1 00:00:06,132 --> 00:00:09,760 Jeg voksede op og arbejdede i militæret. Altid med ordrer om hvor og hvornår. 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,637 Nu kan jeg se landet på mine betingelser. 3 00:00:11,762 --> 00:00:15,307 Moteller, kontanter, falske navne, rejs let. 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,767 Man vænner sig til det. 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,645 Hans fingeraftryk giver intet match, men der kan dukke noget op. 6 00:00:19,645 --> 00:00:22,523 Intet kørekort, realkreditlån, forsikringskrav. 7 00:00:22,523 --> 00:00:24,150 Slet ingen onlineprofil. 8 00:00:24,150 --> 00:00:27,653 Det eneste bevis på, at Jack Reacher findes, er, at han sidder i det lokale. 9 00:00:27,653 --> 00:00:29,989 Du har slået nogle stykker ihjel i din tjeneste. 10 00:00:29,989 --> 00:00:31,323 Alle blev vurderet lovlige. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,786 Befalede 110. specialefterforskningsenhed 12 00:00:35,786 --> 00:00:37,037 i militærpolitiet. 13 00:00:53,095 --> 00:00:54,472 For hundrede tusind år siden 14 00:00:54,472 --> 00:00:58,225 var der mennesker, der blev ved lejrbålet, og folk, der vandrede. 15 00:00:58,225 --> 00:01:01,854 Jeg er ret sikker på, at jeg stammer fra de vandrende. 16 00:01:01,854 --> 00:01:03,439 Sådan er jeg bare. 17 00:01:12,156 --> 00:01:18,162 {\an8}CATSKILL MOUNTAINS, NY TO TIMER NORD FOR MANHATTAN 18 00:02:45,416 --> 00:02:46,709 Hvad skal jeg gøre med det? 19 00:02:46,709 --> 00:02:49,295 Vask det, sælg det. I er en genbrugsbutik. 20 00:02:49,295 --> 00:02:52,298 - Skal du købe noget? - Det, jeg har på. 21 00:02:52,298 --> 00:02:54,758 Jeans, T-shirt, jakke, sokker, boxere. 22 00:03:02,099 --> 00:03:03,267 Toogtyve dollars. 23 00:03:06,020 --> 00:03:08,314 50 % PÅ ALLE VARER 24 00:03:08,314 --> 00:03:09,273 Elleve. 25 00:03:09,273 --> 00:03:12,776 Doug skulle tage det ned for et par dage siden. Toogtyve. 26 00:03:12,776 --> 00:03:15,070 Hvorfor tog du det så ikke ned? 27 00:03:15,070 --> 00:03:16,697 Fordi det er Dougs job. 28 00:03:19,950 --> 00:03:21,785 Der er en hæveautomat overfor. 29 00:03:21,785 --> 00:03:24,204 Her er mit pas, så du ved, jeg ikke smutter. 30 00:03:24,204 --> 00:03:27,958 Jeg er ligeglad. Jobbet stinker. 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,281 Undskyld, jeg skal hæve igen. 32 00:04:19,593 --> 00:04:22,054 Vend dig ikke om, jeg kan hjælpe dig. 33 00:04:22,054 --> 00:04:23,806 Bliv ved med at hæve. 34 00:04:23,806 --> 00:04:25,891 Er den minivan til venstre din? 35 00:04:26,558 --> 00:04:27,768 Ja. 36 00:04:27,768 --> 00:04:31,146 Og for klarhedens skyld bliver du røvet, ikke? 37 00:04:32,231 --> 00:04:34,733 - Mit barn sidder bagi. - Pistol? 38 00:04:35,693 --> 00:04:36,902 Ja. 39 00:04:36,902 --> 00:04:40,739 Bliv her. Det tager ikke lang tid. 40 00:04:45,369 --> 00:04:46,578 Kom nu. 41 00:04:47,705 --> 00:04:51,583 Din mor må hellere skynde sig, ellers går det dårligt for jer begge. 42 00:05:11,603 --> 00:05:13,564 Hej. Vil du se din mor? 43 00:05:13,564 --> 00:05:15,941 Det er okay, skat. 44 00:05:15,941 --> 00:05:20,112 Skat, det er okay. Jeg er her. 45 00:05:20,237 --> 00:05:22,197 Han vågner ikke lige foreløbig. 46 00:05:22,197 --> 00:05:25,242 Få banken til at tilkalde politiet. Giv dem de her. 47 00:05:25,367 --> 00:05:26,785 Pistolen ligger i bilen. 48 00:05:26,785 --> 00:05:29,705 Vent. Hvem er du? 49 00:05:29,705 --> 00:05:31,999 En, der ikke vil involveres. 50 00:05:55,147 --> 00:05:57,941 Her er 30. Jeg skal bruge en ny jakke. 51 00:05:58,984 --> 00:06:00,235 Hvad er der galt med den? 52 00:06:00,235 --> 00:06:01,612 Der er blod på den. 53 00:06:04,114 --> 00:06:05,240 Må jeg låne din telefon? 54 00:06:05,866 --> 00:06:07,618 Jeg fik en besked fra en ven. 55 00:06:22,174 --> 00:06:23,675 Tammi Cates? 56 00:06:23,675 --> 00:06:28,388 Lad mig gætte. Bankekspedient, tjener, genbrugsbutikansat. 57 00:06:28,388 --> 00:06:31,517 Den tredje. Jeg fik din besked. 58 00:06:32,184 --> 00:06:34,269 110., 10-30. 59 00:06:34,269 --> 00:06:35,646 Et nødopkald. 60 00:06:35,646 --> 00:06:37,397 Nødopkald og flybillet. 61 00:06:37,397 --> 00:06:39,483 - Kom til New York. - Hvorfor? 62 00:06:42,111 --> 00:06:43,487 Calvin Franz blev myrdet. 63 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 Jeg ringer, når jeg er landet. 64 00:07:00,587 --> 00:07:05,676 {\an8}ROCK CREEK, VIRGINIA 65 00:07:10,973 --> 00:07:11,890 Major Reacher. 66 00:07:12,891 --> 00:07:13,725 Goddag, major. 67 00:07:13,725 --> 00:07:17,396 Bare Reacher. Jeg bad dig ikke tage noget med. 68 00:07:19,022 --> 00:07:21,900 Bare kontorartikler, hvis der nu var papirarbejde. 69 00:07:21,900 --> 00:07:23,235 Jeg hader papirarbejde. 70 00:07:23,235 --> 00:07:26,071 Jeg har ikke noget imod at udfylde det. 71 00:07:26,071 --> 00:07:28,782 - Reacher. - Javel, Reacher. 72 00:07:28,782 --> 00:07:32,411 Må jeg spørge, hvad jeg laver her? 73 00:07:32,411 --> 00:07:35,372 - Vil du allerede hjem, Franz? - Nej, major... Reacher. 74 00:07:35,372 --> 00:07:38,750 Nej. Jeg er bare nysgerrig. 75 00:07:38,750 --> 00:07:40,919 Jeg så dig for et par uger siden. 76 00:07:40,919 --> 00:07:44,756 Du stoppede et par soldater i at slås over en pakke hjemmefra. 77 00:07:44,756 --> 00:07:46,300 Den sidste småkage i æsken. 78 00:07:46,300 --> 00:07:47,509 En småkage? 79 00:07:47,509 --> 00:07:49,428 - Ja. - Endnu dummere. 80 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 Pointen er, at du fandt en retfærdig løsning, 81 00:07:52,764 --> 00:07:56,226 sagde et par vittigheder, nedtrappede konflikten. 82 00:07:56,351 --> 00:07:59,021 Du er kløgtig. Du kan blive nyttig. 83 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 Jeg er nødt til at spørge. 84 00:08:12,534 --> 00:08:16,079 Hvad fanden er det for en enhed, major Reacher har samlet? 85 00:08:16,079 --> 00:08:18,665 Vi har en talknuser fra bogholderiet. 86 00:08:19,958 --> 00:08:22,294 En benzintankansat fra Bulk Fuel. 87 00:08:22,294 --> 00:08:24,171 Vi har Dave Matthews. 88 00:08:24,171 --> 00:08:28,759 Bedstefar Moses og et par fyre fra... 89 00:08:28,884 --> 00:08:31,887 Hvor er I fra? Jeg har set jer i rekvisitionsafdelingen. 90 00:08:31,887 --> 00:08:33,764 Vi har navne. 91 00:08:33,764 --> 00:08:35,057 Sanchez og Orozco. 92 00:08:35,057 --> 00:08:36,391 Hvem er Orozco? 93 00:08:40,270 --> 00:08:42,940 Og hvem er du, udover en fyr der taler for meget? 94 00:08:42,940 --> 00:08:44,483 David O'Donnell. 95 00:08:45,734 --> 00:08:48,820 Ikke for noget, besse, men hvad laver du her? 96 00:08:48,820 --> 00:08:50,864 Går du ikke glip af en dramaserie? 97 00:08:50,864 --> 00:08:53,659 Lowrey vandt hærens skarpskyttekonkurrence seks gange, 98 00:08:53,659 --> 00:08:55,118 både med pistol og riffel. 99 00:08:55,994 --> 00:08:56,870 Jeg har én regel. 100 00:08:56,870 --> 00:08:59,164 Planer ryger efter første skud, 101 00:08:59,164 --> 00:09:01,708 så ens første skud skal være ens bedste. 102 00:09:01,708 --> 00:09:04,461 Jeg er ikke-marine med en skarpskyttesejr, 103 00:09:04,461 --> 00:09:06,922 og jeg ved, at Lowrey er vores bedste skytte. 104 00:09:06,922 --> 00:09:09,800 Tror du da, vi vil komme under beskydning? 105 00:09:09,800 --> 00:09:11,009 Måske. 106 00:09:11,009 --> 00:09:14,096 Hvorfor valgte du så folk uden politierfaring, major? 107 00:09:14,096 --> 00:09:15,305 - Reacher. - Reacher. 108 00:09:17,099 --> 00:09:18,058 Undskyld. 109 00:09:19,726 --> 00:09:22,896 Hæren ønskede en enhed til komplekse anliggender. 110 00:09:22,896 --> 00:09:27,401 Det kræver specialefterforskere, ikke almindelige MP'ere. 111 00:09:27,401 --> 00:09:30,320 Hvis vi er så særlige, hvorfor fik vi så dette hul? 112 00:09:30,320 --> 00:09:31,655 Hvad sker der for stedet? 113 00:09:31,655 --> 00:09:35,575 For et par år siden bød regeringen på noget land nede ad vejen. 114 00:09:35,575 --> 00:09:36,910 Skrev adressen baglæns 115 00:09:36,910 --> 00:09:40,330 og blev de stolte ejere af denne bygning med indholdet fra 116 00:09:40,330 --> 00:09:42,124 Callahans forsikringsfirma. 117 00:09:43,875 --> 00:09:46,712 Men du har ret. Stedet kunne fungere bedre. 118 00:09:47,754 --> 00:09:48,880 Ryd op i kasserne, 119 00:09:48,880 --> 00:09:51,800 flyt de gamle skriveborde ind midt i lokalet. 120 00:09:58,974 --> 00:10:00,142 Kom så i gang. 121 00:10:00,142 --> 00:10:01,601 I behøver ikke sige major, 122 00:10:01,601 --> 00:10:04,521 men når jeg siger til, skal I lette røven. Kom så. 123 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Gå baglæns. 124 00:10:11,361 --> 00:10:12,696 Skal jeg gå baglæns? 125 00:10:12,696 --> 00:10:14,448 - Jeg går baglæns. - Gå baglæns. 126 00:10:14,573 --> 00:10:16,867 - Løft med benene. - Det gør ingen. 127 00:10:16,867 --> 00:10:18,327 På tre. En, to, tre, nu. 128 00:10:18,327 --> 00:10:19,619 Du gør det forkert. 129 00:10:19,619 --> 00:10:21,163 Jeg gør, som du bad om. 130 00:10:22,539 --> 00:10:24,666 Tror du, vi vil kunne arbejde sammen? 131 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 Løft med benene. 132 00:10:26,501 --> 00:10:27,419 Ingen anelse. 133 00:10:29,212 --> 00:10:30,380 Jeg trænger til en øl. 134 00:10:32,466 --> 00:10:33,550 Sig, at jeg giver. 135 00:11:11,296 --> 00:11:12,631 Reacher. 136 00:11:12,631 --> 00:11:13,757 Neagley. 137 00:11:15,926 --> 00:11:19,721 Tak, fordi du bestilte. Kaffen damper stadig. 138 00:11:20,347 --> 00:11:22,641 Jeg fulgte flyet, så det landede tidligt. 139 00:11:22,641 --> 00:11:25,185 Ingen bagage og med trafikken in mente. 140 00:11:25,185 --> 00:11:26,853 Kaffen er lige skænket. 141 00:11:26,853 --> 00:11:28,522 Maden er tre minutter gammel. 142 00:11:28,522 --> 00:11:29,731 Det er værdsat. 143 00:11:31,566 --> 00:11:32,567 Hvor fik du den fra? 144 00:11:35,862 --> 00:11:38,198 Jeg er efterforsker. Jeg kan skaffe ting. 145 00:11:40,367 --> 00:11:41,827 Margrave er længe siden. 146 00:11:42,661 --> 00:11:44,871 To år, syv måneder og 19 dage. 147 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Du ser godt ud. 148 00:11:47,999 --> 00:11:49,084 Jeg ligner mig selv. 149 00:11:50,836 --> 00:11:53,630 Du så godt ud for to år, syv måneder og 19 dage siden, 150 00:11:53,630 --> 00:11:56,716 så ja, du ligner dig selv. 151 00:11:56,716 --> 00:11:59,678 Du ser nedkørt ud. 152 00:12:00,554 --> 00:12:01,847 Jep. 153 00:12:01,847 --> 00:12:05,642 Så Franz, opsummer det. 154 00:12:06,643 --> 00:12:10,021 Forsvandt efter at have forladt hjemmet for en uge siden. 155 00:12:10,647 --> 00:12:12,399 Liget blev fundet i Catskills. 156 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 De har kun 20 betjente. 157 00:12:14,443 --> 00:12:17,529 Og da Franz forsvandt i byen, overtog NYPD sagen. 158 00:12:17,529 --> 00:12:20,449 - Hvordan hørte du om det? - Fra Angela. 159 00:12:22,742 --> 00:12:24,786 - Franzys enke. - Var han gift? 160 00:12:24,786 --> 00:12:27,998 Ja. Sjovt bryllup. Chokoladefontæne. 161 00:12:29,458 --> 00:12:30,459 Han havde også en søn. 162 00:12:32,627 --> 00:12:35,464 Hvad? Livet fortsætter, når du er væk, store fyr. 163 00:12:38,675 --> 00:12:39,509 Hvad ellers? 164 00:12:39,509 --> 00:12:42,262 Han lagde et par beskeder til mig dagene før. 165 00:12:42,262 --> 00:12:45,724 Han ville tale om en sag. 166 00:12:45,724 --> 00:12:49,102 Jeg var optaget. Jeg ville vende tilbage, 167 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 men før jeg kunne, sagde Angela, han var død. 168 00:12:55,817 --> 00:12:56,860 Det er ikke din skyld. 169 00:12:59,571 --> 00:13:01,490 - Nej. - Han blev ikke kun myrdet. 170 00:13:01,490 --> 00:13:03,283 Han blev tortureret. 171 00:13:03,283 --> 00:13:06,786 Han havde kun slim i maven. Dehydreret. Intet mad eller vand. 172 00:13:06,786 --> 00:13:08,038 Smidt ud fra et fly. 173 00:13:09,414 --> 00:13:10,790 Ikke et fly. 174 00:13:10,790 --> 00:13:12,125 Han var i ingenmandsland 175 00:13:12,125 --> 00:13:14,461 med skader svarende til et fald fra en km. 176 00:13:14,461 --> 00:13:18,965 Et fly flyver med mindst 130 km/t, måske 160 km/t. 177 00:13:18,965 --> 00:13:21,927 Han skulle være smidt horisontalt ned i slipstrømmen. 178 00:13:21,927 --> 00:13:23,345 Han ville ramme flyet. 179 00:13:23,345 --> 00:13:25,972 Der ville være skader, som ikke er der. 180 00:13:25,972 --> 00:13:27,682 Det var en helikopter. 181 00:13:29,226 --> 00:13:31,770 - Faldet brækkede ikke benene. - Fordi? 182 00:13:33,688 --> 00:13:35,232 Se på blodprøven. 183 00:13:35,232 --> 00:13:37,859 Fuld af histaminer. Massiv smertereaktion. 184 00:13:37,859 --> 00:13:40,695 Højt niveau af skader påført under dødstidspunktet. 185 00:13:40,695 --> 00:13:43,073 De brækkede ben var et par dage gamle. 186 00:13:43,073 --> 00:13:46,076 Derfor fandt de jernholdigt oxidpulver på bukserne. 187 00:13:47,118 --> 00:13:48,912 Han blev slået med en jernstang. 188 00:13:50,163 --> 00:13:51,164 Det må have gjort ondt. 189 00:13:51,164 --> 00:13:55,418 Jep. Han blev tortureret for enten hævn eller information. 190 00:13:55,418 --> 00:13:58,672 De smed ham ud, så der ikke kunne tages ballistikprøver. 191 00:13:58,672 --> 00:14:02,259 Et par studerende forlod vandrestien og fandt liget. 192 00:14:02,259 --> 00:14:04,553 Hvornår ville han mon ellers være fundet? 193 00:14:09,015 --> 00:14:10,725 Hvad så nu? 194 00:14:13,812 --> 00:14:16,648 Ringede han til dig, ringede han måske til resten. 195 00:14:16,648 --> 00:14:18,149 Og fik intet svar. 196 00:14:18,149 --> 00:14:20,819 Jeg prøvede O'Donnell, Dixon, Sanchez, Orozco. 197 00:14:20,819 --> 00:14:22,404 Ingen svarede. 198 00:14:22,404 --> 00:14:26,116 Intet nummer på Swan. Selv mit kontor kan ikke finde det. 199 00:14:26,116 --> 00:14:29,452 Han var altid privat. Og Lowrey? 200 00:14:29,452 --> 00:14:31,997 Dræbt i et biluheld for to år siden. 201 00:14:32,664 --> 00:14:35,458 Trist begravelse, men det var godt at se alle. 202 00:14:37,210 --> 00:14:39,421 Livet slutter også, når man er væk. 203 00:14:40,422 --> 00:14:44,551 Franz' bryllup, Lowreys begravelse, ingen sagde noget til mig. 204 00:14:44,551 --> 00:14:46,094 Ingen telefon, ingen adresse. 205 00:14:46,094 --> 00:14:48,805 Du kunne have sendt en nødbesked som i dag. 206 00:14:48,805 --> 00:14:51,099 Det kom jeg først på nu. 207 00:14:51,099 --> 00:14:53,768 Og det var ikke nødsituationer. 208 00:14:53,768 --> 00:14:56,062 Nødsituationen var, da bilen ramte Lowrey. 209 00:14:56,646 --> 00:15:00,025 Vær ærlig, ville du virkelig have rejst helt til Montana 210 00:15:00,025 --> 00:15:02,819 fra Texas eller Maine, eller hvor end du var, 211 00:15:02,819 --> 00:15:04,362 blot for at se ham i kisten? 212 00:15:05,071 --> 00:15:05,905 Nej. 213 00:15:09,367 --> 00:15:12,621 Så jeg spørger igen. Hvad så nu? 214 00:15:14,539 --> 00:15:17,751 Vil du virkelig lade andre håndtere vores vens sag? 215 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 Det tænkte jeg nok. 216 00:15:24,633 --> 00:15:26,051 Lad os besøge Franzys enke. 217 00:16:00,126 --> 00:16:01,795 Hun mødtes lige med den store fyr. 218 00:16:07,175 --> 00:16:09,469 Du har ringet til David O'Donnell. 219 00:16:09,469 --> 00:16:11,554 Læg en besked, og jeg ringer tilbage. 220 00:16:11,554 --> 00:16:14,891 O'Donnell, det er Reacher med endnu en 10-30. 221 00:16:14,891 --> 00:16:17,936 Neagley og jeg bor på Vale Hotel i Brooklyn. 222 00:16:17,936 --> 00:16:20,105 Let røven og ring tilbage. 223 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 Vi kan ikke ringe til Swan. 224 00:16:23,316 --> 00:16:25,652 O'Donnell, Sanchez og Orozco svarer ikke, 225 00:16:25,652 --> 00:16:27,487 og receptionisten hos Dixon 226 00:16:27,487 --> 00:16:30,281 kan ikke sige, hvor hun er, eller hvornår hun kommer. 227 00:16:30,281 --> 00:16:32,450 Hun er sikkert undercover. 228 00:16:32,450 --> 00:16:33,535 Måske. 229 00:16:34,619 --> 00:16:36,746 Eller måske har de også problemer. 230 00:16:55,932 --> 00:16:59,894 Mikey, find dine farveblyanter og farv lidt. 231 00:17:02,147 --> 00:17:03,022 Tag plads. 232 00:17:09,404 --> 00:17:11,322 Undskyld, det tog så lang tid. 233 00:17:11,322 --> 00:17:14,951 Det er svært at lægge på med min søster. 234 00:17:14,951 --> 00:17:17,537 Hun ringer hver time, min egen selvmordsvagt. 235 00:17:21,708 --> 00:17:24,961 Undskyld. Det var morbidt. Det skulle jeg ikke have sagt. 236 00:17:24,961 --> 00:17:27,964 Efter alt, der er sket, må du sige hvad som helst. 237 00:17:32,510 --> 00:17:35,221 Utroligt, hvor meget din søn ligner Franzy. 238 00:17:38,141 --> 00:17:39,601 Jeg kaldte ham også Franzy. 239 00:17:40,769 --> 00:17:43,021 Hvem af jer var det, der gav ham navnet? 240 00:17:43,855 --> 00:17:45,023 O'Donnell. 241 00:17:45,023 --> 00:17:46,900 Nå, ja. David O'Donnell. 242 00:17:46,900 --> 00:17:48,860 Han kaldte dig: "Den store fyr." 243 00:17:48,860 --> 00:17:52,781 Calvin fortalte mig så mange historier om jer alle. 244 00:17:52,906 --> 00:17:56,701 Han elskede mig og Mikey mere end noget andet, 245 00:17:56,701 --> 00:18:01,080 men jeg tror aldrig, han havde det sjovere 246 00:18:01,080 --> 00:18:03,249 end årene med 110. 247 00:18:03,249 --> 00:18:06,294 Det ved jeg nu ikke. Siden I fandt sammen, 248 00:18:06,294 --> 00:18:09,088 lød han lykkelig, når vi talte. 249 00:18:10,465 --> 00:18:12,175 Gladere end nogensinde. 250 00:18:17,931 --> 00:18:20,683 Tak, fordi du siger det. 251 00:18:25,355 --> 00:18:28,358 Jeg ved, politiet har stillet en million spørgsmål, 252 00:18:28,358 --> 00:18:30,193 men kan du give os tidslinjen? 253 00:18:31,569 --> 00:18:32,570 Ja. 254 00:18:34,864 --> 00:18:38,368 Jeg var i Provo med Mikey. 255 00:18:38,368 --> 00:18:40,245 Jeg hjalp min søster med vores mor. 256 00:18:40,870 --> 00:18:42,455 Begyndende demens. 257 00:18:42,455 --> 00:18:45,583 Jeg ringede hjem et par dage. Han ringede ikke tilbage. 258 00:18:45,583 --> 00:18:47,836 Jeg begyndte at blive bekymret. 259 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Ringede til NYPD, 260 00:18:48,837 --> 00:18:52,215 og de sagde, han nok bare var ude på en sag, 261 00:18:52,215 --> 00:18:56,511 eller at han måske festede, da hans kone og barn var udenbys. 262 00:18:56,511 --> 00:19:00,557 Tror du, det var, hvad han gjorde? Festede med de forkerte? 263 00:19:04,102 --> 00:19:07,480 Han ringede, hvis han var ti minutter for sent på den, 264 00:19:08,565 --> 00:19:11,442 og han festede ikke med nogen. 265 00:19:13,820 --> 00:19:18,199 Så jeg blev bekymret, kom tidligt hjem og fandt huset ransaget. 266 00:19:18,199 --> 00:19:19,617 Intet var taget. 267 00:19:19,617 --> 00:19:21,703 Politiet var på bar bund. 268 00:19:22,704 --> 00:19:25,206 Kendte du til nogen af hans sager? 269 00:19:25,206 --> 00:19:26,499 Han talte aldrig om dem. 270 00:19:27,917 --> 00:19:30,920 Han sagde, at når han var her, 271 00:19:30,920 --> 00:19:34,507 ville han være helt til stede for mig. 272 00:19:35,800 --> 00:19:37,093 Og Mikey. 273 00:19:38,678 --> 00:19:40,221 Undskyld. 274 00:19:40,221 --> 00:19:43,892 Jeg vil hjælpe. Det er bare så svært. 275 00:19:45,226 --> 00:19:47,729 Hver dag gør ondt. 276 00:19:47,729 --> 00:19:51,316 Jeg lover, vi kun har et par spørgsmål til. 277 00:19:52,942 --> 00:19:53,943 Okay. 278 00:19:55,862 --> 00:19:57,488 Hvilke kunder havde han? 279 00:19:58,615 --> 00:20:01,743 Wall Street-typer, direktører, hedgefund-typer. 280 00:20:01,743 --> 00:20:05,997 Var nogen af dem særligt barske? Gav ham problemer? Stressede ham? 281 00:20:05,997 --> 00:20:08,541 Nej, ikke spor. 282 00:20:08,541 --> 00:20:11,794 Da vi fik Mikey, opgav han de farlige job. 283 00:20:13,004 --> 00:20:14,130 Eller det troede jeg. 284 00:20:15,673 --> 00:20:17,800 Arbejdede han med nogen andre fra 110.? 285 00:20:17,800 --> 00:20:20,386 Det ved jeg ikke. Tjek på kontoret. 286 00:20:24,182 --> 00:20:26,976 Det er Three Rivers Consulting & Associates. 287 00:20:26,976 --> 00:20:28,561 På Flatbush 103. 288 00:20:29,187 --> 00:20:31,981 Det blev også ransaget. Politiet fandt intet der. 289 00:20:32,982 --> 00:20:35,693 Men ud fra, hvad Franzy fortalte, 290 00:20:35,693 --> 00:20:38,821 var I specialefterforskere, ikke almindelige betjente. 291 00:20:39,781 --> 00:20:43,910 Man lægger sig ikke ud med specialefterforskerne. 292 00:20:53,252 --> 00:20:54,545 Lærte din far dig det? 293 00:21:01,427 --> 00:21:04,430 Vil du vide, hvordan din far blev specialefterforsker? 294 00:21:06,474 --> 00:21:09,560 Han stoppede et slagsmål mellem to enorme soldater, 295 00:21:09,560 --> 00:21:11,479 fordi den ene troede, at den anden 296 00:21:11,479 --> 00:21:14,565 havde stjålet den sidste af hans mors småkager. 297 00:21:16,317 --> 00:21:20,655 Din far fik dem til at give hånd og blive venner igen. 298 00:21:23,825 --> 00:21:25,785 Og ham her 299 00:21:26,828 --> 00:21:29,789 ønskede, at din far skulle være en del af 110., fordi... 300 00:21:31,791 --> 00:21:34,836 ...han så en mand, der bevarede roen. 301 00:21:40,258 --> 00:21:42,385 Sådan blev vi venner med din far. 302 00:21:53,354 --> 00:21:54,355 Okay. 303 00:22:10,621 --> 00:22:12,498 Franz spiste faktisk småkagen. 304 00:22:12,498 --> 00:22:14,375 - Troede han, de var til alle? - Jep. 305 00:22:15,251 --> 00:22:17,420 Jeg er sikker på, at den sorte sedan 306 00:22:17,420 --> 00:22:19,130 også holdt udenfor dineren. 307 00:22:19,130 --> 00:22:22,675 Der er en sort sedan på alle gader i landet. Sæt dig ind. 308 00:22:33,436 --> 00:22:36,481 - Talte manageren? - Nej, jeg bestak portneren. 309 00:22:36,481 --> 00:22:40,068 Neagley tjekkede ind under navnet Sarah Connor 310 00:22:40,068 --> 00:22:43,863 og betalte for naboværelset til en Starlin Castro. 311 00:22:43,863 --> 00:22:45,573 Det må være til Hulken. 312 00:22:45,573 --> 00:22:49,577 Starlin Castro spillede for Yankees for seks-syv år siden. 313 00:22:49,577 --> 00:22:51,454 Ja, og hvem er Sarah Connor? 314 00:22:51,454 --> 00:22:53,372 Jeg er pisseligeglad. 315 00:22:54,373 --> 00:22:57,835 Bare hold øje med hotellet. Og dem. 316 00:22:57,835 --> 00:22:58,961 Modtaget. 317 00:23:12,934 --> 00:23:15,436 Beskedent for en fyr med Wall Street-kunder. 318 00:23:15,436 --> 00:23:16,646 Uhøjtideligt. 319 00:23:16,646 --> 00:23:19,774 Tæt på hjemmet, så han kunne bruge mere tid med familien. 320 00:23:19,774 --> 00:23:22,193 Præcis det slags sted, Franzy ville vælge. 321 00:23:29,283 --> 00:23:31,828 Angela løj ikke, da hun sagde "ransaget". 322 00:23:32,787 --> 00:23:35,498 De fandt nok ikke noget. 323 00:23:35,498 --> 00:23:37,500 Hvordan ved du det? 324 00:23:37,625 --> 00:23:41,170 Man går ikke så vidt, hvis man finder det, man leder efter. 325 00:23:42,088 --> 00:23:43,172 Og de gik vrede herfra. 326 00:23:45,591 --> 00:23:49,554 De ledte ikke bag den her rude, men de smed telefonen igennem den. 327 00:23:49,554 --> 00:23:53,057 Det er frustration fra en, der ikke fandt, hvad de ville. 328 00:23:53,057 --> 00:23:54,517 De ledte efter noget småt. 329 00:23:55,726 --> 00:23:58,354 Man brækker ikke stoleben for at se, om de er hule, 330 00:23:58,354 --> 00:24:01,315 medmindre man leder efter noget, der kan være deri. 331 00:24:08,406 --> 00:24:09,782 Se lige det her. 332 00:24:15,329 --> 00:24:16,455 Det føles som i går. 333 00:24:30,303 --> 00:24:31,137 Nøglering? 334 00:24:39,395 --> 00:24:40,980 Franz var klog, ikke? 335 00:24:42,106 --> 00:24:43,399 Meget klog. 336 00:24:43,399 --> 00:24:46,110 Hvis han havde noget, der kunne få ham slået ihjel, 337 00:24:46,110 --> 00:24:49,739 ville han skjule det et sikkert, men tilgængeligt sted. 338 00:24:49,739 --> 00:24:52,200 Et sted, vi ser hver dag, 339 00:24:52,200 --> 00:24:54,452 men som ingen ville mistænke. 340 00:24:54,452 --> 00:24:55,536 Okay. 341 00:24:55,536 --> 00:24:57,830 Så, hvad er tilgængeligt, 342 00:24:57,830 --> 00:25:00,875 som vi betror vigtige ting til hver dag? 343 00:25:02,585 --> 00:25:04,003 Det er en postkassenøgle. 344 00:25:04,003 --> 00:25:05,546 USA POSTVÆSEN 345 00:25:06,464 --> 00:25:08,883 Har jeg sagt, du er klog, Neagley? 346 00:25:08,883 --> 00:25:10,218 Ikke nær nok. 347 00:25:22,313 --> 00:25:24,357 Pis. Klokken er over 17.00. 348 00:25:26,400 --> 00:25:28,861 10.000 kombinationer, hvis koden er fire tal. 349 00:25:28,861 --> 00:25:30,988 - Det er nytteløst. - Godt. 350 00:25:30,988 --> 00:25:32,615 Jeg hader at gætte koder. 351 00:25:32,615 --> 00:25:34,533 Vi må komme tilbage i morgen. 352 00:25:35,701 --> 00:25:37,536 Hvad gør vi så nu? 353 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 Gin. 354 00:25:42,667 --> 00:25:44,418 Hvorfor spiller jeg overhovedet? 355 00:25:44,418 --> 00:25:47,672 - Fordi du håber på at slå mig. - Jeg vandt et par hænder. 356 00:25:49,924 --> 00:25:51,884 Lader du mig vinde, bliver jeg sur. 357 00:25:53,177 --> 00:25:56,639 Jeg lader dig ikke vinde. Jeg tager det stille og roligt. 358 00:25:57,556 --> 00:25:59,267 Ikke rent professionelt. 359 00:26:00,351 --> 00:26:01,310 Jeg er ikke med. 360 00:26:03,437 --> 00:26:07,441 Lejebilen er en Range Rover, dyre hotelværelser, 361 00:26:07,441 --> 00:26:09,402 og du betalte min flybillet. 362 00:26:10,820 --> 00:26:11,779 Du klarer dig godt. 363 00:26:12,863 --> 00:26:15,825 Du tager det ikke roligt rent professionelt. 364 00:26:18,327 --> 00:26:22,915 Ikke for at prale, men på kontoret kalder de mig "vidunderbarn". 365 00:26:22,915 --> 00:26:25,334 To forfremmelser de sidste to år. 366 00:26:25,334 --> 00:26:27,878 De åbner et kontor i St. Louis. 367 00:26:27,878 --> 00:26:30,506 De tilbød mig at lede det, hvis jeg ville, 368 00:26:31,215 --> 00:26:34,093 men jeg kan lide at være i felten. 369 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 Hvor du gør hvad? 370 00:26:35,011 --> 00:26:37,888 Mest efterforskningsarbejde for de rige, 371 00:26:37,888 --> 00:26:41,517 regeringspersoner, familiekontorer, den slags. 372 00:26:42,977 --> 00:26:45,396 En gang imellem tager vi en pro bono-sag. 373 00:26:45,396 --> 00:26:47,773 Forsvundne børn, stjålne kunstværker. 374 00:26:48,941 --> 00:26:51,193 Så det handler ikke kun om penge. 375 00:26:52,278 --> 00:26:53,487 Det føles godt. 376 00:26:54,030 --> 00:26:55,031 Hvad med dig? 377 00:26:56,866 --> 00:26:59,160 Jeg så en Minor League-kamp i Sioux Falls. 378 00:26:59,160 --> 00:27:00,369 Hvor spændende. 379 00:27:03,748 --> 00:27:05,041 Så du den med nogen? 380 00:27:07,335 --> 00:27:08,336 Nej. 381 00:27:10,963 --> 00:27:14,258 Talte du med nogen til kampen? 382 00:27:16,552 --> 00:27:18,012 Jeg bestilte en øl. 383 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Okay. 384 00:27:22,725 --> 00:27:24,852 Apropos at tale med folk, 385 00:27:26,187 --> 00:27:28,939 da du var ude at tanke, ringede jeg til alle igen. 386 00:27:29,982 --> 00:27:31,150 Ingen kontakt. 387 00:27:32,276 --> 00:27:33,486 Hvem ringede du mest til? 388 00:27:33,486 --> 00:27:36,530 Sánchez? Orozco? O'Donnell? 389 00:27:36,530 --> 00:27:38,574 Eller Dixon? 390 00:27:38,574 --> 00:27:41,285 Hun har en, der tager telefonen. 391 00:27:41,285 --> 00:27:43,788 I stedet for telefonsvarer får man en person. 392 00:27:43,788 --> 00:27:47,625 Nå, ja. For vi har lige fastslået, at du elsker at snakke med andre. 393 00:27:49,001 --> 00:27:50,169 Hold kæft. 394 00:27:51,921 --> 00:27:52,922 Det er okay. 395 00:27:52,922 --> 00:27:55,591 Det var altid tydeligt, at I havde noget. 396 00:27:55,591 --> 00:27:57,802 Var I nogensinde sammen? 397 00:27:57,802 --> 00:27:58,928 Nej. 398 00:27:59,845 --> 00:28:01,764 - Hvorfor ikke? - Ikke passende. 399 00:28:01,764 --> 00:28:03,099 I havde samme rang. 400 00:28:03,099 --> 00:28:04,225 Jeg var holdleder. 401 00:28:06,560 --> 00:28:07,603 Ikke passende. 402 00:28:10,314 --> 00:28:11,941 Men du fandt hende tiltrækkende. 403 00:28:11,941 --> 00:28:13,901 - Hvem ville ikke det? - Mig. 404 00:28:14,985 --> 00:28:17,321 Jeg finder ingen tiltrækkende. 405 00:28:17,321 --> 00:28:18,364 Gin. 406 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 Jeg går i seng. 407 00:28:27,123 --> 00:28:31,419 Jeg betaler dig for værelset, flybilletten og alt andet. 408 00:28:31,419 --> 00:28:33,921 Jeg får min pension om en uge. 409 00:28:33,921 --> 00:28:35,172 Det behøves ikke. 410 00:28:35,172 --> 00:28:39,260 Jeg havde ikke min karriere, havde du ikke oplært mig. 411 00:28:39,260 --> 00:28:40,845 Se det som betaling for det. 412 00:28:40,845 --> 00:28:43,347 Du havde lært det uden mig. 413 00:28:43,973 --> 00:28:47,059 Desuden føles det underligt, at min oversergent betaler. 414 00:28:47,059 --> 00:28:48,394 Jeg betaler tilbage. 415 00:28:50,229 --> 00:28:52,106 - Godnat, Neagley. - Godnat, Reacher. 416 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 En til dig. Og en til dig. 417 00:29:11,000 --> 00:29:11,917 - Nyd dem. - Tak. 418 00:29:20,593 --> 00:29:24,930 I er godt nok en snakkesalig flok. 419 00:29:26,640 --> 00:29:27,933 Du mangler din banjo. 420 00:29:33,814 --> 00:29:37,109 Efter denne omgang smutter jeg tilbage til bogholderiet. 421 00:29:37,109 --> 00:29:39,403 Jeg har lidt papirarbejde. 422 00:29:40,446 --> 00:29:41,989 Men vi er lige kommet. 423 00:29:43,908 --> 00:29:45,284 Det ved jeg. 424 00:29:48,704 --> 00:29:52,666 Hvis jeg må spørge, hvem bad dig sammensætte holdet, major? 425 00:29:52,666 --> 00:29:56,378 Det må du gerne. Men kald mig ikke "major". 426 00:29:56,921 --> 00:29:58,130 Du har højere rang. 427 00:29:58,130 --> 00:30:01,008 Du er oversergent. Alle har højere rang end dig. 428 00:30:01,008 --> 00:30:03,427 I bør ikke drikke i uniform. 429 00:30:05,179 --> 00:30:06,680 Vi drikker ikke. 430 00:30:06,680 --> 00:30:09,558 Vi drak. Men så afbrød du os. 431 00:30:10,100 --> 00:30:11,310 Hun hører ikke til her. 432 00:30:11,769 --> 00:30:15,314 Det er hæren. Hører nogen af os virkelig til her? 433 00:30:15,314 --> 00:30:18,025 - Er du kvik i replikken? - Kvikkere end dig. 434 00:30:19,652 --> 00:30:21,487 Jeg er også en mand med en regel. 435 00:30:22,112 --> 00:30:26,116 Hvis folk lader mig og vennerne være, lader jeg dem være. 436 00:30:27,034 --> 00:30:29,787 Hvis ikke, gør jeg ikke. 437 00:30:29,787 --> 00:30:33,249 Var hans regel ikke: "Planer ryger med første skud." 438 00:30:33,249 --> 00:30:35,709 Det er en officerklub. Ingen menige. 439 00:30:35,709 --> 00:30:39,129 Hvad med, at jeg drikker ud og går? 440 00:30:39,129 --> 00:30:41,215 Ti stille. De voksne snakker. 441 00:30:43,217 --> 00:30:46,595 Enten går hun, eller vi smider jer alle ud. 442 00:30:54,562 --> 00:30:57,481 Jeg giver dig en mulighed, for jeg lovede min mor, 443 00:30:57,481 --> 00:30:59,984 at give idioter som dig chancen for at gå. 444 00:31:03,696 --> 00:31:05,489 Vi er 12. 445 00:31:07,408 --> 00:31:08,325 I er ni. 446 00:31:10,786 --> 00:31:11,870 Det er en skam. 447 00:31:13,163 --> 00:31:14,582 I mangler mindst tre. 448 00:31:24,633 --> 00:31:27,928 Bare drop jeres irritation 449 00:31:27,928 --> 00:31:30,431 Vi har fået nok af jeres disciplin 450 00:31:31,473 --> 00:31:32,558 Lørdag aften... 451 00:31:32,558 --> 00:31:34,977 Jeg var desperat, da jeg var i hovedlås. 452 00:31:34,977 --> 00:31:36,937 - Jeg skylder dig en. - Ja. 453 00:31:36,937 --> 00:31:38,814 Hent mere is, så står vi lige. 454 00:31:38,814 --> 00:31:41,483 Der er hotdogs om fem. 455 00:31:41,483 --> 00:31:44,987 Tænder op under denne dans 456 00:31:44,987 --> 00:31:48,490 For lørdag aften er min aften 457 00:31:48,490 --> 00:31:50,701 Lørdag aften er okay 458 00:31:50,701 --> 00:31:53,203 Okay, okay 459 00:31:58,751 --> 00:32:01,962 Lørdag, lørdag, lørdag... 460 00:32:02,254 --> 00:32:03,297 Vil du have en ny? 461 00:32:03,756 --> 00:32:06,884 Lørdag, lørdag, lørdag 462 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 Lørdag 463 00:32:08,135 --> 00:32:10,554 Lørdag aften er okay 464 00:32:10,554 --> 00:32:11,805 Skål. 465 00:32:12,473 --> 00:32:16,101 - Lørdag! - Lørdag! Lørdag! 466 00:32:16,101 --> 00:32:17,353 Lørdag... 467 00:32:17,353 --> 00:32:21,023 Jeg ikke burde have været i den klub. 468 00:32:21,023 --> 00:32:22,691 Lørdag! Lørdag... 469 00:32:22,691 --> 00:32:23,984 Det ved jeg. 470 00:32:23,984 --> 00:32:26,695 Hvorfor så slås om det? 471 00:32:26,820 --> 00:32:28,072 Han spurgte ikke pænt. 472 00:32:28,072 --> 00:32:31,367 Lørdag! Lørdag! Lørdag... 473 00:32:31,367 --> 00:32:34,203 Du og jeg bliver venner. Gør vi ikke, Reacher? 474 00:32:34,203 --> 00:32:35,913 Lørdag! Lørdag... 475 00:32:35,913 --> 00:32:37,247 Det er vi allerede. 476 00:32:38,207 --> 00:32:39,583 - Sådan! - Ja! 477 00:32:41,460 --> 00:32:42,419 Ja! 478 00:32:45,547 --> 00:32:46,632 Sulten? 479 00:32:48,676 --> 00:32:49,843 Bare lige hurtigt. 480 00:32:49,843 --> 00:32:54,431 I aften lærte drengene i 91. en meget vigtig lektion. 481 00:32:55,307 --> 00:32:57,017 Og hvad lærte de? 482 00:32:58,352 --> 00:33:02,272 At man ikke lægger sig ud med specialefterforskerne! 483 00:33:03,190 --> 00:33:07,027 Man lægger sig ikke ud med specialefterforskerne! 484 00:33:10,572 --> 00:33:12,408 Ja! 485 00:33:15,994 --> 00:33:17,621 Du vidste, det ville ske. 486 00:33:19,206 --> 00:33:22,042 Jeg vidste, 91. drikker om torsdagen. 487 00:33:23,335 --> 00:33:26,255 Og at de går op i reglerne. 488 00:33:26,255 --> 00:33:28,590 Og at de er røvhuller. 489 00:33:28,590 --> 00:33:33,846 Men nu ved jeg, at de kan samarbejde. 490 00:33:36,265 --> 00:33:39,059 Et foto til at mindes vores første dag som enhed! 491 00:33:39,059 --> 00:33:41,019 Dig. Bål. 492 00:33:41,019 --> 00:33:42,062 - Okay. - Kom så! 493 00:33:43,188 --> 00:33:45,357 - Lad mig tage det. - Jeg har styr på det. 494 00:33:45,357 --> 00:33:49,820 Nej, du slipper ikke så let. Kom så. 495 00:33:51,905 --> 00:33:53,490 Jeg har styr på det. 496 00:33:54,491 --> 00:33:56,410 Okay, gutter. Fire sekunder. 497 00:33:56,535 --> 00:34:00,622 - Ro på med din knogleskørhed. - Rend mig, grønskolling. 498 00:34:03,208 --> 00:34:06,170 Natten er stadig ung, Swan. 499 00:34:06,170 --> 00:34:07,713 Spil noget mere. 500 00:34:07,713 --> 00:34:08,922 Free Bird! 501 00:34:09,840 --> 00:34:11,341 Glem det. 502 00:34:11,341 --> 00:34:13,927 Intet Skynyrd, Zeppelin, Hendrix eller Who. 503 00:34:13,927 --> 00:34:15,471 Jeg kan lide lettere musik. 504 00:34:15,471 --> 00:34:17,473 Men frygt ej. Når jeg har pisset, 505 00:34:17,473 --> 00:34:21,059 får I Crocodile Rock. 506 00:34:21,226 --> 00:34:23,020 - Vi glæder os! - Hej, Reacher. 507 00:34:23,020 --> 00:34:25,814 De smed mig ud fra en helikopter. 508 00:34:25,814 --> 00:34:28,233 Hvad vil du gøre ved det? 509 00:34:36,784 --> 00:34:40,996 Velkommen til Los Angeles Internationale Lufthavn. 510 00:34:40,996 --> 00:34:43,248 Passagerer, hav jeres pas klar... 511 00:34:43,248 --> 00:34:45,417 Grunden til dit besøg, hr. Mount? 512 00:34:45,417 --> 00:34:47,920 {\an8}Kald mig Adrian. Sightseeing. 513 00:34:48,712 --> 00:34:51,507 {\an8}Universal Studios, Walk of Fame, Mann's Chinese. 514 00:34:51,507 --> 00:34:53,550 {\an8}Jeg elsker det gamle Hollywood. 515 00:34:53,550 --> 00:34:54,718 Noget at fortolde? 516 00:34:54,718 --> 00:34:56,386 Intet. 517 00:35:02,434 --> 00:35:03,727 Nyd dit besøg. 518 00:35:41,557 --> 00:35:46,103 PAS 519 00:35:53,777 --> 00:35:55,112 Tak. 520 00:35:56,238 --> 00:35:57,573 Vi holder dig opdateret. 521 00:35:59,950 --> 00:36:02,619 Angela ved ikke, hvilken postboks der var Calvins, 522 00:36:02,619 --> 00:36:05,998 og posthuset vil intet sige det, før boet er afviklet, 523 00:36:05,998 --> 00:36:09,042 da den står i firmaets navn. 524 00:36:09,042 --> 00:36:10,961 Skal vi tjekke kontoret for post? 525 00:36:10,961 --> 00:36:13,755 Vi var grundige. Der var intet med et boksnummer. 526 00:36:13,755 --> 00:36:16,383 Vi kan ikke bare prøve alle boksene. 527 00:36:16,383 --> 00:36:20,012 De tilkalder politiet, og de sigter os for postmanipulation. 528 00:36:20,012 --> 00:36:21,513 Lad os tænke over det. 529 00:36:21,513 --> 00:36:23,724 Som 89 % af verden var Franz højrehåndet. 530 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 Så han bad nok om en postboks i højre side. 531 00:36:26,143 --> 00:36:27,895 Man foretrækker ens dominante side. 532 00:36:27,895 --> 00:36:30,772 Han får optegnelser og overvågningsfotos sendt, 533 00:36:30,772 --> 00:36:32,858 så det kræver en stor boks. 534 00:36:32,858 --> 00:36:34,067 Jeg begynder med dem. 535 00:36:34,067 --> 00:36:37,863 Jeg ser, hvilke der har post, da han ikke har tømt den længe. 536 00:36:37,863 --> 00:36:39,531 Jeg skal bruge en distraktion. 537 00:36:41,116 --> 00:36:42,117 Modtaget. 538 00:36:52,336 --> 00:36:55,255 Hej, hvordan går det, Albert? 539 00:36:55,255 --> 00:36:57,507 Jeg er hardcore filatelist, 540 00:36:57,507 --> 00:36:59,259 og jeg er helt oppe at ringe 541 00:36:59,259 --> 00:37:01,595 over de her nye frimærker, der er kommet. 542 00:37:01,595 --> 00:37:02,512 Hvilken samling? 543 00:37:02,512 --> 00:37:07,142 Vi har ørkenblomster, statsfugle og animes verden. 544 00:37:07,142 --> 00:37:08,810 Dem alle. 545 00:37:08,810 --> 00:37:12,230 Jeg har sedler i lommen, jeg er klar til at bruge. 546 00:37:13,231 --> 00:37:14,316 Okay. 547 00:37:14,983 --> 00:37:19,029 Der er mindst to dusin af de her tegnefilm. 548 00:37:19,029 --> 00:37:22,574 Hvis du ikke kender anime, er det vist nok japansk. 549 00:37:22,574 --> 00:37:23,867 Det siger du ikke? 550 00:37:25,118 --> 00:37:28,580 Og statsfuglene er spektakulære. 551 00:37:29,247 --> 00:37:31,750 Men man får aldrig 50 forskellige, 552 00:37:31,750 --> 00:37:35,128 da den vestlige englærke repræsenterer seks stater. 553 00:37:37,005 --> 00:37:41,843 Undskyld, må jeg komme til min boks? 554 00:37:41,843 --> 00:37:43,470 Selvfølgelig. 555 00:37:46,807 --> 00:37:48,475 Er det din nøgle? 556 00:37:49,518 --> 00:37:52,562 Ja, jeg kan bare ikke huske, hvilken boks det er. 557 00:37:52,562 --> 00:37:55,273 Den her mand bruger en andens nøgle. 558 00:37:55,273 --> 00:37:57,484 - Er du postpolitiet? - Kan jeg hjælpe? 559 00:37:57,484 --> 00:37:59,528 - Der er stjålet post før. - Blomsterne? 560 00:37:59,528 --> 00:38:01,154 - Hallo? - Alt er okay. 561 00:38:01,154 --> 00:38:03,615 Nej, vis mig, at du har en boks. 562 00:38:03,615 --> 00:38:05,659 Lad mig få dem alle. 563 00:38:05,659 --> 00:38:07,244 Sådan! 564 00:38:07,911 --> 00:38:11,665 Intet problem. Jeg forvekslede bare boksene. 565 00:38:11,665 --> 00:38:13,667 Ved du hvad, Al? Jeg springer over. 566 00:38:20,007 --> 00:38:21,174 Hvad har vi? 567 00:38:21,174 --> 00:38:23,010 Regninger, henvendelser. 568 00:38:26,930 --> 00:38:27,806 Måske. 569 00:38:32,769 --> 00:38:35,022 Din idé med postkontoret virkede. 570 00:38:35,022 --> 00:38:36,898 Har jeg sagt, du er klog, Neagley? 571 00:38:36,898 --> 00:38:39,067 - Ikke nær nok. - Vi må se, hvad det er. 572 00:38:46,408 --> 00:38:48,994 Pokkers. Min bærbare har en anden port. 573 00:38:48,994 --> 00:38:50,620 Jeg må hente en adapter. 574 00:38:50,620 --> 00:38:54,207 Gider du bestille et lift med en af de der apps? 575 00:38:54,207 --> 00:38:55,667 Jeg skal låne din bil. 576 00:38:57,294 --> 00:38:59,296 Du ved, Franz blev dræbt over denne, 577 00:38:59,296 --> 00:39:00,839 og nu vil du hente en pistol. 578 00:39:01,590 --> 00:39:02,799 Jep. 579 00:39:02,799 --> 00:39:06,678 Men først skal jeg i kirke. 580 00:39:16,938 --> 00:39:17,856 Undskyld mig. 581 00:39:18,857 --> 00:39:21,193 Jeg tænkte på, om jeg kunne spørge om hjælp. 582 00:39:21,193 --> 00:39:23,987 Det er det, vi giver her. 583 00:39:23,987 --> 00:39:25,739 Jeg leder efter min fætter. 584 00:39:25,739 --> 00:39:27,365 Han har problemer med stoffer, 585 00:39:27,365 --> 00:39:30,118 og en ven sagde, at de så ham bo på gaden her. 586 00:39:30,118 --> 00:39:32,913 - Det gør mig ondt. - Tak. 587 00:39:32,913 --> 00:39:36,208 Jeg lovede min tante ikke at komme hjem uden hendes søn. 588 00:39:36,208 --> 00:39:38,251 Jeg ved ikke, hvor jeg skal lede, 589 00:39:38,251 --> 00:39:41,922 og jeg tænkte, at kirken måske havde en støttegruppe, 590 00:39:41,922 --> 00:39:45,509 og at du måske gennem den vidste, hvor Jimmy fik stofferne. 591 00:39:47,010 --> 00:39:50,597 Djævlen gjorde sig virkelig umage, da han skabte den gift. 592 00:39:50,597 --> 00:39:51,723 Det gjorde han. 593 00:39:51,723 --> 00:39:55,102 Næsten alle i vores støttegruppe 594 00:39:55,102 --> 00:39:57,687 får deres stoffer fra det samme sted. 595 00:39:57,687 --> 00:40:00,232 Dumont, øst for Rockaway. 596 00:40:01,817 --> 00:40:04,694 Men du må have et dødsønske, hvis du går derhen alene. 597 00:40:06,404 --> 00:40:07,697 Jeg skal nok klare mig. 598 00:40:09,783 --> 00:40:11,743 Jeg har retfærdighed på min side. 599 00:40:17,582 --> 00:40:18,917 En ekstra smagsprøve? 600 00:40:18,917 --> 00:40:20,293 Jeg betaler i morgen. 601 00:40:20,293 --> 00:40:22,212 Vi er ikke noget varehus. 602 00:40:22,212 --> 00:40:23,630 Jeg giver ikke kredit. 603 00:40:23,630 --> 00:40:26,424 Pis af, før jeg rejser mig. 604 00:40:37,894 --> 00:40:39,604 Hvem er den nar, der kommer der? 605 00:40:40,814 --> 00:40:41,857 Pis! 606 00:40:47,070 --> 00:40:48,029 Skøre røvhul! 607 00:40:57,247 --> 00:41:01,334 Kokain, oxy, meth. Du har det hele. 608 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 Hvem er du? Dit røvhul! 609 00:41:07,966 --> 00:41:09,718 Tag dig ikke af mig. 610 00:41:10,594 --> 00:41:11,636 Jeg tager de her. 611 00:41:13,180 --> 00:41:14,222 Og den her. 612 00:41:35,243 --> 00:41:36,661 Til støttegruppen. 613 00:41:50,634 --> 00:41:51,593 Perfekte stregkoder. 614 00:41:52,344 --> 00:41:53,887 Hologrammet er fejlfrit. 615 00:41:55,388 --> 00:41:57,349 - Er pengene i tasken? - Tag bare. 616 00:41:57,349 --> 00:41:59,976 De store aktiver er forrest. 617 00:42:00,477 --> 00:42:03,772 Første gang jeg hørte om obligationer, var i Beverly Hills Cop. 618 00:42:03,772 --> 00:42:06,775 Jeg vidste ikke, om de bare havde opfundet det. 619 00:42:06,775 --> 00:42:10,195 Skin alt, hvad du vil. Vandmærkerne er fejlfri. 620 00:42:10,195 --> 00:42:12,155 Ingen vil vide, hvem du virkelig er. 621 00:42:14,032 --> 00:42:15,200 Men I ved det. 622 00:42:37,806 --> 00:42:39,557 - Hej. - Hej. 623 00:42:39,557 --> 00:42:41,184 - Er du lige kommet tilbage? - Ja. 624 00:42:41,184 --> 00:42:44,271 Jeg måtte forbi tre butikker. Og dig? 625 00:42:44,271 --> 00:42:47,274 - Jeg fik alt på ét sted. - Garanteret. 626 00:42:48,692 --> 00:42:49,943 Pis! 627 00:43:31,860 --> 00:43:33,987 Du bruger stadig messingknoer. 628 00:43:33,987 --> 00:43:35,196 Ingen springkniv? 629 00:43:35,196 --> 00:43:36,239 Kig ned. 630 00:43:38,742 --> 00:43:39,784 Hej, O'Donnell. 631 00:43:42,495 --> 00:43:43,371 Hej, Neagley. 632 00:43:44,914 --> 00:43:48,626 Giv ikke mig skylden for rodet. Jeg fandt stedet sådan her. 633 00:43:51,755 --> 00:43:53,214 Jeg var sammen med familien. 634 00:43:53,214 --> 00:43:56,092 Vi havde trukket stikket. 635 00:43:56,092 --> 00:43:57,385 Det lyder forfærdeligt. 636 00:43:58,261 --> 00:43:59,262 Det siger du ikke. 637 00:43:59,262 --> 00:44:02,599 En gang om året tager min kone os ud i en hytte. 638 00:44:02,599 --> 00:44:05,560 Ingen telefoner, ingen enheder, intet tv. 639 00:44:05,560 --> 00:44:08,271 Færre skærme, mere grønt. 640 00:44:08,271 --> 00:44:12,609 Fin tanke, men på tredjedagen vil mine djævlebørn dræbe hinanden. 641 00:44:12,609 --> 00:44:15,695 Så jeg kom hjem, tjekkede telefonsvareren og kom. 642 00:44:17,364 --> 00:44:19,616 Røvhullerne knækkede min tandbørste. 643 00:44:20,658 --> 00:44:22,035 Nu ejer jeg intet. 644 00:44:22,035 --> 00:44:23,453 Du har ikke ændret dig. 645 00:44:23,953 --> 00:44:25,038 Det har du. 646 00:44:25,038 --> 00:44:28,124 Familieferier. Konen giver ordrer. 647 00:44:28,124 --> 00:44:30,335 Ikke den sexgale afviger, jeg husker. 648 00:44:31,544 --> 00:44:32,796 Jeg er blevet tæmmet. 649 00:44:33,630 --> 00:44:34,756 Åbenbart. 650 00:44:37,592 --> 00:44:41,096 Jeg er tosset over det her med Franzy. 651 00:44:44,099 --> 00:44:45,225 Jeg elskede ham. 652 00:44:46,434 --> 00:44:49,104 Hvem dræber vi over det? 653 00:44:53,817 --> 00:44:56,027 Hvornår skal du tilbage på catwalken? 654 00:44:56,027 --> 00:44:58,571 Det må have gjort ondt, da du så, du havde 655 00:44:58,571 --> 00:45:02,075 det samme tøj på som den hjemløse, der sked ude bagved. 656 00:45:02,075 --> 00:45:03,159 Pis! Adgangskode. 657 00:45:03,159 --> 00:45:05,703 - Jeg hader at gætte koder. - Det bliver værre. 658 00:45:05,703 --> 00:45:09,124 Vi har tre gæt på to minutter, ellers sletter drevet sig. 659 00:45:09,124 --> 00:45:11,126 Det startede, da jeg satte det til. 660 00:45:11,126 --> 00:45:12,669 - Det er fandeme løgn. - Nej! 661 00:45:12,669 --> 00:45:14,629 Nedbryd Franzy som med en skurk. 662 00:45:14,629 --> 00:45:16,631 Adgangskoder er personlige. 663 00:45:16,631 --> 00:45:18,716 Hvad var Franzy kendt for? 664 00:45:18,716 --> 00:45:21,886 - At være klog. - Ja, men vi var alle rimelig kloge. 665 00:45:21,886 --> 00:45:24,013 Han talte altid kun om Pittsburgh. 666 00:45:24,013 --> 00:45:27,225 Pirates, Steelers, sandwich-stedet med pomfritterne. 667 00:45:27,225 --> 00:45:28,768 - Primanti Bros. - Ja. 668 00:45:28,768 --> 00:45:32,105 Det var ikke selve Pittsburgh, men hans loyalitet. 669 00:45:32,105 --> 00:45:33,690 Franz var en loyal fyr. 670 00:45:33,690 --> 00:45:36,818 Han elskede stadig 110. Ungen kunne sloganet. 671 00:45:36,818 --> 00:45:39,028 Husk, da han påstod, at Pirates fra '79 672 00:45:39,028 --> 00:45:40,572 var bedre end Yankees fra '78. 673 00:45:40,572 --> 00:45:43,783 Han var ikke engang født dengang, men stod fast. 674 00:45:43,783 --> 00:45:46,744 Loyalitet er et biprodukt. Hvor kommer det fra? 675 00:45:46,744 --> 00:45:48,872 Tilbedelse af helte! Respekt! 676 00:45:48,872 --> 00:45:51,124 Respekterede han en, stod han fast. 677 00:45:51,124 --> 00:45:54,377 Pirates var det bedste hold, Miles David den bedste musiker. 678 00:45:54,377 --> 00:45:57,881 - Han var loyal over for dem. - Du har fat i noget. 679 00:45:59,340 --> 00:46:00,592 Roberto Clemente. 680 00:46:00,592 --> 00:46:02,218 Han ville kun bruge efternavnet. 681 00:46:03,636 --> 00:46:06,097 Vent! Hvad med Willie Stargell? 682 00:46:06,097 --> 00:46:10,727 Døde Willie Stargell i et flystyrt, da han leverede hjælp til jordskælvsofre? 683 00:46:10,727 --> 00:46:11,811 Det er Clemente. 684 00:46:13,271 --> 00:46:14,105 Nej, det er ikke. 685 00:46:15,190 --> 00:46:18,318 - Hvem bruger sådan en harddisk? - Franz. Af denne grund. 686 00:46:18,318 --> 00:46:20,737 Jeg prøver Miles Davis. Franz tilbad ham. 687 00:46:20,737 --> 00:46:23,364 Et lige så godt bud som et andet. Prøv. 688 00:46:23,490 --> 00:46:24,657 - Nej. - Pis. 689 00:46:24,657 --> 00:46:26,284 Derfor hader jeg adgangskoder. 690 00:46:27,577 --> 00:46:29,412 Det piner mig at foreslå det, 691 00:46:29,412 --> 00:46:31,498 og jeg vil benægte det over for andre, 692 00:46:31,498 --> 00:46:35,126 men hvem respekterede han mere end nogen spiller eller kunstner? 693 00:46:35,585 --> 00:46:37,795 Hvem tilbad han som en helt? 694 00:46:37,795 --> 00:46:38,922 Pis af med dig. 695 00:46:38,922 --> 00:46:41,549 Få uger inde i 110. klippede han sit hår som dit, 696 00:46:41,549 --> 00:46:44,135 talte som dig, fulgte dig. Han ville være dig. 697 00:46:44,135 --> 00:46:46,387 Prøv det. Vi løber tør for tid. 698 00:46:51,976 --> 00:46:53,686 Det var fandens. 699 00:46:58,358 --> 00:47:00,360 Lad det ikke stige dig til hovedet. 700 00:47:09,911 --> 00:47:10,828 Hej. 701 00:47:13,873 --> 00:47:14,791 Vil du have det her? 702 00:47:19,921 --> 00:47:22,131 Ved du, hvorfor jeg elsker tegneserier? 703 00:47:23,716 --> 00:47:25,969 Fordi de gode altid vinder. 704 00:47:25,969 --> 00:47:29,347 Hr. McBride, din billet til Denver er klar. 705 00:47:29,347 --> 00:47:32,141 - Nyd din rejse. - Tak. Det vil jeg bestemt. 706 00:47:35,228 --> 00:47:39,357 ANDREW MCBRIDE 707 00:47:43,987 --> 00:47:48,950 "Andrew McBride. Alan Mason. Alejandro Mendez. Alexander Markopoulos." 708 00:47:48,950 --> 00:47:51,661 Bare en liste af navne med initialerne AM. 709 00:47:51,661 --> 00:47:56,291 Alle aliasser. Du beholder initialerne, så din underskrift ikke behøver ændre sig. 710 00:47:56,291 --> 00:47:59,335 Bare "A" og "M" med en krusedulle uanset pseudonymet. 711 00:47:59,335 --> 00:48:00,712 Dit kan da læses. 712 00:48:00,712 --> 00:48:03,256 Jeg har bare side efter side med tal. 713 00:48:03,256 --> 00:48:06,884 - Ingen orden eller mening. Intet. - For os. Indtil videre. 714 00:48:08,136 --> 00:48:10,179 Hvad end det er, fik det Franz dræbt, 715 00:48:10,179 --> 00:48:13,349 jeres værelser ransaget, og Gud ved hvad ellers. 716 00:48:14,517 --> 00:48:17,687 De er ikke bange for at bruge vold. 717 00:48:17,812 --> 00:48:20,440 - Vi får brug for flere folk. - Han har desværre ret. 718 00:48:21,524 --> 00:48:23,109 Ingen fra 110. svarer. 719 00:48:23,109 --> 00:48:25,987 Vi sender et julekort til Swan hvert år. 720 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 Han bor vist i Queens nu. 721 00:48:28,531 --> 00:48:30,867 Jeg får Lilly til at tjekke listen. 722 00:48:35,413 --> 00:48:37,749 - Hvad? - Du er virkelig tæmmet. 723 00:48:49,761 --> 00:48:53,556 Ingen lyde indefra. Lidt New York-baggrundsmusik? 724 00:48:57,352 --> 00:49:01,356 Carlo! Din mor siger, du skal komme hjem og spise! 725 00:49:09,405 --> 00:49:10,406 Kan I lugte det? 726 00:49:12,492 --> 00:49:13,660 Jeg tjekker ovenpå. 727 00:49:36,516 --> 00:49:37,517 Herinde. 728 00:49:50,029 --> 00:49:51,447 Halsbåndet siger "Maisi". 729 00:49:55,618 --> 00:49:57,161 Drak toilettet tør. 730 00:49:58,538 --> 00:50:00,873 Dehydrering. Hård måde at dø på. 731 00:50:01,708 --> 00:50:03,835 Swan ville aldrig lade lade det ske. 732 00:50:03,835 --> 00:50:07,046 Er han ikke kommet hjem, er det, fordi han ikke kan. 733 00:50:08,131 --> 00:50:09,382 Swan er død. 734 00:50:11,801 --> 00:50:14,011 Franzy og nu Swan. 735 00:50:15,096 --> 00:50:17,390 Vi kan heller ikke få fat i resten. 736 00:50:20,017 --> 00:50:20,893 Chef? 737 00:50:22,854 --> 00:50:24,021 Hvad tænker du? 738 00:50:27,692 --> 00:50:29,068 Major? 739 00:50:29,652 --> 00:50:33,698 Jeg tror, der er nogen, der er ude på at dræbe enheden. 740 00:50:34,449 --> 00:50:35,908 Og de kommer efter os. 741 00:50:40,455 --> 00:50:41,664 Godt. 742 00:52:27,645 --> 00:52:29,647 Tekster af: Jonas Winther Christensen 743 00:52:29,647 --> 00:52:31,732 Kreativ supervisor Toni Spring