1
00:00:06,132 --> 00:00:09,760
Jeg voksede op og arbejdede i militæret.
Altid med ordrer om hvor og hvornår.
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,637
Nu kan jeg se landet på mine betingelser.
3
00:00:11,762 --> 00:00:15,307
Moteller, kontanter,
falske navne, rejs let.
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,767
Man vænner sig til det.
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,645
Hans fingeraftryk giver intet match,
men der kan dukke noget op.
6
00:00:19,645 --> 00:00:22,523
Intet kørekort, realkreditlån, forsikringskrav.
7
00:00:22,523 --> 00:00:24,150
Slet ingen onlineprofil.
8
00:00:24,150 --> 00:00:27,653
Det eneste bevis på, at Jack Reacher
findes, er, at han sidder i det lokale.
9
00:00:27,653 --> 00:00:29,989
Du har slået nogle stykker ihjel
i din tjeneste.
10
00:00:29,989 --> 00:00:31,323
Alle blev vurderet lovlige.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,786
Befalede 110. specialefterforskningsenhed
12
00:00:35,786 --> 00:00:37,037
i militærpolitiet.
13
00:00:53,095 --> 00:00:54,472
For hundrede tusind år siden
14
00:00:54,472 --> 00:00:58,225
var der mennesker, der blev ved lejrbålet,
og folk, der vandrede.
15
00:00:58,225 --> 00:01:01,854
Jeg er ret sikker på,
at jeg stammer fra de vandrende.
16
00:01:01,854 --> 00:01:03,439
Sådan er jeg bare.
17
00:01:12,156 --> 00:01:18,162
{\an8}CATSKILL MOUNTAINS, NY
TO TIMER NORD FOR MANHATTAN
18
00:02:45,416 --> 00:02:46,709
Hvad skal jeg gøre med det?
19
00:02:46,709 --> 00:02:49,295
Vask det, sælg det. I er en genbrugsbutik.
20
00:02:49,295 --> 00:02:52,298
- Skal du købe noget?
- Det, jeg har på.
21
00:02:52,298 --> 00:02:54,758
Jeans, T-shirt, jakke, sokker, boxere.
22
00:03:02,099 --> 00:03:03,267
Toogtyve dollars.
23
00:03:06,020 --> 00:03:08,314
50 % PÅ ALLE VARER
24
00:03:08,314 --> 00:03:09,273
Elleve.
25
00:03:09,273 --> 00:03:12,776
Doug skulle tage det ned
for et par dage siden. Toogtyve.
26
00:03:12,776 --> 00:03:15,070
Hvorfor tog du det så ikke ned?
27
00:03:15,070 --> 00:03:16,697
Fordi det er Dougs job.
28
00:03:19,950 --> 00:03:21,785
Der er en hæveautomat overfor.
29
00:03:21,785 --> 00:03:24,204
Her er mit pas,
så du ved, jeg ikke smutter.
30
00:03:24,204 --> 00:03:27,958
Jeg er ligeglad. Jobbet stinker.
31
00:03:56,862 --> 00:03:59,281
Undskyld, jeg skal hæve igen.
32
00:04:19,593 --> 00:04:22,054
Vend dig ikke om, jeg kan hjælpe dig.
33
00:04:22,054 --> 00:04:23,806
Bliv ved med at hæve.
34
00:04:23,806 --> 00:04:25,891
Er den minivan til venstre din?
35
00:04:26,558 --> 00:04:27,768
Ja.
36
00:04:27,768 --> 00:04:31,146
Og for klarhedens skyld
bliver du røvet, ikke?
37
00:04:32,231 --> 00:04:34,733
- Mit barn sidder bagi.
- Pistol?
38
00:04:35,693 --> 00:04:36,902
Ja.
39
00:04:36,902 --> 00:04:40,739
Bliv her. Det tager ikke lang tid.
40
00:04:45,369 --> 00:04:46,578
Kom nu.
41
00:04:47,705 --> 00:04:51,583
Din mor må hellere skynde sig,
ellers går det dårligt for jer begge.
42
00:05:11,603 --> 00:05:13,564
Hej. Vil du se din mor?
43
00:05:13,564 --> 00:05:15,941
Det er okay, skat.
44
00:05:15,941 --> 00:05:20,112
Skat, det er okay. Jeg er her.
45
00:05:20,237 --> 00:05:22,197
Han vågner ikke lige foreløbig.
46
00:05:22,197 --> 00:05:25,242
Få banken til at tilkalde politiet.
Giv dem de her.
47
00:05:25,367 --> 00:05:26,785
Pistolen ligger i bilen.
48
00:05:26,785 --> 00:05:29,705
Vent. Hvem er du?
49
00:05:29,705 --> 00:05:31,999
En, der ikke vil involveres.
50
00:05:55,147 --> 00:05:57,941
Her er 30. Jeg skal bruge en ny jakke.
51
00:05:58,984 --> 00:06:00,235
Hvad er der galt med den?
52
00:06:00,235 --> 00:06:01,612
Der er blod på den.
53
00:06:04,114 --> 00:06:05,240
Må jeg låne din telefon?
54
00:06:05,866 --> 00:06:07,618
Jeg fik en besked fra en ven.
55
00:06:22,174 --> 00:06:23,675
Tammi Cates?
56
00:06:23,675 --> 00:06:28,388
Lad mig gætte. Bankekspedient,
tjener, genbrugsbutikansat.
57
00:06:28,388 --> 00:06:31,517
Den tredje. Jeg fik din besked.
58
00:06:32,184 --> 00:06:34,269
110., 10-30.
59
00:06:34,269 --> 00:06:35,646
Et nødopkald.
60
00:06:35,646 --> 00:06:37,397
Nødopkald og flybillet.
61
00:06:37,397 --> 00:06:39,483
- Kom til New York.
- Hvorfor?
62
00:06:42,111 --> 00:06:43,487
Calvin Franz blev myrdet.
63
00:06:49,409 --> 00:06:50,953
Jeg ringer, når jeg er landet.
64
00:07:00,587 --> 00:07:05,676
{\an8}ROCK CREEK, VIRGINIA
65
00:07:10,973 --> 00:07:11,890
Major Reacher.
66
00:07:12,891 --> 00:07:13,725
Goddag, major.
67
00:07:13,725 --> 00:07:17,396
Bare Reacher.
Jeg bad dig ikke tage noget med.
68
00:07:19,022 --> 00:07:21,900
Bare kontorartikler,
hvis der nu var papirarbejde.
69
00:07:21,900 --> 00:07:23,235
Jeg hader papirarbejde.
70
00:07:23,235 --> 00:07:26,071
Jeg har ikke noget imod at udfylde det.
71
00:07:26,071 --> 00:07:28,782
- Reacher.
- Javel, Reacher.
72
00:07:28,782 --> 00:07:32,411
Må jeg spørge, hvad jeg laver her?
73
00:07:32,411 --> 00:07:35,372
- Vil du allerede hjem, Franz?
- Nej, major... Reacher.
74
00:07:35,372 --> 00:07:38,750
Nej. Jeg er bare nysgerrig.
75
00:07:38,750 --> 00:07:40,919
Jeg så dig for et par uger siden.
76
00:07:40,919 --> 00:07:44,756
Du stoppede et par soldater
i at slås over en pakke hjemmefra.
77
00:07:44,756 --> 00:07:46,300
Den sidste småkage i æsken.
78
00:07:46,300 --> 00:07:47,509
En småkage?
79
00:07:47,509 --> 00:07:49,428
- Ja.
- Endnu dummere.
80
00:07:50,220 --> 00:07:52,764
Pointen er,
at du fandt en retfærdig løsning,
81
00:07:52,764 --> 00:07:56,226
sagde et par vittigheder,
nedtrappede konflikten.
82
00:07:56,351 --> 00:07:59,021
Du er kløgtig. Du kan blive nyttig.
83
00:08:11,158 --> 00:08:12,534
Jeg er nødt til at spørge.
84
00:08:12,534 --> 00:08:16,079
Hvad fanden er det for en enhed,
major Reacher har samlet?
85
00:08:16,079 --> 00:08:18,665
Vi har en talknuser fra bogholderiet.
86
00:08:19,958 --> 00:08:22,294
En benzintankansat fra Bulk Fuel.
87
00:08:22,294 --> 00:08:24,171
Vi har Dave Matthews.
88
00:08:24,171 --> 00:08:28,759
Bedstefar Moses og et par fyre fra...
89
00:08:28,884 --> 00:08:31,887
Hvor er I fra?
Jeg har set jer i rekvisitionsafdelingen.
90
00:08:31,887 --> 00:08:33,764
Vi har navne.
91
00:08:33,764 --> 00:08:35,057
Sanchez og Orozco.
92
00:08:35,057 --> 00:08:36,391
Hvem er Orozco?
93
00:08:40,270 --> 00:08:42,940
Og hvem er du,
udover en fyr der taler for meget?
94
00:08:42,940 --> 00:08:44,483
David O'Donnell.
95
00:08:45,734 --> 00:08:48,820
Ikke for noget, besse,
men hvad laver du her?
96
00:08:48,820 --> 00:08:50,864
Går du ikke glip af en dramaserie?
97
00:08:50,864 --> 00:08:53,659
Lowrey vandt hærens
skarpskyttekonkurrence seks gange,
98
00:08:53,659 --> 00:08:55,118
både med pistol og riffel.
99
00:08:55,994 --> 00:08:56,870
Jeg har én regel.
100
00:08:56,870 --> 00:08:59,164
Planer ryger efter første skud,
101
00:08:59,164 --> 00:09:01,708
så ens første skud skal være ens bedste.
102
00:09:01,708 --> 00:09:04,461
Jeg er ikke-marine med en skarpskyttesejr,
103
00:09:04,461 --> 00:09:06,922
og jeg ved,
at Lowrey er vores bedste skytte.
104
00:09:06,922 --> 00:09:09,800
Tror du da, vi vil komme under beskydning?
105
00:09:09,800 --> 00:09:11,009
Måske.
106
00:09:11,009 --> 00:09:14,096
Hvorfor valgte du så folk
uden politierfaring, major?
107
00:09:14,096 --> 00:09:15,305
- Reacher.
- Reacher.
108
00:09:17,099 --> 00:09:18,058
Undskyld.
109
00:09:19,726 --> 00:09:22,896
Hæren ønskede en enhed
til komplekse anliggender.
110
00:09:22,896 --> 00:09:27,401
Det kræver specialefterforskere,
ikke almindelige MP'ere.
111
00:09:27,401 --> 00:09:30,320
Hvis vi er så særlige,
hvorfor fik vi så dette hul?
112
00:09:30,320 --> 00:09:31,655
Hvad sker der for stedet?
113
00:09:31,655 --> 00:09:35,575
For et par år siden bød regeringen
på noget land nede ad vejen.
114
00:09:35,575 --> 00:09:36,910
Skrev adressen baglæns
115
00:09:36,910 --> 00:09:40,330
og blev de stolte ejere
af denne bygning med indholdet fra
116
00:09:40,330 --> 00:09:42,124
Callahans forsikringsfirma.
117
00:09:43,875 --> 00:09:46,712
Men du har ret.
Stedet kunne fungere bedre.
118
00:09:47,754 --> 00:09:48,880
Ryd op i kasserne,
119
00:09:48,880 --> 00:09:51,800
flyt de gamle skriveborde
ind midt i lokalet.
120
00:09:58,974 --> 00:10:00,142
Kom så i gang.
121
00:10:00,142 --> 00:10:01,601
I behøver ikke sige major,
122
00:10:01,601 --> 00:10:04,521
men når jeg siger til,
skal I lette røven. Kom så.
123
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
Gå baglæns.
124
00:10:11,361 --> 00:10:12,696
Skal jeg gå baglæns?
125
00:10:12,696 --> 00:10:14,448
- Jeg går baglæns.
- Gå baglæns.
126
00:10:14,573 --> 00:10:16,867
- Løft med benene.
- Det gør ingen.
127
00:10:16,867 --> 00:10:18,327
På tre. En, to, tre, nu.
128
00:10:18,327 --> 00:10:19,619
Du gør det forkert.
129
00:10:19,619 --> 00:10:21,163
Jeg gør, som du bad om.
130
00:10:22,539 --> 00:10:24,666
Tror du, vi vil kunne arbejde sammen?
131
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
Løft med benene.
132
00:10:26,501 --> 00:10:27,419
Ingen anelse.
133
00:10:29,212 --> 00:10:30,380
Jeg trænger til en øl.
134
00:10:32,466 --> 00:10:33,550
Sig, at jeg giver.
135
00:11:11,296 --> 00:11:12,631
Reacher.
136
00:11:12,631 --> 00:11:13,757
Neagley.
137
00:11:15,926 --> 00:11:19,721
Tak, fordi du bestilte.
Kaffen damper stadig.
138
00:11:20,347 --> 00:11:22,641
Jeg fulgte flyet, så det landede tidligt.
139
00:11:22,641 --> 00:11:25,185
Ingen bagage og med trafikken in mente.
140
00:11:25,185 --> 00:11:26,853
Kaffen er lige skænket.
141
00:11:26,853 --> 00:11:28,522
Maden er tre minutter gammel.
142
00:11:28,522 --> 00:11:29,731
Det er værdsat.
143
00:11:31,566 --> 00:11:32,567
Hvor fik du den fra?
144
00:11:35,862 --> 00:11:38,198
Jeg er efterforsker. Jeg kan skaffe ting.
145
00:11:40,367 --> 00:11:41,827
Margrave er længe siden.
146
00:11:42,661 --> 00:11:44,871
To år, syv måneder og 19 dage.
147
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Du ser godt ud.
148
00:11:47,999 --> 00:11:49,084
Jeg ligner mig selv.
149
00:11:50,836 --> 00:11:53,630
Du så godt ud for to år,
syv måneder og 19 dage siden,
150
00:11:53,630 --> 00:11:56,716
så ja, du ligner dig selv.
151
00:11:56,716 --> 00:11:59,678
Du ser nedkørt ud.
152
00:12:00,554 --> 00:12:01,847
Jep.
153
00:12:01,847 --> 00:12:05,642
Så Franz, opsummer det.
154
00:12:06,643 --> 00:12:10,021
Forsvandt efter at have forladt
hjemmet for en uge siden.
155
00:12:10,647 --> 00:12:12,399
Liget blev fundet i Catskills.
156
00:12:12,399 --> 00:12:14,443
De har kun 20 betjente.
157
00:12:14,443 --> 00:12:17,529
Og da Franz forsvandt i byen,
overtog NYPD sagen.
158
00:12:17,529 --> 00:12:20,449
- Hvordan hørte du om det?
- Fra Angela.
159
00:12:22,742 --> 00:12:24,786
- Franzys enke.
- Var han gift?
160
00:12:24,786 --> 00:12:27,998
Ja. Sjovt bryllup. Chokoladefontæne.
161
00:12:29,458 --> 00:12:30,459
Han havde også en søn.
162
00:12:32,627 --> 00:12:35,464
Hvad? Livet fortsætter,
når du er væk, store fyr.
163
00:12:38,675 --> 00:12:39,509
Hvad ellers?
164
00:12:39,509 --> 00:12:42,262
Han lagde et par beskeder
til mig dagene før.
165
00:12:42,262 --> 00:12:45,724
Han ville tale om en sag.
166
00:12:45,724 --> 00:12:49,102
Jeg var optaget. Jeg ville vende tilbage,
167
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
men før jeg kunne,
sagde Angela, han var død.
168
00:12:55,817 --> 00:12:56,860
Det er ikke din skyld.
169
00:12:59,571 --> 00:13:01,490
- Nej.
- Han blev ikke kun myrdet.
170
00:13:01,490 --> 00:13:03,283
Han blev tortureret.
171
00:13:03,283 --> 00:13:06,786
Han havde kun slim i maven.
Dehydreret. Intet mad eller vand.
172
00:13:06,786 --> 00:13:08,038
Smidt ud fra et fly.
173
00:13:09,414 --> 00:13:10,790
Ikke et fly.
174
00:13:10,790 --> 00:13:12,125
Han var i ingenmandsland
175
00:13:12,125 --> 00:13:14,461
med skader svarende til et fald fra en km.
176
00:13:14,461 --> 00:13:18,965
Et fly flyver med mindst 130 km/t,
måske 160 km/t.
177
00:13:18,965 --> 00:13:21,927
Han skulle være smidt
horisontalt ned i slipstrømmen.
178
00:13:21,927 --> 00:13:23,345
Han ville ramme flyet.
179
00:13:23,345 --> 00:13:25,972
Der ville være skader, som ikke er der.
180
00:13:25,972 --> 00:13:27,682
Det var en helikopter.
181
00:13:29,226 --> 00:13:31,770
- Faldet brækkede ikke benene.
- Fordi?
182
00:13:33,688 --> 00:13:35,232
Se på blodprøven.
183
00:13:35,232 --> 00:13:37,859
Fuld af histaminer. Massiv smertereaktion.
184
00:13:37,859 --> 00:13:40,695
Højt niveau af skader
påført under dødstidspunktet.
185
00:13:40,695 --> 00:13:43,073
De brækkede ben var et par dage gamle.
186
00:13:43,073 --> 00:13:46,076
Derfor fandt de jernholdigt oxidpulver
på bukserne.
187
00:13:47,118 --> 00:13:48,912
Han blev slået med en jernstang.
188
00:13:50,163 --> 00:13:51,164
Det må have gjort ondt.
189
00:13:51,164 --> 00:13:55,418
Jep. Han blev tortureret
for enten hævn eller information.
190
00:13:55,418 --> 00:13:58,672
De smed ham ud,
så der ikke kunne tages ballistikprøver.
191
00:13:58,672 --> 00:14:02,259
Et par studerende forlod vandrestien
og fandt liget.
192
00:14:02,259 --> 00:14:04,553
Hvornår ville han mon ellers være fundet?
193
00:14:09,015 --> 00:14:10,725
Hvad så nu?
194
00:14:13,812 --> 00:14:16,648
Ringede han til dig,
ringede han måske til resten.
195
00:14:16,648 --> 00:14:18,149
Og fik intet svar.
196
00:14:18,149 --> 00:14:20,819
Jeg prøvede O'Donnell,
Dixon, Sanchez, Orozco.
197
00:14:20,819 --> 00:14:22,404
Ingen svarede.
198
00:14:22,404 --> 00:14:26,116
Intet nummer på Swan.
Selv mit kontor kan ikke finde det.
199
00:14:26,116 --> 00:14:29,452
Han var altid privat. Og Lowrey?
200
00:14:29,452 --> 00:14:31,997
Dræbt i et biluheld for to år siden.
201
00:14:32,664 --> 00:14:35,458
Trist begravelse,
men det var godt at se alle.
202
00:14:37,210 --> 00:14:39,421
Livet slutter også, når man er væk.
203
00:14:40,422 --> 00:14:44,551
Franz' bryllup, Lowreys begravelse,
ingen sagde noget til mig.
204
00:14:44,551 --> 00:14:46,094
Ingen telefon, ingen adresse.
205
00:14:46,094 --> 00:14:48,805
Du kunne have sendt
en nødbesked som i dag.
206
00:14:48,805 --> 00:14:51,099
Det kom jeg først på nu.
207
00:14:51,099 --> 00:14:53,768
Og det var ikke nødsituationer.
208
00:14:53,768 --> 00:14:56,062
Nødsituationen var, da bilen ramte Lowrey.
209
00:14:56,646 --> 00:15:00,025
Vær ærlig, ville du virkelig
have rejst helt til Montana
210
00:15:00,025 --> 00:15:02,819
fra Texas eller Maine,
eller hvor end du var,
211
00:15:02,819 --> 00:15:04,362
blot for at se ham i kisten?
212
00:15:05,071 --> 00:15:05,905
Nej.
213
00:15:09,367 --> 00:15:12,621
Så jeg spørger igen. Hvad så nu?
214
00:15:14,539 --> 00:15:17,751
Vil du virkelig lade andre
håndtere vores vens sag?
215
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
Det tænkte jeg nok.
216
00:15:24,633 --> 00:15:26,051
Lad os besøge Franzys enke.
217
00:16:00,126 --> 00:16:01,795
Hun mødtes lige med den store fyr.
218
00:16:07,175 --> 00:16:09,469
Du har ringet til David O'Donnell.
219
00:16:09,469 --> 00:16:11,554
Læg en besked, og jeg ringer tilbage.
220
00:16:11,554 --> 00:16:14,891
O'Donnell, det er Reacher
med endnu en 10-30.
221
00:16:14,891 --> 00:16:17,936
Neagley og jeg bor
på Vale Hotel i Brooklyn.
222
00:16:17,936 --> 00:16:20,105
Let røven og ring tilbage.
223
00:16:21,815 --> 00:16:23,316
Vi kan ikke ringe til Swan.
224
00:16:23,316 --> 00:16:25,652
O'Donnell, Sanchez og Orozco svarer ikke,
225
00:16:25,652 --> 00:16:27,487
og receptionisten hos Dixon
226
00:16:27,487 --> 00:16:30,281
kan ikke sige, hvor hun er,
eller hvornår hun kommer.
227
00:16:30,281 --> 00:16:32,450
Hun er sikkert undercover.
228
00:16:32,450 --> 00:16:33,535
Måske.
229
00:16:34,619 --> 00:16:36,746
Eller måske har de også problemer.
230
00:16:55,932 --> 00:16:59,894
Mikey, find dine farveblyanter
og farv lidt.
231
00:17:02,147 --> 00:17:03,022
Tag plads.
232
00:17:09,404 --> 00:17:11,322
Undskyld, det tog så lang tid.
233
00:17:11,322 --> 00:17:14,951
Det er svært at lægge på med min søster.
234
00:17:14,951 --> 00:17:17,537
Hun ringer hver time,
min egen selvmordsvagt.
235
00:17:21,708 --> 00:17:24,961
Undskyld. Det var morbidt.
Det skulle jeg ikke have sagt.
236
00:17:24,961 --> 00:17:27,964
Efter alt, der er sket,
må du sige hvad som helst.
237
00:17:32,510 --> 00:17:35,221
Utroligt, hvor meget din søn
ligner Franzy.
238
00:17:38,141 --> 00:17:39,601
Jeg kaldte ham også Franzy.
239
00:17:40,769 --> 00:17:43,021
Hvem af jer var det, der gav ham navnet?
240
00:17:43,855 --> 00:17:45,023
O'Donnell.
241
00:17:45,023 --> 00:17:46,900
Nå, ja. David O'Donnell.
242
00:17:46,900 --> 00:17:48,860
Han kaldte dig: "Den store fyr."
243
00:17:48,860 --> 00:17:52,781
Calvin fortalte mig
så mange historier om jer alle.
244
00:17:52,906 --> 00:17:56,701
Han elskede mig og Mikey
mere end noget andet,
245
00:17:56,701 --> 00:18:01,080
men jeg tror aldrig, han havde det sjovere
246
00:18:01,080 --> 00:18:03,249
end årene med 110.
247
00:18:03,249 --> 00:18:06,294
Det ved jeg nu ikke. Siden I fandt sammen,
248
00:18:06,294 --> 00:18:09,088
lød han lykkelig, når vi talte.
249
00:18:10,465 --> 00:18:12,175
Gladere end nogensinde.
250
00:18:17,931 --> 00:18:20,683
Tak, fordi du siger det.
251
00:18:25,355 --> 00:18:28,358
Jeg ved, politiet har stillet
en million spørgsmål,
252
00:18:28,358 --> 00:18:30,193
men kan du give os tidslinjen?
253
00:18:31,569 --> 00:18:32,570
Ja.
254
00:18:34,864 --> 00:18:38,368
Jeg var i Provo med Mikey.
255
00:18:38,368 --> 00:18:40,245
Jeg hjalp min søster med vores mor.
256
00:18:40,870 --> 00:18:42,455
Begyndende demens.
257
00:18:42,455 --> 00:18:45,583
Jeg ringede hjem et par dage.
Han ringede ikke tilbage.
258
00:18:45,583 --> 00:18:47,836
Jeg begyndte at blive bekymret.
259
00:18:47,836 --> 00:18:48,837
Ringede til NYPD,
260
00:18:48,837 --> 00:18:52,215
og de sagde,
han nok bare var ude på en sag,
261
00:18:52,215 --> 00:18:56,511
eller at han måske festede,
da hans kone og barn var udenbys.
262
00:18:56,511 --> 00:19:00,557
Tror du, det var, hvad han gjorde?
Festede med de forkerte?
263
00:19:04,102 --> 00:19:07,480
Han ringede,
hvis han var ti minutter for sent på den,
264
00:19:08,565 --> 00:19:11,442
og han festede ikke med nogen.
265
00:19:13,820 --> 00:19:18,199
Så jeg blev bekymret,
kom tidligt hjem og fandt huset ransaget.
266
00:19:18,199 --> 00:19:19,617
Intet var taget.
267
00:19:19,617 --> 00:19:21,703
Politiet var på bar bund.
268
00:19:22,704 --> 00:19:25,206
Kendte du til nogen af hans sager?
269
00:19:25,206 --> 00:19:26,499
Han talte aldrig om dem.
270
00:19:27,917 --> 00:19:30,920
Han sagde, at når han var her,
271
00:19:30,920 --> 00:19:34,507
ville han være helt til stede for mig.
272
00:19:35,800 --> 00:19:37,093
Og Mikey.
273
00:19:38,678 --> 00:19:40,221
Undskyld.
274
00:19:40,221 --> 00:19:43,892
Jeg vil hjælpe. Det er bare så svært.
275
00:19:45,226 --> 00:19:47,729
Hver dag gør ondt.
276
00:19:47,729 --> 00:19:51,316
Jeg lover,
vi kun har et par spørgsmål til.
277
00:19:52,942 --> 00:19:53,943
Okay.
278
00:19:55,862 --> 00:19:57,488
Hvilke kunder havde han?
279
00:19:58,615 --> 00:20:01,743
Wall Street-typer,
direktører, hedgefund-typer.
280
00:20:01,743 --> 00:20:05,997
Var nogen af dem særligt barske?
Gav ham problemer? Stressede ham?
281
00:20:05,997 --> 00:20:08,541
Nej, ikke spor.
282
00:20:08,541 --> 00:20:11,794
Da vi fik Mikey, opgav han de farlige job.
283
00:20:13,004 --> 00:20:14,130
Eller det troede jeg.
284
00:20:15,673 --> 00:20:17,800
Arbejdede han med nogen andre fra 110.?
285
00:20:17,800 --> 00:20:20,386
Det ved jeg ikke. Tjek på kontoret.
286
00:20:24,182 --> 00:20:26,976
Det er
Three Rivers Consulting & Associates.
287
00:20:26,976 --> 00:20:28,561
På Flatbush 103.
288
00:20:29,187 --> 00:20:31,981
Det blev også ransaget.
Politiet fandt intet der.
289
00:20:32,982 --> 00:20:35,693
Men ud fra, hvad Franzy fortalte,
290
00:20:35,693 --> 00:20:38,821
var I specialefterforskere,
ikke almindelige betjente.
291
00:20:39,781 --> 00:20:43,910
Man lægger sig ikke ud
med specialefterforskerne.
292
00:20:53,252 --> 00:20:54,545
Lærte din far dig det?
293
00:21:01,427 --> 00:21:04,430
Vil du vide,
hvordan din far blev specialefterforsker?
294
00:21:06,474 --> 00:21:09,560
Han stoppede et slagsmål
mellem to enorme soldater,
295
00:21:09,560 --> 00:21:11,479
fordi den ene troede, at den anden
296
00:21:11,479 --> 00:21:14,565
havde stjålet den sidste
af hans mors småkager.
297
00:21:16,317 --> 00:21:20,655
Din far fik dem til at give hånd
og blive venner igen.
298
00:21:23,825 --> 00:21:25,785
Og ham her
299
00:21:26,828 --> 00:21:29,789
ønskede, at din far skulle være
en del af 110., fordi...
300
00:21:31,791 --> 00:21:34,836
...han så en mand, der bevarede roen.
301
00:21:40,258 --> 00:21:42,385
Sådan blev vi venner med din far.
302
00:21:53,354 --> 00:21:54,355
Okay.
303
00:22:10,621 --> 00:22:12,498
Franz spiste faktisk småkagen.
304
00:22:12,498 --> 00:22:14,375
- Troede han, de var til alle?
- Jep.
305
00:22:15,251 --> 00:22:17,420
Jeg er sikker på, at den sorte sedan
306
00:22:17,420 --> 00:22:19,130
også holdt udenfor dineren.
307
00:22:19,130 --> 00:22:22,675
Der er en sort sedan
på alle gader i landet. Sæt dig ind.
308
00:22:33,436 --> 00:22:36,481
- Talte manageren?
- Nej, jeg bestak portneren.
309
00:22:36,481 --> 00:22:40,068
Neagley tjekkede ind
under navnet Sarah Connor
310
00:22:40,068 --> 00:22:43,863
og betalte for naboværelset
til en Starlin Castro.
311
00:22:43,863 --> 00:22:45,573
Det må være til Hulken.
312
00:22:45,573 --> 00:22:49,577
Starlin Castro spillede for Yankees
for seks-syv år siden.
313
00:22:49,577 --> 00:22:51,454
Ja, og hvem er Sarah Connor?
314
00:22:51,454 --> 00:22:53,372
Jeg er pisseligeglad.
315
00:22:54,373 --> 00:22:57,835
Bare hold øje med hotellet. Og dem.
316
00:22:57,835 --> 00:22:58,961
Modtaget.
317
00:23:12,934 --> 00:23:15,436
Beskedent for en fyr
med Wall Street-kunder.
318
00:23:15,436 --> 00:23:16,646
Uhøjtideligt.
319
00:23:16,646 --> 00:23:19,774
Tæt på hjemmet,
så han kunne bruge mere tid med familien.
320
00:23:19,774 --> 00:23:22,193
Præcis det slags sted, Franzy ville vælge.
321
00:23:29,283 --> 00:23:31,828
Angela løj ikke, da hun sagde "ransaget".
322
00:23:32,787 --> 00:23:35,498
De fandt nok ikke noget.
323
00:23:35,498 --> 00:23:37,500
Hvordan ved du det?
324
00:23:37,625 --> 00:23:41,170
Man går ikke så vidt,
hvis man finder det, man leder efter.
325
00:23:42,088 --> 00:23:43,172
Og de gik vrede herfra.
326
00:23:45,591 --> 00:23:49,554
De ledte ikke bag den her rude,
men de smed telefonen igennem den.
327
00:23:49,554 --> 00:23:53,057
Det er frustration fra en,
der ikke fandt, hvad de ville.
328
00:23:53,057 --> 00:23:54,517
De ledte efter noget småt.
329
00:23:55,726 --> 00:23:58,354
Man brækker ikke stoleben
for at se, om de er hule,
330
00:23:58,354 --> 00:24:01,315
medmindre man leder efter noget,
der kan være deri.
331
00:24:08,406 --> 00:24:09,782
Se lige det her.
332
00:24:15,329 --> 00:24:16,455
Det føles som i går.
333
00:24:30,303 --> 00:24:31,137
Nøglering?
334
00:24:39,395 --> 00:24:40,980
Franz var klog, ikke?
335
00:24:42,106 --> 00:24:43,399
Meget klog.
336
00:24:43,399 --> 00:24:46,110
Hvis han havde noget,
der kunne få ham slået ihjel,
337
00:24:46,110 --> 00:24:49,739
ville han skjule det et sikkert,
men tilgængeligt sted.
338
00:24:49,739 --> 00:24:52,200
Et sted, vi ser hver dag,
339
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
men som ingen ville mistænke.
340
00:24:54,452 --> 00:24:55,536
Okay.
341
00:24:55,536 --> 00:24:57,830
Så, hvad er tilgængeligt,
342
00:24:57,830 --> 00:25:00,875
som vi betror vigtige ting til hver dag?
343
00:25:02,585 --> 00:25:04,003
Det er en postkassenøgle.
344
00:25:04,003 --> 00:25:05,546
USA POSTVÆSEN
345
00:25:06,464 --> 00:25:08,883
Har jeg sagt, du er klog, Neagley?
346
00:25:08,883 --> 00:25:10,218
Ikke nær nok.
347
00:25:22,313 --> 00:25:24,357
Pis. Klokken er over 17.00.
348
00:25:26,400 --> 00:25:28,861
10.000 kombinationer,
hvis koden er fire tal.
349
00:25:28,861 --> 00:25:30,988
- Det er nytteløst.
- Godt.
350
00:25:30,988 --> 00:25:32,615
Jeg hader at gætte koder.
351
00:25:32,615 --> 00:25:34,533
Vi må komme tilbage i morgen.
352
00:25:35,701 --> 00:25:37,536
Hvad gør vi så nu?
353
00:25:40,706 --> 00:25:41,707
Gin.
354
00:25:42,667 --> 00:25:44,418
Hvorfor spiller jeg overhovedet?
355
00:25:44,418 --> 00:25:47,672
- Fordi du håber på at slå mig.
- Jeg vandt et par hænder.
356
00:25:49,924 --> 00:25:51,884
Lader du mig vinde, bliver jeg sur.
357
00:25:53,177 --> 00:25:56,639
Jeg lader dig ikke vinde.
Jeg tager det stille og roligt.
358
00:25:57,556 --> 00:25:59,267
Ikke rent professionelt.
359
00:26:00,351 --> 00:26:01,310
Jeg er ikke med.
360
00:26:03,437 --> 00:26:07,441
Lejebilen er en Range Rover,
dyre hotelværelser,
361
00:26:07,441 --> 00:26:09,402
og du betalte min flybillet.
362
00:26:10,820 --> 00:26:11,779
Du klarer dig godt.
363
00:26:12,863 --> 00:26:15,825
Du tager det ikke roligt
rent professionelt.
364
00:26:18,327 --> 00:26:22,915
Ikke for at prale, men på kontoret
kalder de mig "vidunderbarn".
365
00:26:22,915 --> 00:26:25,334
To forfremmelser de sidste to år.
366
00:26:25,334 --> 00:26:27,878
De åbner et kontor i St. Louis.
367
00:26:27,878 --> 00:26:30,506
De tilbød mig at lede det, hvis jeg ville,
368
00:26:31,215 --> 00:26:34,093
men jeg kan lide at være i felten.
369
00:26:34,093 --> 00:26:35,011
Hvor du gør hvad?
370
00:26:35,011 --> 00:26:37,888
Mest efterforskningsarbejde for de rige,
371
00:26:37,888 --> 00:26:41,517
regeringspersoner,
familiekontorer, den slags.
372
00:26:42,977 --> 00:26:45,396
En gang imellem tager vi en pro bono-sag.
373
00:26:45,396 --> 00:26:47,773
Forsvundne børn, stjålne kunstværker.
374
00:26:48,941 --> 00:26:51,193
Så det handler ikke kun om penge.
375
00:26:52,278 --> 00:26:53,487
Det føles godt.
376
00:26:54,030 --> 00:26:55,031
Hvad med dig?
377
00:26:56,866 --> 00:26:59,160
Jeg så en Minor League-kamp i Sioux Falls.
378
00:26:59,160 --> 00:27:00,369
Hvor spændende.
379
00:27:03,748 --> 00:27:05,041
Så du den med nogen?
380
00:27:07,335 --> 00:27:08,336
Nej.
381
00:27:10,963 --> 00:27:14,258
Talte du med nogen til kampen?
382
00:27:16,552 --> 00:27:18,012
Jeg bestilte en øl.
383
00:27:19,597 --> 00:27:20,598
Okay.
384
00:27:22,725 --> 00:27:24,852
Apropos at tale med folk,
385
00:27:26,187 --> 00:27:28,939
da du var ude at tanke,
ringede jeg til alle igen.
386
00:27:29,982 --> 00:27:31,150
Ingen kontakt.
387
00:27:32,276 --> 00:27:33,486
Hvem ringede du mest til?
388
00:27:33,486 --> 00:27:36,530
Sánchez? Orozco? O'Donnell?
389
00:27:36,530 --> 00:27:38,574
Eller Dixon?
390
00:27:38,574 --> 00:27:41,285
Hun har en, der tager telefonen.
391
00:27:41,285 --> 00:27:43,788
I stedet for telefonsvarer
får man en person.
392
00:27:43,788 --> 00:27:47,625
Nå, ja. For vi har lige fastslået,
at du elsker at snakke med andre.
393
00:27:49,001 --> 00:27:50,169
Hold kæft.
394
00:27:51,921 --> 00:27:52,922
Det er okay.
395
00:27:52,922 --> 00:27:55,591
Det var altid tydeligt, at I havde noget.
396
00:27:55,591 --> 00:27:57,802
Var I nogensinde sammen?
397
00:27:57,802 --> 00:27:58,928
Nej.
398
00:27:59,845 --> 00:28:01,764
- Hvorfor ikke?
- Ikke passende.
399
00:28:01,764 --> 00:28:03,099
I havde samme rang.
400
00:28:03,099 --> 00:28:04,225
Jeg var holdleder.
401
00:28:06,560 --> 00:28:07,603
Ikke passende.
402
00:28:10,314 --> 00:28:11,941
Men du fandt hende tiltrækkende.
403
00:28:11,941 --> 00:28:13,901
- Hvem ville ikke det?
- Mig.
404
00:28:14,985 --> 00:28:17,321
Jeg finder ingen tiltrækkende.
405
00:28:17,321 --> 00:28:18,364
Gin.
406
00:28:21,826 --> 00:28:22,827
Jeg går i seng.
407
00:28:27,123 --> 00:28:31,419
Jeg betaler dig for værelset,
flybilletten og alt andet.
408
00:28:31,419 --> 00:28:33,921
Jeg får min pension om en uge.
409
00:28:33,921 --> 00:28:35,172
Det behøves ikke.
410
00:28:35,172 --> 00:28:39,260
Jeg havde ikke min karriere,
havde du ikke oplært mig.
411
00:28:39,260 --> 00:28:40,845
Se det som betaling for det.
412
00:28:40,845 --> 00:28:43,347
Du havde lært det uden mig.
413
00:28:43,973 --> 00:28:47,059
Desuden føles det underligt,
at min oversergent betaler.
414
00:28:47,059 --> 00:28:48,394
Jeg betaler tilbage.
415
00:28:50,229 --> 00:28:52,106
- Godnat, Neagley.
- Godnat, Reacher.
416
00:29:07,705 --> 00:29:10,875
En til dig. Og en til dig.
417
00:29:11,000 --> 00:29:11,917
- Nyd dem.
- Tak.
418
00:29:20,593 --> 00:29:24,930
I er godt nok en snakkesalig flok.
419
00:29:26,640 --> 00:29:27,933
Du mangler din banjo.
420
00:29:33,814 --> 00:29:37,109
Efter denne omgang
smutter jeg tilbage til bogholderiet.
421
00:29:37,109 --> 00:29:39,403
Jeg har lidt papirarbejde.
422
00:29:40,446 --> 00:29:41,989
Men vi er lige kommet.
423
00:29:43,908 --> 00:29:45,284
Det ved jeg.
424
00:29:48,704 --> 00:29:52,666
Hvis jeg må spørge,
hvem bad dig sammensætte holdet, major?
425
00:29:52,666 --> 00:29:56,378
Det må du gerne.
Men kald mig ikke "major".
426
00:29:56,921 --> 00:29:58,130
Du har højere rang.
427
00:29:58,130 --> 00:30:01,008
Du er oversergent.
Alle har højere rang end dig.
428
00:30:01,008 --> 00:30:03,427
I bør ikke drikke i uniform.
429
00:30:05,179 --> 00:30:06,680
Vi drikker ikke.
430
00:30:06,680 --> 00:30:09,558
Vi drak. Men så afbrød du os.
431
00:30:10,100 --> 00:30:11,310
Hun hører ikke til her.
432
00:30:11,769 --> 00:30:15,314
Det er hæren.
Hører nogen af os virkelig til her?
433
00:30:15,314 --> 00:30:18,025
- Er du kvik i replikken?
- Kvikkere end dig.
434
00:30:19,652 --> 00:30:21,487
Jeg er også en mand med en regel.
435
00:30:22,112 --> 00:30:26,116
Hvis folk lader mig og vennerne være,
lader jeg dem være.
436
00:30:27,034 --> 00:30:29,787
Hvis ikke, gør jeg ikke.
437
00:30:29,787 --> 00:30:33,249
Var hans regel ikke:
"Planer ryger med første skud."
438
00:30:33,249 --> 00:30:35,709
Det er en officerklub. Ingen menige.
439
00:30:35,709 --> 00:30:39,129
Hvad med, at jeg drikker ud og går?
440
00:30:39,129 --> 00:30:41,215
Ti stille. De voksne snakker.
441
00:30:43,217 --> 00:30:46,595
Enten går hun,
eller vi smider jer alle ud.
442
00:30:54,562 --> 00:30:57,481
Jeg giver dig en mulighed,
for jeg lovede min mor,
443
00:30:57,481 --> 00:30:59,984
at give idioter som dig chancen for at gå.
444
00:31:03,696 --> 00:31:05,489
Vi er 12.
445
00:31:07,408 --> 00:31:08,325
I er ni.
446
00:31:10,786 --> 00:31:11,870
Det er en skam.
447
00:31:13,163 --> 00:31:14,582
I mangler mindst tre.
448
00:31:24,633 --> 00:31:27,928
Bare drop jeres irritation
449
00:31:27,928 --> 00:31:30,431
Vi har fået nok af jeres disciplin
450
00:31:31,473 --> 00:31:32,558
Lørdag aften...
451
00:31:32,558 --> 00:31:34,977
Jeg var desperat, da jeg var i hovedlås.
452
00:31:34,977 --> 00:31:36,937
- Jeg skylder dig en.
- Ja.
453
00:31:36,937 --> 00:31:38,814
Hent mere is, så står vi lige.
454
00:31:38,814 --> 00:31:41,483
Der er hotdogs om fem.
455
00:31:41,483 --> 00:31:44,987
Tænder op under denne dans
456
00:31:44,987 --> 00:31:48,490
For lørdag aften er min aften
457
00:31:48,490 --> 00:31:50,701
Lørdag aften er okay
458
00:31:50,701 --> 00:31:53,203
Okay, okay
459
00:31:58,751 --> 00:32:01,962
Lørdag, lørdag, lørdag...
460
00:32:02,254 --> 00:32:03,297
Vil du have en ny?
461
00:32:03,756 --> 00:32:06,884
Lørdag, lørdag, lørdag
462
00:32:06,884 --> 00:32:08,135
Lørdag
463
00:32:08,135 --> 00:32:10,554
Lørdag aften er okay
464
00:32:10,554 --> 00:32:11,805
Skål.
465
00:32:12,473 --> 00:32:16,101
- Lørdag!
- Lørdag! Lørdag!
466
00:32:16,101 --> 00:32:17,353
Lørdag...
467
00:32:17,353 --> 00:32:21,023
Jeg ikke burde have været i den klub.
468
00:32:21,023 --> 00:32:22,691
Lørdag! Lørdag...
469
00:32:22,691 --> 00:32:23,984
Det ved jeg.
470
00:32:23,984 --> 00:32:26,695
Hvorfor så slås om det?
471
00:32:26,820 --> 00:32:28,072
Han spurgte ikke pænt.
472
00:32:28,072 --> 00:32:31,367
Lørdag! Lørdag! Lørdag...
473
00:32:31,367 --> 00:32:34,203
Du og jeg bliver venner.
Gør vi ikke, Reacher?
474
00:32:34,203 --> 00:32:35,913
Lørdag! Lørdag...
475
00:32:35,913 --> 00:32:37,247
Det er vi allerede.
476
00:32:38,207 --> 00:32:39,583
- Sådan!
- Ja!
477
00:32:41,460 --> 00:32:42,419
Ja!
478
00:32:45,547 --> 00:32:46,632
Sulten?
479
00:32:48,676 --> 00:32:49,843
Bare lige hurtigt.
480
00:32:49,843 --> 00:32:54,431
I aften lærte drengene i 91.
en meget vigtig lektion.
481
00:32:55,307 --> 00:32:57,017
Og hvad lærte de?
482
00:32:58,352 --> 00:33:02,272
At man ikke lægger sig ud
med specialefterforskerne!
483
00:33:03,190 --> 00:33:07,027
Man lægger sig ikke ud
med specialefterforskerne!
484
00:33:10,572 --> 00:33:12,408
Ja!
485
00:33:15,994 --> 00:33:17,621
Du vidste, det ville ske.
486
00:33:19,206 --> 00:33:22,042
Jeg vidste, 91. drikker om torsdagen.
487
00:33:23,335 --> 00:33:26,255
Og at de går op i reglerne.
488
00:33:26,255 --> 00:33:28,590
Og at de er røvhuller.
489
00:33:28,590 --> 00:33:33,846
Men nu ved jeg, at de kan samarbejde.
490
00:33:36,265 --> 00:33:39,059
Et foto til at mindes
vores første dag som enhed!
491
00:33:39,059 --> 00:33:41,019
Dig. Bål.
492
00:33:41,019 --> 00:33:42,062
- Okay.
- Kom så!
493
00:33:43,188 --> 00:33:45,357
- Lad mig tage det.
- Jeg har styr på det.
494
00:33:45,357 --> 00:33:49,820
Nej, du slipper ikke så let. Kom så.
495
00:33:51,905 --> 00:33:53,490
Jeg har styr på det.
496
00:33:54,491 --> 00:33:56,410
Okay, gutter. Fire sekunder.
497
00:33:56,535 --> 00:34:00,622
- Ro på med din knogleskørhed.
- Rend mig, grønskolling.
498
00:34:03,208 --> 00:34:06,170
Natten er stadig ung, Swan.
499
00:34:06,170 --> 00:34:07,713
Spil noget mere.
500
00:34:07,713 --> 00:34:08,922
Free Bird!
501
00:34:09,840 --> 00:34:11,341
Glem det.
502
00:34:11,341 --> 00:34:13,927
Intet Skynyrd, Zeppelin,
Hendrix eller Who.
503
00:34:13,927 --> 00:34:15,471
Jeg kan lide lettere musik.
504
00:34:15,471 --> 00:34:17,473
Men frygt ej. Når jeg har pisset,
505
00:34:17,473 --> 00:34:21,059
får I Crocodile Rock.
506
00:34:21,226 --> 00:34:23,020
- Vi glæder os!
- Hej, Reacher.
507
00:34:23,020 --> 00:34:25,814
De smed mig ud fra en helikopter.
508
00:34:25,814 --> 00:34:28,233
Hvad vil du gøre ved det?
509
00:34:36,784 --> 00:34:40,996
Velkommen til
Los Angeles Internationale Lufthavn.
510
00:34:40,996 --> 00:34:43,248
Passagerer, hav jeres pas klar...
511
00:34:43,248 --> 00:34:45,417
Grunden til dit besøg, hr. Mount?
512
00:34:45,417 --> 00:34:47,920
{\an8}Kald mig Adrian. Sightseeing.
513
00:34:48,712 --> 00:34:51,507
{\an8}Universal Studios,
Walk of Fame, Mann's Chinese.
514
00:34:51,507 --> 00:34:53,550
{\an8}Jeg elsker det gamle Hollywood.
515
00:34:53,550 --> 00:34:54,718
Noget at fortolde?
516
00:34:54,718 --> 00:34:56,386
Intet.
517
00:35:02,434 --> 00:35:03,727
Nyd dit besøg.
518
00:35:41,557 --> 00:35:46,103
PAS
519
00:35:53,777 --> 00:35:55,112
Tak.
520
00:35:56,238 --> 00:35:57,573
Vi holder dig opdateret.
521
00:35:59,950 --> 00:36:02,619
Angela ved ikke,
hvilken postboks der var Calvins,
522
00:36:02,619 --> 00:36:05,998
og posthuset vil intet sige det,
før boet er afviklet,
523
00:36:05,998 --> 00:36:09,042
da den står i firmaets navn.
524
00:36:09,042 --> 00:36:10,961
Skal vi tjekke kontoret for post?
525
00:36:10,961 --> 00:36:13,755
Vi var grundige.
Der var intet med et boksnummer.
526
00:36:13,755 --> 00:36:16,383
Vi kan ikke bare prøve alle boksene.
527
00:36:16,383 --> 00:36:20,012
De tilkalder politiet,
og de sigter os for postmanipulation.
528
00:36:20,012 --> 00:36:21,513
Lad os tænke over det.
529
00:36:21,513 --> 00:36:23,724
Som 89 % af verden var Franz højrehåndet.
530
00:36:23,724 --> 00:36:26,143
Så han bad nok om
en postboks i højre side.
531
00:36:26,143 --> 00:36:27,895
Man foretrækker ens dominante side.
532
00:36:27,895 --> 00:36:30,772
Han får optegnelser
og overvågningsfotos sendt,
533
00:36:30,772 --> 00:36:32,858
så det kræver en stor boks.
534
00:36:32,858 --> 00:36:34,067
Jeg begynder med dem.
535
00:36:34,067 --> 00:36:37,863
Jeg ser, hvilke der har post,
da han ikke har tømt den længe.
536
00:36:37,863 --> 00:36:39,531
Jeg skal bruge en distraktion.
537
00:36:41,116 --> 00:36:42,117
Modtaget.
538
00:36:52,336 --> 00:36:55,255
Hej, hvordan går det, Albert?
539
00:36:55,255 --> 00:36:57,507
Jeg er hardcore filatelist,
540
00:36:57,507 --> 00:36:59,259
og jeg er helt oppe at ringe
541
00:36:59,259 --> 00:37:01,595
over de her nye frimærker, der er kommet.
542
00:37:01,595 --> 00:37:02,512
Hvilken samling?
543
00:37:02,512 --> 00:37:07,142
Vi har ørkenblomster,
statsfugle og animes verden.
544
00:37:07,142 --> 00:37:08,810
Dem alle.
545
00:37:08,810 --> 00:37:12,230
Jeg har sedler i lommen,
jeg er klar til at bruge.
546
00:37:13,231 --> 00:37:14,316
Okay.
547
00:37:14,983 --> 00:37:19,029
Der er mindst to dusin
af de her tegnefilm.
548
00:37:19,029 --> 00:37:22,574
Hvis du ikke kender anime,
er det vist nok japansk.
549
00:37:22,574 --> 00:37:23,867
Det siger du ikke?
550
00:37:25,118 --> 00:37:28,580
Og statsfuglene er spektakulære.
551
00:37:29,247 --> 00:37:31,750
Men man får aldrig 50 forskellige,
552
00:37:31,750 --> 00:37:35,128
da den vestlige englærke
repræsenterer seks stater.
553
00:37:37,005 --> 00:37:41,843
Undskyld, må jeg komme til min boks?
554
00:37:41,843 --> 00:37:43,470
Selvfølgelig.
555
00:37:46,807 --> 00:37:48,475
Er det din nøgle?
556
00:37:49,518 --> 00:37:52,562
Ja, jeg kan bare ikke huske,
hvilken boks det er.
557
00:37:52,562 --> 00:37:55,273
Den her mand bruger en andens nøgle.
558
00:37:55,273 --> 00:37:57,484
- Er du postpolitiet?
- Kan jeg hjælpe?
559
00:37:57,484 --> 00:37:59,528
- Der er stjålet post før.
- Blomsterne?
560
00:37:59,528 --> 00:38:01,154
- Hallo?
- Alt er okay.
561
00:38:01,154 --> 00:38:03,615
Nej, vis mig, at du har en boks.
562
00:38:03,615 --> 00:38:05,659
Lad mig få dem alle.
563
00:38:05,659 --> 00:38:07,244
Sådan!
564
00:38:07,911 --> 00:38:11,665
Intet problem.
Jeg forvekslede bare boksene.
565
00:38:11,665 --> 00:38:13,667
Ved du hvad, Al? Jeg springer over.
566
00:38:20,007 --> 00:38:21,174
Hvad har vi?
567
00:38:21,174 --> 00:38:23,010
Regninger, henvendelser.
568
00:38:26,930 --> 00:38:27,806
Måske.
569
00:38:32,769 --> 00:38:35,022
Din idé med postkontoret virkede.
570
00:38:35,022 --> 00:38:36,898
Har jeg sagt, du er klog, Neagley?
571
00:38:36,898 --> 00:38:39,067
- Ikke nær nok.
- Vi må se, hvad det er.
572
00:38:46,408 --> 00:38:48,994
Pokkers. Min bærbare har en anden port.
573
00:38:48,994 --> 00:38:50,620
Jeg må hente en adapter.
574
00:38:50,620 --> 00:38:54,207
Gider du bestille et lift
med en af de der apps?
575
00:38:54,207 --> 00:38:55,667
Jeg skal låne din bil.
576
00:38:57,294 --> 00:38:59,296
Du ved, Franz blev dræbt over denne,
577
00:38:59,296 --> 00:39:00,839
og nu vil du hente en pistol.
578
00:39:01,590 --> 00:39:02,799
Jep.
579
00:39:02,799 --> 00:39:06,678
Men først skal jeg i kirke.
580
00:39:16,938 --> 00:39:17,856
Undskyld mig.
581
00:39:18,857 --> 00:39:21,193
Jeg tænkte på,
om jeg kunne spørge om hjælp.
582
00:39:21,193 --> 00:39:23,987
Det er det, vi giver her.
583
00:39:23,987 --> 00:39:25,739
Jeg leder efter min fætter.
584
00:39:25,739 --> 00:39:27,365
Han har problemer med stoffer,
585
00:39:27,365 --> 00:39:30,118
og en ven sagde,
at de så ham bo på gaden her.
586
00:39:30,118 --> 00:39:32,913
- Det gør mig ondt.
- Tak.
587
00:39:32,913 --> 00:39:36,208
Jeg lovede min tante
ikke at komme hjem uden hendes søn.
588
00:39:36,208 --> 00:39:38,251
Jeg ved ikke, hvor jeg skal lede,
589
00:39:38,251 --> 00:39:41,922
og jeg tænkte,
at kirken måske havde en støttegruppe,
590
00:39:41,922 --> 00:39:45,509
og at du måske gennem den vidste,
hvor Jimmy fik stofferne.
591
00:39:47,010 --> 00:39:50,597
Djævlen gjorde sig virkelig umage,
da han skabte den gift.
592
00:39:50,597 --> 00:39:51,723
Det gjorde han.
593
00:39:51,723 --> 00:39:55,102
Næsten alle i vores støttegruppe
594
00:39:55,102 --> 00:39:57,687
får deres stoffer fra det samme sted.
595
00:39:57,687 --> 00:40:00,232
Dumont, øst for Rockaway.
596
00:40:01,817 --> 00:40:04,694
Men du må have et dødsønske,
hvis du går derhen alene.
597
00:40:06,404 --> 00:40:07,697
Jeg skal nok klare mig.
598
00:40:09,783 --> 00:40:11,743
Jeg har retfærdighed på min side.
599
00:40:17,582 --> 00:40:18,917
En ekstra smagsprøve?
600
00:40:18,917 --> 00:40:20,293
Jeg betaler i morgen.
601
00:40:20,293 --> 00:40:22,212
Vi er ikke noget varehus.
602
00:40:22,212 --> 00:40:23,630
Jeg giver ikke kredit.
603
00:40:23,630 --> 00:40:26,424
Pis af, før jeg rejser mig.
604
00:40:37,894 --> 00:40:39,604
Hvem er den nar, der kommer der?
605
00:40:40,814 --> 00:40:41,857
Pis!
606
00:40:47,070 --> 00:40:48,029
Skøre røvhul!
607
00:40:57,247 --> 00:41:01,334
Kokain, oxy, meth. Du har det hele.
608
00:41:03,503 --> 00:41:05,255
Hvem er du? Dit røvhul!
609
00:41:07,966 --> 00:41:09,718
Tag dig ikke af mig.
610
00:41:10,594 --> 00:41:11,636
Jeg tager de her.
611
00:41:13,180 --> 00:41:14,222
Og den her.
612
00:41:35,243 --> 00:41:36,661
Til støttegruppen.
613
00:41:50,634 --> 00:41:51,593
Perfekte stregkoder.
614
00:41:52,344 --> 00:41:53,887
Hologrammet er fejlfrit.
615
00:41:55,388 --> 00:41:57,349
- Er pengene i tasken?
- Tag bare.
616
00:41:57,349 --> 00:41:59,976
De store aktiver er forrest.
617
00:42:00,477 --> 00:42:03,772
Første gang jeg hørte om obligationer,
var i Beverly Hills Cop.
618
00:42:03,772 --> 00:42:06,775
Jeg vidste ikke,
om de bare havde opfundet det.
619
00:42:06,775 --> 00:42:10,195
Skin alt, hvad du vil.
Vandmærkerne er fejlfri.
620
00:42:10,195 --> 00:42:12,155
Ingen vil vide, hvem du virkelig er.
621
00:42:14,032 --> 00:42:15,200
Men I ved det.
622
00:42:37,806 --> 00:42:39,557
- Hej.
- Hej.
623
00:42:39,557 --> 00:42:41,184
- Er du lige kommet tilbage?
- Ja.
624
00:42:41,184 --> 00:42:44,271
Jeg måtte forbi tre butikker. Og dig?
625
00:42:44,271 --> 00:42:47,274
- Jeg fik alt på ét sted.
- Garanteret.
626
00:42:48,692 --> 00:42:49,943
Pis!
627
00:43:31,860 --> 00:43:33,987
Du bruger stadig messingknoer.
628
00:43:33,987 --> 00:43:35,196
Ingen springkniv?
629
00:43:35,196 --> 00:43:36,239
Kig ned.
630
00:43:38,742 --> 00:43:39,784
Hej, O'Donnell.
631
00:43:42,495 --> 00:43:43,371
Hej, Neagley.
632
00:43:44,914 --> 00:43:48,626
Giv ikke mig skylden for rodet.
Jeg fandt stedet sådan her.
633
00:43:51,755 --> 00:43:53,214
Jeg var sammen med familien.
634
00:43:53,214 --> 00:43:56,092
Vi havde trukket stikket.
635
00:43:56,092 --> 00:43:57,385
Det lyder forfærdeligt.
636
00:43:58,261 --> 00:43:59,262
Det siger du ikke.
637
00:43:59,262 --> 00:44:02,599
En gang om året tager min kone os
ud i en hytte.
638
00:44:02,599 --> 00:44:05,560
Ingen telefoner, ingen enheder, intet tv.
639
00:44:05,560 --> 00:44:08,271
Færre skærme, mere grønt.
640
00:44:08,271 --> 00:44:12,609
Fin tanke, men på tredjedagen
vil mine djævlebørn dræbe hinanden.
641
00:44:12,609 --> 00:44:15,695
Så jeg kom hjem,
tjekkede telefonsvareren og kom.
642
00:44:17,364 --> 00:44:19,616
Røvhullerne knækkede min tandbørste.
643
00:44:20,658 --> 00:44:22,035
Nu ejer jeg intet.
644
00:44:22,035 --> 00:44:23,453
Du har ikke ændret dig.
645
00:44:23,953 --> 00:44:25,038
Det har du.
646
00:44:25,038 --> 00:44:28,124
Familieferier. Konen giver ordrer.
647
00:44:28,124 --> 00:44:30,335
Ikke den sexgale afviger, jeg husker.
648
00:44:31,544 --> 00:44:32,796
Jeg er blevet tæmmet.
649
00:44:33,630 --> 00:44:34,756
Åbenbart.
650
00:44:37,592 --> 00:44:41,096
Jeg er tosset over det her med Franzy.
651
00:44:44,099 --> 00:44:45,225
Jeg elskede ham.
652
00:44:46,434 --> 00:44:49,104
Hvem dræber vi over det?
653
00:44:53,817 --> 00:44:56,027
Hvornår skal du tilbage på catwalken?
654
00:44:56,027 --> 00:44:58,571
Det må have gjort ondt, da du så, du havde
655
00:44:58,571 --> 00:45:02,075
det samme tøj på
som den hjemløse, der sked ude bagved.
656
00:45:02,075 --> 00:45:03,159
Pis! Adgangskode.
657
00:45:03,159 --> 00:45:05,703
- Jeg hader at gætte koder.
- Det bliver værre.
658
00:45:05,703 --> 00:45:09,124
Vi har tre gæt på to minutter,
ellers sletter drevet sig.
659
00:45:09,124 --> 00:45:11,126
Det startede, da jeg satte det til.
660
00:45:11,126 --> 00:45:12,669
- Det er fandeme løgn.
- Nej!
661
00:45:12,669 --> 00:45:14,629
Nedbryd Franzy som med en skurk.
662
00:45:14,629 --> 00:45:16,631
Adgangskoder er personlige.
663
00:45:16,631 --> 00:45:18,716
Hvad var Franzy kendt for?
664
00:45:18,716 --> 00:45:21,886
- At være klog.
- Ja, men vi var alle rimelig kloge.
665
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
Han talte altid kun om Pittsburgh.
666
00:45:24,013 --> 00:45:27,225
Pirates, Steelers,
sandwich-stedet med pomfritterne.
667
00:45:27,225 --> 00:45:28,768
- Primanti Bros.
- Ja.
668
00:45:28,768 --> 00:45:32,105
Det var ikke selve Pittsburgh,
men hans loyalitet.
669
00:45:32,105 --> 00:45:33,690
Franz var en loyal fyr.
670
00:45:33,690 --> 00:45:36,818
Han elskede stadig 110.
Ungen kunne sloganet.
671
00:45:36,818 --> 00:45:39,028
Husk, da han påstod, at Pirates fra '79
672
00:45:39,028 --> 00:45:40,572
var bedre end Yankees fra '78.
673
00:45:40,572 --> 00:45:43,783
Han var ikke engang født dengang,
men stod fast.
674
00:45:43,783 --> 00:45:46,744
Loyalitet er et biprodukt.
Hvor kommer det fra?
675
00:45:46,744 --> 00:45:48,872
Tilbedelse af helte! Respekt!
676
00:45:48,872 --> 00:45:51,124
Respekterede han en, stod han fast.
677
00:45:51,124 --> 00:45:54,377
Pirates var det bedste hold,
Miles David den bedste musiker.
678
00:45:54,377 --> 00:45:57,881
- Han var loyal over for dem.
- Du har fat i noget.
679
00:45:59,340 --> 00:46:00,592
Roberto Clemente.
680
00:46:00,592 --> 00:46:02,218
Han ville kun bruge efternavnet.
681
00:46:03,636 --> 00:46:06,097
Vent! Hvad med Willie Stargell?
682
00:46:06,097 --> 00:46:10,727
Døde Willie Stargell i et flystyrt,
da han leverede hjælp til jordskælvsofre?
683
00:46:10,727 --> 00:46:11,811
Det er Clemente.
684
00:46:13,271 --> 00:46:14,105
Nej, det er ikke.
685
00:46:15,190 --> 00:46:18,318
- Hvem bruger sådan en harddisk?
- Franz. Af denne grund.
686
00:46:18,318 --> 00:46:20,737
Jeg prøver Miles Davis. Franz tilbad ham.
687
00:46:20,737 --> 00:46:23,364
Et lige så godt bud som et andet. Prøv.
688
00:46:23,490 --> 00:46:24,657
- Nej.
- Pis.
689
00:46:24,657 --> 00:46:26,284
Derfor hader jeg adgangskoder.
690
00:46:27,577 --> 00:46:29,412
Det piner mig at foreslå det,
691
00:46:29,412 --> 00:46:31,498
og jeg vil benægte det over for andre,
692
00:46:31,498 --> 00:46:35,126
men hvem respekterede han mere
end nogen spiller eller kunstner?
693
00:46:35,585 --> 00:46:37,795
Hvem tilbad han som en helt?
694
00:46:37,795 --> 00:46:38,922
Pis af med dig.
695
00:46:38,922 --> 00:46:41,549
Få uger inde i 110.
klippede han sit hår som dit,
696
00:46:41,549 --> 00:46:44,135
talte som dig, fulgte dig.
Han ville være dig.
697
00:46:44,135 --> 00:46:46,387
Prøv det. Vi løber tør for tid.
698
00:46:51,976 --> 00:46:53,686
Det var fandens.
699
00:46:58,358 --> 00:47:00,360
Lad det ikke stige dig til hovedet.
700
00:47:09,911 --> 00:47:10,828
Hej.
701
00:47:13,873 --> 00:47:14,791
Vil du have det her?
702
00:47:19,921 --> 00:47:22,131
Ved du, hvorfor jeg elsker tegneserier?
703
00:47:23,716 --> 00:47:25,969
Fordi de gode altid vinder.
704
00:47:25,969 --> 00:47:29,347
Hr. McBride,
din billet til Denver er klar.
705
00:47:29,347 --> 00:47:32,141
- Nyd din rejse.
- Tak. Det vil jeg bestemt.
706
00:47:35,228 --> 00:47:39,357
ANDREW MCBRIDE
707
00:47:43,987 --> 00:47:48,950
"Andrew McBride. Alan Mason.
Alejandro Mendez. Alexander Markopoulos."
708
00:47:48,950 --> 00:47:51,661
Bare en liste af navne med initialerne AM.
709
00:47:51,661 --> 00:47:56,291
Alle aliasser. Du beholder initialerne,
så din underskrift ikke behøver ændre sig.
710
00:47:56,291 --> 00:47:59,335
Bare "A" og "M" med en krusedulle
uanset pseudonymet.
711
00:47:59,335 --> 00:48:00,712
Dit kan da læses.
712
00:48:00,712 --> 00:48:03,256
Jeg har bare side efter side med tal.
713
00:48:03,256 --> 00:48:06,884
- Ingen orden eller mening. Intet.
- For os. Indtil videre.
714
00:48:08,136 --> 00:48:10,179
Hvad end det er, fik det Franz dræbt,
715
00:48:10,179 --> 00:48:13,349
jeres værelser ransaget,
og Gud ved hvad ellers.
716
00:48:14,517 --> 00:48:17,687
De er ikke bange for at bruge vold.
717
00:48:17,812 --> 00:48:20,440
- Vi får brug for flere folk.
- Han har desværre ret.
718
00:48:21,524 --> 00:48:23,109
Ingen fra 110. svarer.
719
00:48:23,109 --> 00:48:25,987
Vi sender et julekort til Swan hvert år.
720
00:48:25,987 --> 00:48:27,530
Han bor vist i Queens nu.
721
00:48:28,531 --> 00:48:30,867
Jeg får Lilly til at tjekke listen.
722
00:48:35,413 --> 00:48:37,749
- Hvad?
- Du er virkelig tæmmet.
723
00:48:49,761 --> 00:48:53,556
Ingen lyde indefra.
Lidt New York-baggrundsmusik?
724
00:48:57,352 --> 00:49:01,356
Carlo! Din mor siger,
du skal komme hjem og spise!
725
00:49:09,405 --> 00:49:10,406
Kan I lugte det?
726
00:49:12,492 --> 00:49:13,660
Jeg tjekker ovenpå.
727
00:49:36,516 --> 00:49:37,517
Herinde.
728
00:49:50,029 --> 00:49:51,447
Halsbåndet siger "Maisi".
729
00:49:55,618 --> 00:49:57,161
Drak toilettet tør.
730
00:49:58,538 --> 00:50:00,873
Dehydrering. Hård måde at dø på.
731
00:50:01,708 --> 00:50:03,835
Swan ville aldrig lade lade det ske.
732
00:50:03,835 --> 00:50:07,046
Er han ikke kommet hjem,
er det, fordi han ikke kan.
733
00:50:08,131 --> 00:50:09,382
Swan er død.
734
00:50:11,801 --> 00:50:14,011
Franzy og nu Swan.
735
00:50:15,096 --> 00:50:17,390
Vi kan heller ikke få fat i resten.
736
00:50:20,017 --> 00:50:20,893
Chef?
737
00:50:22,854 --> 00:50:24,021
Hvad tænker du?
738
00:50:27,692 --> 00:50:29,068
Major?
739
00:50:29,652 --> 00:50:33,698
Jeg tror, der er nogen,
der er ude på at dræbe enheden.
740
00:50:34,449 --> 00:50:35,908
Og de kommer efter os.
741
00:50:40,455 --> 00:50:41,664
Godt.
742
00:52:27,645 --> 00:52:29,647
Tekster af: Jonas Winther Christensen
743
00:52:29,647 --> 00:52:31,732
Kreativ supervisor
Toni Spring