00:17:43,855 --> 00:17:45,023
O'Donnell.
241
00:17:45,023 --> 00:17:46,900
Certo. David O'Donnell.
242
00:17:46,900 --> 00:17:48,860
E ele te chamava de "gigante".
243
00:17:48,860 --> 00:17:52,781
Meu Deus, Calvin
me contava histórias de vocês todos.
244
00:17:52,906 --> 00:17:56,701
Sei que ele nos amava mais do que tudo,
245
00:17:56,701 --> 00:18:01,080
mas pelo jeito que falava,
acho que ele nunca se divertiu mais
246
00:18:01,080 --> 00:18:03,249
do que nos seus anos com a 110a.
247
00:18:03,249 --> 00:18:06,294
Não tenho certeza.
Desde que vocês se conheceram,
248
00:18:06,294 --> 00:18:09,088
sempre que conversávamos,
ele parecia radiante.
249
00:18:10,465 --> 00:18:12,175
Mais feliz que nunca.
250
00:18:17,931 --> 00:18:20,683
Obrigada por dizer isso.
251
00:18:25,355 --> 00:18:28,358
Sei que a polícia
já te fez um milhão de perguntas,
252
00:18:28,358 --> 00:18:30,193
pode falar da cronologia?
253
00:18:31,569 --> 00:18:32,570
Claro.
254
00:18:34,864 --> 00:18:38,368
Eu estava fora com o Mikey, em Provo,
255
00:18:38,368 --> 00:18:40,245
ajudando minha irmã com a mãe.
256
00:18:40,870 --> 00:18:42,455
Demência precoce.
257
00:18:42,455 --> 00:18:45,583
Tentei contato com Calvin
alguns dias, sem retorno.
258
00:18:45,583 --> 00:18:47,836
Ele não é disso, fiquei preocupada.
259
00:18:47,836 --> 00:18:48,837
A polícia
260
00:18:48,837 --> 00:18:52,215
disse que ele poderia estar em um caso
261
00:18:52,215 --> 00:18:56,511
ou talvez na farra porque a esposa
e o filho estavam fora da cidade.
262
00:18:56,511 --> 00:19:00,557
Acha que foi isso?
Que saiu com o pessoal errado?
263
00:19:04,102 --> 00:19:07,480
Cal ligava se fosse atrasar
dez minutos para o jantar,
264
00:19:08,565 --> 00:19:11,442
e ele não caía na farra com ninguém.
265
00:19:13,820 --> 00:19:18,199
Fiquei tão preocupada que voltei antes
e encontrei nossa casa revirada.
266
00:19:18,199 --> 00:19:19,617
Nada foi levado.
267
00:19:19,617 --> 00:19:21,703
A polícia não sabe quem foi.
268
00:19:22,704 --> 00:19:25,206
Sabia dos casos em que ele trabalhava?
269
00:19:25,206 --> 00:19:26,499
Não trazia trabalho.
270
00:19:27,917 --> 00:19:30,920
Ele disse que quando estivesse em casa,
271
00:19:30,920 --> 00:19:34,507
queria estar 100% presente para mim.
272
00:19:35,800 --> 00:19:37,093
E para o Mikey.
273
00:19:38,678 --> 00:19:40,221
Sinto muito.
274
00:19:40,221 --> 00:19:43,892
Quero ajudar. Mas é difícil demais.
275
00:19:45,226 --> 00:19:47,729
Dói todo dia.
276
00:19:47,729 --> 00:19:51,316
Só mais algumas perguntas. Prometo.
277
00:19:52,942 --> 00:19:53,943
Está bem.
278
00:19:55,862 --> 00:19:57,488
Como eram os clientes dele?
279
00:19:58,615 --> 00:20:01,743
De Wall Street, CEOs.
Pessoal de investimentos.
280
00:20:01,743 --> 00:20:05,997
Algum particularmente difícil?
Causando problemas? Estressante?
281
00:20:05,997 --> 00:20:08,541
Não, de forma alguma.
282
00:20:08,541 --> 00:20:11,794
Desde que Mikey nasceu,
ele parou com trabalhos perigosos.
283
00:20:13,004 --> 00:20:14,130
Pelo menos achei.
284
00:20:15,673 --> 00:20:17,800
Havia outros da 110a trabalhando com ele?
285
00:20:17,800 --> 00:20:20,386
Não sei. Talvez tenha algo no escritório.
286
00:20:24,182 --> 00:20:26,976
A placa na porta
é da Consultoria Three Rivers.
287
00:20:26,976 --> 00:20:28,561
É na Flatbush, 103.
288
00:20:29,187 --> 00:20:31,981
Foi revirado.
Os policiais não acharam nada.
289
00:20:32,982 --> 00:20:35,693
Mas pelo que Franzy sempre me disse,
290
00:20:35,693 --> 00:20:38,821
os Investigadores Especiais
não eram policiais comuns.
291
00:20:39,781 --> 00:20:43,910
Não se mexe
com os Investigadores Especiais.
292
00:20:53,252 --> 00:20:54,545
Seu pai te ensinou?
293
00:21:01,427 --> 00:21:04,430
Quer saber como seu pai
virou Investigador Especial?
294
00:21:06,474 --> 00:21:09,560
Ele separou uma briga
entre dois soldados enormes
295
00:21:09,560 --> 00:21:11,479
pois um deles achou que o outro
296
00:21:11,479 --> 00:21:14,565
tinha roubado o biscoito
que a mãe dele mandou.
297
00:21:16,317 --> 00:21:20,655
Seu pai os fez apertarem as mãos
e serem amigos de novo.
298
00:21:23,825 --> 00:21:25,785
E este cara bem aqui
299
00:21:26,828 --> 00:21:29,789
queria que seu pai
fosse parte da 110a porque...
300
00:21:31,791 --> 00:21:34,836
Ele ficou frio
quando as coisas esquentaram.
301
00:21:40,258 --> 00:21:42,385
Foi assim que viramos amigos.
302
00:21:53,354 --> 00:21:54,355
Muito bem.
303
00:22:10,621 --> 00:22:12,498
O Franz comeu o biscoito.
304
00:22:12,498 --> 00:22:14,375
- Pensou que fosse de todos?
- É.
305
00:22:15,251 --> 00:22:17,420
Tenho certeza que aquele sedan preto
306
00:22:17,420 --> 00:22:19,130
estava na lanchonete.
307
00:22:19,130 --> 00:22:22,675
Há um sedan preto
em todas as ruas dos EUA. Entre.
308
00:22:33,436 --> 00:22:36,481
- O gerente falou?
- Não, eu subornei o concierge.
309
00:22:36,481 --> 00:22:40,068
Falou que Neagley fez check-in
com o nome de Sarah Connor
310
00:22:40,068 --> 00:22:43,863
e pagou por um quarto vizinho
usando o nome de Starlin Castro.
311
00:22:43,863 --> 00:22:45,573
Deve ser para o Hulk.
312
00:22:45,573 --> 00:22:49,577
Starlin Castro jogou pelos Yankees
seis ou sete anos atrás.
313
00:22:49,577 --> 00:22:51,454
Sim, e quem é Sarah Connor?
314
00:22:51,454 --> 00:22:53,372
Não dou a mínima.
315
00:22:54,373 --> 00:22:57,835
Só fique de olho no hotel. E neles.
316
00:22:57,835 --> 00:22:58,961
Entendido.
317
00:23:06,427 --> 00:23:12,350
CONSULTORIA THREE RIVERS
318
00:23:12,934 --> 00:23:15,436
É modesto pra um cara de Wall Street.
319
00:23:15,436 --> 00:23:16,646
Despretensioso.
320
00:23:16,646 --> 00:23:19,774
Perto de casa para passar
mais tempo com a família.
321
00:23:19,774 --> 00:23:22,193
O tipo de lugar que Franzy escolheria.
322
00:23:29,283 --> 00:23:31,828
Angela não brincou
quando disse "revirado".
323
00:23:32,787 --> 00:23:35,498
Provavelmente não encontraram nada.
324
00:23:35,498 --> 00:23:37,500
Como sabe?
325
00:23:37,625 --> 00:23:41,170
Você não revira tanto
se encontra o que precisa de imediato.
326
00:23:42,088 --> 00:23:43,172
E saíram furiosos.
327
00:23:45,591 --> 00:23:49,554
Não estavam buscando atrás da janela,
mas quebraram com o telefone.
328
00:23:49,554 --> 00:23:53,057
É frustração de alguém
que não encontrou o que queria.
329
00:23:53,057 --> 00:23:54,517
Queriam algo pequeno.
330
00:23:55,726 --> 00:23:58,354
Só se quebra pé de cadeira
para ver se é oco
331
00:23:58,354 --> 00:24:01,315
para procurar algo que caiba dentro.
332
00:24:05,820 --> 00:24:06,654
Ei.
333
00:24:08,406 --> 00:24:09,782
Veja só isso.
334
00:24:15,329 --> 00:24:16,455
Parece que foi ontem.
335
00:24:30,303 --> 00:24:31,137
Chaveiro?
336
00:24:39,395 --> 00:24:40,980
Franz era esperto, certo?
337
00:24:42,106 --> 00:24:43,399
Muito esperto.
338
00:24:43,399 --> 00:24:46,110
Se estava metido em algo
que poderia matá-lo,
339
00:24:46,110 --> 00:24:49,739
teria de colocar num lugar seguro,
mas de fácil acesso.
340
00:24:49,739 --> 00:24:52,200
Em algum lugar à vista todos os dias,
341
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
mas que ninguém suspeitaria.
342
00:24:54,452 --> 00:24:55,536
Muito bem.
343
00:24:55,536 --> 00:24:57,830
Qual é o lugar de fácil acesso
344
00:24:57,830 --> 00:25:00,875
a que confiamos itens muito importantes?
345
00:25:02,585 --> 00:25:04,003
Caixa postal.
346
00:25:04,003 --> 00:25:05,546
SERVIÇO POSTAL
347
00:25:06,464 --> 00:25:08,883
Já te disse que você é esperta, Neagley?
348
00:25:08,883 --> 00:25:10,218
Não o bastante.
349
00:25:22,313 --> 00:25:24,357
Droga. Já passa das 17h.
350
00:25:26,400 --> 00:25:28,861
10 mil combinações
pra senha de 4 dígitos.
351
00:25:28,861 --> 00:25:30,988
- Não adianta tentar.
- Bom.
352
00:25:30,988 --> 00:25:32,615
Odeio adivinhar senhas.
353
00:25:32,615 --> 00:25:34,533
Teremos de voltar amanhã.
354
00:25:35,701 --> 00:25:37,536
E o que fazemos agora?
355
00:25:40,706 --> 00:25:41,707
Bati.
356
00:25:42,667 --> 00:25:44,418
Nem sei por que jogo.
357
00:25:44,418 --> 00:25:47,672
- Porque tem esperança de vencer.
- Venci algumas mãos.
358
00:25:49,924 --> 00:25:51,884
Se me deixar vencer, fico bravo.
359
00:25:53,177 --> 00:25:56,639
Não deixo você vencer. Vou devagar.
360
00:25:57,556 --> 00:25:59,267
Não na sua vida profissional.
361
00:26:00,351 --> 00:26:01,310
Não entendi.
362
00:26:03,437 --> 00:26:07,441
Aluga um Range Rover,
quarto de hotel de luxo,
363
00:26:07,441 --> 00:26:09,402
passagem aérea de boa.
364
00:26:10,820 --> 00:26:11,779
Está indo bem.
365
00:26:12,863 --> 00:26:15,825
Claramente não está devagar
na vida profissional.
366
00:26:18,327 --> 00:26:22,915
Sem me gabar, o termo "prodígio"
tem sido usado no escritório.
367
00:26:22,915 --> 00:26:25,334
Duas promoções nos últimos dois anos.
368
00:26:25,334 --> 00:26:27,878
Estão abrindo uma filial em St. Louis.
369
00:26:27,878 --> 00:26:30,506
Ofereceram o cargo
de diretora se eu quiser,
370
00:26:31,215 --> 00:26:34,093
mas prefiro o trabalho de campo.
371
00:26:34,093 --> 00:26:35,011
Fazendo o quê?
372
00:26:35,011 --> 00:26:37,888
Trabalho investigativo pra elite,
373
00:26:37,888 --> 00:26:41,517
entidades governamentais,
negócios familiares e afins.
374
00:26:42,977 --> 00:26:45,396
De vez em quando, um caso pro bono.
375
00:26:45,396 --> 00:26:47,773
Crianças desaparecidas, arte roubada.
376
00:26:48,941 --> 00:26:51,193
Não é só pelo dinheiro.
377
00:26:52,278 --> 00:26:53,487
Está sendo bom.
378
00:26:54,030 --> 00:26:55,031
E quanto a você?
379
00:26:56,866 --> 00:26:59,160
Vi um jogo juvenil em Sioux Falls.
380
00:26:59,160 --> 00:27:00,369
Fascinante.
381
00:27:03,748 --> 00:27:05,041
Foi com alguém?
382
00:27:07,335 --> 00:27:08,336
Não.
383
00:27:10,963 --> 00:27:14,258
Falou com alguém no jogo?
384
00:27:16,552 --> 00:27:18,012
Pedi uma cerveja.
385
00:27:19,597 --> 00:27:20,598
Está bem.
386
00:27:22,725 --> 00:27:24,852
Falando em conversar com pessoas,
387
00:27:26,187 --> 00:27:28,939
quando foi abastecer,
tentei contato de novo.
388
00:27:29,982 --> 00:27:31,150
Silêncio absoluto.
389
00:27:32,276 --> 00:27:33,486
Pra quem ligou mais?
390
00:27:33,486 --> 00:27:36,530
Sanchez? Orozco? O'Donnell?
391
00:27:36,530 --> 00:27:38,574
Ou Dixon?
392
00:27:38,574 --> 00:27:41,285
Ela tem secretária.
393
00:27:41,285 --> 00:27:43,788
Em vez de caixa postal,
tem uma pessoa.
394
00:27:43,788 --> 00:27:47,625
Sim. Já estabelecemos
o quanto gosta de conversar com pessoas.
395
00:27:49,001 --> 00:27:50,169
Cale a boca.
396
00:27:51,921 --> 00:27:52,922
Está tudo bem.
397
00:27:52,922 --> 00:27:55,591
Óbvio que tinham uma queda
um pelo outro.
398
00:27:55,591 --> 00:27:57,802
Já dormiram juntos?
399
00:27:57,802 --> 00:27:58,928
Não.
400
00:27:59,845 --> 00:28:01,764
- Por quê?
- Não seria apropriado.
401
00:28:01,764 --> 00:28:03,099
Tinham o mesmo posto.
402
00:28:03,099 --> 00:28:04,225
Eu comandava.
403
00:28:06,560 --> 00:28:07,603
Inapropriado.
404
00:28:10,314 --> 00:28:11,941
Mas a achava atraente.
405
00:28:11,941 --> 00:28:13,901
- Quem não acharia?
- Eu.
406
00:28:14,985 --> 00:28:17,321
Não acho ninguém atraente.
407
00:28:17,321 --> 00:28:18,364
Bati.
408
00:28:21,826 --> 00:28:22,827
Vou dormir.
409
00:28:27,123 --> 00:28:31,419
Vou te pagar o quarto,
a passagem e tudo mais.
410
00:28:31,419 --> 00:28:33,921
Recebo minha pensão daqui a uma semana.
411
00:28:33,921 --> 00:28:35,172
Não precisa.
412
00:28:35,172 --> 00:28:39,260
Não teria carreira se não tivesse
frequentado a escolinha do Reacher.
413
00:28:39,260 --> 00:28:40,845
É a mensalidade.
414
00:28:40,845 --> 00:28:43,347
Acho que teria dado um jeito sem mim.
415
00:28:43,973 --> 00:28:47,059
É estranho minha Graduado Mestre
pagar minhas contas.
416
00:28:47,059 --> 00:28:48,394
Vou acertar tudo.
417
00:28:50,229 --> 00:28:52,106
- Noite, Neagley.
- Boa noite.
418
00:29:07,705 --> 00:29:10,875
Aqui está. E aqui está.
419
00:29:11,000 --> 00:29:11,917
- Saúde.
- Obrigado.
420
00:29:20,593 --> 00:29:24,930
Aqui temos um grupo bem animado.
421
00:29:26,640 --> 00:29:27,933
Faltou o seu banjo.
422
00:29:33,814 --> 00:29:37,109
Acho que vou voltar
pra Contabilidade após essa rodada.
423
00:29:37,109 --> 00:29:39,403
Ainda tenho uma papelada
pra terminar.
424
00:29:40,446 --> 00:29:41,989
Mas acabamos de chegar.
425
00:29:43,908 --> 00:29:45,284
Eu sei.
426
00:29:48,704 --> 00:29:52,666
Se não se importa, quem o orientou
a montar esta equipe, senhor?
427
00:29:52,666 --> 00:29:56,378
Não me importo com a pergunta,
mas não me chame de "senhor".
428
00:29:56,921 --> 00:29:58,130
Você é meu superior.
429
00:29:58,130 --> 00:30:01,008
É Graduado Mestre.
Quase todos são superiores.
430
00:30:01,008 --> 00:30:03,427
Não deveriam beber fardados.
431
00:30:05,179 --> 00:30:06,680
Não estamos bebendo.
432
00:30:06,680 --> 00:30:09,558
Estávamos bebendo.
Mas você nos interrompeu.
433
00:30:10,100 --> 00:30:11,310
Aqui não é pra ela.
434
00:30:11,769 --> 00:30:15,314
É o Exército.
Algum de nós está no lugar certo?
435
00:30:15,314 --> 00:30:18,025
- Você é um espertinho?
- Mais do que você.
436
00:30:19,652 --> 00:30:21,487
Sou um homem com uma regra.
437
00:30:22,112 --> 00:30:26,116
Se as pessoas deixam eu e meus amigos
em paz, eu as deixo em paz.
438
00:30:27,034 --> 00:30:29,787
Elas não incomodam, eu não incomodo.
439
00:30:29,787 --> 00:30:33,249
A regra não era "os planos
desandam depois do primeiro tiro"?
440
00:30:33,249 --> 00:30:35,709
É um bar de oficiais. Não de praças.
441
00:30:35,709 --> 00:30:39,129
Que tal eu terminar minha cerveja
e ir embora, senhor?
442
00:30:39,129 --> 00:30:41,215
Calada! Tem adultos conversando.
443
00:30:43,217 --> 00:30:46,595
Agora ou ela sai,
ou jogamos todos vocês para fora.
444
00:30:54,562 --> 00:30:57,481
Vou te dar uma vantagem
porque prometi a minha mãe
445
00:30:57,481 --> 00:30:59,984
que daria a idiotas uma chance de correr.
446
00:31:03,696 --> 00:31:05,489
Somos 12.
447
00:31:07,408 --> 00:31:08,325
Vocês são nove.
448
00:31:10,786 --> 00:31:11,870
Que pena.
449
00:31:13,163 --> 00:31:14,582
Precisam de mais três.
450
00:31:32,641 --> 00:31:34,977
Achei que o mata-leão ia acabar comigo.
451
00:31:34,977 --> 00:31:36,937
- Te devo uma, irmão!
- Sim, mano.
452
00:31:36,937 --> 00:31:38,814
Pega gelo, aí ficamos quites.
453
00:31:38,814 --> 00:31:41,483
Os cachorros-quentes saem
em cinco minutos.
454
00:32:02,254 --> 00:32:03,297
Mais uma?
455
00:32:03,422 --> 00:32:06,884
Sábado, sábado, sábado
456
00:32:06,884 --> 00:32:08,135
Sábado
457
00:32:08,135 --> 00:32:10,554
Sábado à noite está legal!
458
00:32:10,554 --> 00:32:11,805
Saúde.
459
00:32:12,473 --> 00:32:16,101
- Sábado!
- Sábado! Sábado!
460
00:32:16,101 --> 00:32:17,353
Sábado...
461
00:32:17,353 --> 00:32:21,023
Eu não deveria ter ido ao bar de oficiais.
462
00:32:21,023 --> 00:32:22,691
Sábado! Sábado...
463
00:32:22,691 --> 00:32:23,984
Eu sei.
464
00:32:23,984 --> 00:32:26,695
Então por que arrumar briga lá?
465
00:32:26,820 --> 00:32:28,072
Ele não foi educado.
466
00:32:31,450 --> 00:32:34,203
Você e eu vamos ser amigos.
Não vamos, Reacher?
467
00:32:35,996 --> 00:32:37,247
Já somos, Neagley.
468
00:32:38,207 --> 00:32:39,583
- Isso aí!
- Isso!
469
00:32:41,460 --> 00:32:42,419
Sim!
470
00:32:45,547 --> 00:32:46,632
Com fome?
471
00:32:46,632 --> 00:32:48,592
Ei!
472
00:32:48,592 --> 00:32:49,843
Rapidinho.
473
00:32:49,843 --> 00:32:54,431
Hoje os caras do 91o
aprenderam uma lição muito importante.
474
00:32:55,307 --> 00:32:57,017
E o que eles aprenderam?
475
00:32:58,352 --> 00:33:02,272
Que você não mexe
com os Investigadores Especiais!
476
00:33:03,190 --> 00:33:07,027
Você não mexe
com os Investigadores Especiais!
477
00:33:10,572 --> 00:33:12,408
Isso!
478
00:33:15,994 --> 00:33:17,621
Sabia o que ia acontecer.
479
00:33:19,206 --> 00:33:22,042
Sei que o 91o gosta de beber
nas quintas à noite.
480
00:33:23,335 --> 00:33:26,255
E que eles são defensores das regras.
481
00:33:26,255 --> 00:33:28,590
E que são babacas.
482
00:33:28,590 --> 00:33:33,846
Mas agora,
sei que eles conseguem trabalhar juntos.
483
00:33:36,265 --> 00:33:39,059
Foto para comemorar
o primeiro dia como unidade!
484
00:33:39,059 --> 00:33:41,019
Você. Fogueira.
485
00:33:41,019 --> 00:33:42,062
- Certo.
- Vai!
486
00:33:43,188 --> 00:33:45,357
- Que tal eu tirar?
- Deixa comigo.
487
00:33:45,357 --> 00:33:49,820
Não, você não vai se livrar dessa
tão fácil, venha cá. Venha.
488
00:33:51,905 --> 00:33:53,490
Deixa comigo.
489
00:33:54,491 --> 00:33:56,410
Certo, pessoal. Quatro segundos.
490
00:33:56,535 --> 00:34:00,622
- Cuidado com a osteoporose.
- Vai se danar, sangue novo.
491
00:34:03,208 --> 00:34:06,170
A noite é uma criança, Swan.
492
00:34:06,170 --> 00:34:07,713
Volte pras cordas, bebê.
493
00:34:07,713 --> 00:34:08,922
Free Bird!
494
00:34:09,840 --> 00:34:11,341
Nada disso.
495
00:34:11,341 --> 00:34:13,927
Nada de Skynyrd, Zeppelin, Hendrix ou Who.
496
00:34:13,927 --> 00:34:15,471
Gosto de música leve.
497
00:34:15,471 --> 00:34:17,473
Mas não tema. Depois de mijar,
498
00:34:17,473 --> 00:34:21,059
vocês terão um gostinho de Crocodile Rock.
499
00:34:21,226 --> 00:34:23,020
- Mal posso esperar!
- Reacher.
500
00:34:23,020 --> 00:34:25,814
Me jogaram de um helicóptero, Reacher.
501
00:34:25,814 --> 00:34:28,233
O que vai fazer quanto a isso?
502
00:34:36,784 --> 00:34:40,996
Bem-vindos
ao Aeroporto Internacional de Los Angeles.
503
00:34:40,996 --> 00:34:43,248
Passageiros, passaporte em mãos...
504
00:34:43,248 --> 00:34:45,417
Motivo da visita, Sr. Mount?
505
00:34:45,417 --> 00:34:47,920
{\an8}Adrian, por favor. Estou aqui a passeio.
506
00:34:48,712 --> 00:34:51,507
{\an8}Universal, Calçada da Fama,
Mann's Chinese.
507
00:34:51,507 --> 00:34:53,550
{\an8}Sou um fanático por Hollywood.
508
00:34:53,550 --> 00:34:54,718
Algo a declarar?
509
00:34:54,718 --> 00:34:56,386
Nada a declarar.
510
00:35:02,434 --> 00:35:03,727
Aproveite a estadia.
511
00:35:41,557 --> 00:35:46,103
PASSAPORTE
512
00:35:53,777 --> 00:35:55,112
Certo, obrigado.
513
00:35:56,238 --> 00:35:57,573
Te mantemos informada.
514
00:35:59,950 --> 00:36:02,619
Angela não sabe
que caixa postal era do Calvin
515
00:36:02,619 --> 00:36:05,998
e os correios não dirão
até o fim do inventário
516
00:36:05,998 --> 00:36:09,042
porque a caixa estava
no nome da empresa dele.
517
00:36:09,042 --> 00:36:10,961
Será que olhamos o escritório?
518
00:36:10,961 --> 00:36:13,755
Fomos minuciosos.
Não o número da caixa.
519
00:36:13,755 --> 00:36:16,383
Não podemos simplesmente entrar e testar.
520
00:36:16,383 --> 00:36:20,012
Chamam a polícia
e nos acusam de invasão.
521
00:36:20,012 --> 00:36:21,513
Vamos raciocinar.
522
00:36:21,513 --> 00:36:23,724
Como 89% do mundo, Franz era destro,
523
00:36:23,724 --> 00:36:26,143
então pediu uma caixa à direita.
524
00:36:26,143 --> 00:36:27,895
Preferimos o lado dominante.
525
00:36:27,895 --> 00:36:30,772
Recebe registros públicos,
fotos de vigilância,
526
00:36:30,772 --> 00:36:32,858
então precisa de uma caixa grande.
527
00:36:32,858 --> 00:36:34,067
Começarei com elas.
528
00:36:34,067 --> 00:36:37,863
Ver qual tem correspondências
já que ele não retira há tempo.
529
00:36:37,863 --> 00:36:39,531
Preciso de uma distração.
530
00:36:41,116 --> 00:36:42,117
Entendido.
531
00:36:52,336 --> 00:36:55,255
Ei, como vai, Albert?
532
00:36:55,255 --> 00:36:57,507
Sou uma filatelista viciada
533
00:36:57,507 --> 00:36:59,259
e tenho estado ansiosa
534
00:36:59,259 --> 00:37:01,595
com o lote recente de selos.
535
00:37:01,595 --> 00:37:02,512
Qual série?
536
00:37:02,512 --> 00:37:07,142
Temos Flores do Deserto,
Aves do Estado e O Mundo do Anime.
537
00:37:07,142 --> 00:37:08,810
Todas elas.
538
00:37:08,810 --> 00:37:12,230
Tenho umas moedas no bolso
e estou pronta para gastá-las.
539
00:37:13,231 --> 00:37:14,316
Tudo bem.
540
00:37:14,983 --> 00:37:19,029
Há pelo menos
duas dúzias desses desenhos.
541
00:37:19,029 --> 00:37:22,574
Se não conhece anime,
creio que seja japonês.
542
00:37:22,574 --> 00:37:23,867
Não me diga.
543
00:37:25,118 --> 00:37:28,580
E as aves estaduais são espetaculares.
544
00:37:29,247 --> 00:37:31,750
Mas não chegará a 50 espécies diferentes.
545
00:37:31,750 --> 00:37:35,128
A cotovia-ocidental
representa seis estados diferentes.
546
00:37:37,005 --> 00:37:41,843
Com licença, posso acessar minha caixa?
547
00:37:41,843 --> 00:37:43,470
Sim, claro.
548
00:37:46,807 --> 00:37:48,475
Senhor, essa chave é sua?
549
00:37:49,518 --> 00:37:52,562
Sim, só não me lembro qual é minha caixa.
550
00:37:52,562 --> 00:37:55,273
Este homem tem uma chave
que não é dele.
551
00:37:55,273 --> 00:37:57,484
- É a polícia dos correios?
- Posso ajudar?
552
00:37:57,484 --> 00:37:59,528
- Já foram furtados.
- E as flores?
553
00:37:59,528 --> 00:38:01,154
- Senhor?
- Tudo bem aqui.
554
00:38:01,154 --> 00:38:03,615
Não. Vou precisar de uma identidade.
555
00:38:03,615 --> 00:38:05,659
Vou levar todos eles. Que tal?
556
00:38:05,659 --> 00:38:07,244
Aí vamos nós!
557
00:38:07,911 --> 00:38:11,665
Sem problemas. Só confundi minhas caixas.
558
00:38:11,665 --> 00:38:13,667
Quer saber, Al? Vou passar.
559
00:38:20,007 --> 00:38:21,174
O que temos?
560
00:38:21,174 --> 00:38:23,010
Contas, propagandas.
561
00:38:26,930 --> 00:38:27,806
Potencial.
562
00:38:32,769 --> 00:38:35,022
Seu palpite do correio estava certo.
563
00:38:35,022 --> 00:38:36,898
Já disse que você é esperta?
564
00:38:36,898 --> 00:38:39,067
- Não o bastante.
- Temos que ver isto.
565
00:38:46,408 --> 00:38:48,994
Caramba. Meu laptop
tem uma porta diferente.
566
00:38:48,994 --> 00:38:50,620
Preciso de um adaptador.
567
00:38:50,620 --> 00:38:54,207
Faça-me um favor, peça uma corrida
em um desses aplicativos.
568
00:38:54,207 --> 00:38:55,667
Preciso do seu carro.
569
00:38:57,294 --> 00:38:59,296
Sabe que Franz morreu por este HD
570
00:38:59,296 --> 00:39:00,839
e agora quer uma arma.
571
00:39:01,590 --> 00:39:02,799
Isso.
572
00:39:02,799 --> 00:39:06,678
Mas antes, preciso ir à igreja.
573
00:39:16,938 --> 00:39:17,856
Com licença.
574
00:39:18,857 --> 00:39:21,193
Estava pensando se poderia pedir ajuda.
575
00:39:21,193 --> 00:39:23,987
É bem isso o que fazemos aqui.
576
00:39:23,987 --> 00:39:25,739
Estou procurando meu primo.
577
00:39:25,739 --> 00:39:27,365
Tem problema com drogas
578
00:39:27,365 --> 00:39:30,118
e o viram morando na rua aqui perto.
579
00:39:30,118 --> 00:39:32,913
- Lamento saber.
- Obrigado.
580
00:39:32,913 --> 00:39:36,208
Prometi a minha tia que não voltaria
para casa sem ele.
581
00:39:36,208 --> 00:39:38,251
Não sei nem por onde começar,
582
00:39:38,251 --> 00:39:41,922
e talvez a igreja tenha
um grupo de apoio ou algo assim
583
00:39:41,922 --> 00:39:45,509
e talvez você tenha uma ideia
de onde Jimmy compra.
584
00:39:47,010 --> 00:39:50,597
O Diabo fez seu melhor trabalho
quando criou esse veneno, né?
585
00:39:50,597 --> 00:39:51,723
Com certeza.
586
00:39:51,723 --> 00:39:55,102
Quase todos quem entram
em nosso programa de apoio
587
00:39:55,102 --> 00:39:57,687
arrumam drogas no mesmo lugar,
588
00:39:57,687 --> 00:40:00,232
Dumont, a leste de Rockaway.
589
00:40:01,817 --> 00:40:04,694
Deve estar querendo morrer
para ir lá sozinho.
590
00:40:06,404 --> 00:40:07,697
Ficarei bem, padre.
591
00:40:09,783 --> 00:40:11,743
Eu tenho Deus do meu lado.
592
00:40:17,582 --> 00:40:18,917
Só mais um pouquinho?
593
00:40:18,917 --> 00:40:20,293
Eu pago amanhã.
594
00:40:20,293 --> 00:40:22,212
Não é uma loja de móveis, cara.
595
00:40:22,212 --> 00:40:23,630
Não faço fiado.
596
00:40:23,630 --> 00:40:26,424
Dê o fora daqui antes
que eu decida levantar.
597
00:40:37,894 --> 00:40:39,604
Quem é o idiota acelerando?
598
00:40:40,814 --> 00:40:41,857
Merda!
599
00:40:47,070 --> 00:40:48,029
Filho da puta!
600
00:40:57,247 --> 00:41:01,334
Cocaína, oxy, meta.
Cardápio completo.
601
00:41:03,503 --> 00:41:05,255
Quem é você? Filho da puta!
602
00:41:07,966 --> 00:41:09,718
Não se importe comigo.
603
00:41:10,594 --> 00:41:11,636
Vou levar isto.
604
00:41:13,180 --> 00:41:14,222
E isto.
605
00:41:35,243 --> 00:41:36,661
Pro programa de apoio.
606
00:41:50,634 --> 00:41:51,593
Códigos bons.
607
00:41:52,344 --> 00:41:53,887
Hologramas impecáveis.
608
00:41:55,388 --> 00:41:57,349
- O dinheiro está na bolsa?
- Pegue.
609
00:41:57,349 --> 00:41:59,976
Seis dígitos na frente.
610
00:42:00,477 --> 00:42:03,772
Soube de títulos ao portador
em Um Tira da Pesada.
611
00:42:03,772 --> 00:42:06,775
Não sabia se eram reais
ou baboseira de Hollywood.
612
00:42:06,775 --> 00:42:10,195
Pode apontar um farol.
As marcas d'água são impecáveis.
613
00:42:10,195 --> 00:42:12,155
Ninguém saberá quem você é.
614
00:42:14,032 --> 00:42:15,200
Mas você sabe.
615
00:42:37,806 --> 00:42:39,557
- Ei.
- Ei.
616
00:42:39,557 --> 00:42:41,184
- Acabou de voltar?
- Sim.
617
00:42:41,184 --> 00:42:44,271
Fui a três lojas pra conseguir
o que precisava. Você?
618
00:42:44,271 --> 00:42:47,274
- Consegui tudo em um lugar.
- Aposto que sim.
619
00:42:48,692 --> 00:42:49,943
Merda!
620
00:43:31,860 --> 00:43:33,987
Vejo que ainda usa soco inglês.
621
00:43:33,987 --> 00:43:35,196
E o canivete?
622
00:43:35,196 --> 00:43:36,239
Olhe para baixo.
623
00:43:38,742 --> 00:43:39,784
Oi, O'Donnell.
624
00:43:42,495 --> 00:43:43,371
Oi, Neagley.
625
00:43:44,914 --> 00:43:48,626
Não me culpem pela bagunça.
Encontrei assim.
626
00:43:51,755 --> 00:43:53,214
Estava com a família.
627
00:43:53,214 --> 00:43:56,092
Semana desconectado.
628
00:43:56,092 --> 00:43:57,385
Isso soa horrível.
629
00:43:58,261 --> 00:43:59,262
Nem me fale.
630
00:43:59,262 --> 00:44:02,599
Uma vez por ano,
minha esposa exige um chalé isolado.
631
00:44:02,599 --> 00:44:05,560
Sem celulares, internet, TV.
632
00:44:05,560 --> 00:44:08,271
Menos telas, mais natureza.
633
00:44:08,271 --> 00:44:12,609
Bom na teoria, até o terceiro dia,
quando meus filhos já querem se matar.
634
00:44:12,609 --> 00:44:15,695
Cheguei em casa,
ouvi os recados e vim rápido.
635
00:44:17,364 --> 00:44:19,616
Os desgraçados quebraram minha escova.
636
00:44:20,658 --> 00:44:22,035
Agora não tenho nada.
637
00:44:22,035 --> 00:44:23,453
Que bom que não mudou.
638
00:44:23,953 --> 00:44:25,038
Você mudou.
639
00:44:25,038 --> 00:44:28,124
Férias em família.
Esposa dizendo o que fazer.
640
00:44:28,124 --> 00:44:30,335
Não o degenerado sexual que lembro.
641
00:44:31,544 --> 00:44:32,796
Fui domesticado.
642
00:44:33,630 --> 00:44:34,756
Aparentemente.
643
00:44:37,592 --> 00:44:41,096
Estou muito chateado
com essa coisa toda do Franzy.
644
00:44:44,099 --> 00:44:45,225
Eu amava o garoto.
645
00:44:46,434 --> 00:44:49,104
Então, quem vamos matar por isso?
646
00:44:53,817 --> 00:44:56,027
Quando volta para as passarelas?
647
00:44:56,027 --> 00:44:58,571
Deve ter ficado triste quando viu
que estava
648
00:44:58,571 --> 00:45:02,075
com a mesma roupa do mendigo
cagando na rua.
649
00:45:02,075 --> 00:45:03,159
Merda! Protegido.
650
00:45:03,159 --> 00:45:05,703
- Odeio adivinhar senhas.
- Vai odiar mais.
651
00:45:05,703 --> 00:45:09,124
Foi configurado
pra três tentativas em dois minutos.
652
00:45:09,124 --> 00:45:11,126
Iniciou sozinho.
653
00:45:11,126 --> 00:45:12,669
- Deve estar zoando.
- Não!
654
00:45:12,669 --> 00:45:14,629
Vamos analisar o perfil do Franz.
655
00:45:14,629 --> 00:45:16,631
As senhas vêm do fundo.
656
00:45:16,631 --> 00:45:18,716
Qual era a do Franz? Sua imagem?
657
00:45:18,716 --> 00:45:21,886
- Ser esperto.
- Mas todos éramos muito espertos.
658
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
Pittsburgh? Ele só falava disso.
659
00:45:24,013 --> 00:45:27,225
Pirates, Steelers,
o lugar do sanduíche com fritas.
660
00:45:27,225 --> 00:45:28,768
- Primanti Bros.
- Isso.
661
00:45:28,768 --> 00:45:32,105
Não Pittsburgh em si,
mas era sua lealdade a ela.
662
00:45:32,105 --> 00:45:33,690
Franz era um cara leal.
663
00:45:33,690 --> 00:45:36,818
Amava a 110a após todos esses anos.
Contou ao filho.
664
00:45:36,818 --> 00:45:39,028
Falava que o Pirates de 79
665
00:45:39,028 --> 00:45:40,572
superava o Yankees de 78.
666
00:45:40,572 --> 00:45:43,783
Ele nem tinha nascido
na época e ainda discutia.
667
00:45:43,783 --> 00:45:46,744
Mas a lealdade é um subproduto.
De onde ela vem?
668
00:45:46,744 --> 00:45:48,872
Adoração do herói! Respeito!
669
00:45:48,872 --> 00:45:51,124
Se respeitasse alguém, não recuava.
670
00:45:51,124 --> 00:45:54,377
Pirates era o melhor time,
Miles Davis o maior músico.
671
00:45:54,377 --> 00:45:57,881
- Franz era leal ao que respeitava.
- É isso. Você sacou.
672
00:45:59,340 --> 00:46:00,592
Roberto Clemente.
673
00:46:00,592 --> 00:46:02,218
Ele só usaria o sobrenome.
674
00:46:03,636 --> 00:46:06,097
Espere! E quanto a Willie Stargell?
675
00:46:06,097 --> 00:46:10,727
Ele morreu num acidente aéreo levando
suprimentos pra vítimas de um terremoto?
676
00:46:10,727 --> 00:46:11,811
É o Clemente.
677
00:46:13,271 --> 00:46:14,105
Não, não é.
678
00:46:15,190 --> 00:46:18,318
- Quem usa uma coisa dessas?
- Franz. Por esta razão.
679
00:46:18,318 --> 00:46:20,737
Vou tentar Miles Davis.
Franz o venerava.
680
00:46:20,737 --> 00:46:23,364
Bom palpite. Tenta.
681
00:46:23,490 --> 00:46:24,657
- Não.
- Merda.
682
00:46:24,657 --> 00:46:26,284
Odeio adivinhar senha.
683
00:46:27,577 --> 00:46:29,412
Fico enjoado só de sugerir,
684
00:46:29,412 --> 00:46:31,498
e negarei ter dito isso,
685
00:46:31,498 --> 00:46:35,126
mas quem ele respeitava
mais do que qualquer um?
686
00:46:35,585 --> 00:46:37,795
Quem ele idolatrava?
687
00:46:37,795 --> 00:46:38,922
Sem essa.
688
00:46:38,922 --> 00:46:41,549
Na 110a, ele cortou o cabelo como você,
689
00:46:41,549 --> 00:46:44,135
falava como você, seguia você.
Queria ser você.
690
00:46:44,135 --> 00:46:46,387
Melhor apertar. Estamos sem tempo.
691
00:46:51,976 --> 00:46:53,686
Filho da mãe.
692
00:46:58,358 --> 00:47:00,360
Não se ache.
693
00:47:05,823 --> 00:47:06,991
Sim!
694
00:47:09,911 --> 00:47:10,828
Olá.
695
00:47:13,873 --> 00:47:14,791
Quer isto?
696
00:47:19,921 --> 00:47:22,131
E sabe por que eu amo quadrinhos?
697
00:47:23,716 --> 00:47:25,969
Porque os mocinhos sempre vencem.
698
00:47:25,969 --> 00:47:29,347
Sr. McBride,
seu voo para Denver está reservado.
699
00:47:29,347 --> 00:47:32,141
- Aproveite a viagem.
- Obrigado. Aproveitarei.
700
00:47:35,228 --> 00:47:39,357
ANDREW MCBRIDE
701
00:47:43,987 --> 00:47:48,950
"Andrew McBride. Alan Mason.
Alejandro Mendez. Alexander Markopoulos."
702
00:47:48,950 --> 00:47:51,661
Só uma lista de nomes com as iniciais AM.
703
00:47:51,661 --> 00:47:56,291
Pseudônimos. Você mantém as mesmas
iniciais para nunca mudar a assinatura.
704
00:47:56,291 --> 00:47:59,335
Só um "A" e um "M" rabiscado
pra todos pseudônimos.
705
00:47:59,335 --> 00:48:00,712
Dá para ler o seu.
706
00:48:00,712 --> 00:48:03,256
Só peguei páginas de números aleatórios.
707
00:48:03,256 --> 00:48:06,884
- Sem ordem ou significado. Nada.
- Ao menos para nós. Por ora.
708
00:48:08,136 --> 00:48:10,179
Seja o que for, matou o Franz,
709
00:48:10,179 --> 00:48:13,349
o quarto está revirado.
Vai saber o que não sabemos.
710
00:48:14,517 --> 00:48:17,687
Esses caras não têm problema
de serem agressivos.
711
00:48:17,812 --> 00:48:20,440
- Precisamos de mais gente.
- Ele está certo.
712
00:48:21,524 --> 00:48:23,109
A 110a está incomunicável.
713
00:48:23,109 --> 00:48:25,987
Mandamos cartão de Natal
pro Swan todos os anos.
714
00:48:25,987 --> 00:48:27,530
Mora no Queens agora.
715
00:48:28,531 --> 00:48:30,867
Vou pedir a Lilly pra olhar a lista.
716
00:48:35,413 --> 00:48:37,749
- O quê?
- Realmente está domesticado.
717
00:48:49,761 --> 00:48:53,556
Nenhum barulho.
Um pouco de música de fundo de Nova York?
718
00:48:57,352 --> 00:49:01,356
Ei, Carlo! Sua mãe está
te chamando para jantar!
719
00:49:09,405 --> 00:49:10,406
Sentiram o cheiro?
720
00:49:12,492 --> 00:49:13,660
Vou lá em cima.
721
00:49:36,516 --> 00:49:37,517
Aqui.
722
00:49:50,029 --> 00:49:51,447
A coleira diz "Maisi".
723
00:49:55,618 --> 00:49:57,161
Bebeu toda a água do vaso.
724
00:49:58,538 --> 00:50:00,873
Desidratação. Forma dura de morrer.
725
00:50:01,708 --> 00:50:03,835
Swan não deixaria um cão morrer de sede.
726
00:50:03,835 --> 00:50:07,046
Ele só não voltaria para casa
se não pudesse.
727
00:50:08,131 --> 00:50:09,382
Swan está morto.
728
00:50:11,801 --> 00:50:14,011
O Franzy, agora o Swan.
729
00:50:15,096 --> 00:50:17,390
Não conseguimos contactar os outros.
730
00:50:20,017 --> 00:50:20,893
Chefe?
731
00:50:22,854 --> 00:50:24,021
O que está pensando?
732
00:50:27,692 --> 00:50:29,068
Major?
733
00:50:29,652 --> 00:50:33,698
Que há alguém obcecado
em eliminar os Investigadores Especiais.
734
00:50:34,449 --> 00:50:35,908
E virão atrás de nós.
735
00:50:40,455 --> 00:50:41,664
Que bom.
736
00:52:27,645 --> 00:52:29,647
Lucas Vincent
737
00:52:29,647 --> 00:52:31,732
Supervisão Criativa
Rogério Stravino