1 00:00:06,132 --> 00:00:09,760 Laki ako sa militar. Laging inuutusan kung saan pupunta at kailan. 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,637 Ngayon, iba na ang tingin ko sa bansa ko. 3 00:00:11,762 --> 00:00:15,307 Mga motel, pera, mga pekeng pangalan, mga kaunting bitbitin. 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,767 Masasanay ka rin. 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,645 Malinis ang nasuri sa prints niya, pero baka may lumabas. 6 00:00:19,645 --> 00:00:22,523 Walang driver's license, upa, walang insurance claims. 7 00:00:22,523 --> 00:00:24,150 Walang online profile. 8 00:00:24,150 --> 00:00:27,653 Ang tanging patunay na totoo si Jack Reacher ay naroon siya sa kuwarto. 9 00:00:27,653 --> 00:00:29,989 Pumatay ng ilan sa'yong paninilbihan. 10 00:00:29,989 --> 00:00:31,323 Legal lahat. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,786 Kumander ng 110th Special Investigations Unit 12 00:00:35,786 --> 00:00:37,037 ng Military Police. 13 00:00:53,095 --> 00:00:54,472 100 libong taon ang nakararaan, 14 00:00:54,472 --> 00:00:58,225 may mga taong nakuntento sa apoy at may mga taong naglakbay. 15 00:00:58,225 --> 00:01:01,854 Siguradong nagmula ako sa angkan ng mga taong naglakbay. 16 00:01:01,854 --> 00:01:03,439 Ganoon lang talaga ako. 17 00:01:12,156 --> 00:01:18,162 {\an8}CATSKILL MOUNTAINS, NY 2 ORAS, HILAGA NG MANHATTAN 18 00:02:45,416 --> 00:02:46,709 Ano'ng gagawin ko rito? 19 00:02:46,709 --> 00:02:49,295 Hugasan mo, ibenta mo. Ukay-ukay kayo. 20 00:02:49,295 --> 00:02:52,298 - May bibilhin ka ba? - 'Yong suot ko. 21 00:02:52,298 --> 00:02:54,758 Pantalon, T-shirt, jacket, medyas, boxers. 22 00:03:02,099 --> 00:03:03,267 $22. 23 00:03:08,397 --> 00:03:09,273 Eleven lang. 24 00:03:09,273 --> 00:03:12,776 Oo, natanggal na dapat ni Doug 'yan no'ng nakaraan. $22 'yan. 25 00:03:12,776 --> 00:03:15,070 Bakit hindi mo tinanggal, kung gayon? 26 00:03:15,070 --> 00:03:16,697 Kasi trabaho ni Doug 'yun. 27 00:03:19,950 --> 00:03:21,785 May ATM sa tapat. 28 00:03:21,785 --> 00:03:24,204 Heto ang passport ko, para alam mong hindi ako tatakbo. 29 00:03:24,204 --> 00:03:27,958 Wala akong paki kahit tumakbo ka. Walang kuwentang trabaho 'to. 30 00:03:56,862 --> 00:03:59,281 Sorry, magwi-withdraw pa ako. 31 00:04:19,593 --> 00:04:22,054 Huwag kang lumingon, matutulungan kita. 32 00:04:22,054 --> 00:04:23,806 Mag-withdraw ka lang. 33 00:04:23,806 --> 00:04:25,891 'Yong minivan sa kaliwa. Sa 'yo 'yun? 34 00:04:26,558 --> 00:04:27,768 Oo. 35 00:04:27,768 --> 00:04:31,146 Para lang malinaw, na-carjack ka, ano? 36 00:04:32,231 --> 00:04:34,733 - Nasa back seat ang anak ko. - May baril siya? 37 00:04:35,693 --> 00:04:36,902 Oo. 38 00:04:36,902 --> 00:04:40,739 Dito ka lang. Mabilis lang 'to. 39 00:04:45,369 --> 00:04:46,578 Bilis. 40 00:04:47,705 --> 00:04:51,583 Dapat bilisan ng nanay mo, bata, o lagot kayo pareho. 41 00:05:11,603 --> 00:05:13,564 Kumusta. Gusto mong makita ang mama mo? 42 00:05:13,564 --> 00:05:15,941 Ayos na, anak. 43 00:05:15,941 --> 00:05:20,112 Anak, ayos na. Nandito ako. 44 00:05:20,237 --> 00:05:22,197 Matatagalan bago siya magising. 45 00:05:22,197 --> 00:05:25,242 Pumunta ka na sa bangko, tumawag ka ng pulis, ibigay mo 'to. 46 00:05:25,367 --> 00:05:26,785 Nasa sasakyan ang baril. 47 00:05:26,785 --> 00:05:29,705 Teka. Sino ka? 48 00:05:29,705 --> 00:05:31,999 Isang taong ayaw na nadadamay. 49 00:05:55,147 --> 00:05:57,941 Heto ang $30. Kailangan ko ng bagong jacket. 50 00:05:58,984 --> 00:06:00,235 Ano'ng problema rito sa isa? 51 00:06:00,235 --> 00:06:01,612 May dugo na. 52 00:06:04,114 --> 00:06:05,240 Puwedeng makitawag? 53 00:06:05,866 --> 00:06:07,618 May natanggap akong mensahe mula sa kaibigan. 54 00:06:22,174 --> 00:06:23,675 Tammi Cates? 55 00:06:23,675 --> 00:06:28,388 Hulaan ko. Teller sa bangko, waitress, cashier sa ukay-ukay. 56 00:06:28,388 --> 00:06:31,517 'Yong ikatlo. Natanggap ko ang mensahe mo. 57 00:06:32,184 --> 00:06:34,269 110th, 10-30. 58 00:06:34,269 --> 00:06:35,646 Isang distress call. 59 00:06:35,646 --> 00:06:37,397 Distress call at air fare. 60 00:06:37,397 --> 00:06:39,483 - Pumunta ka agad sa New York. - Bakit? 61 00:06:42,111 --> 00:06:43,487 Pinatay si Calvin Franz. 62 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 Sasabihan kita pagdating ko. 63 00:07:00,587 --> 00:07:05,676 {\an8}ROCK CREEK, VIRGINIA 64 00:07:10,973 --> 00:07:11,890 Major Reacher. 65 00:07:12,891 --> 00:07:13,725 Kumusta, sir. 66 00:07:13,725 --> 00:07:17,396 Reacher na lang. Wala akong ibiniling dalhin mo. 67 00:07:19,022 --> 00:07:21,900 Office supplies lang ito sakaling magkaroon ng paperwork. 68 00:07:21,900 --> 00:07:23,235 Ayoko ng paperwork. 69 00:07:23,235 --> 00:07:26,071 Ayos lang sa akin ang anumang clerical na trabaho. 70 00:07:26,071 --> 00:07:28,782 - Reacher. - Tama, Reacher. 71 00:07:28,782 --> 00:07:32,411 Sana ayos lang na tanungin ito, ano'ng ginagawa ko rito? 72 00:07:32,411 --> 00:07:35,372 - Umaayaw ka na agad, Franz? - Hindi, sir... Reacher. 73 00:07:35,372 --> 00:07:38,750 Hindi. Gusto ko lang talagang malaman. 74 00:07:38,750 --> 00:07:40,919 Nakita kita sa barracks, ilang linggo na. 75 00:07:40,919 --> 00:07:44,756 Pinigilan mo ang away ng ilang sundalo para sa isang nakaw na care package. 76 00:07:44,756 --> 00:07:46,300 Huling cookie na kasi 'yun. 77 00:07:46,300 --> 00:07:47,509 Cookie? 78 00:07:47,509 --> 00:07:49,428 - Oo. - Mas tanga pa pala ang dahilan. 79 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 Ang mahalaga, pinagkasundo mo sila, 80 00:07:52,764 --> 00:07:56,226 nagbiro nang kaunti, napahina mo ang pagtatalo. 81 00:07:56,351 --> 00:07:59,021 Disente kang mag-isip. Makatutulong 'yan. 82 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 Okey, matanong ko lang. 83 00:08:12,534 --> 00:08:16,079 Anong klaseng unit ang binuo rito ni Major Reacher? 84 00:08:16,079 --> 00:08:18,665 May tagabilang mula sa Accounting Services. 85 00:08:19,958 --> 00:08:22,294 May gasoline boy mula sa Bulk Fuel. 86 00:08:22,294 --> 00:08:24,171 Narito si Dave Matthews. 87 00:08:24,171 --> 00:08:28,759 Si Lolo Moses, at iba pa mula sa... 88 00:08:28,884 --> 00:08:31,887 Sa'n kayo galing? Nakita ko kayo sa Requisitions, ano? 89 00:08:31,887 --> 00:08:33,764 May mga pangalan kami. 90 00:08:33,764 --> 00:08:35,057 Sanchez at Orozco. 91 00:08:35,057 --> 00:08:36,391 Sino si Orozco? 92 00:08:40,270 --> 00:08:42,940 At ikaw, sino ka, bukod sa pagiging madaldal? 93 00:08:42,940 --> 00:08:44,483 David O'Donnell. 94 00:08:45,734 --> 00:08:48,820 At hindi sa pag-aano, Manong, pero bakit ka nandito? 95 00:08:48,820 --> 00:08:50,864 Baka may napapalagpas kang CBS drama. 96 00:08:50,864 --> 00:08:53,659 Anim na beses nanalo si Lowrey sa Army Marksmanship, 97 00:08:53,659 --> 00:08:55,118 sa parehong pistol at rifle. 98 00:08:55,994 --> 00:08:56,870 May patakaran ako. 99 00:08:56,870 --> 00:08:59,164 Walang silbi ang mga plano kapag nagbarilan na, 100 00:08:59,164 --> 00:09:01,708 kaya dapat asintado ang unang tira n'yo. 101 00:09:01,708 --> 00:09:04,461 Ako lang ang hindi Marine na nanalo sa Thousand Yard Invite, 102 00:09:04,461 --> 00:09:06,922 at alam ko ring si Lowrey ang pinakamahusay umasinta. 103 00:09:06,922 --> 00:09:09,800 Tingin mo, palaging mapupuntirya ang unit na 'to? 104 00:09:09,800 --> 00:09:11,009 Siguro. 105 00:09:11,009 --> 00:09:14,096 Bakit ka kumuha ng mga walang karanasan sa pulisya, Major Reacher? 106 00:09:14,096 --> 00:09:15,305 - Reacher. - Reacher. 107 00:09:17,099 --> 00:09:18,058 Pasensiya na. 108 00:09:19,726 --> 00:09:22,896 Gusto ng Army ng isang unit na para lang sa mga komplikadong isyu. 109 00:09:22,896 --> 00:09:27,401 Para magawa 'yun, kailangan ng mga special investigator, hindi military police. 110 00:09:27,401 --> 00:09:30,320 Kung espesyal tayo, bakit ang pangit nitong lugar natin? 111 00:09:30,320 --> 00:09:31,655 Ano'ng meron dito? 112 00:09:31,655 --> 00:09:35,575 Ilang taon ang nakararaan, nag-bid ang US para sa lupaing malapit dito. 113 00:09:35,575 --> 00:09:36,910 Baliktad ang nalagay na address 114 00:09:36,910 --> 00:09:40,330 at atin na ngayon ang building na ito pati mga nilalaman ng dating 115 00:09:40,330 --> 00:09:42,124 Callahan Insurance Agency. 116 00:09:43,875 --> 00:09:46,712 Pero tama ka. May igaganda pa ito. 117 00:09:47,754 --> 00:09:48,880 Ayusin n'yo ang mga kahon, 118 00:09:48,880 --> 00:09:51,800 iurong n'yo ang mga mesang ito sa gitna ng kuwarto. 119 00:09:58,974 --> 00:10:00,142 Tayo na. 120 00:10:00,142 --> 00:10:01,601 Huwag n'yo na akong tawaging Major, 121 00:10:01,601 --> 00:10:04,521 pero kumilos kayo kapag nag-utos ako. Kilos. 122 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Paatras. 123 00:10:11,361 --> 00:10:12,696 Gusto mong umatras ako? 124 00:10:12,696 --> 00:10:14,448 - Paatras na nga ako. - Atras. 125 00:10:14,573 --> 00:10:16,867 - Buhatin mo ang binti mo. - Walang ganoon. 126 00:10:16,867 --> 00:10:18,327 Bibilang ako. Isa, dalawa, tatlo. 127 00:10:18,327 --> 00:10:19,619 Mali 'yan. 128 00:10:19,619 --> 00:10:21,163 Sinusunod lang kita. 129 00:10:22,539 --> 00:10:24,666 Tingin mo, magkakasundo talaga tayo? 130 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 Buhatin mo ang binti mo. 131 00:10:26,501 --> 00:10:27,419 Hindi ko alam. 132 00:10:29,212 --> 00:10:30,380 Pero gusto ko ng beer. 133 00:10:32,466 --> 00:10:33,550 Pakisabi, bibili ako. 134 00:11:11,296 --> 00:11:12,631 Reacher. 135 00:11:12,631 --> 00:11:13,757 Neagley. 136 00:11:15,926 --> 00:11:19,721 Salamat sa pag-order. Mainit pa 'to. 137 00:11:20,347 --> 00:11:22,641 T-in-rack ko ang plane mo online, maaga ang landing, 138 00:11:22,641 --> 00:11:25,185 hindi ka nagmamaleta at in-adjust ko ayon sa traffic. 139 00:11:25,185 --> 00:11:26,853 90 segundo pa lang ang kapeng 'yan. 140 00:11:26,853 --> 00:11:28,522 Ang pagkain, tatlong minuto. 141 00:11:28,522 --> 00:11:29,731 Salamat. 142 00:11:31,566 --> 00:11:32,567 Sa'n mo nakuha ito? 143 00:11:35,862 --> 00:11:38,198 PI ako. Trabaho kong manguha. 144 00:11:40,367 --> 00:11:41,827 Tagal na rin mula noong Margrave. 145 00:11:42,661 --> 00:11:44,871 Dalawang taon, pitong buwan, 19 na araw. 146 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Ang ganda mo. 147 00:11:47,999 --> 00:11:49,084 Walang nagbago sa akin. 148 00:11:50,836 --> 00:11:53,630 Maganda ka dalawang taon, pitong buwan, 19 araw ang nakalipas, 149 00:11:53,630 --> 00:11:56,716 kaya, oo, ganoon pa rin ang hitsura mo. 150 00:11:56,716 --> 00:11:59,678 Mukha kang pagod. 151 00:12:00,554 --> 00:12:01,847 Oo. 152 00:12:01,847 --> 00:12:05,642 Bigyan mo ako ng buod tungkol kay Franz. 153 00:12:06,643 --> 00:12:10,021 May isang linggo nang nawawala pagkaalis sa bahay niya sa Brooklyn. 154 00:12:10,647 --> 00:12:12,399 Natagpuan siya sa Catskill Mountains. 155 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 Nasa 20 ang pulis na pumunta roon. 156 00:12:14,443 --> 00:12:17,529 At dahil nawala sa siyudad si Franz, NYPD ang may hawak. 157 00:12:17,529 --> 00:12:20,449 - Pa'no mo nalaman? - Tumawag si Angela. 158 00:12:22,742 --> 00:12:24,786 - Biyuda ni Franzy. - May asawa si Franz? 159 00:12:24,786 --> 00:12:27,998 Oo. Masaya ang kasal niya. May chocolate fountain. 160 00:12:29,458 --> 00:12:30,459 May anak din siya. 161 00:12:32,627 --> 00:12:35,464 Ano? Tuloy ang buhay kapag wala ka. 162 00:12:38,675 --> 00:12:39,509 Ano pa? 163 00:12:39,509 --> 00:12:42,262 Nag-iwan siya ng mga mensahe ilang araw bago siya mawala. 164 00:12:42,262 --> 00:12:45,724 Nagtatanong tungkol sa kasong hawak niya. 165 00:12:45,724 --> 00:12:49,102 May trabaho pa ako n'on. Balak ko sanang balikan siya, 166 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 pero nauna nang magsabi si Angela na pinatay siya. 167 00:12:55,817 --> 00:12:56,860 Hindi mo kasalanan. 168 00:12:59,571 --> 00:13:01,490 - Alam ko. - Hindi lang siya basta pinatay. 169 00:13:01,490 --> 00:13:03,283 Pinahirapan pa siya. 170 00:13:03,283 --> 00:13:06,786 Puno ng mucus ang tiyan niya. Dehydrated. Walang pagkain o tubig. 171 00:13:06,786 --> 00:13:08,038 Itinapon sa eroplano. 172 00:13:09,414 --> 00:13:10,790 Hindi siya itinapon sa eroplano. 173 00:13:10,790 --> 00:13:12,125 Nasa gitna siya ng kawalan 174 00:13:12,125 --> 00:13:14,461 at may injuries sa pagbagsak mula 3,000 feet. 175 00:13:14,461 --> 00:13:18,965 Ang stall speed ng eroplano ay nasa ano, 130 kph? Sagad na ang 160? 176 00:13:18,965 --> 00:13:21,927 Hindi siya babagsak agad, mahihila siya sa buntot ng eroplano. 177 00:13:21,927 --> 00:13:23,345 Tatama siya sa pakpak o buntot. 178 00:13:23,345 --> 00:13:25,972 May mga perimortem injury at mayroong hindi. 179 00:13:25,972 --> 00:13:27,682 Tinapon siya mula sa helicopter. 180 00:13:29,226 --> 00:13:31,770 - Hindi mula sa pagbagsak ang baling binti. - Dahil? 181 00:13:33,688 --> 00:13:35,232 Heto ang blood tests niya. 182 00:13:35,232 --> 00:13:37,859 Puno ng free histamines. Matinding reaksyon sa sakit. 183 00:13:37,859 --> 00:13:40,695 Mataas ang lebel para sa injuries na nakuha sa pagkamatay. 184 00:13:40,695 --> 00:13:43,073 Ilang araw nang bali ang mga binti niya. 185 00:13:43,073 --> 00:13:46,076 Kaya may ferrous oxide powder sa tela ng pantalon niya. 186 00:13:47,118 --> 00:13:48,912 Hinampas siya ng bakal na may kalawang. 187 00:13:50,163 --> 00:13:51,164 Napakasakit siguro. 188 00:13:51,164 --> 00:13:55,418 Oo. Pinahirapan siya para maghiganti o para may malamang impormasyon. 189 00:13:55,418 --> 00:13:58,672 Nang matapos, tinapon nila siya mula sa taas para iwas ballistics. 190 00:13:58,672 --> 00:14:02,259 Mga college student na umiba ng hiking trail ang nakahanap sa bangkay. 191 00:14:02,259 --> 00:14:04,553 Kung hindi sila umiba, kailan kaya siya makikita? 192 00:14:09,015 --> 00:14:10,725 Ano'ng susunod na mga hakbang? 193 00:14:13,812 --> 00:14:16,648 Kung tinawagan ka niya, tinawagan niya ang iba sa unit. 194 00:14:16,648 --> 00:14:18,149 Mukhang walang nangyari. 195 00:14:18,149 --> 00:14:20,819 Tinawagan ko sina O'Donnell, Dixon, Sanchez at Orozco. 196 00:14:20,819 --> 00:14:22,404 Walang sumasagot. 197 00:14:22,404 --> 00:14:26,116 Walang nakalistang numero si Swan. Kahit opisina ko, hindi mahanap. 198 00:14:26,116 --> 00:14:29,452 Pribado talaga 'yun. Si Lowrey? 199 00:14:29,452 --> 00:14:31,997 Dalawang taon nang patay, car accident sa Montana. 200 00:14:32,664 --> 00:14:35,458 Malungkot ang burol, pero masayang makita ulit sila. 201 00:14:37,210 --> 00:14:39,421 Mukhang natatapos din ang buhay kapag wala ka. 202 00:14:40,422 --> 00:14:44,551 Walang nagbalita sa akin ng kasal ni Franz o burol ni Lowrey. 203 00:14:44,551 --> 00:14:46,094 Wala kang telepono o address. 204 00:14:46,094 --> 00:14:48,805 Nagpadala ka rin sana ng emergency ATM message. 205 00:14:48,805 --> 00:14:51,099 Una sa lahat, ngayon ko lang naisip 'yun. 206 00:14:51,099 --> 00:14:53,768 Pangalawa, hindi naman 'yun emergency. 207 00:14:53,768 --> 00:14:56,062 'Yong pagbangga ng pick-up kay Lowrey, oo. 208 00:14:56,646 --> 00:15:00,025 At tapatin mo ako, bibiyahe ka ba talaga patungong Montana 209 00:15:00,025 --> 00:15:02,819 mula Texas o Maine o kung nasaan ka man noon 210 00:15:02,819 --> 00:15:04,362 para lang sumilip sa patay? 211 00:15:05,071 --> 00:15:05,905 Hindi. 212 00:15:09,367 --> 00:15:12,621 Kaya magtatanong ulit ako. Ano'ng susunod na mga hakbang? 213 00:15:14,539 --> 00:15:17,751 Gusto mo talagang ibang pulis ang humawak sa kaso ng kaibigan natin? 214 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 Iyan din ang naisip ko. 215 00:15:24,633 --> 00:15:26,051 Puntahan natin ang biyuda. 216 00:16:00,126 --> 00:16:01,795 Nakipagkita siya sa kanya. 217 00:16:07,175 --> 00:16:09,469 Si David O'Donnell ito. Hindi kita masasagot. 218 00:16:09,469 --> 00:16:11,554 Mag-iwan ka ng mensahe, tatawagan kita. 219 00:16:11,554 --> 00:16:14,891 O'Donnell, si Reacher ito, may 10-30 ulit tayo. 220 00:16:14,891 --> 00:16:17,936 Sa Vale Hotel sa Brooklyn kami maglalagi ni Neagley. 221 00:16:17,936 --> 00:16:20,105 Umayos ka at tawagan mo kami. 222 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 Hindi natin matawagan si Swan. 223 00:16:23,316 --> 00:16:25,652 Hindi sumasagot sina O'Donnell, Sanchez at Orozco, 224 00:16:25,652 --> 00:16:27,487 at 'yong receptionist kina Dixon, 225 00:16:27,487 --> 00:16:30,281 sinasabing hindi niya alam kung kailan siya babalik. 226 00:16:30,281 --> 00:16:32,450 Baka undercover job. 227 00:16:32,450 --> 00:16:33,535 Siguro. 228 00:16:34,619 --> 00:16:36,746 O baka nasa panganib din sila. 229 00:16:55,932 --> 00:16:59,894 Mikey, hanapin mo ang crayons mo at mag-color ka muna, okey? 230 00:17:02,147 --> 00:17:03,022 Maupo kayo. 231 00:17:09,404 --> 00:17:11,322 Pasensiya na at natagalan ako. 232 00:17:11,322 --> 00:17:14,951 Ang hirap babaan ng telepono ng kapatid ko. 233 00:17:14,951 --> 00:17:17,537 Oras-oras tumatawag, parang personal kong suicide watch. 234 00:17:21,708 --> 00:17:24,961 Pasensiya na. Ang morbid n'on. Hindi ko na dapat sinabi 'yun. 235 00:17:24,961 --> 00:17:27,964 Pagkatapos ng pinagdaanan mo, sabihin mo kahit anong gusto mo. 236 00:17:32,510 --> 00:17:35,221 Kamukhang-kamukha ni Franzy ang anak mo. 237 00:17:38,141 --> 00:17:39,601 Franzy rin ang tawag ko sa kanya. 238 00:17:40,769 --> 00:17:43,021 Sino uling nagpangalan sa kanya n'on? Nalimot ko. 239 00:17:43,855 --> 00:17:45,023 Si O'Donnell. 240 00:17:45,023 --> 00:17:46,900 Tama. David O'Donnell. 241 00:17:46,900 --> 00:17:48,860 At "Big Guy" ang tawag niya sa'yo. 242 00:17:48,860 --> 00:17:52,781 Diyos ko, ang daming kuwento ni Calvin tungkol sa inyo. 243 00:17:52,906 --> 00:17:56,701 Alam kong mahal niya kami ni Mikey, 244 00:17:56,701 --> 00:18:01,080 pero sa paraan ng pagkukuwento niya, parang wala nang mas sasaya pa sa kanya 245 00:18:01,080 --> 00:18:03,249 sa mga taong inilagi niya sa 110th. 246 00:18:03,249 --> 00:18:06,294 Hindi ko alam 'yun. Mula nang maging kayo, 247 00:18:06,294 --> 00:18:09,088 kapag kausap ko siya, mukhang masaya siya. 248 00:18:10,465 --> 00:18:12,175 Mas masaya pa kaysa sa dati. 249 00:18:17,931 --> 00:18:20,683 Salamat sa pagsasabi niyan. 250 00:18:25,355 --> 00:18:28,358 Alam kong marami nang naitanong sa'yo ang pulisya, 251 00:18:28,358 --> 00:18:30,193 pero puwede mong linawin ang timeline? 252 00:18:31,569 --> 00:18:32,570 Sige. 253 00:18:34,864 --> 00:18:38,368 Nasa Provo kami ni Mikey noon, 254 00:18:38,368 --> 00:18:40,245 tinutulungan ang kapatid ko kay Mama. 255 00:18:40,870 --> 00:18:42,455 Early-onset dementia. 256 00:18:42,455 --> 00:18:45,583 Ilang araw kong tinawagan si Calvin, pero hindi siya sumasagot. 257 00:18:45,583 --> 00:18:47,836 Hindi siya ganoon, kaya nag-alala na ako. 258 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Tumawag ako sa NYPD, 259 00:18:48,837 --> 00:18:52,215 sabi nila, baka may tinatrabaho lang na kaso kasi PI siya, 260 00:18:52,215 --> 00:18:56,511 o baka nagpa-party dahil wala ang asawa't anak niya. 261 00:18:56,511 --> 00:19:00,557 Inisip mo bang 'yun ang ginagawa niya? Na nagpa-party kasama ang mga maling tao? 262 00:19:04,102 --> 00:19:07,480 Sampung minuto lang siyang ma-late sa hapunan, tatawag na si Cal, 263 00:19:08,565 --> 00:19:11,442 at wala siyang sinasamahang party. 264 00:19:13,820 --> 00:19:18,199 Kaya nag-alala ako, umuwi ako nang maaga, at nakita kong napakagulo ng bahay. 265 00:19:18,199 --> 00:19:19,617 Walang kinuha. 266 00:19:19,617 --> 00:19:21,703 Walang ideya ang pulisya kung sino'ng salarin. 267 00:19:22,704 --> 00:19:25,206 May alam ka ba sa mga kasong tinatrabaho niya? 268 00:19:25,206 --> 00:19:26,499 Hindi siya nag-uuwi ng trabaho. 269 00:19:27,917 --> 00:19:30,920 Sabi niya, kapag nandito siya, 270 00:19:30,920 --> 00:19:34,507 gusto niyang 100% narito para sa akin. 271 00:19:35,800 --> 00:19:37,093 At para kay Mikey. 272 00:19:38,678 --> 00:19:40,221 Pasensiya na talaga. 273 00:19:40,221 --> 00:19:43,892 Gusto kong makatulong. Ang hirap lang kasi. 274 00:19:45,226 --> 00:19:47,729 Ang sakit araw-araw. 275 00:19:47,729 --> 00:19:51,316 Kaunting tanong na lang. Pangako. 276 00:19:52,942 --> 00:19:53,943 Okey. 277 00:19:55,862 --> 00:19:57,488 Kumusta ang mga kliyente niya? 278 00:19:58,615 --> 00:20:01,743 Mayayaman, mga CEO. Mga may hedge fund. 279 00:20:01,743 --> 00:20:05,997 May bastos ba sa kanila? May nagbibigay sa kanya ng problema? 280 00:20:05,997 --> 00:20:08,541 Wala, wala naman. 281 00:20:08,541 --> 00:20:11,794 Nang isilang si Mikey, tumigil na siya sa mga mapanganib na trabaho. 282 00:20:13,004 --> 00:20:14,130 O 'yun ang akala ko. 283 00:20:15,673 --> 00:20:17,800 May mga nakatrabaho siyang miyembro ng 110th? 284 00:20:17,800 --> 00:20:20,386 Hindi ko alam. Baka may makuha kayo sa opisina niya. 285 00:20:24,182 --> 00:20:26,976 Ang karatula sa pinto ay Three Rivers Consulting & Associates. 286 00:20:26,976 --> 00:20:28,561 Nasa 103 Flatbush. 287 00:20:29,187 --> 00:20:31,981 Magulo rin doon. Walang mahanap ang pulisya roon. 288 00:20:32,982 --> 00:20:35,693 Pero base sa laging sinasabi sa akin ni Franzy, 289 00:20:35,693 --> 00:20:38,821 hindi lang basta pulis ang mga Special Investigator. 290 00:20:39,781 --> 00:20:43,910 Huwag mong kakalabanin ang Special Investigators. 291 00:20:53,252 --> 00:20:54,545 Itinuro sa'yo 'yan ng papa mo? 292 00:21:01,427 --> 00:21:04,430 Gusto mong malaman kung paano siya naging Special Investigator? 293 00:21:06,474 --> 00:21:09,560 Pinigilan niya ang away ng dalawang malalaking sundalo 294 00:21:09,560 --> 00:21:11,479 dahil ang isa sa kanila, inakalang 295 00:21:11,479 --> 00:21:14,565 ninakaw ang huling homemade cookie na padala ng nanay nito. 296 00:21:16,317 --> 00:21:20,655 Pinagbati sila ng tatay mo. 297 00:21:23,825 --> 00:21:25,785 At ang lalaking 'to rito, 298 00:21:26,828 --> 00:21:29,789 gusto niyang maging parte ng 110th ang tatay mo dahil... 299 00:21:31,791 --> 00:21:34,836 nakakita siya ng lalaking kalmado sa mainit na labanan. 300 00:21:40,258 --> 00:21:42,385 Kaya kami naging magkakaibigan ng tatay mo. 301 00:21:53,354 --> 00:21:54,355 Okey. 302 00:22:10,621 --> 00:22:12,498 Alam mong kinain ni Franz ang cookie. 303 00:22:12,498 --> 00:22:14,375 - Akala mo, para sa lahat 'yun? - Oo. 304 00:22:15,251 --> 00:22:17,420 Sigurado akong 'yong itim na sedan sa kabila 305 00:22:17,420 --> 00:22:19,130 ay nasa labas din ng diner kanina. 306 00:22:19,130 --> 00:22:22,675 May itim na sedan sa bawat kalsada sa Amerika. Pumasok ka na. 307 00:22:33,436 --> 00:22:36,481 - Nagsalita ang manager? - Hindi, binayaran ko ang concierge. 308 00:22:36,481 --> 00:22:40,068 Kinilala niya si Neagley na nag-check in bilang Sarah Connor 309 00:22:40,068 --> 00:22:43,863 at nagbayad ng katabing kuwarto sa pangalang Starlin Castro. 310 00:22:43,863 --> 00:22:45,573 Para siguro kay Hulk. 311 00:22:45,573 --> 00:22:49,577 Naglaro si Starlin Castro para sa Yankees anim o pitong taon ang nakalipas. 312 00:22:49,577 --> 00:22:51,454 At sino naman si Sarah Connor? 313 00:22:51,454 --> 00:22:53,372 Wala akong pakialam. 314 00:22:54,373 --> 00:22:57,835 Bantayan mo lang 'yang hotel. Pati sila. 315 00:22:57,835 --> 00:22:58,961 Sige. 316 00:23:12,934 --> 00:23:15,436 Maliit ito para sa may negosyo sa Wall Street. 317 00:23:15,436 --> 00:23:16,646 Hindi pansinin. 318 00:23:16,646 --> 00:23:19,774 Malapit sa bahay, para mas malapit siya sa pamilya niya. 319 00:23:19,774 --> 00:23:22,193 Ganitong-ganito ang pipiliin ni Franzy. 320 00:23:29,283 --> 00:23:31,828 Hindi nagbibiro si Angela nang sabihin niyang "magulo." 321 00:23:32,787 --> 00:23:35,498 Baka wala silang nahanap. 322 00:23:35,498 --> 00:23:37,500 Pa'no mo nalaman? 323 00:23:37,625 --> 00:23:41,170 Hindi ka aabot sa ganito kung nahanap mo agad ang hinahanap mo. 324 00:23:42,088 --> 00:23:43,172 At inis silang umalis. 325 00:23:45,591 --> 00:23:49,554 Hindi sila naghanap sa likod nito pero hinagis nila rito ang telepono. 326 00:23:49,554 --> 00:23:53,057 Ganoon magalit ang isang taong hindi nahanap ang gusto niya. 327 00:23:53,057 --> 00:23:54,517 Maliit ang hinahanap nila. 328 00:23:55,726 --> 00:23:58,354 Hindi ka babali ng paa ng upuan para tingnan kung may laman 329 00:23:58,354 --> 00:24:01,315 kung hindi ka naghahanap ng kakasya roon. 330 00:24:05,820 --> 00:24:06,654 Hoy. 331 00:24:08,406 --> 00:24:09,782 Tingnan mo 'to. 332 00:24:15,329 --> 00:24:16,455 Parang kahapon lang. 333 00:24:30,303 --> 00:24:31,137 Keychain? 334 00:24:39,395 --> 00:24:40,980 Matalino si Franz, 'di ba? 335 00:24:42,106 --> 00:24:43,399 Sobra. 336 00:24:43,399 --> 00:24:46,110 Kung may trabaho siyang ikamamatay niya, 337 00:24:46,110 --> 00:24:49,739 ilalagay niya 'yun sa ligtas na lugar, pero madaling kunin. 338 00:24:49,739 --> 00:24:52,200 Isang lugar na nakikita natin araw-araw, 339 00:24:52,200 --> 00:24:54,452 pero hindi paghihinalaan ng kahit sino. 340 00:24:54,452 --> 00:24:55,536 Okey. 341 00:24:55,536 --> 00:24:57,830 Ano'ng lugar ang madaling puntahan 342 00:24:57,830 --> 00:25:00,875 na nilalagyan natin ng mahahalagang bagay araw-araw? 343 00:25:02,585 --> 00:25:04,003 Susi ito ng mailbox. 344 00:25:06,464 --> 00:25:08,883 Nasabi ko na bang matalino ka, Neagley? 345 00:25:08,883 --> 00:25:10,218 Hindi pa masyado. 346 00:25:22,313 --> 00:25:24,357 Lintik. Lagpas alas-singko na. 347 00:25:26,400 --> 00:25:28,861 Nasa 10,000 ang kombinasyon kung apat na numero ang code. 348 00:25:28,861 --> 00:25:30,988 - Walang silbing sumubok. - Mabuti. 349 00:25:30,988 --> 00:25:32,615 Ayokong nanghuhula ng password. 350 00:25:32,615 --> 00:25:34,533 Bumalik tayo bukas. 351 00:25:35,701 --> 00:25:37,536 Ano'ng gagawin natin ngayon? 352 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 Gin. 353 00:25:42,667 --> 00:25:44,418 Ni hindi ko alam kung bakit naglalaro ako. 354 00:25:44,418 --> 00:25:47,672 - Kasi umasa kang matatalo mo ako. - Ilang beses na akong nanalo. 355 00:25:49,924 --> 00:25:51,884 Kapag pinanalo mo ako, mabubuwisit ako. 356 00:25:53,177 --> 00:25:56,639 Hindi kita papanalunin. Maingat ako. 357 00:25:57,556 --> 00:25:59,267 Hindi sa propesyunal mong buhay. 358 00:26:00,351 --> 00:26:01,310 Hindi ko maintindihan. 359 00:26:03,437 --> 00:26:07,441 Range Rover ang rental car, pamatay na mga hotel room, 360 00:26:07,441 --> 00:26:09,402 pinadalhan ako basta ng air fare. 361 00:26:10,820 --> 00:26:11,779 Ang galing mo. 362 00:26:12,863 --> 00:26:15,825 Malinaw na hindi ka maingat sa propesyunal mong buhay. 363 00:26:18,327 --> 00:26:22,915 Hindi sa pagmamayabang, pero madalas akong matawag na "henyo." 364 00:26:22,915 --> 00:26:25,334 Nakadalawang promotion na ako sa dalawang taon. 365 00:26:25,334 --> 00:26:27,878 Magkakaroon ng satellite office sa St. Louis. 366 00:26:27,878 --> 00:26:30,506 Puwede raw akong maging direktor kung gusto ko, 367 00:26:31,215 --> 00:26:34,093 pero gustong-gusto ko sa field. 368 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 Sa paggawa ng ano? 369 00:26:35,011 --> 00:26:37,888 Karamihan, pag-iimbestiga para sa mga malalakas kumita, 370 00:26:37,888 --> 00:26:41,517 mga nasa gobyerno, mga negosyong pampamilya, ganoon. 371 00:26:42,977 --> 00:26:45,396 Minsan, humahawak kami ng kasong pro bono. 372 00:26:45,396 --> 00:26:47,773 Mga nawawalang bata, nakaw na artwork. 373 00:26:48,941 --> 00:26:51,193 Kaya hindi lang 'to tungkol sa pera. 374 00:26:52,278 --> 00:26:53,487 Masarap sa pakiramdam. 375 00:26:54,030 --> 00:26:55,031 Ikaw? 376 00:26:56,866 --> 00:26:59,160 May pinanood akong Minor League game sa Sioux Falls. 377 00:26:59,160 --> 00:27:00,369 Napakasaya. 378 00:27:03,748 --> 00:27:05,041 May kasama kang manood? 379 00:27:07,335 --> 00:27:08,336 Wala. 380 00:27:10,963 --> 00:27:14,258 May kinausap ka sa laro? 381 00:27:16,552 --> 00:27:18,012 Nag-order ako ng beer. 382 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Okey. 383 00:27:22,725 --> 00:27:24,852 Nabanggit ang pakikipag-usap, 384 00:27:26,187 --> 00:27:28,939 nang magpa-gas ka, tinawagan ko ulit sila. 385 00:27:29,982 --> 00:27:31,150 Tahimik 'yun. 386 00:27:32,276 --> 00:27:33,486 Sino'ng pinakatinawagan mo? 387 00:27:33,486 --> 00:27:36,530 Sanchez? Orozco? O'Donnell? 388 00:27:36,530 --> 00:27:38,574 O si Dixon? 389 00:27:38,574 --> 00:27:41,285 May answering service siya. 390 00:27:41,285 --> 00:27:43,788 Sa halip na voicemail, may makakausap ka. 391 00:27:43,788 --> 00:27:47,625 Tama. Kasi natukoy na nating mahilig kang makipag-usap sa tao. 392 00:27:49,001 --> 00:27:50,169 Manahimik ka. 393 00:27:51,921 --> 00:27:52,922 Ayos lang. 394 00:27:52,922 --> 00:27:55,591 Halata namang may gusto kayo sa isa't isa. 395 00:27:55,591 --> 00:27:57,802 May nangyari ba sa inyo? 396 00:27:57,802 --> 00:27:58,928 Wala. 397 00:27:59,845 --> 00:28:01,764 - Bakit wala? - Hindi tama. 398 00:28:01,764 --> 00:28:03,099 Pareho kayo ng ranggo. 399 00:28:03,099 --> 00:28:04,225 Ako ang lider ng team. 400 00:28:06,560 --> 00:28:07,603 Hindi tama. 401 00:28:10,314 --> 00:28:11,941 Pero nagandahan ka sa kanya. 402 00:28:11,941 --> 00:28:13,901 - Sino ba'ng hindi? - Ako. 403 00:28:14,985 --> 00:28:17,321 Hindi ako nagagandahan sa kahit sino. 404 00:28:17,321 --> 00:28:18,364 Gin. 405 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 Matutulog na ako. 406 00:28:27,123 --> 00:28:31,419 Babayaran kita sa kuwarto, sa flight at sa lahat-lahat. 407 00:28:31,419 --> 00:28:33,921 Darating ang pensiyon ko isang linggo mula ngayon. 408 00:28:33,921 --> 00:28:35,172 Hindi na kailangan. 409 00:28:35,172 --> 00:28:39,260 Wala akong career kung hindi ako nag-aral sa School of Reacher. 410 00:28:39,260 --> 00:28:40,845 Kunwari, utang kong tuition 'yun. 411 00:28:40,845 --> 00:28:43,347 Matutuklasan mo naman 'yun kahit wala ako. 412 00:28:43,973 --> 00:28:47,059 Isa pa, ang wirdong Master Sergeant ko ang nagpapautang sa akin. 413 00:28:47,059 --> 00:28:48,394 Babawi ako. 414 00:28:50,229 --> 00:28:52,106 - Night, Neagley. - Night, Reacher. 415 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 Heto. At heto ang iyo. 416 00:29:11,000 --> 00:29:11,917 - Enjoy. - Salamat. 417 00:29:20,593 --> 00:29:24,930 Tagay para sa masiyahing grupong ito. 418 00:29:26,640 --> 00:29:27,933 Dinala mo sana ang banjo mo. 419 00:29:33,814 --> 00:29:37,109 Mukhang pagkatapos nito, babalik na ako sa Accounting. 420 00:29:37,109 --> 00:29:39,403 May mga tatapusin pa akong trabaho. 421 00:29:40,446 --> 00:29:41,989 Pero kararating lang natin. 422 00:29:43,908 --> 00:29:45,284 Alam ko. 423 00:29:48,704 --> 00:29:52,666 Kung ayos lang tanungin, sino'ng nag-utos sa'yong buuin ito, sir? 424 00:29:52,666 --> 00:29:56,378 Ayos lang namang tanungin. Ang hindi ayos, ang tawagin akong "sir." 425 00:29:56,921 --> 00:29:58,130 Mas mataas ang ranggo mo. 426 00:29:58,130 --> 00:30:01,008 Master Sergeant ka. Halos lahat, mataas ang ranggo sa'yo. 427 00:30:01,008 --> 00:30:03,427 Hindi kayo dapat umiinom nang nakauniporme. 428 00:30:05,179 --> 00:30:06,680 Hindi kami nag-iinuman. 429 00:30:06,680 --> 00:30:09,558 Nag-iinuman kami kanina. Pero inabala mo kami. 430 00:30:10,100 --> 00:30:11,310 Hindi siya kabilang dito. 431 00:30:11,769 --> 00:30:15,314 Army ito. May kabilang ba sa ating lahat dito? 432 00:30:15,314 --> 00:30:18,025 - Tingin mo, matalino ka? - Mas matalino sa'yo. 433 00:30:19,652 --> 00:30:21,487 May patakaran din ako. 434 00:30:22,112 --> 00:30:26,116 Kapag hindi ginambala ang mga kasama ko, papabayaan ko lang din sila. 435 00:30:27,034 --> 00:30:29,787 Kapag kabaligtaran, hindi ko sila tatantanan. 436 00:30:29,787 --> 00:30:33,249 Akala ko, "Walang silbi ang plano kapag nagkabarilan na." 437 00:30:33,249 --> 00:30:35,709 Officer's club ito. Hindi ng enlisted lang. 438 00:30:35,709 --> 00:30:39,129 Kung tapusin ko lang muna ang beer ko at aalis na ako, sir? 439 00:30:39,129 --> 00:30:41,215 Kung tumahimik ka? Nag-uusap ang matatanda. 440 00:30:43,217 --> 00:30:46,595 Aalis siya, o palalayasin kayong lahat. 441 00:30:54,562 --> 00:30:57,481 Pagbibigyan kita dahil nangako ako sa nanay kong bibigyan ko 442 00:30:57,481 --> 00:30:59,984 ng tsansang umatras ang mga tangang gaya mo. 443 00:31:03,696 --> 00:31:05,489 Dose kami. 444 00:31:07,408 --> 00:31:08,325 Siyam kayo. 445 00:31:10,786 --> 00:31:11,870 Malas naman. 446 00:31:13,163 --> 00:31:14,582 Kulang kayo ng tatlo. 447 00:31:32,641 --> 00:31:34,977 Akala ko, tapos na ako nang i-headlock niya ako. 448 00:31:34,977 --> 00:31:36,937 - May utang ako sa'yo, brad! - Oo nga. 449 00:31:36,937 --> 00:31:38,814 Pahingi pa ng yelo, okey na tayo. 450 00:31:38,814 --> 00:31:41,483 Okey. Maluluto na ang mga hot dog. 451 00:32:02,254 --> 00:32:03,297 Gusto mo pa? 452 00:32:10,638 --> 00:32:11,805 Cheers. 453 00:32:17,436 --> 00:32:21,023 Alam mo, hindi ako dapat pumasok sa officer's club. 454 00:32:22,775 --> 00:32:23,984 Alam ko. 455 00:32:23,984 --> 00:32:26,695 Bakit ka pa nakipag-away, kung gayon? 456 00:32:26,820 --> 00:32:28,072 Wala siyang galang. 457 00:32:31,450 --> 00:32:34,203 Magiging magkaibigan tayo. Ano, Reacher? 458 00:32:35,996 --> 00:32:37,247 Magkaibigan na tayo, Neagley. 459 00:32:38,207 --> 00:32:39,583 - Ganoon! - Ayos! 460 00:32:41,460 --> 00:32:42,419 Ayos! 461 00:32:45,547 --> 00:32:46,632 Gusto mo? 462 00:32:46,632 --> 00:32:48,592 Hoy! 463 00:32:48,592 --> 00:32:49,843 Mabilis lang 'to. 464 00:32:49,843 --> 00:32:54,431 Ngayong gabi, may natutunang mahalagang aral ang mga taga-91st. 465 00:32:55,307 --> 00:32:57,017 At ano'ng natutunan nila? 466 00:32:58,352 --> 00:33:02,272 Na hindi dapat kinakalaban ang Special Investigators! 467 00:33:03,190 --> 00:33:07,027 Huwag n'yong kakalabananin ang Special Investigators! 468 00:33:10,572 --> 00:33:11,490 Tama! 469 00:33:11,490 --> 00:33:12,408 Ayos! 470 00:33:15,994 --> 00:33:17,621 Alam mong mangyayari 'yun. 471 00:33:19,206 --> 00:33:22,042 Alam kong mahilig mag-inuman ang mga taga-91st kapag Huwebes. 472 00:33:23,335 --> 00:33:26,255 At masunurin sila sa mga patakaran. 473 00:33:26,255 --> 00:33:28,590 At na mga gago sila. 474 00:33:28,590 --> 00:33:33,846 Pero ngayon, alam ko nang kaya nilang magtulungan. 475 00:33:36,265 --> 00:33:39,059 Mag-picture tayo para alalahanin ang unang araw ng unit! 476 00:33:39,059 --> 00:33:41,019 Ikaw. Doon ka. 477 00:33:41,019 --> 00:33:42,062 - Sige. - Dali na! 478 00:33:43,188 --> 00:33:45,357 - Kung ako na lang kumuha? - Kaya ko na 'to. 479 00:33:45,357 --> 00:33:49,820 Hindi, hindi ka basta-basta makakalusot. Halika. 480 00:33:51,905 --> 00:33:53,490 Kaya ko 'to. 481 00:33:54,491 --> 00:33:56,410 Okey, guys. Apat na segundo. 482 00:33:56,535 --> 00:34:00,622 - Ingat, 'yong osteoporosis mo. - Utot mo, totoy. 483 00:34:03,208 --> 00:34:06,170 Okey, maaga pa, Swan. 484 00:34:06,170 --> 00:34:07,713 Tumugtog ka pa. 485 00:34:07,713 --> 00:34:08,922 Free Bird! 486 00:34:09,840 --> 00:34:11,341 Hindi. 487 00:34:11,341 --> 00:34:13,927 Bawal ang Skynyrd, ang Zeppelin, si Hendrix, o The Who. 488 00:34:13,927 --> 00:34:15,471 Magagaang musika lang. 489 00:34:15,471 --> 00:34:17,473 Pero ayos lang. Pagkatapos kong umihi, 490 00:34:17,473 --> 00:34:21,059 mapapakinggan n'yo ang Crocodile Rock. 491 00:34:21,226 --> 00:34:23,020 - Ang tagal! - Hoy, Reacher. 492 00:34:23,020 --> 00:34:25,814 Tinapon nila ako mula sa helicopter, Reacher. 493 00:34:25,814 --> 00:34:28,233 Ano'ng magagawa mo roon? 494 00:34:36,784 --> 00:34:40,996 Welcome sa Los Angeles International Airport. 495 00:34:40,996 --> 00:34:43,248 Mga pasahero, pakihanda ang passports... 496 00:34:43,248 --> 00:34:45,417 Ang dahilan ng pagbisita n'yo, Mr. Mount? 497 00:34:45,417 --> 00:34:47,920 {\an8}Adrian na lang. Magsa-sightseeing ako. 498 00:34:48,712 --> 00:34:51,507 {\an8}Universal Studios, Walk of Fame, Mann's Chinese. 499 00:34:51,507 --> 00:34:53,550 {\an8}May pagka-fan ako ng old Hollywood. 500 00:34:53,550 --> 00:34:54,718 May idedeklara kayong gamit? 501 00:34:54,718 --> 00:34:56,386 Wala naman. 502 00:35:02,434 --> 00:35:03,727 Enjoy kayo rito, sir. 503 00:35:53,777 --> 00:35:55,112 Okey, salamat. 504 00:35:56,238 --> 00:35:57,573 Babalitaan ka namin. 505 00:35:59,950 --> 00:36:02,619 Hindi alam ni Angela kung ano ang PO Box ni Calvin 506 00:36:02,619 --> 00:36:05,998 at ayaw sabihin sa kanya ng post office hangga't hindi naaayos ang ari-arian 507 00:36:05,998 --> 00:36:09,042 dahil nasa ilalim ng kompanya ang box. 508 00:36:09,042 --> 00:36:10,961 Tingnan ba natin ang opisina niya? 509 00:36:10,961 --> 00:36:13,755 Nagsiyasat na tayo. Walang may box number doon. 510 00:36:13,755 --> 00:36:16,383 Hindi tayo basta puwedeng pumasok at sumubok ng boxes. 511 00:36:16,383 --> 00:36:20,012 Tatawag sila ng pulis, at makakasuhan tayo ng mail tampering. 512 00:36:20,012 --> 00:36:21,513 Pag-isipan natin 'to. 513 00:36:21,513 --> 00:36:23,724 Gaya ng 89% ng mundo, kanan ang gamit ni Franz, 514 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 kaya maaaring box sa kanan ang hiningi niya. 515 00:36:26,143 --> 00:36:27,895 Pinapaboran ng mga tao ang gamit nila. 516 00:36:27,895 --> 00:36:30,772 Pinadadalhan siya ng public records, surveillance photos, 517 00:36:30,772 --> 00:36:32,858 kaya baka kailangan niya ng malaking kahon. 518 00:36:32,858 --> 00:36:34,067 Doon ako magsisimula. 519 00:36:34,067 --> 00:36:37,863 Titingnan ko kung ano'ng marami ang laman dahil matagal na siyang wala. 520 00:36:37,863 --> 00:36:39,531 Kailangan ko lang ng distraction. 521 00:36:41,116 --> 00:36:42,117 Sige. 522 00:36:52,336 --> 00:36:55,255 Hoy, kumusta, Albert? 523 00:36:55,255 --> 00:36:57,507 Hard-core philatelist ako 524 00:36:57,507 --> 00:36:59,259 at sabik na sabik ako 525 00:36:59,259 --> 00:37:01,595 sa bagong-isyu na batch ng stamps. 526 00:37:01,595 --> 00:37:02,512 Alin doon? 527 00:37:02,512 --> 00:37:07,142 Meron tayong Desert Flowers, State Birds at The World of Anime. 528 00:37:07,142 --> 00:37:08,810 Lahat 'yan. 529 00:37:08,810 --> 00:37:12,230 Marami akong barya ngayon at handa na akong gastusin 'to. 530 00:37:13,231 --> 00:37:14,316 Sige. 531 00:37:14,983 --> 00:37:19,029 May dalawang dosena ng cartoons na ito. 532 00:37:19,029 --> 00:37:22,574 Kung hindi ka pamilyar sa anime, Japanese yata ito. 533 00:37:22,574 --> 00:37:23,867 Hindi nga? 534 00:37:25,118 --> 00:37:28,580 At maganda ang mga state bird. 535 00:37:29,247 --> 00:37:31,750 Pero hindi umaabot sa 50 iba't ibang species. 536 00:37:31,750 --> 00:37:35,128 Ang western meadowlark, simbolo ng anim na magkakaibang estado. 537 00:37:37,005 --> 00:37:41,843 Excuse me, puwedeng makiraan sa box ko? 538 00:37:41,843 --> 00:37:43,470 Sige. 539 00:37:46,807 --> 00:37:48,475 Sir, susi mo ba 'yan? 540 00:37:49,518 --> 00:37:52,562 Oo, hindi ko lang maalala kung alin ang akin. 541 00:37:52,562 --> 00:37:55,273 Sir, gumagamit ang isang 'to ng susi na hindi kanya. 542 00:37:55,273 --> 00:37:57,484 - Ikaw ba ang mail police? - Kailangan mo ng tulong? 543 00:37:57,484 --> 00:37:59,528 - Nanakawan na kami dati. - Patingin ng bulaklak. 544 00:37:59,528 --> 00:38:01,154 - Sir? - Ayos lang dito. 545 00:38:01,154 --> 00:38:03,615 Hindi. Kailangan ko ng ID na pag-aari mo ang box. 546 00:38:03,615 --> 00:38:05,659 Kukunin ko ang lahat. Ano? 547 00:38:05,659 --> 00:38:07,244 Heto na! 548 00:38:07,911 --> 00:38:11,665 Walang problema. Nalito lang ako sa boxes. 549 00:38:11,665 --> 00:38:13,667 Alam mo, Al? Saka na lang siguro. 550 00:38:20,007 --> 00:38:21,174 Ano'ng meron diyan? 551 00:38:21,174 --> 00:38:23,010 Bills, solicitation letters. 552 00:38:26,930 --> 00:38:27,806 Potensiyal. 553 00:38:32,769 --> 00:38:35,022 Mukhang tumama ang hinala mo. 554 00:38:35,022 --> 00:38:36,898 Nasabi ko na bang matalino ka, Neagley? 555 00:38:36,898 --> 00:38:39,067 - Hindi masyado. - Ano kayang laman nito? 556 00:38:46,408 --> 00:38:48,994 Lintik. Iba ang port ng laptop ko. 557 00:38:48,994 --> 00:38:50,620 Bibili ako ng adapter. 558 00:38:50,620 --> 00:38:54,207 Puwedeng ikuha mo ako ng sasakyan sa phone app? 559 00:38:54,207 --> 00:38:55,667 Hihiramin ko ang kotse mo. 560 00:38:57,294 --> 00:38:59,296 Alam mong pinatay si Franz sa hard drive na 'to 561 00:38:59,296 --> 00:39:00,839 at gusto mong kumuha ng baril. 562 00:39:01,590 --> 00:39:02,799 Oo. 563 00:39:02,799 --> 00:39:06,678 Pero kailangan ko munang pumunta sa simbahan. 564 00:39:16,938 --> 00:39:17,856 Excuse me. 565 00:39:18,857 --> 00:39:21,193 Baka puwede akong makahingi ng tulong. 566 00:39:21,193 --> 00:39:23,987 Iyon ang ibinibigay namin dito. 567 00:39:23,987 --> 00:39:25,739 Hinahanap ko ang pinsan ko. 568 00:39:25,739 --> 00:39:27,365 Malaki ang problema niya sa droga 569 00:39:27,365 --> 00:39:30,118 at sabi ng kaibigan niya, may nakakita raw sa kanya rito. 570 00:39:30,118 --> 00:39:32,913 - Ikinalulungkot ko. - Wala 'yun. 571 00:39:32,913 --> 00:39:36,208 Nangako ako sa tiyahin kong iuuwi ko ang anak niya. 572 00:39:36,208 --> 00:39:38,251 Hindi ko alam kung sa'n magsisimula, 573 00:39:38,251 --> 00:39:41,922 at naisip kong baka may support group ang simbahan, 574 00:39:41,922 --> 00:39:45,509 at sa pamamagitan n'on, baka may ideya kayo kung nasa'n si Jimmy. 575 00:39:47,010 --> 00:39:50,597 Ang husay ng diyablo sa paggawa ng lason na 'yun, ano? 576 00:39:50,597 --> 00:39:51,723 Totoo. 577 00:39:51,723 --> 00:39:55,102 Halos lahat ng lumalapit sa outreach program namin, 578 00:39:55,102 --> 00:39:57,687 iisa lang ang pinupuntahan, 579 00:39:57,687 --> 00:40:00,232 sa Dumont, sa silangan ng Rockaway. 580 00:40:01,817 --> 00:40:04,694 Pero baliw ka kung mag-isa kang papasok doon, iho. 581 00:40:06,404 --> 00:40:07,697 Ayos lang ako, Father. 582 00:40:09,783 --> 00:40:11,743 Kampi sa akin ang kabutihan. 583 00:40:17,582 --> 00:40:18,917 Puwedeng pahingi pa? 584 00:40:18,917 --> 00:40:20,293 Babalikan kita bukas. 585 00:40:20,293 --> 00:40:22,212 Hindi 'to furniture warehouse, pare. 586 00:40:22,212 --> 00:40:23,630 Hindi ako nagpapautang. 587 00:40:23,630 --> 00:40:26,424 Lumayas ka na rito bago ako tumayo rito. 588 00:40:37,894 --> 00:40:39,604 Hoy, sino 'tong tangang 'to? 589 00:40:40,814 --> 00:40:41,857 Lintik! 590 00:40:47,070 --> 00:40:48,029 Baliw ang lintik! 591 00:40:57,247 --> 00:41:01,334 Cocaine, Oxy, Shabu. Full-service dealer ka pala. 592 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 Sino ka ba? Lintik ka! 593 00:41:07,966 --> 00:41:09,718 Huwag mo akong pansinin. 594 00:41:10,594 --> 00:41:11,636 Kukunin ko 'to. 595 00:41:13,180 --> 00:41:14,222 At ito. 596 00:41:35,243 --> 00:41:36,661 Para sa outreach program. 597 00:41:50,634 --> 00:41:51,593 Perpekto ang bar codes. 598 00:41:52,344 --> 00:41:53,887 Bulletproof ang hologram. 599 00:41:55,388 --> 00:41:57,349 - Nariyan ang pera? - Bahala ka na. 600 00:41:57,349 --> 00:41:59,976 Nasa harap ang mga mamahaling gamit. 601 00:42:00,477 --> 00:42:03,772 Unang dinig ko sa bearer bonds ay sa Beverly Hills Cop. 602 00:42:03,772 --> 00:42:06,775 Hindi ko alam na totoo sila o kalokohan lang ng Hollywood. 603 00:42:06,775 --> 00:42:10,195 Kahit lighthouse pa ang gamitin mo, pare. Flawless ang watermarks. 604 00:42:10,195 --> 00:42:12,155 Walang makakaalam kung sino ka. 605 00:42:14,032 --> 00:42:15,200 Pero alam mo. 606 00:42:37,806 --> 00:42:39,557 - Hoy. - Hoy. 607 00:42:39,557 --> 00:42:41,184 - Kababalik mo lang? - Oo. 608 00:42:41,184 --> 00:42:44,271 Tatlong tindahan ang pinuntahan ko para sa kailangan ko. Ikaw? 609 00:42:44,271 --> 00:42:47,274 - Isang lugar lang ang pinuntahan ko. - Sigurado 'yan. 610 00:42:48,692 --> 00:42:49,943 Lintik! 611 00:43:31,860 --> 00:43:33,987 Gumagamit ka pa rin ng brass knuckles. 612 00:43:33,987 --> 00:43:35,196 Wala nang switchblade? 613 00:43:35,196 --> 00:43:36,239 Tingin ka sa baba. 614 00:43:38,742 --> 00:43:39,784 Hoy, O'Donnell. 615 00:43:42,495 --> 00:43:43,371 Hoy, Neagley. 616 00:43:44,914 --> 00:43:48,626 Huwag mo akong sisihin dito. Ganito ko na nakita ito. 617 00:43:51,755 --> 00:43:53,214 Kasama ko ang pamilya ko. 618 00:43:53,214 --> 00:43:56,092 Wala kaming mga cellphone. 619 00:43:56,092 --> 00:43:57,385 Parang ang sama n'on. 620 00:43:58,261 --> 00:43:59,262 Talaga. 621 00:43:59,262 --> 00:44:02,599 Taon-taon kaming pinapapunta ng asawa ko sa kubo sa gitna ng kawalan. 622 00:44:02,599 --> 00:44:05,560 Walang cell phone, walang gadget, walang TV. 623 00:44:05,560 --> 00:44:08,271 Magpokus daw sa kalikasan. 624 00:44:08,271 --> 00:44:12,609 Maganda pakinggan, pero sa ikatlong araw, nagpapatayan na ang mga anak ko. 625 00:44:12,609 --> 00:44:15,695 Kaya umuwi ako, tiningnan ang voicemail, agad-agad pumunta rito. 626 00:44:17,364 --> 00:44:19,616 Binali nila ang sepilyo ko. 627 00:44:20,658 --> 00:44:22,035 Wala na akong pag-aari ngayon. 628 00:44:22,035 --> 00:44:23,453 Masayang makitang 'di ka nagbago. 629 00:44:23,953 --> 00:44:25,038 Ikaw, nagbago na. 630 00:44:25,038 --> 00:44:28,124 Nagbabakasyon ang pamilya. Dinidiktahan ng asawa. 631 00:44:28,124 --> 00:44:30,335 Hindi ikaw 'yong hayok na kumag na naaalala ko. 632 00:44:31,544 --> 00:44:32,796 Naging domesticated na ako. 633 00:44:33,630 --> 00:44:34,756 Kita naman. 634 00:44:37,592 --> 00:44:41,096 Naiinis ako sa nangyari kay Franzy. 635 00:44:44,099 --> 00:44:45,225 Gusto ko ang batang 'yun. 636 00:44:46,434 --> 00:44:49,104 Sino'ng papatayin natin para doon? 637 00:44:53,817 --> 00:44:56,027 Kailan ang balik mo sa catwalk? 638 00:44:56,027 --> 00:44:58,571 Hiyang-hiya ka siguro nang makita mo ang suot mo 639 00:44:58,571 --> 00:45:02,075 ay kagaya ng sa pulubing umeebak sa likod. 640 00:45:02,075 --> 00:45:03,159 Lintik! May password. 641 00:45:03,159 --> 00:45:05,703 - Ayokong nanghuhula ng passwords. - Lalo mong kamumuhian. 642 00:45:05,703 --> 00:45:09,124 Tatlong hula lang sa dalawang minuto, kundi mabubura ang drives. 643 00:45:09,124 --> 00:45:11,126 Nag-auto-launch sa bagong device. 644 00:45:11,126 --> 00:45:12,669 - Niloloko mo ako. - Hindi! 645 00:45:12,669 --> 00:45:14,629 Gaya ng pagpo-profile natin sa suspek. 646 00:45:14,629 --> 00:45:16,631 Malalim ang pinagmumulan ng passwords. 647 00:45:16,631 --> 00:45:18,716 Ano ba'ng hilig ni Franzy? Sa'n siya kilala? 648 00:45:18,716 --> 00:45:21,886 - Pagiging matalino. - Oo, pero matalino tayong lahat. 649 00:45:21,886 --> 00:45:24,013 Pittsburgh? 'Yun ang bukambibig niya lagi. 650 00:45:24,013 --> 00:45:27,225 Pirates, Steelers, 'yong sandwich place na nasa ibabaw ang fries. 651 00:45:27,225 --> 00:45:28,768 - Primanti Bros. - Oo nga. 652 00:45:28,768 --> 00:45:32,105 Hindi ang mismong Pittsburgh, 'yong katapatan niya roon. 653 00:45:32,105 --> 00:45:33,690 Tapat si Franz. 654 00:45:33,690 --> 00:45:36,818 Mahal pa rin niya ang 110th. Tinuro pa sa anak ang slogan natin. 655 00:45:36,818 --> 00:45:39,028 Tanda n'yo no'ng sinabi niyang ang Pirates ng '79 656 00:45:39,028 --> 00:45:40,572 ay mas magaling sa Yankees ng '78? 657 00:45:40,572 --> 00:45:43,783 Hindi pa nga siya buhay n'on pero nakikipagtalo pa rin siya. 658 00:45:43,783 --> 00:45:46,744 Pero produkto ang katapatan. Sa'n galing 'yun? 659 00:45:46,744 --> 00:45:48,872 Pagsamba sa bayani! Respeto! 660 00:45:48,872 --> 00:45:51,124 Kung may nirerespeto siya, hindi siya napipigilan. 661 00:45:51,124 --> 00:45:54,377 Pinakamahusay na team ang Pirates, Miles Davis naman sa musikero. 662 00:45:54,377 --> 00:45:57,881 - Tapat si Franz sa ginagalang niya. - Tama. Nakuha mo. 663 00:45:59,340 --> 00:46:00,592 Roberto Clemente. 664 00:46:00,592 --> 00:46:02,218 Apelyido lang ang ginagamit niya. 665 00:46:03,636 --> 00:46:06,097 Teka! Si Willie Stargell kaya? 666 00:46:06,097 --> 00:46:10,727 Namatay ba si Willie Stargell sa paghatid ng supplies sa biktima ng lindol? 667 00:46:10,727 --> 00:46:11,811 Si Clemente 'yun. 668 00:46:13,271 --> 00:46:14,105 Hindi. 669 00:46:15,190 --> 00:46:18,318 - Sino'ng gagamit ng ganito? - Si Franz. Dahil dito. 670 00:46:18,318 --> 00:46:20,737 Susubukan ko si Miles Davis. Sinamba ni Franz 'yun. 671 00:46:20,737 --> 00:46:23,364 Puwede na siguro. Sige. 672 00:46:23,490 --> 00:46:24,657 - Hindi. - Lintik. 673 00:46:24,657 --> 00:46:26,284 Kaya ayokong nanghuhula ng password. 674 00:46:27,577 --> 00:46:29,412 Nakakairitang imungkahi ito, 675 00:46:29,412 --> 00:46:31,498 at sa labas ng kuwartong ito, itatanggi ko 'to, 676 00:46:31,498 --> 00:46:35,126 pero sino pa ang higit niyang ginalang? Atleta o artista? 677 00:46:35,585 --> 00:46:37,795 Sino ang bayani niya? 678 00:46:37,795 --> 00:46:38,922 Manahimik ka nga. 679 00:46:38,922 --> 00:46:41,549 Ilang linggo pa lang ang 110th, ginaya niya ang gupit mo, 680 00:46:41,549 --> 00:46:44,135 ang pananalita mo. Gusto niyang maging gaya mo. 681 00:46:44,135 --> 00:46:46,387 Enter mo na. Wala nang oras. 682 00:46:51,976 --> 00:46:53,686 'Tang ina. 683 00:46:58,358 --> 00:47:00,360 Hindi dapat lumaki ang ulo mo. 684 00:47:05,823 --> 00:47:06,991 Ayos! 685 00:47:09,911 --> 00:47:10,828 Kumusta. 686 00:47:13,873 --> 00:47:14,791 Gusto mo ba 'to? 687 00:47:19,921 --> 00:47:22,131 Alam mo kung bakit gustong-gusto ko ng comics? 688 00:47:23,716 --> 00:47:25,969 Kasi laging nananalo ang mabubuti. 689 00:47:25,969 --> 00:47:29,347 Mr. McBride, booked na ang flight mo patungong Denver. 690 00:47:29,347 --> 00:47:32,141 - Enjoy sa biyahe. - Salamat. 691 00:47:43,987 --> 00:47:48,950 "Andrew McBride. Alan Mason. Alejandro Mendez. Alexander Markopoulos." 692 00:47:48,950 --> 00:47:51,661 Listahan lang ng mga pangalang may initials na AM. 693 00:47:51,661 --> 00:47:56,291 Mga alyas. Kapag pareho ang initials, hindi kailangang magbago ng lagda. 694 00:47:56,291 --> 00:47:59,335 "A" at "M" at kaunting pitik lang, kahit ano pang alyas. 695 00:47:59,335 --> 00:48:00,712 Buti ikaw, nababasa mo ang iyo. 696 00:48:00,712 --> 00:48:03,256 Puro numero lang ang nasa akin. 697 00:48:03,256 --> 00:48:06,884 - Walang order, walang kahulugan. - Para sa atin. Sa ngayon. 698 00:48:08,136 --> 00:48:10,179 Anuman ito, namatay si Franz dahil dito, 699 00:48:10,179 --> 00:48:13,349 ginulo ang kuwarto mo, at Diyos lang ang may alam ng iba pa. 700 00:48:14,517 --> 00:48:17,687 Hindi sila nahihiyang maging agresibo. 701 00:48:17,812 --> 00:48:20,440 - Kailangan pa natin ng tao. - Ayokong aminin, pero tama siya. 702 00:48:21,524 --> 00:48:23,109 Hindi makontak ang nasa 110th. 703 00:48:23,109 --> 00:48:25,987 Taon-taon kaming nagpapadala ng Christmas card kay Swan. 704 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 Nasa Queens na yata siya. 705 00:48:28,531 --> 00:48:30,867 Papatingnan ko kay Lilly ang holiday mailer list. 706 00:48:35,413 --> 00:48:37,749 - Ano? - Domesticated ka na nga. 707 00:48:49,761 --> 00:48:53,556 Walang ingay sa loob. Mag-ingay kayo kaunti? 708 00:48:57,352 --> 00:49:01,356 Hoy, Carlo! Sabi ng nanay mo, maghahapunan na raw kayo! 709 00:49:09,405 --> 00:49:10,406 Naaamoy n'yo 'yun? 710 00:49:12,492 --> 00:49:13,660 Sa taas ako. 711 00:49:36,516 --> 00:49:37,517 Dito. 712 00:49:50,029 --> 00:49:51,447 "Maisi" ang nakasulat sa collar. 713 00:49:55,618 --> 00:49:57,161 Tuyong-tuyo ang inidoro. 714 00:49:58,538 --> 00:50:00,873 Dehydration. Mahirap mamatay roon. 715 00:50:01,708 --> 00:50:03,835 Hindi hahayaan ni Swan na mamatay ang aso sa ganoon. 716 00:50:03,835 --> 00:50:07,046 Ang tanging dahilan kung bakit hindi siya nakauwi ay hindi siya makauwi. 717 00:50:08,131 --> 00:50:09,382 Patay na si Swan. 718 00:50:11,801 --> 00:50:14,011 Una, si Franzy. Tapos, si Swan. 719 00:50:15,096 --> 00:50:17,390 Hindi natin makontak ang iba pang miyembro. 720 00:50:20,017 --> 00:50:20,893 Boss? 721 00:50:22,854 --> 00:50:24,021 Ano'ng iniisip mo? 722 00:50:27,692 --> 00:50:29,068 Major? 723 00:50:29,652 --> 00:50:33,698 Iniisip kong may gustong-gusto na lipulin ang Special Investigators. 724 00:50:34,449 --> 00:50:35,908 At isusunod na nila tayo. 725 00:50:40,455 --> 00:50:41,664 Mabuti. 726 00:52:27,645 --> 00:52:29,647 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 727 00:52:29,647 --> 00:52:31,732 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay