1 00:00:06,132 --> 00:00:09,760 Cresci e trabalhei no exército. Sempre disseram aonde e quando ir. 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,637 Agora vejo meu país como eu quero. 3 00:00:11,762 --> 00:00:15,307 Hotéis, dinheiro, nomes falsos, pouca bagagem. 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,767 Você se acostuma. 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,645 Pelas digitais, ele tá limpo, mas pode aparecer algo. 6 00:00:19,645 --> 00:00:22,523 Sem CNH, hipoteca, nem seguro de nada. 7 00:00:22,523 --> 00:00:24,150 Nenhum perfil on-line. 8 00:00:24,150 --> 00:00:27,653 A única prova de que Reacher existe é ele sentado na sala. 9 00:00:27,653 --> 00:00:29,989 Matou homens no desempenho de funções. 10 00:00:29,989 --> 00:00:31,323 Mortes legítimas. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,786 Chefe da 110a Unidade de Investigações Especiais 12 00:00:35,786 --> 00:00:37,037 da Polícia Militar. 13 00:00:53,095 --> 00:00:54,472 Cem mil anos atrás, 14 00:00:54,472 --> 00:00:58,225 havia pessoas que ficavam perto da fogueira e as que vagavam. 15 00:00:58,225 --> 00:01:01,854 Tenho certeza de que sou descendente direto dos que vagavam. 16 00:01:01,854 --> 00:01:03,439 Eu sou assim. 17 00:01:12,156 --> 00:01:18,162 {\an8}MONTANHAS CATSKILL, NY DUAS HORAS AO NORTE DE MANHATTAN 18 00:02:45,416 --> 00:02:46,709 O que vou fazer com elas? 19 00:02:46,709 --> 00:02:49,295 Lavar e vender. Aqui não é um brechó? 20 00:02:49,295 --> 00:02:52,298 - Vai comprar algo? - O mesmo que estou vestindo. 21 00:02:52,298 --> 00:02:54,758 Jeans, camiseta, jaqueta, meias e cuecas. 22 00:03:02,099 --> 00:03:03,267 Fica 22 dólares. 23 00:03:06,020 --> 00:03:08,314 TODAS AS PEÇAS COM 50% DE DESCONTO 24 00:03:08,314 --> 00:03:09,273 Onze. 25 00:03:09,273 --> 00:03:12,776 Era para o Doug ter tirado o papel uns dias atrás. Fica 22. 26 00:03:12,776 --> 00:03:15,070 Então por que você não tirou? 27 00:03:15,070 --> 00:03:16,697 Porque é trabalho do Doug. 28 00:03:19,950 --> 00:03:21,785 Tem um caixa bem ali. 29 00:03:21,785 --> 00:03:24,204 Meu passaporte para garantir que volto. 30 00:03:24,204 --> 00:03:27,958 Não ligo se não voltar. Este trabalho é uma merda. 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,281 Desculpe, preciso fazer outro saque. 32 00:04:19,593 --> 00:04:22,054 Não se vire, eu posso ajudar. 33 00:04:22,054 --> 00:04:23,806 Continue sacando o dinheiro. 34 00:04:23,806 --> 00:04:25,891 Aquela minivan à esquerda. É sua? 35 00:04:26,558 --> 00:04:27,768 Sim. 36 00:04:27,768 --> 00:04:31,146 Só para ter certeza, estão te roubando? 37 00:04:32,231 --> 00:04:34,733 - Meu filho está no banco detrás. - Arma? 38 00:04:35,693 --> 00:04:36,902 Sim. 39 00:04:36,902 --> 00:04:40,739 Fique aqui. Não vai demorar. 40 00:04:45,369 --> 00:04:46,578 Vamos lá. 41 00:04:47,705 --> 00:04:51,583 É melhor sua mãe ser rápida, ou vai ficar feio para vocês dois. 42 00:05:11,603 --> 00:05:13,564 Oi. Quer ver a sua mãe? 43 00:05:13,564 --> 00:05:15,941 Está tudo bem, querido. 44 00:05:15,941 --> 00:05:20,112 Meu amor, está tudo bem. Estou aqui. 45 00:05:20,237 --> 00:05:22,197 Vai ficar apagado por um tempo. 46 00:05:22,197 --> 00:05:25,242 Vá ao banco, chame a polícia, entregue isto. 47 00:05:25,367 --> 00:05:26,785 A arma está no carro. 48 00:05:26,785 --> 00:05:29,705 Espere. Quem é você? 49 00:05:29,705 --> 00:05:31,999 Alguém que prefere não se envolver. 50 00:05:55,147 --> 00:05:57,941 Aqui tem 30. Preciso de uma jaqueta nova. 51 00:05:58,984 --> 00:06:00,235 O que tem nessa aí? 52 00:06:00,235 --> 00:06:01,612 Está suja de sangue. 53 00:06:04,114 --> 00:06:05,240 Empresta o celular? 54 00:06:05,866 --> 00:06:07,618 Recebi uma mensagem. 55 00:06:22,174 --> 00:06:23,675 Tammi Cates? 56 00:06:23,675 --> 00:06:28,388 Deixe eu adivinhar. Caixa de banco, garçonete ou atendente de brechó. 57 00:06:28,388 --> 00:06:31,517 A terceira. Recebi sua mensagem. 58 00:06:32,184 --> 00:06:34,269 110a, 10-30. 59 00:06:34,269 --> 00:06:35,646 Um sinal de socorro. 60 00:06:35,646 --> 00:06:37,397 Sinal de socorro e passagem. 61 00:06:37,397 --> 00:06:39,483 - Venha a NY depressa. - Por quê? 62 00:06:42,111 --> 00:06:43,487 Calvin Franz foi morto. 63 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 Avisarei quando chegar. 64 00:07:00,587 --> 00:07:05,676 {\an8}ROCK CREEK, VIRGINIA 65 00:07:10,973 --> 00:07:11,890 Major Reacher. 66 00:07:12,891 --> 00:07:13,725 Olá, senhor. 67 00:07:13,725 --> 00:07:17,396 Só Reacher. Não pedi para você trazer nada. 68 00:07:19,022 --> 00:07:21,900 Materiais de escritório para a papelada inicial. 69 00:07:21,900 --> 00:07:23,235 Odeio a papelada. 70 00:07:23,235 --> 00:07:26,071 Posso lidar com a burocracia, senhor. 71 00:07:26,071 --> 00:07:28,782 - Reacher. - Certo, Reacher. 72 00:07:28,782 --> 00:07:32,411 Espero que não ligue se eu perguntar: o que vou fazer aqui? 73 00:07:32,411 --> 00:07:35,372 - Já quer sair, Franz? - Não, senhor... Reacher. 74 00:07:35,372 --> 00:07:38,750 Não quero. Só estou curioso. 75 00:07:38,750 --> 00:07:40,919 Te vi semanas atrás no alojamento. 76 00:07:40,919 --> 00:07:44,756 Impediu soldados de brigarem por um pacote de suprimentos. 77 00:07:44,756 --> 00:07:46,300 O último biscoito. 78 00:07:46,300 --> 00:07:47,509 Um biscoito? 79 00:07:47,509 --> 00:07:49,428 - Sim. - Ainda mais tolo. 80 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 Resumindo, você negociou um acordo justo, 81 00:07:52,764 --> 00:07:56,226 fez algumas piadas, acalmou os ânimos. 82 00:07:56,351 --> 00:07:59,021 Tem a cabeça no lugar. Pode ser útil. 83 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 Preciso perguntar. 84 00:08:12,534 --> 00:08:16,079 Que raio de unidade o major Reacher reuniu aqui? 85 00:08:16,079 --> 00:08:18,665 Temos uma pessoa da Contabilidade. 86 00:08:19,958 --> 00:08:22,294 Frentista do posto. 87 00:08:22,294 --> 00:08:24,171 Temos o Dave Matthews. 88 00:08:24,171 --> 00:08:28,759 O vovô Moisés e uma turma do... 89 00:08:28,884 --> 00:08:31,887 De onde vocês são? Vi vocês no Almoxarifado, não? 90 00:08:31,887 --> 00:08:33,764 Temos nomes. 91 00:08:33,764 --> 00:08:35,057 Sanchez e Orozco. 92 00:08:35,057 --> 00:08:36,391 Qual é o Orozco? 93 00:08:40,270 --> 00:08:42,940 E quem é você, além de um cara que fala muito? 94 00:08:42,940 --> 00:08:44,483 David O'Donnell. 95 00:08:45,734 --> 00:08:48,820 E sem ofensa, tiozinho, mas por que você está aqui? 96 00:08:48,820 --> 00:08:50,864 Não perdeu a hora da novela? 97 00:08:50,864 --> 00:08:53,659 Lowrey venceu a Prova de Pontaria seis vezes, 98 00:08:53,659 --> 00:08:55,118 na pistola e no rifle. 99 00:08:55,994 --> 00:08:56,870 Tem uma regra. 100 00:08:56,870 --> 00:08:59,164 Planos desandam depois do primeiro tiro, 101 00:08:59,164 --> 00:09:01,708 então o primeiro tiro vai ser o melhor. 102 00:09:01,708 --> 00:09:04,461 Sou o único não fuzileiro campeão de 1000m, 103 00:09:04,461 --> 00:09:06,922 mas Lowrey tem o melhor primeiro tiro. 104 00:09:06,922 --> 00:09:09,800 Acha que esta unidade entrará em fogo cruzado? 105 00:09:09,800 --> 00:09:11,009 Talvez. 106 00:09:11,009 --> 00:09:14,096 E escolheu pessoas sem experiência policial, major? 107 00:09:14,096 --> 00:09:15,305 - Reacher. - Reacher. 108 00:09:17,099 --> 00:09:18,058 Desculpe. 109 00:09:19,726 --> 00:09:22,896 O Exército queria uma unidade para assuntos complexos. 110 00:09:22,896 --> 00:09:27,401 Para isso, preciso de investigadores especiais, não policiais genéricos. 111 00:09:27,401 --> 00:09:30,320 Se somos especiais, por que estamos num buraco? 112 00:09:30,320 --> 00:09:31,655 Qual é o lance? 113 00:09:31,655 --> 00:09:35,575 Anos atrás, o Tio Sam fez uma oferta por um terreno qualquer. 114 00:09:35,575 --> 00:09:36,910 Erraram o endereço 115 00:09:36,910 --> 00:09:40,330 e se tornaram proprietários deste edifício e o que restou 116 00:09:40,330 --> 00:09:42,124 de uma seguradora falida. 117 00:09:43,875 --> 00:09:46,712 Mas tem razão. O local poderia estar melhor. 118 00:09:47,754 --> 00:09:48,880 Arrumem as caixas, 119 00:09:48,880 --> 00:09:51,800 movam as mesas velhas para o centro da sala. 120 00:09:58,974 --> 00:10:00,142 Vamos lá. 121 00:10:00,142 --> 00:10:01,601 Não me chamem de major, 122 00:10:01,601 --> 00:10:04,521 mas devem se mexer quando eu mandar. Façam isso. 123 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Vá para trás. 124 00:10:11,361 --> 00:10:12,696 De costas? 125 00:10:12,696 --> 00:10:14,448 - Estou indo. - Vá você. 126 00:10:14,573 --> 00:10:16,867 - Usa as pernas. - Ninguém faz isso. 127 00:10:16,867 --> 00:10:18,327 Um, dois, três, vai. 128 00:10:18,327 --> 00:10:19,619 Está fazendo errado. 129 00:10:19,619 --> 00:10:21,163 Estou fazendo como pediu. 130 00:10:22,539 --> 00:10:24,666 Acha que conseguiremos trabalhar juntos? 131 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 Erga com as pernas. 132 00:10:26,501 --> 00:10:27,419 Não sei. 133 00:10:29,212 --> 00:10:30,380 Uma cerveja cairia bem. 134 00:10:32,466 --> 00:10:33,550 Eu pago. 135 00:11:11,296 --> 00:11:12,631 Reacher. 136 00:11:12,631 --> 00:11:13,757 Neagley. 137 00:11:15,926 --> 00:11:19,721 Obrigado por pedir. Ainda tem vapor saindo da xícara. 138 00:11:20,347 --> 00:11:22,641 Rastreei o voo, vi que pousou cedo, 139 00:11:22,641 --> 00:11:25,185 você não despacha malas e considerei o trânsito. 140 00:11:25,185 --> 00:11:26,853 Serviram há 90 segundos. 141 00:11:26,853 --> 00:11:28,522 A comida há três minutos. 142 00:11:28,522 --> 00:11:29,731 Agradeço. 143 00:11:31,566 --> 00:11:32,567 Onde conseguiu isso? 144 00:11:35,862 --> 00:11:38,198 Sou investigadora. Consigo coisas. 145 00:11:40,367 --> 00:11:41,827 Faz um tempo desde Margrave. 146 00:11:42,661 --> 00:11:44,871 Dois anos, sete meses e 19 dias. 147 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Você está bem. 148 00:11:47,999 --> 00:11:49,084 Estou a mesma. 149 00:11:50,836 --> 00:11:53,630 Estava bem há dois anos, sete meses e 19 dias, 150 00:11:53,630 --> 00:11:56,716 então, sim, você está a mesma. 151 00:11:56,716 --> 00:11:59,678 Você parece desgastado da estrada. 152 00:12:00,554 --> 00:12:01,847 Sim. 153 00:12:01,847 --> 00:12:05,642 Então, Franz, pode resumir a situação. 154 00:12:06,643 --> 00:12:10,021 Desapareceu após sair de casa no Brooklyn há cerca de uma semana. 155 00:12:10,647 --> 00:12:12,399 O corpo foi achado nas Catskills. 156 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 A força policial é de 20 homens. 157 00:12:14,443 --> 00:12:17,529 E como sumiu na cidade, a Polícia de NY assumiu. 158 00:12:17,529 --> 00:12:20,449 - Como descobriu? - A Angela me ligou. 159 00:12:22,742 --> 00:12:24,786 - A viúva dele. - Franz era casado? 160 00:12:24,786 --> 00:12:27,998 Sim. Casamento divertido. Fonte de chocolate e tudo. 161 00:12:29,458 --> 00:12:30,459 Teve um filho. 162 00:12:32,627 --> 00:12:35,464 Quê? A vida segue quando você está fora, grandão. 163 00:12:38,675 --> 00:12:39,509 O que mais? 164 00:12:39,509 --> 00:12:42,262 Ele me mandou umas mensagens dias antes de sumir. 165 00:12:42,262 --> 00:12:45,724 Queria algumas coisas de mim sobre um caso em que estava. 166 00:12:45,724 --> 00:12:49,102 Estava cheia de trabalho. Queria dar um retorno a ele, 167 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 mas Angela ligou e disse que ele tinha sido morto. 168 00:12:55,817 --> 00:12:56,860 Não é culpa sua. 169 00:12:59,571 --> 00:13:01,490 - Eu sei. - Ele não foi só morto. 170 00:13:01,490 --> 00:13:03,283 Foi torturado. 171 00:13:03,283 --> 00:13:06,786 Apenas muco no estômago. Desidratado. Sem comida e água. 172 00:13:06,786 --> 00:13:08,038 Jogado de um avião. 173 00:13:09,414 --> 00:13:10,790 Não foi jogado de um avião. 174 00:13:10,790 --> 00:13:12,125 Foi achado 175 00:13:12,125 --> 00:13:14,461 com lesões de uma queda de mil metros. 176 00:13:14,461 --> 00:13:18,965 Um avião tem uma velocidade de estol de quanto, 130km/h? Uns 160 no máximo? 177 00:13:18,965 --> 00:13:21,927 Eles o teriam empurrado horizontalmente no fluxo. 178 00:13:21,927 --> 00:13:23,345 Bateria no avião. 179 00:13:23,345 --> 00:13:25,972 Haveria lesões perimortem e não há. 180 00:13:25,972 --> 00:13:27,682 Foi de um helicóptero. 181 00:13:29,226 --> 00:13:31,770 - Não quebrou as pernas na queda. - Por quê? 182 00:13:33,688 --> 00:13:35,232 Veja o exame de sangue. 183 00:13:35,232 --> 00:13:37,859 Cheio de histaminas. Reação de dor intensa. 184 00:13:37,859 --> 00:13:40,695 Níveis altos para ferimentos perto da morte. 185 00:13:40,695 --> 00:13:43,073 As pernas quebradas são de dias antes. 186 00:13:43,073 --> 00:13:46,076 Por isso encontraram pó de óxido ferroso na calça. 187 00:13:47,118 --> 00:13:48,912 De barra de ferro enferrujada. 188 00:13:50,163 --> 00:13:51,164 Deve ter doído. 189 00:13:51,164 --> 00:13:55,418 Sim. Ele foi torturado por vingança ou informação. 190 00:13:55,418 --> 00:13:58,672 Depois o lançaram do alto para ocultar provas. 191 00:13:58,672 --> 00:14:02,259 Universitários saíram da trilha e viram o corpo. 192 00:14:02,259 --> 00:14:04,553 Senão quem sabe quando seria achado. 193 00:14:09,015 --> 00:14:10,725 E os próximos passos? 194 00:14:13,812 --> 00:14:16,648 Te ligou, pode ter tentado ligar pros outros. 195 00:14:16,648 --> 00:14:18,149 Não deve ter conseguido. 196 00:14:18,149 --> 00:14:20,819 Liguei pra O'Donnell, Dixon, Sanchez e Orozco. 197 00:14:20,819 --> 00:14:22,404 Ninguém atende. 198 00:14:22,404 --> 00:14:26,116 Não achei o número do Swan. Nem meu escritório conseguiu. 199 00:14:26,116 --> 00:14:29,452 Sempre reservado. E quanto ao Lowrey? 200 00:14:29,452 --> 00:14:31,997 Morreu há dois anos. Acidente em Montana. 201 00:14:32,664 --> 00:14:35,458 O funeral foi triste, mas foi bom ver a turma. 202 00:14:37,210 --> 00:14:39,421 A vida acaba também quando viajamos. 203 00:14:40,422 --> 00:14:44,551 O casamento do Franz, o funeral do Lowrey, ninguém me avisou. 204 00:14:44,551 --> 00:14:46,094 Sem telefone e endereço. 205 00:14:46,094 --> 00:14:48,805 Poderia ter enviado uma mensagem como hoje. 206 00:14:48,805 --> 00:14:51,099 Primeiro, só pensei nisso agora. 207 00:14:51,099 --> 00:14:53,768 Segundo, não foi uma emergência de verdade. 208 00:14:53,768 --> 00:14:56,062 A picape atingindo Lowrey foi. 209 00:14:56,646 --> 00:15:00,025 E seja honesto, você realmente teria viajado até Montana 210 00:15:00,025 --> 00:15:02,819 do Texas ou Maine ou de onde quer que estivesse 211 00:15:02,819 --> 00:15:04,362 só para ver um caixão? 212 00:15:05,071 --> 00:15:05,905 Não. 213 00:15:09,367 --> 00:15:12,621 Então, pergunto mais uma vez. Próximos passos? 214 00:15:14,539 --> 00:15:17,751 Quer deixar outros policiais cuidarem do nosso amigo? 215 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 Foi o que pensei. 216 00:15:24,633 --> 00:15:26,051 Vamos encontrar a viúva. 217 00:16:00,126 --> 00:16:01,795 Ela encontrou o grandão. 218 00:16:07,175 --> 00:16:09,469 Ligou para David O'Donnell. Não estou. 219 00:16:09,469 --> 00:16:11,554 Deixe uma mensagem, ligo de volta. 220 00:16:11,554 --> 00:16:14,891 O'Donnell, aqui é o Reacher com outro 10-30. 221 00:16:14,891 --> 00:16:17,936 Neagley e eu vamos ficar no Vale Hotel no Brooklyn. 222 00:16:17,936 --> 00:16:20,105 Sai do sofá e liga de volta. 223 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 Não dá pra ligar pro Swan. 224 00:16:23,316 --> 00:16:25,652 O'Donnell, Sanchez e Orozco não atendem, 225 00:16:25,652 --> 00:16:27,487 e a recepcionista da Dixon 226 00:16:27,487 --> 00:16:30,281 se recusa a falar onde está ou quando retorna. 227 00:16:30,281 --> 00:16:32,450 Deve estar infiltrada. 228 00:16:32,450 --> 00:16:33,535 Talvez. 229 00:16:34,619 --> 00:16:36,746 Talvez estejam todos com problemas. 230 00:16:55,932 --> 00:16:59,894 Mikey, pega suas coisas e vai brincar. 231 00:17:02,147 --> 00:17:03,022 Sentem. 232 00:17:09,404 --> 00:17:11,322 Desculpa a demora ao telefone. 233 00:17:11,322 --> 00:17:14,951 É difícil encerrar a ligação com a minha irmã. 234 00:17:14,951 --> 00:17:17,537 Ela sempre liga. Prevenção ao suicídio. 235 00:17:21,708 --> 00:17:24,961 Desculpe. Isso foi mórbido. Não deveria ter dito isso. 236 00:17:24,961 --> 00:17:27,964 Depois do que passou, pode dizer o que quiser. 237 00:17:32,510 --> 00:17:35,221 Incrível como seu filho se parece com Franzy. 238 00:17:38,141 --> 00:17:39,601 Eu o chamava de Franzy. 239 00:17:40,769 --> 00:17:43,021 Qual de vocês lhe deu esse nome mesmo? 240 00:17:43,855 --> 00:17:45,023 O'Donnell. 241 00:17:45,023 --> 00:17:46,900 Certo. David O'Donnell. 242 00:17:46,900 --> 00:17:48,860 E ele te chamava de "gigante". 243 00:17:48,860 --> 00:17:52,781 Meu Deus, Calvin me contava histórias de vocês todos. 244 00:17:52,906 --> 00:17:56,701 Sei que ele nos amava mais do que tudo, 245 00:17:56,701 --> 00:18:01,080 mas pelo jeito que falava, acho que ele nunca se divertiu mais 246 00:18:01,080 --> 00:18:03,249 do que nos seus anos com a 110a. 247 00:18:03,249 --> 00:18:06,294 Não tenho certeza. Desde que vocês se conheceram, 248 00:18:06,294 --> 00:18:09,088 sempre que conversávamos, ele parecia radiante. 249 00:18:10,465 --> 00:18:12,175 Mais feliz que nunca. 250 00:18:17,931 --> 00:18:20,683 Obrigada por dizer isso. 251 00:18:25,355 --> 00:18:28,358 Sei que a polícia já te fez um milhão de perguntas, 252 00:18:28,358 --> 00:18:30,193 pode falar da cronologia? 253 00:18:31,569 --> 00:18:32,570 Claro. 254 00:18:34,864 --> 00:18:38,368 Eu estava fora com o Mikey, em Provo, 255 00:18:38,368 --> 00:18:40,245 ajudando minha irmã com a mãe. 256 00:18:40,870 --> 00:18:42,455 Demência precoce. 257 00:18:42,455 --> 00:18:45,583 Tentei contato com Calvin alguns dias, sem retorno. 258 00:18:45,583 --> 00:18:47,836 Ele não é disso, fiquei preocupada. 259 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 A polícia 260 00:18:48,837 --> 00:18:52,215 disse que ele poderia estar em um caso 261 00:18:52,215 --> 00:18:56,511 ou talvez na farra porque a esposa e o filho estavam fora da cidade. 262 00:18:56,511 --> 00:19:00,557 Acha que foi isso? Que saiu com o pessoal errado? 263 00:19:04,102 --> 00:19:07,480 Cal ligava se fosse atrasar dez minutos para o jantar, 264 00:19:08,565 --> 00:19:11,442 e ele não caía na farra com ninguém. 265 00:19:13,820 --> 00:19:18,199 Fiquei tão preocupada que voltei antes e encontrei nossa casa revirada. 266 00:19:18,199 --> 00:19:19,617 Nada foi levado. 267 00:19:19,617 --> 00:19:21,703 A polícia não sabe quem foi. 268 00:19:22,704 --> 00:19:25,206 Sabia dos casos em que ele trabalhava? 269 00:19:25,206 --> 00:19:26,499 Não trazia trabalho. 270 00:19:27,917 --> 00:19:30,920 Ele disse que quando estivesse em casa, 271 00:19:30,920 --> 00:19:34,507 queria estar 100% presente para mim. 272 00:19:35,800 --> 00:19:37,093 E para o Mikey. 273 00:19:38,678 --> 00:19:40,221 Sinto muito. 274 00:19:40,221 --> 00:19:43,892 Quero ajudar. Mas é difícil demais. 275 00:19:45,226 --> 00:19:47,729 Dói todo dia. 276 00:19:47,729 --> 00:19:51,316 Só mais algumas perguntas. Prometo. 277 00:19:52,942 --> 00:19:53,943 Está bem. 278 00:19:55,862 --> 00:19:57,488 Como eram os clientes dele? 279 00:19:58,615 --> 00:20:01,743 De Wall Street, CEOs. Pessoal de investimentos. 280 00:20:01,743 --> 00:20:05,997 Algum particularmente difícil? Causando problemas? Estressante? 281 00:20:05,997 --> 00:20:08,541 Não, de forma alguma. 282 00:20:08,541 --> 00:20:11,794 Desde que Mikey nasceu, ele parou com trabalhos perigosos. 283 00:20:13,004 --> 00:20:14,130 Pelo menos achei. 284 00:20:15,673 --> 00:20:17,800 Havia outros da 110a trabalhando com ele? 285 00:20:17,800 --> 00:20:20,386 Não sei. Talvez tenha algo no escritório. 286 00:20:24,182 --> 00:20:26,976 A placa na porta é da Consultoria Three Rivers. 287 00:20:26,976 --> 00:20:28,561 É na Flatbush, 103. 288 00:20:29,187 --> 00:20:31,981 Foi revirado. Os policiais não acharam nada. 289 00:20:32,982 --> 00:20:35,693 Mas pelo que Franzy sempre me disse, 290 00:20:35,693 --> 00:20:38,821 os Investigadores Especiais não eram policiais comuns. 291 00:20:39,781 --> 00:20:43,910 Não se mexe com os Investigadores Especiais. 292 00:20:53,252 --> 00:20:54,545 Seu pai te ensinou? 293 00:21:01,427 --> 00:21:04,430 Quer saber como seu pai virou Investigador Especial? 294 00:21:06,474 --> 00:21:09,560 Ele separou uma briga entre dois soldados enormes 295 00:21:09,560 --> 00:21:11,479 pois um deles achou que o outro 296 00:21:11,479 --> 00:21:14,565 tinha roubado o biscoito que a mãe dele mandou. 297 00:21:16,317 --> 00:21:20,655 Seu pai os fez apertarem as mãos e serem amigos de novo. 298 00:21:23,825 --> 00:21:25,785 E este cara bem aqui 299 00:21:26,828 --> 00:21:29,789 queria que seu pai fosse parte da 110a porque... 300 00:21:31,791 --> 00:21:34,836 Ele ficou frio quando as coisas esquentaram. 301 00:21:40,258 --> 00:21:42,385 Foi assim que viramos amigos. 302 00:21:53,354 --> 00:21:54,355 Muito bem. 303 00:22:10,621 --> 00:22:12,498 O Franz comeu o biscoito. 304 00:22:12,498 --> 00:22:14,375 - Pensou que fosse de todos? - É. 305 00:22:15,251 --> 00:22:17,420 Tenho certeza que aquele sedan preto 306 00:22:17,420 --> 00:22:19,130 estava na lanchonete. 307 00:22:19,130 --> 00:22:22,675 Há um sedan preto em todas as ruas dos EUA. Entre. 308 00:22:33,436 --> 00:22:36,481 - O gerente falou? - Não, eu subornei o concierge. 309 00:22:36,481 --> 00:22:40,068 Falou que Neagley fez check-in com o nome de Sarah Connor 310 00:22:40,068 --> 00:22:43,863 e pagou por um quarto vizinho usando o nome de Starlin Castro. 311 00:22:43,863 --> 00:22:45,573 Deve ser para o Hulk. 312 00:22:45,573 --> 00:22:49,577 Starlin Castro jogou pelos Yankees seis ou sete anos atrás. 313 00:22:49,577 --> 00:22:51,454 Sim, e quem é Sarah Connor? 314 00:22:51,454 --> 00:22:53,372 Não dou a mínima. 315 00:22:54,373 --> 00:22:57,835 Só fique de olho no hotel. E neles. 316 00:22:57,835 --> 00:22:58,961 Entendido. 317 00:23:06,427 --> 00:23:12,350 CONSULTORIA THREE RIVERS 318 00:23:12,934 --> 00:23:15,436 É modesto pra um cara de Wall Street. 319 00:23:15,436 --> 00:23:16,646 Despretensioso. 320 00:23:16,646 --> 00:23:19,774 Perto de casa para passar mais tempo com a família. 321 00:23:19,774 --> 00:23:22,193 O tipo de lugar que Franzy escolheria. 322 00:23:29,283 --> 00:23:31,828 Angela não brincou quando disse "revirado". 323 00:23:32,787 --> 00:23:35,498 Provavelmente não encontraram nada. 324 00:23:35,498 --> 00:23:37,500 Como sabe? 325 00:23:37,625 --> 00:23:41,170 Você não revira tanto se encontra o que precisa de imediato. 326 00:23:42,088 --> 00:23:43,172 E saíram furiosos. 327 00:23:45,591 --> 00:23:49,554 Não estavam buscando atrás da janela, mas quebraram com o telefone. 328 00:23:49,554 --> 00:23:53,057 É frustração de alguém que não encontrou o que queria. 329 00:23:53,057 --> 00:23:54,517 Queriam algo pequeno. 330 00:23:55,726 --> 00:23:58,354 Só se quebra pé de cadeira para ver se é oco 331 00:23:58,354 --> 00:24:01,315 para procurar algo que caiba dentro. 332 00:24:05,820 --> 00:24:06,654 Ei. 333 00:24:08,406 --> 00:24:09,782 Veja só isso. 334 00:24:15,329 --> 00:24:16,455 Parece que foi ontem. 335 00:24:30,303 --> 00:24:31,137 Chaveiro? 336 00:24:39,395 --> 00:24:40,980 Franz era esperto, certo? 337 00:24:42,106 --> 00:24:43,399 Muito esperto. 338 00:24:43,399 --> 00:24:46,110 Se estava metido em algo que poderia matá-lo, 339 00:24:46,110 --> 00:24:49,739 teria de colocar num lugar seguro, mas de fácil acesso. 340 00:24:49,739 --> 00:24:52,200 Em algum lugar à vista todos os dias, 341 00:24:52,200 --> 00:24:54,452 mas que ninguém suspeitaria. 342 00:24:54,452 --> 00:24:55,536 Muito bem. 343 00:24:55,536 --> 00:24:57,830 Qual é o lugar de fácil acesso 344 00:24:57,830 --> 00:25:00,875 a que confiamos itens muito importantes? 345 00:25:02,585 --> 00:25:04,003 Caixa postal. 346 00:25:04,003 --> 00:25:05,546 SERVIÇO POSTAL 347 00:25:06,464 --> 00:25:08,883 Já te disse que você é esperta, Neagley? 348 00:25:08,883 --> 00:25:10,218 Não o bastante. 349 00:25:22,313 --> 00:25:24,357 Droga. Já passa das 17h. 350 00:25:26,400 --> 00:25:28,861 10 mil combinações pra senha de 4 dígitos. 351 00:25:28,861 --> 00:25:30,988 - Não adianta tentar. - Bom. 352 00:25:30,988 --> 00:25:32,615 Odeio adivinhar senhas. 353 00:25:32,615 --> 00:25:34,533 Teremos de voltar amanhã. 354 00:25:35,701 --> 00:25:37,536 E o que fazemos agora? 355 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 Bati. 356 00:25:42,667 --> 00:25:44,418 Nem sei por que jogo. 357 00:25:44,418 --> 00:25:47,672 - Porque tem esperança de vencer. - Venci algumas mãos. 358 00:25:49,924 --> 00:25:51,884 Se me deixar vencer, fico bravo. 359 00:25:53,177 --> 00:25:56,639 Não deixo você vencer. Vou devagar. 360 00:25:57,556 --> 00:25:59,267 Não na sua vida profissional. 361 00:26:00,351 --> 00:26:01,310 Não entendi. 362 00:26:03,437 --> 00:26:07,441 Aluga um Range Rover, quarto de hotel de luxo, 363 00:26:07,441 --> 00:26:09,402 passagem aérea de boa. 364 00:26:10,820 --> 00:26:11,779 Está indo bem. 365 00:26:12,863 --> 00:26:15,825 Claramente não está devagar na vida profissional. 366 00:26:18,327 --> 00:26:22,915 Sem me gabar, o termo "prodígio" tem sido usado no escritório. 367 00:26:22,915 --> 00:26:25,334 Duas promoções nos últimos dois anos. 368 00:26:25,334 --> 00:26:27,878 Estão abrindo uma filial em St. Louis. 369 00:26:27,878 --> 00:26:30,506 Ofereceram o cargo de diretora se eu quiser, 370 00:26:31,215 --> 00:26:34,093 mas prefiro o trabalho de campo. 371 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 Fazendo o quê? 372 00:26:35,011 --> 00:26:37,888 Trabalho investigativo pra elite, 373 00:26:37,888 --> 00:26:41,517 entidades governamentais, negócios familiares e afins. 374 00:26:42,977 --> 00:26:45,396 De vez em quando, um caso pro bono. 375 00:26:45,396 --> 00:26:47,773 Crianças desaparecidas, arte roubada. 376 00:26:48,941 --> 00:26:51,193 Não é só pelo dinheiro. 377 00:26:52,278 --> 00:26:53,487 Está sendo bom. 378 00:26:54,030 --> 00:26:55,031 E quanto a você? 379 00:26:56,866 --> 00:26:59,160 Vi um jogo juvenil em Sioux Falls. 380 00:26:59,160 --> 00:27:00,369 Fascinante. 381 00:27:03,748 --> 00:27:05,041 Foi com alguém? 382 00:27:07,335 --> 00:27:08,336 Não. 383 00:27:10,963 --> 00:27:14,258 Falou com alguém no jogo? 384 00:27:16,552 --> 00:27:18,012 Pedi uma cerveja. 385 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Está bem. 386 00:27:22,725 --> 00:27:24,852 Falando em conversar com pessoas, 387 00:27:26,187 --> 00:27:28,939 quando foi abastecer, tentei contato de novo. 388 00:27:29,982 --> 00:27:31,150 Silêncio absoluto. 389 00:27:32,276 --> 00:27:33,486 Pra quem ligou mais? 390 00:27:33,486 --> 00:27:36,530 Sanchez? Orozco? O'Donnell? 391 00:27:36,530 --> 00:27:38,574 Ou Dixon? 392 00:27:38,574 --> 00:27:41,285 Ela tem secretária. 393 00:27:41,285 --> 00:27:43,788 Em vez de caixa postal, tem uma pessoa. 394 00:27:43,788 --> 00:27:47,625 Sim. Já estabelecemos o quanto gosta de conversar com pessoas. 395 00:27:49,001 --> 00:27:50,169 Cale a boca. 396 00:27:51,921 --> 00:27:52,922 Está tudo bem. 397 00:27:52,922 --> 00:27:55,591 Óbvio que tinham uma queda um pelo outro. 398 00:27:55,591 --> 00:27:57,802 Já dormiram juntos? 399 00:27:57,802 --> 00:27:58,928 Não. 400 00:27:59,845 --> 00:28:01,764 - Por quê? - Não seria apropriado. 401 00:28:01,764 --> 00:28:03,099 Tinham o mesmo posto. 402 00:28:03,099 --> 00:28:04,225 Eu comandava. 403 00:28:06,560 --> 00:28:07,603 Inapropriado. 404 00:28:10,314 --> 00:28:11,941 Mas a achava atraente. 405 00:28:11,941 --> 00:28:13,901 - Quem não acharia? - Eu. 406 00:28:14,985 --> 00:28:17,321 Não acho ninguém atraente. 407 00:28:17,321 --> 00:28:18,364 Bati. 408 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 Vou dormir. 409 00:28:27,123 --> 00:28:31,419 Vou te pagar o quarto, a passagem e tudo mais. 410 00:28:31,419 --> 00:28:33,921 Recebo minha pensão daqui a uma semana. 411 00:28:33,921 --> 00:28:35,172 Não precisa. 412 00:28:35,172 --> 00:28:39,260 Não teria carreira se não tivesse frequentado a escolinha do Reacher. 413 00:28:39,260 --> 00:28:40,845 É a mensalidade. 414 00:28:40,845 --> 00:28:43,347 Acho que teria dado um jeito sem mim. 415 00:28:43,973 --> 00:28:47,059 É estranho minha Graduado Mestre pagar minhas contas. 416 00:28:47,059 --> 00:28:48,394 Vou acertar tudo. 417 00:28:50,229 --> 00:28:52,106 - Noite, Neagley. - Boa noite. 418 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 Aqui está. E aqui está. 419 00:29:11,000 --> 00:29:11,917 - Saúde. - Obrigado. 420 00:29:20,593 --> 00:29:24,930 Aqui temos um grupo bem animado. 421 00:29:26,640 --> 00:29:27,933 Faltou o seu banjo. 422 00:29:33,814 --> 00:29:37,109 Acho que vou voltar pra Contabilidade após essa rodada. 423 00:29:37,109 --> 00:29:39,403 Ainda tenho uma papelada pra terminar. 424 00:29:40,446 --> 00:29:41,989 Mas acabamos de chegar. 425 00:29:43,908 --> 00:29:45,284 Eu sei. 426 00:29:48,704 --> 00:29:52,666 Se não se importa, quem o orientou a montar esta equipe, senhor? 427 00:29:52,666 --> 00:29:56,378 Não me importo com a pergunta, mas não me chame de "senhor". 428 00:29:56,921 --> 00:29:58,130 Você é meu superior. 429 00:29:58,130 --> 00:30:01,008 É Graduado Mestre. Quase todos são superiores. 430 00:30:01,008 --> 00:30:03,427 Não deveriam beber fardados. 431 00:30:05,179 --> 00:30:06,680 Não estamos bebendo. 432 00:30:06,680 --> 00:30:09,558 Estávamos bebendo. Mas você nos interrompeu. 433 00:30:10,100 --> 00:30:11,310 Aqui não é pra ela. 434 00:30:11,769 --> 00:30:15,314 É o Exército. Algum de nós está no lugar certo? 435 00:30:15,314 --> 00:30:18,025 - Você é um espertinho? - Mais do que você. 436 00:30:19,652 --> 00:30:21,487 Sou um homem com uma regra. 437 00:30:22,112 --> 00:30:26,116 Se as pessoas deixam eu e meus amigos em paz, eu as deixo em paz. 438 00:30:27,034 --> 00:30:29,787 Elas não incomodam, eu não incomodo. 439 00:30:29,787 --> 00:30:33,249 A regra não era "os planos desandam depois do primeiro tiro"? 440 00:30:33,249 --> 00:30:35,709 É um bar de oficiais. Não de praças. 441 00:30:35,709 --> 00:30:39,129 Que tal eu terminar minha cerveja e ir embora, senhor? 442 00:30:39,129 --> 00:30:41,215 Calada! Tem adultos conversando. 443 00:30:43,217 --> 00:30:46,595 Agora ou ela sai, ou jogamos todos vocês para fora. 444 00:30:54,562 --> 00:30:57,481 Vou te dar uma vantagem porque prometi a minha mãe 445 00:30:57,481 --> 00:30:59,984 que daria a idiotas uma chance de correr. 446 00:31:03,696 --> 00:31:05,489 Somos 12. 447 00:31:07,408 --> 00:31:08,325 Vocês são nove. 448 00:31:10,786 --> 00:31:11,870 Que pena. 449 00:31:13,163 --> 00:31:14,582 Precisam de mais três. 450 00:31:32,641 --> 00:31:34,977 Achei que o mata-leão ia acabar comigo. 451 00:31:34,977 --> 00:31:36,937 - Te devo uma, irmão! - Sim, mano. 452 00:31:36,937 --> 00:31:38,814 Pega gelo, aí ficamos quites. 453 00:31:38,814 --> 00:31:41,483 Os cachorros-quentes saem em cinco minutos. 454 00:32:02,254 --> 00:32:03,297 Mais uma? 455 00:32:03,422 --> 00:32:06,884 Sábado, sábado, sábado 456 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 Sábado 457 00:32:08,135 --> 00:32:10,554 Sábado à noite está legal! 458 00:32:10,554 --> 00:32:11,805 Saúde. 459 00:32:12,473 --> 00:32:16,101 - Sábado! - Sábado! Sábado! 460 00:32:16,101 --> 00:32:17,353 Sábado... 461 00:32:17,353 --> 00:32:21,023 Eu não deveria ter ido ao bar de oficiais. 462 00:32:21,023 --> 00:32:22,691 Sábado! Sábado... 463 00:32:22,691 --> 00:32:23,984 Eu sei. 464 00:32:23,984 --> 00:32:26,695 Então por que arrumar briga lá? 465 00:32:26,820 --> 00:32:28,072 Ele não foi educado. 466 00:32:31,450 --> 00:32:34,203 Você e eu vamos ser amigos. Não vamos, Reacher? 467 00:32:35,996 --> 00:32:37,247 Já somos, Neagley. 468 00:32:38,207 --> 00:32:39,583 - Isso aí! - Isso! 469 00:32:41,460 --> 00:32:42,419 Sim! 470 00:32:45,547 --> 00:32:46,632 Com fome? 471 00:32:46,632 --> 00:32:48,592 Ei! 472 00:32:48,592 --> 00:32:49,843 Rapidinho. 473 00:32:49,843 --> 00:32:54,431 Hoje os caras do 91o aprenderam uma lição muito importante. 474 00:32:55,307 --> 00:32:57,017 E o que eles aprenderam? 475 00:32:58,352 --> 00:33:02,272 Que você não mexe com os Investigadores Especiais! 476 00:33:03,190 --> 00:33:07,027 Você não mexe com os Investigadores Especiais! 477 00:33:10,572 --> 00:33:12,408 Isso! 478 00:33:15,994 --> 00:33:17,621 Sabia o que ia acontecer. 479 00:33:19,206 --> 00:33:22,042 Sei que o 91o gosta de beber nas quintas à noite. 480 00:33:23,335 --> 00:33:26,255 E que eles são defensores das regras. 481 00:33:26,255 --> 00:33:28,590 E que são babacas. 482 00:33:28,590 --> 00:33:33,846 Mas agora, sei que eles conseguem trabalhar juntos. 483 00:33:36,265 --> 00:33:39,059 Foto para comemorar o primeiro dia como unidade! 484 00:33:39,059 --> 00:33:41,019 Você. Fogueira. 485 00:33:41,019 --> 00:33:42,062 - Certo. - Vai! 486 00:33:43,188 --> 00:33:45,357 - Que tal eu tirar? - Deixa comigo. 487 00:33:45,357 --> 00:33:49,820 Não, você não vai se livrar dessa tão fácil, venha cá. Venha. 488 00:33:51,905 --> 00:33:53,490 Deixa comigo. 489 00:33:54,491 --> 00:33:56,410 Certo, pessoal. Quatro segundos. 490 00:33:56,535 --> 00:34:00,622 - Cuidado com a osteoporose. - Vai se danar, sangue novo. 491 00:34:03,208 --> 00:34:06,170 A noite é uma criança, Swan. 492 00:34:06,170 --> 00:34:07,713 Volte pras cordas, bebê. 493 00:34:07,713 --> 00:34:08,922 Free Bird! 494 00:34:09,840 --> 00:34:11,341 Nada disso. 495 00:34:11,341 --> 00:34:13,927 Nada de Skynyrd, Zeppelin, Hendrix ou Who. 496 00:34:13,927 --> 00:34:15,471 Gosto de música leve. 497 00:34:15,471 --> 00:34:17,473 Mas não tema. Depois de mijar, 498 00:34:17,473 --> 00:34:21,059 vocês terão um gostinho de Crocodile Rock. 499 00:34:21,226 --> 00:34:23,020 - Mal posso esperar! - Reacher. 500 00:34:23,020 --> 00:34:25,814 Me jogaram de um helicóptero, Reacher. 501 00:34:25,814 --> 00:34:28,233 O que vai fazer quanto a isso? 502 00:34:36,784 --> 00:34:40,996 Bem-vindos ao Aeroporto Internacional de Los Angeles. 503 00:34:40,996 --> 00:34:43,248 Passageiros, passaporte em mãos... 504 00:34:43,248 --> 00:34:45,417 Motivo da visita, Sr. Mount? 505 00:34:45,417 --> 00:34:47,920 {\an8}Adrian, por favor. Estou aqui a passeio. 506 00:34:48,712 --> 00:34:51,507 {\an8}Universal, Calçada da Fama, Mann's Chinese. 507 00:34:51,507 --> 00:34:53,550 {\an8}Sou um fanático por Hollywood. 508 00:34:53,550 --> 00:34:54,718 Algo a declarar? 509 00:34:54,718 --> 00:34:56,386 Nada a declarar. 510 00:35:02,434 --> 00:35:03,727 Aproveite a estadia. 511 00:35:41,557 --> 00:35:46,103 PASSAPORTE 512 00:35:53,777 --> 00:35:55,112 Certo, obrigado. 513 00:35:56,238 --> 00:35:57,573 Te mantemos informada. 514 00:35:59,950 --> 00:36:02,619 Angela não sabe que caixa postal era do Calvin 515 00:36:02,619 --> 00:36:05,998 e os correios não dirão até o fim do inventário 516 00:36:05,998 --> 00:36:09,042 porque a caixa estava no nome da empresa dele. 517 00:36:09,042 --> 00:36:10,961 Será que olhamos o escritório? 518 00:36:10,961 --> 00:36:13,755 Fomos minuciosos. Não o número da caixa. 519 00:36:13,755 --> 00:36:16,383 Não podemos simplesmente entrar e testar. 520 00:36:16,383 --> 00:36:20,012 Chamam a polícia e nos acusam de invasão. 521 00:36:20,012 --> 00:36:21,513 Vamos raciocinar. 522 00:36:21,513 --> 00:36:23,724 Como 89% do mundo, Franz era destro, 523 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 então pediu uma caixa à direita. 524 00:36:26,143 --> 00:36:27,895 Preferimos o lado dominante. 525 00:36:27,895 --> 00:36:30,772 Recebe registros públicos, fotos de vigilância, 526 00:36:30,772 --> 00:36:32,858 então precisa de uma caixa grande. 527 00:36:32,858 --> 00:36:34,067 Começarei com elas. 528 00:36:34,067 --> 00:36:37,863 Ver qual tem correspondências já que ele não retira há tempo. 529 00:36:37,863 --> 00:36:39,531 Preciso de uma distração. 530 00:36:41,116 --> 00:36:42,117 Entendido. 531 00:36:52,336 --> 00:36:55,255 Ei, como vai, Albert? 532 00:36:55,255 --> 00:36:57,507 Sou uma filatelista viciada 533 00:36:57,507 --> 00:36:59,259 e tenho estado ansiosa 534 00:36:59,259 --> 00:37:01,595 com o lote recente de selos. 535 00:37:01,595 --> 00:37:02,512 Qual série? 536 00:37:02,512 --> 00:37:07,142 Temos Flores do Deserto, Aves do Estado e O Mundo do Anime. 537 00:37:07,142 --> 00:37:08,810 Todas elas. 538 00:37:08,810 --> 00:37:12,230 Tenho umas moedas no bolso e estou pronta para gastá-las. 539 00:37:13,231 --> 00:37:14,316 Tudo bem. 540 00:37:14,983 --> 00:37:19,029 Há pelo menos duas dúzias desses desenhos. 541 00:37:19,029 --> 00:37:22,574 Se não conhece anime, creio que seja japonês. 542 00:37:22,574 --> 00:37:23,867 Não me diga. 543 00:37:25,118 --> 00:37:28,580 E as aves estaduais são espetaculares. 544 00:37:29,247 --> 00:37:31,750 Mas não chegará a 50 espécies diferentes. 545 00:37:31,750 --> 00:37:35,128 A cotovia-ocidental representa seis estados diferentes. 546 00:37:37,005 --> 00:37:41,843 Com licença, posso acessar minha caixa? 547 00:37:41,843 --> 00:37:43,470 Sim, claro. 548 00:37:46,807 --> 00:37:48,475 Senhor, essa chave é sua? 549 00:37:49,518 --> 00:37:52,562 Sim, só não me lembro qual é minha caixa. 550 00:37:52,562 --> 00:37:55,273 Este homem tem uma chave que não é dele. 551 00:37:55,273 --> 00:37:57,484 - É a polícia dos correios? - Posso ajudar? 552 00:37:57,484 --> 00:37:59,528 - Já foram furtados. - E as flores? 553 00:37:59,528 --> 00:38:01,154 - Senhor? - Tudo bem aqui. 554 00:38:01,154 --> 00:38:03,615 Não. Vou precisar de uma identidade. 555 00:38:03,615 --> 00:38:05,659 Vou levar todos eles. Que tal? 556 00:38:05,659 --> 00:38:07,244 Aí vamos nós! 557 00:38:07,911 --> 00:38:11,665 Sem problemas. Só confundi minhas caixas. 558 00:38:11,665 --> 00:38:13,667 Quer saber, Al? Vou passar. 559 00:38:20,007 --> 00:38:21,174 O que temos? 560 00:38:21,174 --> 00:38:23,010 Contas, propagandas. 561 00:38:26,930 --> 00:38:27,806 Potencial. 562 00:38:32,769 --> 00:38:35,022 Seu palpite do correio estava certo. 563 00:38:35,022 --> 00:38:36,898 Já disse que você é esperta? 564 00:38:36,898 --> 00:38:39,067 - Não o bastante. - Temos que ver isto. 565 00:38:46,408 --> 00:38:48,994 Caramba. Meu laptop tem uma porta diferente. 566 00:38:48,994 --> 00:38:50,620 Preciso de um adaptador. 567 00:38:50,620 --> 00:38:54,207 Faça-me um favor, peça uma corrida em um desses aplicativos. 568 00:38:54,207 --> 00:38:55,667 Preciso do seu carro. 569 00:38:57,294 --> 00:38:59,296 Sabe que Franz morreu por este HD 570 00:38:59,296 --> 00:39:00,839 e agora quer uma arma. 571 00:39:01,590 --> 00:39:02,799 Isso. 572 00:39:02,799 --> 00:39:06,678 Mas antes, preciso ir à igreja. 573 00:39:16,938 --> 00:39:17,856 Com licença. 574 00:39:18,857 --> 00:39:21,193 Estava pensando se poderia pedir ajuda. 575 00:39:21,193 --> 00:39:23,987 É bem isso o que fazemos aqui. 576 00:39:23,987 --> 00:39:25,739 Estou procurando meu primo. 577 00:39:25,739 --> 00:39:27,365 Tem problema com drogas 578 00:39:27,365 --> 00:39:30,118 e o viram morando na rua aqui perto. 579 00:39:30,118 --> 00:39:32,913 - Lamento saber. - Obrigado. 580 00:39:32,913 --> 00:39:36,208 Prometi a minha tia que não voltaria para casa sem ele. 581 00:39:36,208 --> 00:39:38,251 Não sei nem por onde começar, 582 00:39:38,251 --> 00:39:41,922 e talvez a igreja tenha um grupo de apoio ou algo assim 583 00:39:41,922 --> 00:39:45,509 e talvez você tenha uma ideia de onde Jimmy compra. 584 00:39:47,010 --> 00:39:50,597 O Diabo fez seu melhor trabalho quando criou esse veneno, né? 585 00:39:50,597 --> 00:39:51,723 Com certeza. 586 00:39:51,723 --> 00:39:55,102 Quase todos quem entram em nosso programa de apoio 587 00:39:55,102 --> 00:39:57,687 arrumam drogas no mesmo lugar, 588 00:39:57,687 --> 00:40:00,232 Dumont, a leste de Rockaway. 589 00:40:01,817 --> 00:40:04,694 Deve estar querendo morrer para ir lá sozinho. 590 00:40:06,404 --> 00:40:07,697 Ficarei bem, padre. 591 00:40:09,783 --> 00:40:11,743 Eu tenho Deus do meu lado. 592 00:40:17,582 --> 00:40:18,917 Só mais um pouquinho? 593 00:40:18,917 --> 00:40:20,293 Eu pago amanhã. 594 00:40:20,293 --> 00:40:22,212 Não é uma loja de móveis, cara. 595 00:40:22,212 --> 00:40:23,630 Não faço fiado. 596 00:40:23,630 --> 00:40:26,424 Dê o fora daqui antes que eu decida levantar. 597 00:40:37,894 --> 00:40:39,604 Quem é o idiota acelerando? 598 00:40:40,814 --> 00:40:41,857 Merda! 599 00:40:47,070 --> 00:40:48,029 Filho da puta! 600 00:40:57,247 --> 00:41:01,334 Cocaína, oxy, meta. Cardápio completo. 601 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 Quem é você? Filho da puta! 602 00:41:07,966 --> 00:41:09,718 Não se importe comigo. 603 00:41:10,594 --> 00:41:11,636 Vou levar isto. 604 00:41:13,180 --> 00:41:14,222 E isto. 605 00:41:35,243 --> 00:41:36,661 Pro programa de apoio. 606 00:41:50,634 --> 00:41:51,593 Códigos bons. 607 00:41:52,344 --> 00:41:53,887 Hologramas impecáveis. 608 00:41:55,388 --> 00:41:57,349 - O dinheiro está na bolsa? - Pegue. 609 00:41:57,349 --> 00:41:59,976 Seis dígitos na frente. 610 00:42:00,477 --> 00:42:03,772 Soube de títulos ao portador em Um Tira da Pesada. 611 00:42:03,772 --> 00:42:06,775 Não sabia se eram reais ou baboseira de Hollywood. 612 00:42:06,775 --> 00:42:10,195 Pode apontar um farol. As marcas d'água são impecáveis. 613 00:42:10,195 --> 00:42:12,155 Ninguém saberá quem você é. 614 00:42:14,032 --> 00:42:15,200 Mas você sabe. 615 00:42:37,806 --> 00:42:39,557 - Ei. - Ei. 616 00:42:39,557 --> 00:42:41,184 - Acabou de voltar? - Sim. 617 00:42:41,184 --> 00:42:44,271 Fui a três lojas pra conseguir o que precisava. Você? 618 00:42:44,271 --> 00:42:47,274 - Consegui tudo em um lugar. - Aposto que sim. 619 00:42:48,692 --> 00:42:49,943 Merda! 620 00:43:31,860 --> 00:43:33,987 Vejo que ainda usa soco inglês. 621 00:43:33,987 --> 00:43:35,196 E o canivete? 622 00:43:35,196 --> 00:43:36,239 Olhe para baixo. 623 00:43:38,742 --> 00:43:39,784 Oi, O'Donnell. 624 00:43:42,495 --> 00:43:43,371 Oi, Neagley. 625 00:43:44,914 --> 00:43:48,626 Não me culpem pela bagunça. Encontrei assim. 626 00:43:51,755 --> 00:43:53,214 Estava com a família. 627 00:43:53,214 --> 00:43:56,092 Semana desconectado. 628 00:43:56,092 --> 00:43:57,385 Isso soa horrível. 629 00:43:58,261 --> 00:43:59,262 Nem me fale. 630 00:43:59,262 --> 00:44:02,599 Uma vez por ano, minha esposa exige um chalé isolado. 631 00:44:02,599 --> 00:44:05,560 Sem celulares, internet, TV. 632 00:44:05,560 --> 00:44:08,271 Menos telas, mais natureza. 633 00:44:08,271 --> 00:44:12,609 Bom na teoria, até o terceiro dia, quando meus filhos já querem se matar. 634 00:44:12,609 --> 00:44:15,695 Cheguei em casa, ouvi os recados e vim rápido. 635 00:44:17,364 --> 00:44:19,616 Os desgraçados quebraram minha escova. 636 00:44:20,658 --> 00:44:22,035 Agora não tenho nada. 637 00:44:22,035 --> 00:44:23,453 Que bom que não mudou. 638 00:44:23,953 --> 00:44:25,038 Você mudou. 639 00:44:25,038 --> 00:44:28,124 Férias em família. Esposa dizendo o que fazer. 640 00:44:28,124 --> 00:44:30,335 Não o degenerado sexual que lembro. 641 00:44:31,544 --> 00:44:32,796 Fui domesticado. 642 00:44:33,630 --> 00:44:34,756 Aparentemente. 643 00:44:37,592 --> 00:44:41,096 Estou muito chateado com essa coisa toda do Franzy. 644 00:44:44,099 --> 00:44:45,225 Eu amava o garoto. 645 00:44:46,434 --> 00:44:49,104 Então, quem vamos matar por isso? 646 00:44:53,817 --> 00:44:56,027 Quando volta para as passarelas? 647 00:44:56,027 --> 00:44:58,571 Deve ter ficado triste quando viu que estava 648 00:44:58,571 --> 00:45:02,075 com a mesma roupa do mendigo cagando na rua. 649 00:45:02,075 --> 00:45:03,159 Merda! Protegido. 650 00:45:03,159 --> 00:45:05,703 - Odeio adivinhar senhas. - Vai odiar mais. 651 00:45:05,703 --> 00:45:09,124 Foi configurado pra três tentativas em dois minutos. 652 00:45:09,124 --> 00:45:11,126 Iniciou sozinho. 653 00:45:11,126 --> 00:45:12,669 - Deve estar zoando. - Não! 654 00:45:12,669 --> 00:45:14,629 Vamos analisar o perfil do Franz. 655 00:45:14,629 --> 00:45:16,631 As senhas vêm do fundo. 656 00:45:16,631 --> 00:45:18,716 Qual era a do Franz? Sua imagem? 657 00:45:18,716 --> 00:45:21,886 - Ser esperto. - Mas todos éramos muito espertos. 658 00:45:21,886 --> 00:45:24,013 Pittsburgh? Ele só falava disso. 659 00:45:24,013 --> 00:45:27,225 Pirates, Steelers, o lugar do sanduíche com fritas. 660 00:45:27,225 --> 00:45:28,768 - Primanti Bros. - Isso. 661 00:45:28,768 --> 00:45:32,105 Não Pittsburgh em si, mas era sua lealdade a ela. 662 00:45:32,105 --> 00:45:33,690 Franz era um cara leal. 663 00:45:33,690 --> 00:45:36,818 Amava a 110a após todos esses anos. Contou ao filho. 664 00:45:36,818 --> 00:45:39,028 Falava que o Pirates de 79 665 00:45:39,028 --> 00:45:40,572 superava o Yankees de 78. 666 00:45:40,572 --> 00:45:43,783 Ele nem tinha nascido na época e ainda discutia. 667 00:45:43,783 --> 00:45:46,744 Mas a lealdade é um subproduto. De onde ela vem? 668 00:45:46,744 --> 00:45:48,872 Adoração do herói! Respeito! 669 00:45:48,872 --> 00:45:51,124 Se respeitasse alguém, não recuava. 670 00:45:51,124 --> 00:45:54,377 Pirates era o melhor time, Miles Davis o maior músico. 671 00:45:54,377 --> 00:45:57,881 - Franz era leal ao que respeitava. - É isso. Você sacou. 672 00:45:59,340 --> 00:46:00,592 Roberto Clemente. 673 00:46:00,592 --> 00:46:02,218 Ele só usaria o sobrenome. 674 00:46:03,636 --> 00:46:06,097 Espere! E quanto a Willie Stargell? 675 00:46:06,097 --> 00:46:10,727 Ele morreu num acidente aéreo levando suprimentos pra vítimas de um terremoto? 676 00:46:10,727 --> 00:46:11,811 É o Clemente. 677 00:46:13,271 --> 00:46:14,105 Não, não é. 678 00:46:15,190 --> 00:46:18,318 - Quem usa uma coisa dessas? - Franz. Por esta razão. 679 00:46:18,318 --> 00:46:20,737 Vou tentar Miles Davis. Franz o venerava. 680 00:46:20,737 --> 00:46:23,364 Bom palpite. Tenta. 681 00:46:23,490 --> 00:46:24,657 - Não. - Merda. 682 00:46:24,657 --> 00:46:26,284 Odeio adivinhar senha. 683 00:46:27,577 --> 00:46:29,412 Fico enjoado só de sugerir, 684 00:46:29,412 --> 00:46:31,498 e negarei ter dito isso, 685 00:46:31,498 --> 00:46:35,126 mas quem ele respeitava mais do que qualquer um? 686 00:46:35,585 --> 00:46:37,795 Quem ele idolatrava? 687 00:46:37,795 --> 00:46:38,922 Sem essa. 688 00:46:38,922 --> 00:46:41,549 Na 110a, ele cortou o cabelo como você, 689 00:46:41,549 --> 00:46:44,135 falava como você, seguia você. Queria ser você. 690 00:46:44,135 --> 00:46:46,387 Melhor apertar. Estamos sem tempo. 691 00:46:51,976 --> 00:46:53,686 Filho da mãe. 692 00:46:58,358 --> 00:47:00,360 Não se ache. 693 00:47:05,823 --> 00:47:06,991 Sim! 694 00:47:09,911 --> 00:47:10,828 Olá. 695 00:47:13,873 --> 00:47:14,791 Quer isto? 696 00:47:19,921 --> 00:47:22,131 E sabe por que eu amo quadrinhos? 697 00:47:23,716 --> 00:47:25,969 Porque os mocinhos sempre vencem. 698 00:47:25,969 --> 00:47:29,347 Sr. McBride, seu voo para Denver está reservado. 699 00:47:29,347 --> 00:47:32,141 - Aproveite a viagem. - Obrigado. Aproveitarei. 700 00:47:35,228 --> 00:47:39,357 ANDREW MCBRIDE 701 00:47:43,987 --> 00:47:48,950 "Andrew McBride. Alan Mason. Alejandro Mendez. Alexander Markopoulos." 702 00:47:48,950 --> 00:47:51,661 Só uma lista de nomes com as iniciais AM. 703 00:47:51,661 --> 00:47:56,291 Pseudônimos. Você mantém as mesmas iniciais para nunca mudar a assinatura. 704 00:47:56,291 --> 00:47:59,335 Só um "A" e um "M" rabiscado pra todos pseudônimos. 705 00:47:59,335 --> 00:48:00,712 Dá para ler o seu. 706 00:48:00,712 --> 00:48:03,256 Só peguei páginas de números aleatórios. 707 00:48:03,256 --> 00:48:06,884 - Sem ordem ou significado. Nada. - Ao menos para nós. Por ora. 708 00:48:08,136 --> 00:48:10,179 Seja o que for, matou o Franz, 709 00:48:10,179 --> 00:48:13,349 o quarto está revirado. Vai saber o que não sabemos. 710 00:48:14,517 --> 00:48:17,687 Esses caras não têm problema de serem agressivos. 711 00:48:17,812 --> 00:48:20,440 - Precisamos de mais gente. - Ele está certo. 712 00:48:21,524 --> 00:48:23,109 A 110a está incomunicável. 713 00:48:23,109 --> 00:48:25,987 Mandamos cartão de Natal pro Swan todos os anos. 714 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 Mora no Queens agora. 715 00:48:28,531 --> 00:48:30,867 Vou pedir a Lilly pra olhar a lista. 716 00:48:35,413 --> 00:48:37,749 - O quê? - Realmente está domesticado. 717 00:48:49,761 --> 00:48:53,556 Nenhum barulho. Um pouco de música de fundo de Nova York? 718 00:48:57,352 --> 00:49:01,356 Ei, Carlo! Sua mãe está te chamando para jantar! 719 00:49:09,405 --> 00:49:10,406 Sentiram o cheiro? 720 00:49:12,492 --> 00:49:13,660 Vou lá em cima. 721 00:49:36,516 --> 00:49:37,517 Aqui. 722 00:49:50,029 --> 00:49:51,447 A coleira diz "Maisi". 723 00:49:55,618 --> 00:49:57,161 Bebeu toda a água do vaso. 724 00:49:58,538 --> 00:50:00,873 Desidratação. Forma dura de morrer. 725 00:50:01,708 --> 00:50:03,835 Swan não deixaria um cão morrer de sede. 726 00:50:03,835 --> 00:50:07,046 Ele só não voltaria para casa se não pudesse. 727 00:50:08,131 --> 00:50:09,382 Swan está morto. 728 00:50:11,801 --> 00:50:14,011 O Franzy, agora o Swan. 729 00:50:15,096 --> 00:50:17,390 Não conseguimos contactar os outros. 730 00:50:20,017 --> 00:50:20,893 Chefe? 731 00:50:22,854 --> 00:50:24,021 O que está pensando? 732 00:50:27,692 --> 00:50:29,068 Major? 733 00:50:29,652 --> 00:50:33,698 Que há alguém obcecado em eliminar os Investigadores Especiais. 734 00:50:34,449 --> 00:50:35,908 E virão atrás de nós. 735 00:50:40,455 --> 00:50:41,664 Que bom. 736 00:52:27,645 --> 00:52:29,647 Lucas Vincent 737 00:52:29,647 --> 00:52:31,732 Supervisão Criativa Rogério Stravino