1
00:00:06,132 --> 00:00:09,760
Laki ako sa militar. Laging inuutusan
kung saan pupunta at kailan.
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,637
Ngayon, iba na ang tingin ko sa bansa ko.
3
00:00:11,762 --> 00:00:15,307
Mga motel, pera, mga pekeng pangalan,
mga kaunting bitbitin.
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,767
Masasanay ka rin.
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,645
Malinis ang nasuri sa prints niya,
pero baka may lumabas.
6
00:00:19,645 --> 00:00:22,523
Walang driver's license, upa,
walang insurance claims.
7
00:00:22,523 --> 00:00:24,150
Walang online profile.
8
00:00:24,150 --> 00:00:27,653
Ang tanging patunay na totoo
si Jack Reacher ay naroon siya sa kuwarto.
9
00:00:27,653 --> 00:00:29,989
Pumatay ng ilan sa'yong paninilbihan.
10
00:00:29,989 --> 00:00:31,323
Legal lahat.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,786
Kumander ng
110th Special Investigations Unit
12
00:00:35,786 --> 00:00:37,037
ng Military Police.
13
00:00:53,095 --> 00:00:54,472
100 libong taon ang nakararaan,
14
00:00:54,472 --> 00:00:58,225
may mga taong nakuntento sa apoy
at may mga taong naglakbay.
15
00:00:58,225 --> 00:01:01,854
Siguradong nagmula ako
sa angkan ng mga taong naglakbay.
16
00:01:01,854 --> 00:01:03,439
Ganoon lang talaga ako.
17
00:01:12,156 --> 00:01:18,162
{\an8}CATSKILL MOUNTAINS, NY
2 ORAS, HILAGA NG MANHATTAN
18
00:02:45,416 --> 00:02:46,709
Ano'ng gagawin ko rito?
19
00:02:46,709 --> 00:02:49,295
Hugasan mo, ibenta mo. Ukay-ukay kayo.
20
00:02:49,295 --> 00:02:52,298
- May bibilhin ka ba?
- 'Yong suot ko.
21
00:02:52,298 --> 00:02:54,758
Pantalon, T-shirt, jacket, medyas, boxers.
22
00:03:02,099 --> 00:03:03,267
$22.
23
00:03:08,397 --> 00:03:09,273
Eleven lang.
24
00:03:09,273 --> 00:03:12,776
Oo, natanggal na dapat ni Doug 'yan
no'ng nakaraan. $22 'yan.
25
00:03:12,776 --> 00:03:15,070
Bakit hindi mo tinanggal, kung gayon?
26
00:03:15,070 --> 00:03:16,697
Kasi trabaho ni Doug 'yun.
27
00:03:19,950 --> 00:03:21,785
May ATM sa tapat.
28
00:03:21,785 --> 00:03:24,204
Heto ang passport ko,
para alam mong hindi ako tatakbo.
29
00:03:24,204 --> 00:03:27,958
Wala akong paki kahit tumakbo ka.
Walang kuwentang trabaho 'to.
30
00:03:56,862 --> 00:03:59,281
Sorry, magwi-withdraw pa ako.
31
00:04:19,593 --> 00:04:22,054
Huwag kang lumingon, matutulungan kita.
32
00:04:22,054 --> 00:04:23,806
Mag-withdraw ka lang.
33
00:04:23,806 --> 00:04:25,891
'Yong minivan sa kaliwa. Sa 'yo 'yun?
34
00:04:26,558 --> 00:04:27,768
Oo.
35
00:04:27,768 --> 00:04:31,146
Para lang malinaw, na-carjack ka, ano?
36
00:04:32,231 --> 00:04:34,733
- Nasa back seat ang anak ko.
- May baril siya?
37
00:04:35,693 --> 00:04:36,902
Oo.
38
00:04:36,902 --> 00:04:40,739
Dito ka lang. Mabilis lang 'to.
39
00:04:45,369 --> 00:04:46,578
Bilis.
40
00:04:47,705 --> 00:04:51,583
Dapat bilisan ng nanay mo, bata,
o lagot kayo pareho.
41
00:05:11,603 --> 00:05:13,564
Kumusta. Gusto mong makita ang mama mo?
42
00:05:13,564 --> 00:05:15,941
Ayos na, anak.
43
00:05:15,941 --> 00:05:20,112
Anak, ayos na. Nandito ako.
44
00:05:20,237 --> 00:05:22,197
Matatagalan bago siya magising.
45
00:05:22,197 --> 00:05:25,242
Pumunta ka na sa bangko,
tumawag ka ng pulis, ibigay mo 'to.
46
00:05:25,367 --> 00:05:26,785
Nasa sasakyan ang baril.
47
00:05:26,785 --> 00:05:29,705
Teka. Sino ka?
48
00:05:29,705 --> 00:05:31,999
Isang taong ayaw na nadadamay.
49
00:05:55,147 --> 00:05:57,941
Heto ang $30.
Kailangan ko ng bagong jacket.
50
00:05:58,984 --> 00:06:00,235
Ano'ng problema rito sa isa?
51
00:06:00,235 --> 00:06:01,612
May dugo na.
52
00:06:04,114 --> 00:06:05,240
Puwedeng makitawag?
53
00:06:05,866 --> 00:06:07,618
May natanggap akong mensahe
mula sa kaibigan.
54
00:06:22,174 --> 00:06:23,675
Tammi Cates?
55
00:06:23,675 --> 00:06:28,388
Hulaan ko. Teller sa bangko,
waitress, cashier sa ukay-ukay.
56
00:06:28,388 --> 00:06:31,517
'Yong ikatlo. Natanggap ko ang mensahe mo.
57
00:06:32,184 --> 00:06:34,269
110th, 10-30.
58
00:06:34,269 --> 00:06:35,646
Isang distress call.
59
00:06:35,646 --> 00:06:37,397
Distress call at air fare.
60
00:06:37,397 --> 00:06:39,483
- Pumunta ka agad sa New York.
- Bakit?
61
00:06:42,111 --> 00:06:43,487
Pinatay si Calvin Franz.
62
00:06:49,409 --> 00:06:50,953
Sasabihan kita pagdating ko.
63
00:07:00,587 --> 00:07:05,676
{\an8}ROCK CREEK, VIRGINIA
64
00:07:10,973 --> 00:07:11,890
Major Reacher.
65
00:07:12,891 --> 00:07:13,725
Kumusta, sir.
66
00:07:13,725 --> 00:07:17,396
Reacher na lang.
Wala akong ibiniling dalhin mo.
67
00:07:19,022 --> 00:07:21,900
Office supplies lang ito
sakaling magkaroon ng paperwork.
68
00:07:21,900 --> 00:07:23,235
Ayoko ng paperwork.
69
00:07:23,235 --> 00:07:26,071
Ayos lang sa akin
ang anumang clerical na trabaho.
70
00:07:26,071 --> 00:07:28,782
- Reacher.
- Tama, Reacher.
71
00:07:28,782 --> 00:07:32,411
Sana ayos lang na tanungin ito,
ano'ng ginagawa ko rito?
72
00:07:32,411 --> 00:07:35,372
- Umaayaw ka na agad, Franz?
- Hindi, sir... Reacher.
73
00:07:35,372 --> 00:07:38,750
Hindi. Gusto ko lang talagang malaman.
74
00:07:38,750 --> 00:07:40,919
Nakita kita sa barracks, ilang linggo na.
75
00:07:40,919 --> 00:07:44,756
Pinigilan mo ang away ng ilang sundalo
para sa isang nakaw na care package.
76
00:07:44,756 --> 00:07:46,300
Huling cookie na kasi 'yun.
77
00:07:46,300 --> 00:07:47,509
Cookie?
78
00:07:47,509 --> 00:07:49,428
- Oo.
- Mas tanga pa pala ang dahilan.
79
00:07:50,220 --> 00:07:52,764
Ang mahalaga, pinagkasundo mo sila,
80
00:07:52,764 --> 00:07:56,226
nagbiro nang kaunti,
napahina mo ang pagtatalo.
81
00:07:56,351 --> 00:07:59,021
Disente kang mag-isip. Makatutulong 'yan.
82
00:08:11,158 --> 00:08:12,534
Okey, matanong ko lang.
83
00:08:12,534 --> 00:08:16,079
Anong klaseng unit
ang binuo rito ni Major Reacher?
84
00:08:16,079 --> 00:08:18,665
May tagabilang
mula sa Accounting Services.
85
00:08:19,958 --> 00:08:22,294
May gasoline boy mula sa Bulk Fuel.
86
00:08:22,294 --> 00:08:24,171
Narito si Dave Matthews.
87
00:08:24,171 --> 00:08:28,759
Si Lolo Moses, at iba pa mula sa...
88
00:08:28,884 --> 00:08:31,887
Sa'n kayo galing?
Nakita ko kayo sa Requisitions, ano?
89
00:08:31,887 --> 00:08:33,764
May mga pangalan kami.
90
00:08:33,764 --> 00:08:35,057
Sanchez at Orozco.
91
00:08:35,057 --> 00:08:36,391
Sino si Orozco?
92
00:08:40,270 --> 00:08:42,940
At ikaw, sino ka,
bukod sa pagiging madaldal?
93
00:08:42,940 --> 00:08:44,483
David O'Donnell.
94
00:08:45,734 --> 00:08:48,820
At hindi sa pag-aano, Manong,
pero bakit ka nandito?
95
00:08:48,820 --> 00:08:50,864
Baka may napapalagpas kang CBS drama.
96
00:08:50,864 --> 00:08:53,659
Anim na beses nanalo si Lowrey
sa Army Marksmanship,
97
00:08:53,659 --> 00:08:55,118
sa parehong pistol at rifle.
98
00:08:55,994 --> 00:08:56,870
May patakaran ako.
99
00:08:56,870 --> 00:08:59,164
Walang silbi ang mga plano
kapag nagbarilan na,
100
00:08:59,164 --> 00:09:01,708
kaya dapat asintado ang unang tira n'yo.
101
00:09:01,708 --> 00:09:04,461
Ako lang ang hindi Marine
na nanalo sa Thousand Yard Invite,
102
00:09:04,461 --> 00:09:06,922
at alam ko ring si Lowrey
ang pinakamahusay umasinta.
103
00:09:06,922 --> 00:09:09,800
Tingin mo, palaging mapupuntirya
ang unit na 'to?
104
00:09:09,800 --> 00:09:11,009
Siguro.
105
00:09:11,009 --> 00:09:14,096
Bakit ka kumuha ng mga walang karanasan
sa pulisya, Major Reacher?
106
00:09:14,096 --> 00:09:15,305
- Reacher.
- Reacher.
107
00:09:17,099 --> 00:09:18,058
Pasensiya na.
108
00:09:19,726 --> 00:09:22,896
Gusto ng Army ng isang unit
na para lang sa mga komplikadong isyu.
109
00:09:22,896 --> 00:09:27,401
Para magawa 'yun, kailangan ng mga special
investigator, hindi military police.
110
00:09:27,401 --> 00:09:30,320
Kung espesyal tayo,
bakit ang pangit nitong lugar natin?
111
00:09:30,320 --> 00:09:31,655
Ano'ng meron dito?
112
00:09:31,655 --> 00:09:35,575
Ilang taon ang nakararaan, nag-bid ang US
para sa lupaing malapit dito.
113
00:09:35,575 --> 00:09:36,910
Baliktad ang nalagay na address
114
00:09:36,910 --> 00:09:40,330
at atin na ngayon ang building na ito
pati mga nilalaman ng dating
115
00:09:40,330 --> 00:09:42,124
Callahan Insurance Agency.
116
00:09:43,875 --> 00:09:46,712
Pero tama ka. May igaganda pa ito.
117
00:09:47,754 --> 00:09:48,880
Ayusin n'yo ang mga kahon,
118
00:09:48,880 --> 00:09:51,800
iurong n'yo ang mga mesang ito
sa gitna ng kuwarto.
119
00:09:58,974 --> 00:10:00,142
Tayo na.
120
00:10:00,142 --> 00:10:01,601
Huwag n'yo na akong tawaging Major,
121
00:10:01,601 --> 00:10:04,521
pero kumilos kayo
kapag nag-utos ako. Kilos.
122
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
Paatras.
123
00:10:11,361 --> 00:10:12,696
Gusto mong umatras ako?
124
00:10:12,696 --> 00:10:14,448
- Paatras na nga ako.
- Atras.
125
00:10:14,573 --> 00:10:16,867
- Buhatin mo ang binti mo.
- Walang ganoon.
126
00:10:16,867 --> 00:10:18,327
Bibilang ako. Isa, dalawa, tatlo.
127
00:10:18,327 --> 00:10:19,619
Mali 'yan.
128
00:10:19,619 --> 00:10:21,163
Sinusunod lang kita.
129
00:10:22,539 --> 00:10:24,666
Tingin mo, magkakasundo talaga tayo?
130
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
Buhatin mo ang binti mo.
131
00:10:26,501 --> 00:10:27,419
Hindi ko alam.
132
00:10:29,212 --> 00:10:30,380
Pero gusto ko ng beer.
133
00:10:32,466 --> 00:10:33,550
Pakisabi, bibili ako.
134
00:11:11,296 --> 00:11:12,631
Reacher.
135
00:11:12,631 --> 00:11:13,757
Neagley.
136
00:11:15,926 --> 00:11:19,721
Salamat sa pag-order. Mainit pa 'to.
137
00:11:20,347 --> 00:11:22,641
T-in-rack ko ang plane mo online,
maaga ang landing,
138
00:11:22,641 --> 00:11:25,185
hindi ka nagmamaleta
at in-adjust ko ayon sa traffic.
139
00:11:25,185 --> 00:11:26,853
90 segundo pa lang ang kapeng 'yan.
140
00:11:26,853 --> 00:11:28,522
Ang pagkain, tatlong minuto.
141
00:11:28,522 --> 00:11:29,731
Salamat.
142
00:11:31,566 --> 00:11:32,567
Sa'n mo nakuha ito?
143
00:11:35,862 --> 00:11:38,198
PI ako. Trabaho kong manguha.
144
00:11:40,367 --> 00:11:41,827
Tagal na rin mula noong Margrave.
145
00:11:42,661 --> 00:11:44,871
Dalawang taon, pitong buwan, 19 na araw.
146
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Ang ganda mo.
147
00:11:47,999 --> 00:11:49,084
Walang nagbago sa akin.
148
00:11:50,836 --> 00:11:53,630
Maganda ka dalawang taon,
pitong buwan, 19 araw ang nakalipas,
149
00:11:53,630 --> 00:11:56,716
kaya, oo, ganoon pa rin ang hitsura mo.
150
00:11:56,716 --> 00:11:59,678
Mukha kang pagod.
151
00:12:00,554 --> 00:12:01,847
Oo.
152
00:12:01,847 --> 00:12:05,642
Bigyan mo ako ng buod tungkol kay Franz.
153
00:12:06,643 --> 00:12:10,021
May isang linggo nang nawawala
pagkaalis sa bahay niya sa Brooklyn.
154
00:12:10,647 --> 00:12:12,399
Natagpuan siya sa Catskill Mountains.
155
00:12:12,399 --> 00:12:14,443
Nasa 20 ang pulis na pumunta roon.
156
00:12:14,443 --> 00:12:17,529
At dahil nawala sa siyudad si Franz,
NYPD ang may hawak.
157
00:12:17,529 --> 00:12:20,449
- Pa'no mo nalaman?
- Tumawag si Angela.
158
00:12:22,742 --> 00:12:24,786
- Biyuda ni Franzy.
- May asawa si Franz?
159
00:12:24,786 --> 00:12:27,998
Oo. Masaya ang kasal niya.
May chocolate fountain.
160
00:12:29,458 --> 00:12:30,459
May anak din siya.
161
00:12:32,627 --> 00:12:35,464
Ano? Tuloy ang buhay kapag wala ka.
162
00:12:38,675 --> 00:12:39,509
Ano pa?
163
00:12:39,509 --> 00:12:42,262
Nag-iwan siya ng mga mensahe
ilang araw bago siya mawala.
164
00:12:42,262 --> 00:12:45,724
Nagtatanong tungkol sa kasong hawak niya.
165
00:12:45,724 --> 00:12:49,102
May trabaho pa ako n'on.
Balak ko sanang balikan siya,
166
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
pero nauna nang magsabi si Angela
na pinatay siya.
167
00:12:55,817 --> 00:12:56,860
Hindi mo kasalanan.
168
00:12:59,571 --> 00:13:01,490
- Alam ko.
- Hindi lang siya basta pinatay.
169
00:13:01,490 --> 00:13:03,283
Pinahirapan pa siya.
170
00:13:03,283 --> 00:13:06,786
Puno ng mucus ang tiyan niya.
Dehydrated. Walang pagkain o tubig.
171
00:13:06,786 --> 00:13:08,038
Itinapon sa eroplano.
172
00:13:09,414 --> 00:13:10,790
Hindi siya itinapon sa eroplano.
173
00:13:10,790 --> 00:13:12,125
Nasa gitna siya ng kawalan
174
00:13:12,125 --> 00:13:14,461
at may injuries
sa pagbagsak mula 3,000 feet.
175
00:13:14,461 --> 00:13:18,965
Ang stall speed ng eroplano
ay nasa ano, 130 kph? Sagad na ang 160?
176
00:13:18,965 --> 00:13:21,927
Hindi siya babagsak agad,
mahihila siya sa buntot ng eroplano.
177
00:13:21,927 --> 00:13:23,345
Tatama siya sa pakpak o buntot.
178
00:13:23,345 --> 00:13:25,972
May mga perimortem injury
at mayroong hindi.
179
00:13:25,972 --> 00:13:27,682
Tinapon siya mula sa helicopter.
180
00:13:29,226 --> 00:13:31,770
- Hindi mula sa pagbagsak ang baling binti.
- Dahil?
181
00:13:33,688 --> 00:13:35,232
Heto ang blood tests niya.
182
00:13:35,232 --> 00:13:37,859
Puno ng free histamines.
Matinding reaksyon sa sakit.
183
00:13:37,859 --> 00:13:40,695
Mataas ang lebel para sa injuries
na nakuha sa pagkamatay.
184
00:13:40,695 --> 00:13:43,073
Ilang araw nang bali ang mga binti niya.
185
00:13:43,073 --> 00:13:46,076
Kaya may ferrous oxide powder
sa tela ng pantalon niya.
186
00:13:47,118 --> 00:13:48,912
Hinampas siya ng bakal na may kalawang.
187
00:13:50,163 --> 00:13:51,164
Napakasakit siguro.
188
00:13:51,164 --> 00:13:55,418
Oo. Pinahirapan siya para maghiganti
o para may malamang impormasyon.
189
00:13:55,418 --> 00:13:58,672
Nang matapos, tinapon nila siya
mula sa taas para iwas ballistics.
190
00:13:58,672 --> 00:14:02,259
Mga college student na umiba ng
hiking trail ang nakahanap sa bangkay.
191
00:14:02,259 --> 00:14:04,553
Kung hindi sila umiba,
kailan kaya siya makikita?
192
00:14:09,015 --> 00:14:10,725
Ano'ng susunod na mga hakbang?
193
00:14:13,812 --> 00:14:16,648
Kung tinawagan ka niya,
tinawagan niya ang iba sa unit.
194
00:14:16,648 --> 00:14:18,149
Mukhang walang nangyari.
195
00:14:18,149 --> 00:14:20,819
Tinawagan ko sina O'Donnell, Dixon,
Sanchez at Orozco.
196
00:14:20,819 --> 00:14:22,404
Walang sumasagot.
197
00:14:22,404 --> 00:14:26,116
Walang nakalistang numero si Swan.
Kahit opisina ko, hindi mahanap.
198
00:14:26,116 --> 00:14:29,452
Pribado talaga 'yun. Si Lowrey?
199
00:14:29,452 --> 00:14:31,997
Dalawang taon nang patay,
car accident sa Montana.
200
00:14:32,664 --> 00:14:35,458
Malungkot ang burol,
pero masayang makita ulit sila.
201
00:14:37,210 --> 00:14:39,421
Mukhang natatapos din ang buhay
kapag wala ka.
202
00:14:40,422 --> 00:14:44,551
Walang nagbalita sa akin
ng kasal ni Franz o burol ni Lowrey.
203
00:14:44,551 --> 00:14:46,094
Wala kang telepono o address.
204
00:14:46,094 --> 00:14:48,805
Nagpadala ka rin sana
ng emergency ATM message.
205
00:14:48,805 --> 00:14:51,099
Una sa lahat, ngayon ko lang naisip 'yun.
206
00:14:51,099 --> 00:14:53,768
Pangalawa, hindi naman 'yun emergency.
207
00:14:53,768 --> 00:14:56,062
'Yong pagbangga ng pick-up kay Lowrey, oo.
208
00:14:56,646 --> 00:15:00,025
At tapatin mo ako,
bibiyahe ka ba talaga patungong Montana
209
00:15:00,025 --> 00:15:02,819
mula Texas o Maine
o kung nasaan ka man noon
210
00:15:02,819 --> 00:15:04,362
para lang sumilip sa patay?
211
00:15:05,071 --> 00:15:05,905
Hindi.
212
00:15:09,367 --> 00:15:12,621
Kaya magtatanong ulit ako.
Ano'ng susunod na mga hakbang?
213
00:15:14,539 --> 00:15:17,751
Gusto mo talagang ibang pulis
ang humawak sa kaso ng kaibigan natin?
214
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
Iyan din ang naisip ko.
215
00:15:24,633 --> 00:15:26,051
Puntahan natin ang biyuda.
216
00:16:00,126 --> 00:16:01,795
Nakipagkita siya sa kanya.
217
00:16:07,175 --> 00:16:09,469
Si David O'Donnell ito.
Hindi kita masasagot.
218
00:16:09,469 --> 00:16:11,554
Mag-iwan ka ng mensahe, tatawagan kita.
219
00:16:11,554 --> 00:16:14,891
O'Donnell, si Reacher ito,
may 10-30 ulit tayo.
220
00:16:14,891 --> 00:16:17,936
Sa Vale Hotel sa Brooklyn kami
maglalagi ni Neagley.
221
00:16:17,936 --> 00:16:20,105
Umayos ka at tawagan mo kami.
222
00:16:21,815 --> 00:16:23,316
Hindi natin matawagan si Swan.
223
00:16:23,316 --> 00:16:25,652
Hindi sumasagot sina O'Donnell,
Sanchez at Orozco,
224
00:16:25,652 --> 00:16:27,487
at 'yong receptionist kina Dixon,
225
00:16:27,487 --> 00:16:30,281
sinasabing hindi niya alam
kung kailan siya babalik.
226
00:16:30,281 --> 00:16:32,450
Baka undercover job.
227
00:16:32,450 --> 00:16:33,535
Siguro.
228
00:16:34,619 --> 00:16:36,746
O baka nasa panganib din sila.
229
00:16:55,932 --> 00:16:59,894
Mikey, hanapin mo ang crayons mo
at mag-color ka muna, okey?
230
00:17:02,147 --> 00:17:03,022
Maupo kayo.
231
00:17:09,404 --> 00:17:11,322
Pasensiya na at natagalan ako.
232
00:17:11,322 --> 00:17:14,951
Ang hirap babaan ng telepono
ng kapatid ko.
233
00:17:14,951 --> 00:17:17,537
Oras-oras tumatawag,
parang personal kong suicide watch.
234
00:17:21,708 --> 00:17:24,961
Pasensiya na. Ang morbid n'on.
Hindi ko na dapat sinabi 'yun.
235
00:17:24,961 --> 00:17:27,964
Pagkatapos ng pinagdaanan mo,
sabihin mo kahit anong gusto mo.
236
00:17:32,510 --> 00:17:35,221
Kamukhang-kamukha ni Franzy ang anak mo.
237
00:17:38,141 --> 00:17:39,601
Franzy rin ang tawag ko sa kanya.
238
00:17:40,769 --> 00:17:43,021
Sino uling nagpangalan sa kanya n'on?
Nalimot ko.
239
00:17:43,855 --> 00:17:45,023
Si O'Donnell.
240
00:17:45,023 --> 00:17:46,900
Tama. David O'Donnell.
241
00:17:46,900 --> 00:17:48,860
At "Big Guy" ang tawag niya sa'yo.
242
00:17:48,860 --> 00:17:52,781
Diyos ko, ang daming kuwento ni Calvin
tungkol sa inyo.
243
00:17:52,906 --> 00:17:56,701
Alam kong mahal niya kami ni Mikey,
244
00:17:56,701 --> 00:18:01,080
pero sa paraan ng pagkukuwento niya,
parang wala nang mas sasaya pa sa kanya
245
00:18:01,080 --> 00:18:03,249
sa mga taong inilagi niya sa 110th.
246
00:18:03,249 --> 00:18:06,294
Hindi ko alam 'yun. Mula nang maging kayo,
247
00:18:06,294 --> 00:18:09,088
kapag kausap ko siya, mukhang masaya siya.
248
00:18:10,465 --> 00:18:12,175
Mas masaya pa kaysa sa dati.
249
00:18:17,931 --> 00:18:20,683
Salamat sa pagsasabi niyan.
250
00:18:25,355 --> 00:18:28,358
Alam kong marami nang
naitanong sa'yo ang pulisya,
251
00:18:28,358 --> 00:18:30,193
pero puwede mong linawin ang timeline?
252
00:18:31,569 --> 00:18:32,570
Sige.
253
00:18:34,864 --> 00:18:38,368
Nasa Provo kami ni Mikey noon,
254
00:18:38,368 --> 00:18:40,245
tinutulungan ang kapatid ko kay Mama.
255
00:18:40,870 --> 00:18:42,455
Early-onset dementia.
256
00:18:42,455 --> 00:18:45,583
Ilang araw kong tinawagan si Calvin,
pero hindi siya sumasagot.
257
00:18:45,583 --> 00:18:47,836
Hindi siya ganoon, kaya nag-alala na ako.
258
00:18:47,836 --> 00:18:48,837
Tumawag ako sa NYPD,
259
00:18:48,837 --> 00:18:52,215
sabi nila, baka may tinatrabaho lang
na kaso kasi PI siya,
260
00:18:52,215 --> 00:18:56,511
o baka nagpa-party
dahil wala ang asawa't anak niya.
261
00:18:56,511 --> 00:19:00,557
Inisip mo bang 'yun ang ginagawa niya?
Na nagpa-party kasama ang mga maling tao?
262
00:19:04,102 --> 00:19:07,480
Sampung minuto lang siyang
ma-late sa hapunan, tatawag na si Cal,
263
00:19:08,565 --> 00:19:11,442
at wala siyang sinasamahang party.
264
00:19:13,820 --> 00:19:18,199
Kaya nag-alala ako, umuwi ako nang maaga,
at nakita kong napakagulo ng bahay.
265
00:19:18,199 --> 00:19:19,617
Walang kinuha.
266
00:19:19,617 --> 00:19:21,703
Walang ideya ang pulisya
kung sino'ng salarin.
267
00:19:22,704 --> 00:19:25,206
May alam ka ba
sa mga kasong tinatrabaho niya?
268
00:19:25,206 --> 00:19:26,499
Hindi siya nag-uuwi ng trabaho.
269
00:19:27,917 --> 00:19:30,920
Sabi niya, kapag nandito siya,
270
00:19:30,920 --> 00:19:34,507
gusto niyang 100% narito para sa akin.
271
00:19:35,800 --> 00:19:37,093
At para kay Mikey.
272
00:19:38,678 --> 00:19:40,221
Pasensiya na talaga.
273
00:19:40,221 --> 00:19:43,892
Gusto kong makatulong.
Ang hirap lang kasi.
274
00:19:45,226 --> 00:19:47,729
Ang sakit araw-araw.
275
00:19:47,729 --> 00:19:51,316
Kaunting tanong na lang. Pangako.
276
00:19:52,942 --> 00:19:53,943
Okey.
277
00:19:55,862 --> 00:19:57,488
Kumusta ang mga kliyente niya?
278
00:19:58,615 --> 00:20:01,743
Mayayaman, mga CEO. Mga may hedge fund.
279
00:20:01,743 --> 00:20:05,997
May bastos ba sa kanila?
May nagbibigay sa kanya ng problema?
280
00:20:05,997 --> 00:20:08,541
Wala, wala naman.
281
00:20:08,541 --> 00:20:11,794
Nang isilang si Mikey, tumigil na siya
sa mga mapanganib na trabaho.
282
00:20:13,004 --> 00:20:14,130
O 'yun ang akala ko.
283
00:20:15,673 --> 00:20:17,800
May mga nakatrabaho siyang
miyembro ng 110th?
284
00:20:17,800 --> 00:20:20,386
Hindi ko alam.
Baka may makuha kayo sa opisina niya.
285
00:20:24,182 --> 00:20:26,976
Ang karatula sa pinto
ay Three Rivers Consulting & Associates.
286
00:20:26,976 --> 00:20:28,561
Nasa 103 Flatbush.
287
00:20:29,187 --> 00:20:31,981
Magulo rin doon.
Walang mahanap ang pulisya roon.
288
00:20:32,982 --> 00:20:35,693
Pero base sa laging sinasabi
sa akin ni Franzy,
289
00:20:35,693 --> 00:20:38,821
hindi lang basta pulis
ang mga Special Investigator.
290
00:20:39,781 --> 00:20:43,910
Huwag mong kakalabanin
ang Special Investigators.
291
00:20:53,252 --> 00:20:54,545
Itinuro sa'yo 'yan ng papa mo?
292
00:21:01,427 --> 00:21:04,430
Gusto mong malaman kung paano siya
naging Special Investigator?
293
00:21:06,474 --> 00:21:09,560
Pinigilan niya ang away
ng dalawang malalaking sundalo
294
00:21:09,560 --> 00:21:11,479
dahil ang isa sa kanila, inakalang
295
00:21:11,479 --> 00:21:14,565
ninakaw ang huling homemade cookie
na padala ng nanay nito.
296
00:21:16,317 --> 00:21:20,655
Pinagbati sila ng tatay mo.
297
00:21:23,825 --> 00:21:25,785
At ang lalaking 'to rito,
298
00:21:26,828 --> 00:21:29,789
gusto niyang maging parte ng 110th
ang tatay mo dahil...
299
00:21:31,791 --> 00:21:34,836
nakakita siya ng lalaking kalmado
sa mainit na labanan.
300
00:21:40,258 --> 00:21:42,385
Kaya kami naging magkakaibigan
ng tatay mo.
301
00:21:53,354 --> 00:21:54,355
Okey.
302
00:22:10,621 --> 00:22:12,498
Alam mong kinain ni Franz ang cookie.
303
00:22:12,498 --> 00:22:14,375
- Akala mo, para sa lahat 'yun?
- Oo.
304
00:22:15,251 --> 00:22:17,420
Sigurado akong
'yong itim na sedan sa kabila
305
00:22:17,420 --> 00:22:19,130
ay nasa labas din ng diner kanina.
306
00:22:19,130 --> 00:22:22,675
May itim na sedan sa bawat kalsada
sa Amerika. Pumasok ka na.
307
00:22:33,436 --> 00:22:36,481
- Nagsalita ang manager?
- Hindi, binayaran ko ang concierge.
308
00:22:36,481 --> 00:22:40,068
Kinilala niya si Neagley na nag-check in
bilang Sarah Connor
309
00:22:40,068 --> 00:22:43,863
at nagbayad ng katabing kuwarto
sa pangalang Starlin Castro.
310
00:22:43,863 --> 00:22:45,573
Para siguro kay Hulk.
311
00:22:45,573 --> 00:22:49,577
Naglaro si Starlin Castro para sa Yankees
anim o pitong taon ang nakalipas.
312
00:22:49,577 --> 00:22:51,454
At sino naman si Sarah Connor?
313
00:22:51,454 --> 00:22:53,372
Wala akong pakialam.
314
00:22:54,373 --> 00:22:57,835
Bantayan mo lang 'yang hotel. Pati sila.
315
00:22:57,835 --> 00:22:58,961
Sige.
316
00:23:12,934 --> 00:23:15,436
Maliit ito para sa may negosyo
sa Wall Street.
317
00:23:15,436 --> 00:23:16,646
Hindi pansinin.
318
00:23:16,646 --> 00:23:19,774
Malapit sa bahay,
para mas malapit siya sa pamilya niya.
319
00:23:19,774 --> 00:23:22,193
Ganitong-ganito ang pipiliin ni Franzy.
320
00:23:29,283 --> 00:23:31,828
Hindi nagbibiro si Angela
nang sabihin niyang "magulo."
321
00:23:32,787 --> 00:23:35,498
Baka wala silang nahanap.
322
00:23:35,498 --> 00:23:37,500
Pa'no mo nalaman?
323
00:23:37,625 --> 00:23:41,170
Hindi ka aabot sa ganito
kung nahanap mo agad ang hinahanap mo.
324
00:23:42,088 --> 00:23:43,172
At inis silang umalis.
325
00:23:45,591 --> 00:23:49,554
Hindi sila naghanap sa likod nito
pero hinagis nila rito ang telepono.
326
00:23:49,554 --> 00:23:53,057
Ganoon magalit ang isang taong
hindi nahanap ang gusto niya.
327
00:23:53,057 --> 00:23:54,517
Maliit ang hinahanap nila.
328
00:23:55,726 --> 00:23:58,354
Hindi ka babali ng paa ng upuan
para tingnan kung may laman
329
00:23:58,354 --> 00:24:01,315
kung hindi ka naghahanap ng kakasya roon.
330
00:24:05,820 --> 00:24:06,654
Hoy.
331
00:24:08,406 --> 00:24:09,782
Tingnan mo 'to.
332
00:24:15,329 --> 00:24:16,455
Parang kahapon lang.
333
00:24:30,303 --> 00:24:31,137
Keychain?
334
00:24:39,395 --> 00:24:40,980
Matalino si Franz, 'di ba?
335
00:24:42,106 --> 00:24:43,399
Sobra.
336
00:24:43,399 --> 00:24:46,110
Kung may trabaho siyang ikamamatay niya,
337
00:24:46,110 --> 00:24:49,739
ilalagay niya 'yun sa ligtas na lugar,
pero madaling kunin.
338
00:24:49,739 --> 00:24:52,200
Isang lugar na nakikita natin araw-araw,
339
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
pero hindi paghihinalaan ng kahit sino.
340
00:24:54,452 --> 00:24:55,536
Okey.
341
00:24:55,536 --> 00:24:57,830
Ano'ng lugar ang madaling puntahan
342
00:24:57,830 --> 00:25:00,875
na nilalagyan natin
ng mahahalagang bagay araw-araw?
343
00:25:02,585 --> 00:25:04,003
Susi ito ng mailbox.
344
00:25:06,464 --> 00:25:08,883
Nasabi ko na bang matalino ka, Neagley?
345
00:25:08,883 --> 00:25:10,218
Hindi pa masyado.
346
00:25:22,313 --> 00:25:24,357
Lintik. Lagpas alas-singko na.
347
00:25:26,400 --> 00:25:28,861
Nasa 10,000 ang kombinasyon
kung apat na numero ang code.
348
00:25:28,861 --> 00:25:30,988
- Walang silbing sumubok.
- Mabuti.
349
00:25:30,988 --> 00:25:32,615
Ayokong nanghuhula ng password.
350
00:25:32,615 --> 00:25:34,533
Bumalik tayo bukas.
351
00:25:35,701 --> 00:25:37,536
Ano'ng gagawin natin ngayon?
352
00:25:40,706 --> 00:25:41,707
Gin.
353
00:25:42,667 --> 00:25:44,418
Ni hindi ko alam kung bakit naglalaro ako.
354
00:25:44,418 --> 00:25:47,672
- Kasi umasa kang matatalo mo ako.
- Ilang beses na akong nanalo.
355
00:25:49,924 --> 00:25:51,884
Kapag pinanalo mo ako, mabubuwisit ako.
356
00:25:53,177 --> 00:25:56,639
Hindi kita papanalunin. Maingat ako.
357
00:25:57,556 --> 00:25:59,267
Hindi sa propesyunal mong buhay.
358
00:26:00,351 --> 00:26:01,310
Hindi ko maintindihan.
359
00:26:03,437 --> 00:26:07,441
Range Rover ang rental car,
pamatay na mga hotel room,
360
00:26:07,441 --> 00:26:09,402
pinadalhan ako basta ng air fare.
361
00:26:10,820 --> 00:26:11,779
Ang galing mo.
362
00:26:12,863 --> 00:26:15,825
Malinaw na hindi ka maingat
sa propesyunal mong buhay.
363
00:26:18,327 --> 00:26:22,915
Hindi sa pagmamayabang,
pero madalas akong matawag na "henyo."
364
00:26:22,915 --> 00:26:25,334
Nakadalawang promotion na ako
sa dalawang taon.
365
00:26:25,334 --> 00:26:27,878
Magkakaroon ng satellite office
sa St. Louis.
366
00:26:27,878 --> 00:26:30,506
Puwede raw akong maging direktor
kung gusto ko,
367
00:26:31,215 --> 00:26:34,093
pero gustong-gusto ko sa field.
368
00:26:34,093 --> 00:26:35,011
Sa paggawa ng ano?
369
00:26:35,011 --> 00:26:37,888
Karamihan, pag-iimbestiga
para sa mga malalakas kumita,
370
00:26:37,888 --> 00:26:41,517
mga nasa gobyerno,
mga negosyong pampamilya, ganoon.
371
00:26:42,977 --> 00:26:45,396
Minsan, humahawak kami ng kasong pro bono.
372
00:26:45,396 --> 00:26:47,773
Mga nawawalang bata, nakaw na artwork.
373
00:26:48,941 --> 00:26:51,193
Kaya hindi lang 'to tungkol sa pera.
374
00:26:52,278 --> 00:26:53,487
Masarap sa pakiramdam.
375
00:26:54,030 --> 00:26:55,031
Ikaw?
376
00:26:56,866 --> 00:26:59,160
May pinanood akong Minor League game
sa Sioux Falls.
377
00:26:59,160 --> 00:27:00,369
Napakasaya.
378
00:27:03,748 --> 00:27:05,041
May kasama kang manood?
379
00:27:07,335 --> 00:27:08,336
Wala.
380
00:27:10,963 --> 00:27:14,258
May kinausap ka sa laro?
381
00:27:16,552 --> 00:27:18,012
Nag-order ako ng beer.
382
00:27:19,597 --> 00:27:20,598
Okey.
383
00:27:22,725 --> 00:27:24,852
Nabanggit ang pakikipag-usap,
384
00:27:26,187 --> 00:27:28,939
nang magpa-gas ka, tinawagan ko ulit sila.
385
00:27:29,982 --> 00:27:31,150
Tahimik 'yun.
386
00:27:32,276 --> 00:27:33,486
Sino'ng pinakatinawagan mo?
387
00:27:33,486 --> 00:27:36,530
Sanchez? Orozco? O'Donnell?
388
00:27:36,530 --> 00:27:38,574
O si Dixon?
389
00:27:38,574 --> 00:27:41,285
May answering service siya.
390
00:27:41,285 --> 00:27:43,788
Sa halip na voicemail, may makakausap ka.
391
00:27:43,788 --> 00:27:47,625
Tama. Kasi natukoy na nating
mahilig kang makipag-usap sa tao.
392
00:27:49,001 --> 00:27:50,169
Manahimik ka.
393
00:27:51,921 --> 00:27:52,922
Ayos lang.
394
00:27:52,922 --> 00:27:55,591
Halata namang may gusto kayo sa isa't isa.
395
00:27:55,591 --> 00:27:57,802
May nangyari ba sa inyo?
396
00:27:57,802 --> 00:27:58,928
Wala.
397
00:27:59,845 --> 00:28:01,764
- Bakit wala?
- Hindi tama.
398
00:28:01,764 --> 00:28:03,099
Pareho kayo ng ranggo.
399
00:28:03,099 --> 00:28:04,225
Ako ang lider ng team.
400
00:28:06,560 --> 00:28:07,603
Hindi tama.
401
00:28:10,314 --> 00:28:11,941
Pero nagandahan ka sa kanya.
402
00:28:11,941 --> 00:28:13,901
- Sino ba'ng hindi?
- Ako.
403
00:28:14,985 --> 00:28:17,321
Hindi ako nagagandahan sa kahit sino.
404
00:28:17,321 --> 00:28:18,364
Gin.
405
00:28:21,826 --> 00:28:22,827
Matutulog na ako.
406
00:28:27,123 --> 00:28:31,419
Babayaran kita sa kuwarto,
sa flight at sa lahat-lahat.
407
00:28:31,419 --> 00:28:33,921
Darating ang pensiyon ko
isang linggo mula ngayon.
408
00:28:33,921 --> 00:28:35,172
Hindi na kailangan.
409
00:28:35,172 --> 00:28:39,260
Wala akong career kung hindi ako nag-aral
sa School of Reacher.
410
00:28:39,260 --> 00:28:40,845
Kunwari, utang kong tuition 'yun.
411
00:28:40,845 --> 00:28:43,347
Matutuklasan mo naman 'yun kahit wala ako.
412
00:28:43,973 --> 00:28:47,059
Isa pa, ang wirdong Master Sergeant ko
ang nagpapautang sa akin.
413
00:28:47,059 --> 00:28:48,394
Babawi ako.
414
00:28:50,229 --> 00:28:52,106
- Night, Neagley.
- Night, Reacher.
415
00:29:07,705 --> 00:29:10,875
Heto. At heto ang iyo.
416
00:29:11,000 --> 00:29:11,917
- Enjoy.
- Salamat.
417
00:29:20,593 --> 00:29:24,930
Tagay para sa masiyahing grupong ito.
418
00:29:26,640 --> 00:29:27,933
Dinala mo sana ang banjo mo.
419
00:29:33,814 --> 00:29:37,109
Mukhang pagkatapos nito,
babalik na ako sa Accounting.
420
00:29:37,109 --> 00:29:39,403
May mga tatapusin pa akong trabaho.
421
00:29:40,446 --> 00:29:41,989
Pero kararating lang natin.
422
00:29:43,908 --> 00:29:45,284
Alam ko.
423
00:29:48,704 --> 00:29:52,666
Kung ayos lang tanungin,
sino'ng nag-utos sa'yong buuin ito, sir?
424
00:29:52,666 --> 00:29:56,378
Ayos lang namang tanungin.
Ang hindi ayos, ang tawagin akong "sir."
425
00:29:56,921 --> 00:29:58,130
Mas mataas ang ranggo mo.
426
00:29:58,130 --> 00:30:01,008
Master Sergeant ka.
Halos lahat, mataas ang ranggo sa'yo.
427
00:30:01,008 --> 00:30:03,427
Hindi kayo dapat umiinom
nang nakauniporme.
428
00:30:05,179 --> 00:30:06,680
Hindi kami nag-iinuman.
429
00:30:06,680 --> 00:30:09,558
Nag-iinuman kami kanina.
Pero inabala mo kami.
430
00:30:10,100 --> 00:30:11,310
Hindi siya kabilang dito.
431
00:30:11,769 --> 00:30:15,314
Army ito.
May kabilang ba sa ating lahat dito?
432
00:30:15,314 --> 00:30:18,025
- Tingin mo, matalino ka?
- Mas matalino sa'yo.
433
00:30:19,652 --> 00:30:21,487
May patakaran din ako.
434
00:30:22,112 --> 00:30:26,116
Kapag hindi ginambala ang mga kasama ko,
papabayaan ko lang din sila.
435
00:30:27,034 --> 00:30:29,787
Kapag kabaligtaran,
hindi ko sila tatantanan.
436
00:30:29,787 --> 00:30:33,249
Akala ko, "Walang silbi ang plano
kapag nagkabarilan na."
437
00:30:33,249 --> 00:30:35,709
Officer's club ito.
Hindi ng enlisted lang.
438
00:30:35,709 --> 00:30:39,129
Kung tapusin ko lang muna ang beer ko
at aalis na ako, sir?
439
00:30:39,129 --> 00:30:41,215
Kung tumahimik ka?
Nag-uusap ang matatanda.
440
00:30:43,217 --> 00:30:46,595
Aalis siya, o palalayasin kayong lahat.
441
00:30:54,562 --> 00:30:57,481
Pagbibigyan kita dahil nangako ako
sa nanay kong bibigyan ko
442
00:30:57,481 --> 00:30:59,984
ng tsansang umatras
ang mga tangang gaya mo.
443
00:31:03,696 --> 00:31:05,489
Dose kami.
444
00:31:07,408 --> 00:31:08,325
Siyam kayo.
445
00:31:10,786 --> 00:31:11,870
Malas naman.
446
00:31:13,163 --> 00:31:14,582
Kulang kayo ng tatlo.
447
00:31:32,641 --> 00:31:34,977
Akala ko, tapos na ako
nang i-headlock niya ako.
448
00:31:34,977 --> 00:31:36,937
- May utang ako sa'yo, brad!
- Oo nga.
449
00:31:36,937 --> 00:31:38,814
Pahingi pa ng yelo, okey na tayo.
450
00:31:38,814 --> 00:31:41,483
Okey. Maluluto na ang mga hot dog.
451
00:32:02,254 --> 00:32:03,297
Gusto mo pa?
452
00:32:10,638 --> 00:32:11,805
Cheers.
453
00:32:17,436 --> 00:32:21,023
Alam mo, hindi ako dapat pumasok
sa officer's club.
454
00:32:22,775 --> 00:32:23,984
Alam ko.
455
00:32:23,984 --> 00:32:26,695
Bakit ka pa nakipag-away, kung gayon?
456
00:32:26,820 --> 00:32:28,072
Wala siyang galang.
457
00:32:31,450 --> 00:32:34,203
Magiging magkaibigan tayo. Ano, Reacher?
458
00:32:35,996 --> 00:32:37,247
Magkaibigan na tayo, Neagley.
459
00:32:38,207 --> 00:32:39,583
- Ganoon!
- Ayos!
460
00:32:41,460 --> 00:32:42,419
Ayos!
461
00:32:45,547 --> 00:32:46,632
Gusto mo?
462
00:32:46,632 --> 00:32:48,592
Hoy!
463
00:32:48,592 --> 00:32:49,843
Mabilis lang 'to.
464
00:32:49,843 --> 00:32:54,431
Ngayong gabi, may natutunang
mahalagang aral ang mga taga-91st.
465
00:32:55,307 --> 00:32:57,017
At ano'ng natutunan nila?
466
00:32:58,352 --> 00:33:02,272
Na hindi dapat kinakalaban
ang Special Investigators!
467
00:33:03,190 --> 00:33:07,027
Huwag n'yong kakalabananin
ang Special Investigators!
468
00:33:10,572 --> 00:33:11,490
Tama!
469
00:33:11,490 --> 00:33:12,408
Ayos!
470
00:33:15,994 --> 00:33:17,621
Alam mong mangyayari 'yun.
471
00:33:19,206 --> 00:33:22,042
Alam kong mahilig mag-inuman
ang mga taga-91st kapag Huwebes.
472
00:33:23,335 --> 00:33:26,255
At masunurin sila sa mga patakaran.
473
00:33:26,255 --> 00:33:28,590
At na mga gago sila.
474
00:33:28,590 --> 00:33:33,846
Pero ngayon, alam ko nang
kaya nilang magtulungan.
475
00:33:36,265 --> 00:33:39,059
Mag-picture tayo para alalahanin
ang unang araw ng unit!
476
00:33:39,059 --> 00:33:41,019
Ikaw. Doon ka.
477
00:33:41,019 --> 00:33:42,062
- Sige.
- Dali na!
478
00:33:43,188 --> 00:33:45,357
- Kung ako na lang kumuha?
- Kaya ko na 'to.
479
00:33:45,357 --> 00:33:49,820
Hindi, hindi ka basta-basta
makakalusot. Halika.
480
00:33:51,905 --> 00:33:53,490
Kaya ko 'to.
481
00:33:54,491 --> 00:33:56,410
Okey, guys. Apat na segundo.
482
00:33:56,535 --> 00:34:00,622
- Ingat, 'yong osteoporosis mo.
- Utot mo, totoy.
483
00:34:03,208 --> 00:34:06,170
Okey, maaga pa, Swan.
484
00:34:06,170 --> 00:34:07,713
Tumugtog ka pa.
485
00:34:07,713 --> 00:34:08,922
Free Bird!
486
00:34:09,840 --> 00:34:11,341
Hindi.
487
00:34:11,341 --> 00:34:13,927
Bawal ang Skynyrd,
ang Zeppelin, si Hendrix, o The Who.
488
00:34:13,927 --> 00:34:15,471
Magagaang musika lang.
489
00:34:15,471 --> 00:34:17,473
Pero ayos lang. Pagkatapos kong umihi,
490
00:34:17,473 --> 00:34:21,059
mapapakinggan n'yo ang Crocodile Rock.
491
00:34:21,226 --> 00:34:23,020
- Ang tagal!
- Hoy, Reacher.
492
00:34:23,020 --> 00:34:25,814
Tinapon nila ako
mula sa helicopter, Reacher.
493
00:34:25,814 --> 00:34:28,233
Ano'ng magagawa mo roon?
494
00:34:36,784 --> 00:34:40,996
Welcome sa
Los Angeles International Airport.
495
00:34:40,996 --> 00:34:43,248
Mga pasahero, pakihanda ang passports...
496
00:34:43,248 --> 00:34:45,417
Ang dahilan ng pagbisita n'yo, Mr. Mount?
497
00:34:45,417 --> 00:34:47,920
{\an8}Adrian na lang. Magsa-sightseeing ako.
498
00:34:48,712 --> 00:34:51,507
{\an8}Universal Studios,
Walk of Fame, Mann's Chinese.
499
00:34:51,507 --> 00:34:53,550
{\an8}May pagka-fan ako ng old Hollywood.
500
00:34:53,550 --> 00:34:54,718
May idedeklara kayong gamit?
501
00:34:54,718 --> 00:34:56,386
Wala naman.
502
00:35:02,434 --> 00:35:03,727
Enjoy kayo rito, sir.
503
00:35:53,777 --> 00:35:55,112
Okey, salamat.
504
00:35:56,238 --> 00:35:57,573
Babalitaan ka namin.
505
00:35:59,950 --> 00:36:02,619
Hindi alam ni Angela
kung ano ang PO Box ni Calvin
506
00:36:02,619 --> 00:36:05,998
at ayaw sabihin sa kanya ng post office
hangga't hindi naaayos ang ari-arian
507
00:36:05,998 --> 00:36:09,042
dahil nasa ilalim ng kompanya ang box.
508
00:36:09,042 --> 00:36:10,961
Tingnan ba natin ang opisina niya?
509
00:36:10,961 --> 00:36:13,755
Nagsiyasat na tayo.
Walang may box number doon.
510
00:36:13,755 --> 00:36:16,383
Hindi tayo basta puwedeng pumasok
at sumubok ng boxes.
511
00:36:16,383 --> 00:36:20,012
Tatawag sila ng pulis,
at makakasuhan tayo ng mail tampering.
512
00:36:20,012 --> 00:36:21,513
Pag-isipan natin 'to.
513
00:36:21,513 --> 00:36:23,724
Gaya ng 89% ng mundo,
kanan ang gamit ni Franz,
514
00:36:23,724 --> 00:36:26,143
kaya maaaring box
sa kanan ang hiningi niya.
515
00:36:26,143 --> 00:36:27,895
Pinapaboran ng mga tao ang gamit nila.
516
00:36:27,895 --> 00:36:30,772
Pinadadalhan siya ng public records,
surveillance photos,
517
00:36:30,772 --> 00:36:32,858
kaya baka kailangan niya
ng malaking kahon.
518
00:36:32,858 --> 00:36:34,067
Doon ako magsisimula.
519
00:36:34,067 --> 00:36:37,863
Titingnan ko kung ano'ng marami ang laman
dahil matagal na siyang wala.
520
00:36:37,863 --> 00:36:39,531
Kailangan ko lang ng distraction.
521
00:36:41,116 --> 00:36:42,117
Sige.
522
00:36:52,336 --> 00:36:55,255
Hoy, kumusta, Albert?
523
00:36:55,255 --> 00:36:57,507
Hard-core philatelist ako
524
00:36:57,507 --> 00:36:59,259
at sabik na sabik ako
525
00:36:59,259 --> 00:37:01,595
sa bagong-isyu na batch ng stamps.
526
00:37:01,595 --> 00:37:02,512
Alin doon?
527
00:37:02,512 --> 00:37:07,142
Meron tayong Desert Flowers,
State Birds at The World of Anime.
528
00:37:07,142 --> 00:37:08,810
Lahat 'yan.
529
00:37:08,810 --> 00:37:12,230
Marami akong barya ngayon
at handa na akong gastusin 'to.
530
00:37:13,231 --> 00:37:14,316
Sige.
531
00:37:14,983 --> 00:37:19,029
May dalawang dosena ng cartoons na ito.
532
00:37:19,029 --> 00:37:22,574
Kung hindi ka pamilyar sa anime,
Japanese yata ito.
533
00:37:22,574 --> 00:37:23,867
Hindi nga?
534
00:37:25,118 --> 00:37:28,580
At maganda ang mga state bird.
535
00:37:29,247 --> 00:37:31,750
Pero hindi umaabot sa
50 iba't ibang species.
536
00:37:31,750 --> 00:37:35,128
Ang western meadowlark,
simbolo ng anim na magkakaibang estado.
537
00:37:37,005 --> 00:37:41,843
Excuse me, puwedeng makiraan sa box ko?
538
00:37:41,843 --> 00:37:43,470
Sige.
539
00:37:46,807 --> 00:37:48,475
Sir, susi mo ba 'yan?
540
00:37:49,518 --> 00:37:52,562
Oo, hindi ko lang maalala
kung alin ang akin.
541
00:37:52,562 --> 00:37:55,273
Sir, gumagamit ang isang 'to
ng susi na hindi kanya.
542
00:37:55,273 --> 00:37:57,484
- Ikaw ba ang mail police?
- Kailangan mo ng tulong?
543
00:37:57,484 --> 00:37:59,528
- Nanakawan na kami dati.
- Patingin ng bulaklak.
544
00:37:59,528 --> 00:38:01,154
- Sir?
- Ayos lang dito.
545
00:38:01,154 --> 00:38:03,615
Hindi. Kailangan ko ng ID
na pag-aari mo ang box.
546
00:38:03,615 --> 00:38:05,659
Kukunin ko ang lahat. Ano?
547
00:38:05,659 --> 00:38:07,244
Heto na!
548
00:38:07,911 --> 00:38:11,665
Walang problema. Nalito lang ako sa boxes.
549
00:38:11,665 --> 00:38:13,667
Alam mo, Al? Saka na lang siguro.
550
00:38:20,007 --> 00:38:21,174
Ano'ng meron diyan?
551
00:38:21,174 --> 00:38:23,010
Bills, solicitation letters.
552
00:38:26,930 --> 00:38:27,806
Potensiyal.
553
00:38:32,769 --> 00:38:35,022
Mukhang tumama ang hinala mo.
554
00:38:35,022 --> 00:38:36,898
Nasabi ko na bang matalino ka, Neagley?
555
00:38:36,898 --> 00:38:39,067
- Hindi masyado.
- Ano kayang laman nito?
556
00:38:46,408 --> 00:38:48,994
Lintik. Iba ang port ng laptop ko.
557
00:38:48,994 --> 00:38:50,620
Bibili ako ng adapter.
558
00:38:50,620 --> 00:38:54,207
Puwedeng ikuha mo ako
ng sasakyan sa phone app?
559
00:38:54,207 --> 00:38:55,667
Hihiramin ko ang kotse mo.
560
00:38:57,294 --> 00:38:59,296
Alam mong pinatay si Franz
sa hard drive na 'to
561
00:38:59,296 --> 00:39:00,839
at gusto mong kumuha ng baril.
562
00:39:01,590 --> 00:39:02,799
Oo.
563
00:39:02,799 --> 00:39:06,678
Pero kailangan ko munang
pumunta sa simbahan.
564
00:39:16,938 --> 00:39:17,856
Excuse me.
565
00:39:18,857 --> 00:39:21,193
Baka puwede akong makahingi ng tulong.
566
00:39:21,193 --> 00:39:23,987
Iyon ang ibinibigay namin dito.
567
00:39:23,987 --> 00:39:25,739
Hinahanap ko ang pinsan ko.
568
00:39:25,739 --> 00:39:27,365
Malaki ang problema niya sa droga
569
00:39:27,365 --> 00:39:30,118
at sabi ng kaibigan niya,
may nakakita raw sa kanya rito.
570
00:39:30,118 --> 00:39:32,913
- Ikinalulungkot ko.
- Wala 'yun.
571
00:39:32,913 --> 00:39:36,208
Nangako ako sa tiyahin kong
iuuwi ko ang anak niya.
572
00:39:36,208 --> 00:39:38,251
Hindi ko alam kung sa'n magsisimula,
573
00:39:38,251 --> 00:39:41,922
at naisip kong
baka may support group ang simbahan,
574
00:39:41,922 --> 00:39:45,509
at sa pamamagitan n'on,
baka may ideya kayo kung nasa'n si Jimmy.
575
00:39:47,010 --> 00:39:50,597
Ang husay ng diyablo
sa paggawa ng lason na 'yun, ano?
576
00:39:50,597 --> 00:39:51,723
Totoo.
577
00:39:51,723 --> 00:39:55,102
Halos lahat ng lumalapit
sa outreach program namin,
578
00:39:55,102 --> 00:39:57,687
iisa lang ang pinupuntahan,
579
00:39:57,687 --> 00:40:00,232
sa Dumont, sa silangan ng Rockaway.
580
00:40:01,817 --> 00:40:04,694
Pero baliw ka
kung mag-isa kang papasok doon, iho.
581
00:40:06,404 --> 00:40:07,697
Ayos lang ako, Father.
582
00:40:09,783 --> 00:40:11,743
Kampi sa akin ang kabutihan.
583
00:40:17,582 --> 00:40:18,917
Puwedeng pahingi pa?
584
00:40:18,917 --> 00:40:20,293
Babalikan kita bukas.
585
00:40:20,293 --> 00:40:22,212
Hindi 'to furniture warehouse, pare.
586
00:40:22,212 --> 00:40:23,630
Hindi ako nagpapautang.
587
00:40:23,630 --> 00:40:26,424
Lumayas ka na rito bago ako tumayo rito.
588
00:40:37,894 --> 00:40:39,604
Hoy, sino 'tong tangang 'to?
589
00:40:40,814 --> 00:40:41,857
Lintik!
590
00:40:47,070 --> 00:40:48,029
Baliw ang lintik!
591
00:40:57,247 --> 00:41:01,334
Cocaine, Oxy, Shabu.
Full-service dealer ka pala.
592
00:41:03,503 --> 00:41:05,255
Sino ka ba? Lintik ka!
593
00:41:07,966 --> 00:41:09,718
Huwag mo akong pansinin.
594
00:41:10,594 --> 00:41:11,636
Kukunin ko 'to.
595
00:41:13,180 --> 00:41:14,222
At ito.
596
00:41:35,243 --> 00:41:36,661
Para sa outreach program.
597
00:41:50,634 --> 00:41:51,593
Perpekto ang bar codes.
598
00:41:52,344 --> 00:41:53,887
Bulletproof ang hologram.
599
00:41:55,388 --> 00:41:57,349
- Nariyan ang pera?
- Bahala ka na.
600
00:41:57,349 --> 00:41:59,976
Nasa harap ang mga mamahaling gamit.
601
00:42:00,477 --> 00:42:03,772
Unang dinig ko sa bearer bonds
ay sa Beverly Hills Cop.
602
00:42:03,772 --> 00:42:06,775
Hindi ko alam na totoo sila
o kalokohan lang ng Hollywood.
603
00:42:06,775 --> 00:42:10,195
Kahit lighthouse pa ang gamitin mo, pare.
Flawless ang watermarks.
604
00:42:10,195 --> 00:42:12,155
Walang makakaalam kung sino ka.
605
00:42:14,032 --> 00:42:15,200
Pero alam mo.
606
00:42:37,806 --> 00:42:39,557
- Hoy.
- Hoy.
607
00:42:39,557 --> 00:42:41,184
- Kababalik mo lang?
- Oo.
608
00:42:41,184 --> 00:42:44,271
Tatlong tindahan ang pinuntahan ko
para sa kailangan ko. Ikaw?
609
00:42:44,271 --> 00:42:47,274
- Isang lugar lang ang pinuntahan ko.
- Sigurado 'yan.
610
00:42:48,692 --> 00:42:49,943
Lintik!
611
00:43:31,860 --> 00:43:33,987
Gumagamit ka pa rin ng brass knuckles.
612
00:43:33,987 --> 00:43:35,196
Wala nang switchblade?
613
00:43:35,196 --> 00:43:36,239
Tingin ka sa baba.
614
00:43:38,742 --> 00:43:39,784
Hoy, O'Donnell.
615
00:43:42,495 --> 00:43:43,371
Hoy, Neagley.
616
00:43:44,914 --> 00:43:48,626
Huwag mo akong sisihin dito.
Ganito ko na nakita ito.
617
00:43:51,755 --> 00:43:53,214
Kasama ko ang pamilya ko.
618
00:43:53,214 --> 00:43:56,092
Wala kaming mga cellphone.
619
00:43:56,092 --> 00:43:57,385
Parang ang sama n'on.
620
00:43:58,261 --> 00:43:59,262
Talaga.
621
00:43:59,262 --> 00:44:02,599
Taon-taon kaming pinapapunta ng asawa ko
sa kubo sa gitna ng kawalan.
622
00:44:02,599 --> 00:44:05,560
Walang cell phone,
walang gadget, walang TV.
623
00:44:05,560 --> 00:44:08,271
Magpokus daw sa kalikasan.
624
00:44:08,271 --> 00:44:12,609
Maganda pakinggan, pero sa ikatlong araw,
nagpapatayan na ang mga anak ko.
625
00:44:12,609 --> 00:44:15,695
Kaya umuwi ako, tiningnan ang voicemail,
agad-agad pumunta rito.
626
00:44:17,364 --> 00:44:19,616
Binali nila ang sepilyo ko.
627
00:44:20,658 --> 00:44:22,035
Wala na akong pag-aari ngayon.
628
00:44:22,035 --> 00:44:23,453
Masayang makitang 'di ka nagbago.
629
00:44:23,953 --> 00:44:25,038
Ikaw, nagbago na.
630
00:44:25,038 --> 00:44:28,124
Nagbabakasyon ang pamilya.
Dinidiktahan ng asawa.
631
00:44:28,124 --> 00:44:30,335
Hindi ikaw 'yong hayok na kumag
na naaalala ko.
632
00:44:31,544 --> 00:44:32,796
Naging domesticated na ako.
633
00:44:33,630 --> 00:44:34,756
Kita naman.
634
00:44:37,592 --> 00:44:41,096
Naiinis ako sa nangyari kay Franzy.
635
00:44:44,099 --> 00:44:45,225
Gusto ko ang batang 'yun.
636
00:44:46,434 --> 00:44:49,104
Sino'ng papatayin natin para doon?
637
00:44:53,817 --> 00:44:56,027
Kailan ang balik mo sa catwalk?
638
00:44:56,027 --> 00:44:58,571
Hiyang-hiya ka siguro
nang makita mo ang suot mo
639
00:44:58,571 --> 00:45:02,075
ay kagaya ng sa pulubing umeebak sa likod.
640
00:45:02,075 --> 00:45:03,159
Lintik! May password.
641
00:45:03,159 --> 00:45:05,703
- Ayokong nanghuhula ng passwords.
- Lalo mong kamumuhian.
642
00:45:05,703 --> 00:45:09,124
Tatlong hula lang sa dalawang minuto,
kundi mabubura ang drives.
643
00:45:09,124 --> 00:45:11,126
Nag-auto-launch sa bagong device.
644
00:45:11,126 --> 00:45:12,669
- Niloloko mo ako.
- Hindi!
645
00:45:12,669 --> 00:45:14,629
Gaya ng pagpo-profile natin sa suspek.
646
00:45:14,629 --> 00:45:16,631
Malalim ang pinagmumulan ng passwords.
647
00:45:16,631 --> 00:45:18,716
Ano ba'ng hilig ni Franzy?
Sa'n siya kilala?
648
00:45:18,716 --> 00:45:21,886
- Pagiging matalino.
- Oo, pero matalino tayong lahat.
649
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
Pittsburgh? 'Yun ang bukambibig niya lagi.
650
00:45:24,013 --> 00:45:27,225
Pirates, Steelers, 'yong sandwich place
na nasa ibabaw ang fries.
651
00:45:27,225 --> 00:45:28,768
- Primanti Bros.
- Oo nga.
652
00:45:28,768 --> 00:45:32,105
Hindi ang mismong Pittsburgh,
'yong katapatan niya roon.
653
00:45:32,105 --> 00:45:33,690
Tapat si Franz.
654
00:45:33,690 --> 00:45:36,818
Mahal pa rin niya ang 110th.
Tinuro pa sa anak ang slogan natin.
655
00:45:36,818 --> 00:45:39,028
Tanda n'yo no'ng sinabi niyang
ang Pirates ng '79
656
00:45:39,028 --> 00:45:40,572
ay mas magaling sa Yankees ng '78?
657
00:45:40,572 --> 00:45:43,783
Hindi pa nga siya buhay n'on
pero nakikipagtalo pa rin siya.
658
00:45:43,783 --> 00:45:46,744
Pero produkto ang katapatan.
Sa'n galing 'yun?
659
00:45:46,744 --> 00:45:48,872
Pagsamba sa bayani! Respeto!
660
00:45:48,872 --> 00:45:51,124
Kung may nirerespeto siya,
hindi siya napipigilan.
661
00:45:51,124 --> 00:45:54,377
Pinakamahusay na team ang Pirates,
Miles Davis naman sa musikero.
662
00:45:54,377 --> 00:45:57,881
- Tapat si Franz sa ginagalang niya.
- Tama. Nakuha mo.
663
00:45:59,340 --> 00:46:00,592
Roberto Clemente.
664
00:46:00,592 --> 00:46:02,218
Apelyido lang ang ginagamit niya.
665
00:46:03,636 --> 00:46:06,097
Teka! Si Willie Stargell kaya?
666
00:46:06,097 --> 00:46:10,727
Namatay ba si Willie Stargell sa paghatid
ng supplies sa biktima ng lindol?
667
00:46:10,727 --> 00:46:11,811
Si Clemente 'yun.
668
00:46:13,271 --> 00:46:14,105
Hindi.
669
00:46:15,190 --> 00:46:18,318
- Sino'ng gagamit ng ganito?
- Si Franz. Dahil dito.
670
00:46:18,318 --> 00:46:20,737
Susubukan ko si Miles Davis.
Sinamba ni Franz 'yun.
671
00:46:20,737 --> 00:46:23,364
Puwede na siguro. Sige.
672
00:46:23,490 --> 00:46:24,657
- Hindi.
- Lintik.
673
00:46:24,657 --> 00:46:26,284
Kaya ayokong nanghuhula ng password.
674
00:46:27,577 --> 00:46:29,412
Nakakairitang imungkahi ito,
675
00:46:29,412 --> 00:46:31,498
at sa labas ng kuwartong ito,
itatanggi ko 'to,
676
00:46:31,498 --> 00:46:35,126
pero sino pa ang higit niyang ginalang?
Atleta o artista?
677
00:46:35,585 --> 00:46:37,795
Sino ang bayani niya?
678
00:46:37,795 --> 00:46:38,922
Manahimik ka nga.
679
00:46:38,922 --> 00:46:41,549
Ilang linggo pa lang ang 110th,
ginaya niya ang gupit mo,
680
00:46:41,549 --> 00:46:44,135
ang pananalita mo.
Gusto niyang maging gaya mo.
681
00:46:44,135 --> 00:46:46,387
Enter mo na. Wala nang oras.
682
00:46:51,976 --> 00:46:53,686
'Tang ina.
683
00:46:58,358 --> 00:47:00,360
Hindi dapat lumaki ang ulo mo.
684
00:47:05,823 --> 00:47:06,991
Ayos!
685
00:47:09,911 --> 00:47:10,828
Kumusta.
686
00:47:13,873 --> 00:47:14,791
Gusto mo ba 'to?
687
00:47:19,921 --> 00:47:22,131
Alam mo kung bakit
gustong-gusto ko ng comics?
688
00:47:23,716 --> 00:47:25,969
Kasi laging nananalo ang mabubuti.
689
00:47:25,969 --> 00:47:29,347
Mr. McBride, booked na
ang flight mo patungong Denver.
690
00:47:29,347 --> 00:47:32,141
- Enjoy sa biyahe.
- Salamat.
691
00:47:43,987 --> 00:47:48,950
"Andrew McBride. Alan Mason.
Alejandro Mendez. Alexander Markopoulos."
692
00:47:48,950 --> 00:47:51,661
Listahan lang ng mga pangalang
may initials na AM.
693
00:47:51,661 --> 00:47:56,291
Mga alyas. Kapag pareho ang initials,
hindi kailangang magbago ng lagda.
694
00:47:56,291 --> 00:47:59,335
"A" at "M" at kaunting pitik lang,
kahit ano pang alyas.
695
00:47:59,335 --> 00:48:00,712
Buti ikaw, nababasa mo ang iyo.
696
00:48:00,712 --> 00:48:03,256
Puro numero lang ang nasa akin.
697
00:48:03,256 --> 00:48:06,884
- Walang order, walang kahulugan.
- Para sa atin. Sa ngayon.
698
00:48:08,136 --> 00:48:10,179
Anuman ito, namatay si Franz dahil dito,
699
00:48:10,179 --> 00:48:13,349
ginulo ang kuwarto mo,
at Diyos lang ang may alam ng iba pa.
700
00:48:14,517 --> 00:48:17,687
Hindi sila nahihiyang maging agresibo.
701
00:48:17,812 --> 00:48:20,440
- Kailangan pa natin ng tao.
- Ayokong aminin, pero tama siya.
702
00:48:21,524 --> 00:48:23,109
Hindi makontak ang nasa 110th.
703
00:48:23,109 --> 00:48:25,987
Taon-taon kaming nagpapadala
ng Christmas card kay Swan.
704
00:48:25,987 --> 00:48:27,530
Nasa Queens na yata siya.
705
00:48:28,531 --> 00:48:30,867
Papatingnan ko kay Lilly
ang holiday mailer list.
706
00:48:35,413 --> 00:48:37,749
- Ano?
- Domesticated ka na nga.
707
00:48:49,761 --> 00:48:53,556
Walang ingay sa loob.
Mag-ingay kayo kaunti?
708
00:48:57,352 --> 00:49:01,356
Hoy, Carlo! Sabi ng nanay mo,
maghahapunan na raw kayo!
709
00:49:09,405 --> 00:49:10,406
Naaamoy n'yo 'yun?
710
00:49:12,492 --> 00:49:13,660
Sa taas ako.
711
00:49:36,516 --> 00:49:37,517
Dito.
712
00:49:50,029 --> 00:49:51,447
"Maisi" ang nakasulat sa collar.
713
00:49:55,618 --> 00:49:57,161
Tuyong-tuyo ang inidoro.
714
00:49:58,538 --> 00:50:00,873
Dehydration. Mahirap mamatay roon.
715
00:50:01,708 --> 00:50:03,835
Hindi hahayaan ni Swan
na mamatay ang aso sa ganoon.
716
00:50:03,835 --> 00:50:07,046
Ang tanging dahilan kung bakit
hindi siya nakauwi ay hindi siya makauwi.
717
00:50:08,131 --> 00:50:09,382
Patay na si Swan.
718
00:50:11,801 --> 00:50:14,011
Una, si Franzy. Tapos, si Swan.
719
00:50:15,096 --> 00:50:17,390
Hindi natin makontak
ang iba pang miyembro.
720
00:50:20,017 --> 00:50:20,893
Boss?
721
00:50:22,854 --> 00:50:24,021
Ano'ng iniisip mo?
722
00:50:27,692 --> 00:50:29,068
Major?
723
00:50:29,652 --> 00:50:33,698
Iniisip kong may gustong-gusto
na lipulin ang Special Investigators.
724
00:50:34,449 --> 00:50:35,908
At isusunod na nila tayo.
725
00:50:40,455 --> 00:50:41,664
Mabuti.
726
00:52:27,645 --> 00:52:29,647
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Jessica Ignacio
727
00:52:29,647 --> 00:52:31,732
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay