1
00:00:06,132 --> 00:00:09,760
V armádě jsem vyrostl a pracoval.
Vždycky mi říkali, kam jít, kdy tam být.
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,637
Teď vidím svou zemi, jak chci já.
3
00:00:11,762 --> 00:00:15,307
Motely, hotovost,
falešná jména, cestujte nalehko.
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,767
Na to si zvyknete.
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,645
Jeho otisky jsou v pořádku,
ale něco se může ukázat.
6
00:00:19,645 --> 00:00:22,523
Žádný řidičský průkaz,
hypotéka, žádné pojistné nároky.
7
00:00:22,523 --> 00:00:24,150
Vůbec žádný on-line profil.
8
00:00:24,150 --> 00:00:27,653
Jediný důkaz, že Jack Reacher existuje,
je to, že sedí v té místnosti.
9
00:00:27,653 --> 00:00:29,989
Při výkonu služby zabil pár mužů.
10
00:00:29,989 --> 00:00:31,323
Všechno bylo schváleno.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,786
Velel sto desáté
zvláštní vyšetřovací jednotce
12
00:00:35,786 --> 00:00:37,037
u vojenské policie.
13
00:00:53,095 --> 00:00:54,472
Před sto tisíci lety
14
00:00:54,472 --> 00:00:58,225
žili lidi, kteří zůstali u ohně,
a lidi, kteří se toulali.
15
00:00:58,225 --> 00:01:01,854
Jsem si celkem jistý, že jsem
přímý potomek toho toulavého druhu.
16
00:01:01,854 --> 00:01:03,439
Prostě jsem takový.
17
00:01:12,156 --> 00:01:18,162
{\an8}CATSKILL MOUNTAINS, NEW YORK
DVĚ HODINY SEVERNĚ OD MANHATTANU
18
00:02:45,416 --> 00:02:46,709
Co s tím mám dělat?
19
00:02:46,709 --> 00:02:49,295
Vyperte je a prodejte. Jste bazar.
20
00:02:49,295 --> 00:02:52,298
- Koupíte si něco?
- Co mám na sobě.
21
00:02:52,298 --> 00:02:54,758
Džíny, tričko, bundu, ponožky, spodky.
22
00:03:02,099 --> 00:03:03,267
Dvacet dva dolarů.
23
00:03:06,020 --> 00:03:08,314
50 % SLEVA NA VŠECHNO
24
00:03:08,314 --> 00:03:09,273
Jedenáct.
25
00:03:09,273 --> 00:03:12,776
Jo, Doug to měl už před pár dny
sundat. Je to dvacet dva.
26
00:03:12,776 --> 00:03:15,070
Tak proč jste to nesundala sama?
27
00:03:15,070 --> 00:03:16,697
Protože je to Dougova práce.
28
00:03:19,950 --> 00:03:21,785
Naproti přes ulici je bankomat.
29
00:03:21,785 --> 00:03:24,204
Nechám vám tu svůj pas jako záruku.
30
00:03:24,204 --> 00:03:27,958
To je mi fuk. Tahle práce stojí za hovno.
31
00:03:56,862 --> 00:03:59,281
Promiňte, musím udělat další výběr.
32
00:04:19,593 --> 00:04:22,054
Neotáčejte se, můžu vám pomoct.
33
00:04:22,054 --> 00:04:23,806
Vybírejte.
34
00:04:23,806 --> 00:04:25,891
To auto nalevo je vaše?
35
00:04:26,558 --> 00:04:27,768
Ano.
36
00:04:27,768 --> 00:04:31,146
Aby bylo jasno, přepadli vás, viďte?
37
00:04:32,231 --> 00:04:34,733
- Na zadním sedadle je moje dítě.
- Zbraň?
38
00:04:35,693 --> 00:04:36,902
Ano.
39
00:04:36,902 --> 00:04:40,739
Zůstaňte tady. Nebude to trvat dlouho.
40
00:04:45,369 --> 00:04:46,578
No tak.
41
00:04:47,705 --> 00:04:51,583
Tvá máma by si měla pospíšit,
nebo to s váma špatně dopadne.
42
00:05:11,603 --> 00:05:13,564
Ahoj. Chceš vidět mámu?
43
00:05:13,564 --> 00:05:15,941
To nic, zlatíčko.
44
00:05:15,941 --> 00:05:20,112
To nic. Jsem tady.
45
00:05:20,237 --> 00:05:22,197
Ten chlap se chvíli neprobere.
46
00:05:22,197 --> 00:05:25,242
Jděte do banky,
zavolejte policii a tohle jim dejte.
47
00:05:25,367 --> 00:05:26,785
Pistole je v autě.
48
00:05:26,785 --> 00:05:29,705
Počkejte. Kdo jste?
49
00:05:29,705 --> 00:05:31,999
Člověk, co se nerad do něčeho míchá.
50
00:05:55,147 --> 00:05:57,941
Tady je třicet. Potřebuju novou bundu.
51
00:05:58,984 --> 00:06:00,235
Co se vám nelíbí na téhle?
52
00:06:00,235 --> 00:06:01,612
Je od krve.
53
00:06:04,114 --> 00:06:05,240
Půjčíte mi telefon?
54
00:06:05,866 --> 00:06:07,618
Právě mi psala kamarádka.
55
00:06:22,174 --> 00:06:23,675
Tammi Catesová?
56
00:06:23,675 --> 00:06:28,388
Budu hádat. Bankovní úřednice,
servírka, pokladní v bazaru.
57
00:06:28,388 --> 00:06:31,517
Třetí možnost. Dostal jsem tvou zprávu.
58
00:06:32,184 --> 00:06:34,269
Sto desátá, 10-30.
59
00:06:34,269 --> 00:06:35,646
Nouzové volání.
60
00:06:35,646 --> 00:06:37,397
Nouzové volání a letenka.
61
00:06:37,397 --> 00:06:39,483
- Potřebuju tě co nejdřív v New Yorku.
- Proč?
62
00:06:42,111 --> 00:06:43,487
Calvin Franz byl zavražděn.
63
00:06:49,409 --> 00:06:50,953
Dám ti vědět, až přistanu.
64
00:07:00,587 --> 00:07:05,676
{\an8}ROCK CREEK, VIRGINIE
65
00:07:10,973 --> 00:07:11,890
Majore Reachere.
66
00:07:12,891 --> 00:07:13,725
Dobrý den, pane.
67
00:07:13,725 --> 00:07:17,396
Reacher stačí.
Neříkal jsem, abys něco přinesl.
68
00:07:19,022 --> 00:07:21,900
Jen věci do kanceláře,
kdyby bylo nějaké papírování.
69
00:07:21,900 --> 00:07:23,235
Nesnáším papírování.
70
00:07:23,235 --> 00:07:26,071
To nic, s úřadováním rád vypomůžu, pane.
71
00:07:26,071 --> 00:07:28,782
- Reachere.
- Jasně, Reachere.
72
00:07:28,782 --> 00:07:32,411
Smím se zeptat, co tady vlastně dělám?
73
00:07:32,411 --> 00:07:35,372
- Už chceš pryč, Franzi?
- Ne, pane... Reachere.
74
00:07:35,372 --> 00:07:38,750
Nechci. Jen mě to zajímá.
75
00:07:38,750 --> 00:07:40,919
Viděl jsem tě před pár týdny u kasáren.
76
00:07:40,919 --> 00:07:44,756
Zastavil jsi rvačku mezi vojáky
o ukradený balíček z domova.
77
00:07:44,756 --> 00:07:46,300
O poslední sušenku v krabici.
78
00:07:46,300 --> 00:07:47,509
O jednu sušenku?
79
00:07:47,509 --> 00:07:49,428
- Jo.
- Ještě pitomější.
80
00:07:50,220 --> 00:07:52,764
Ale jde o to, že jsi to férově urovnal,
81
00:07:52,764 --> 00:07:56,226
prohodil pár vtipů a zastavil konflikt.
82
00:07:56,351 --> 00:07:59,021
Máš dobrou hlavu. To se může hodit.
83
00:08:11,158 --> 00:08:12,534
Musím se zeptat.
84
00:08:12,534 --> 00:08:16,079
Jakou jednotku to tady
major Reacher dává dohromady?
85
00:08:16,079 --> 00:08:18,665
Máme tady cifršpionku z účtárny.
86
00:08:19,958 --> 00:08:22,294
Pumpařku ze zásobování palivem.
87
00:08:22,294 --> 00:08:24,171
Je tu Dave Matthews.
88
00:08:24,171 --> 00:08:28,759
Děda Mojžíš a pár lidí z...
89
00:08:28,884 --> 00:08:31,887
Odkud jste? Neviděl jsem vás v zásobování?
90
00:08:31,887 --> 00:08:33,764
Máme jména.
91
00:08:33,764 --> 00:08:35,057
Sanchez a Orozco.
92
00:08:35,057 --> 00:08:36,391
Který je Orozco?
93
00:08:40,270 --> 00:08:42,940
A kdo jsi ty? Kromě toho, že jsi tlučhuba?
94
00:08:42,940 --> 00:08:44,483
David O'Donnell.
95
00:08:45,734 --> 00:08:48,820
Bez urážky, dědo, co tady děláš?
96
00:08:48,820 --> 00:08:50,864
Neutíká ti něco v telce?
97
00:08:50,864 --> 00:08:53,659
Lowrey vyhrál šestkrát soutěž ve střelbě
98
00:08:53,659 --> 00:08:55,118
z pistole i z pušky.
99
00:08:55,994 --> 00:08:56,870
Mám pravidlo.
100
00:08:56,870 --> 00:08:59,164
Když padne první výstřel,
plány jdou k čertu,
101
00:08:59,164 --> 00:09:01,708
takže první rána by měla být nejlepší.
102
00:09:01,708 --> 00:09:04,461
Jsem jediný nemariňák,
co vyhrál soutěž na tisíc metrů,
103
00:09:04,461 --> 00:09:06,922
a stejně vím,
že Lowrey má nejlepší první ránu.
104
00:09:06,922 --> 00:09:09,800
Myslíte, že tahle jednotka
se dostane pod palbu?
105
00:09:09,800 --> 00:09:11,009
Možná.
106
00:09:11,009 --> 00:09:14,096
Tak proč jste vybral lidi
bez policejní zkušenosti, majore Reachere?
107
00:09:14,096 --> 00:09:15,305
- Reachere.
- Reachere.
108
00:09:17,099 --> 00:09:18,058
Pardon.
109
00:09:19,726 --> 00:09:22,896
Armáda chtěla jednotku
pro zvláště složité případy.
110
00:09:22,896 --> 00:09:27,401
Na to potřebuju speciální vyšetřovatele,
ne běžné vojenské policisty.
111
00:09:27,401 --> 00:09:30,320
Jestli jsme tak výjimeční,
proč nás dali do téhle díry?
112
00:09:30,320 --> 00:09:31,655
Kde to vůbec jsme?
113
00:09:31,655 --> 00:09:35,575
Před pár lety tady erár
kupoval nějaké pozemky.
114
00:09:35,575 --> 00:09:36,910
Vyplnili špatně adresu
115
00:09:36,910 --> 00:09:40,330
a stali se hrdými majiteli této budovy
a příslušenství nyní zaniklé
116
00:09:40,330 --> 00:09:42,124
Callahanovy pojišťovací společnosti.
117
00:09:43,875 --> 00:09:46,712
Ale máš pravdu,
mohlo by tu to vypadat líp.
118
00:09:47,754 --> 00:09:48,880
Srovnejte ty krabice
119
00:09:48,880 --> 00:09:51,800
a posuňte ty stoly doprostřed místnosti.
120
00:09:58,974 --> 00:10:00,142
Jdeme na to.
121
00:10:00,142 --> 00:10:01,601
Nemusíte mi říkat majore,
122
00:10:01,601 --> 00:10:04,521
ale když řeknu,
musíte sebou hnout. Tak do toho.
123
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
Couvej.
124
00:10:11,361 --> 00:10:12,696
Mám couvat?
125
00:10:12,696 --> 00:10:14,448
- Couvám.
- Couvej.
126
00:10:14,573 --> 00:10:16,867
- Zvedni to nohama.
- To nikdo nedělá.
127
00:10:16,867 --> 00:10:18,327
Na tři. Raz, dva, tři, teď.
128
00:10:18,327 --> 00:10:19,619
Děláš to blbě.
129
00:10:19,619 --> 00:10:21,163
Dělám to, co říkáš.
130
00:10:22,539 --> 00:10:24,666
Myslíte, že budeme schopní pracovat spolu?
131
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
Zaber nohama.
132
00:10:26,501 --> 00:10:27,419
To netuším.
133
00:10:29,212 --> 00:10:30,380
Ale dal bych si pivo.
134
00:10:32,466 --> 00:10:33,550
Řekni jim, že je zvu.
135
00:11:11,296 --> 00:11:12,631
Reachere.
136
00:11:12,631 --> 00:11:13,757
Neagleyová.
137
00:11:15,926 --> 00:11:19,721
Díky, žes objednala.
Z hrnku se ještě kouří.
138
00:11:20,347 --> 00:11:22,641
On-line jsem viděla,
že letadlo přistálo brzy,
139
00:11:22,641 --> 00:11:25,185
zavazadla neodbavuješ,
a vzala jsem v úvahu provoz.
140
00:11:25,185 --> 00:11:26,853
Kávu nalili před 90 sekundami.
141
00:11:26,853 --> 00:11:28,522
Jídlo tu je tři minuty.
142
00:11:28,522 --> 00:11:29,731
Děkuju.
143
00:11:31,566 --> 00:11:32,567
Odkud to máš?
144
00:11:35,862 --> 00:11:38,198
Jsem soukromá vyšetřovatelka.
Je to má práce.
145
00:11:40,367 --> 00:11:41,827
Od Margrave uteklo dost času.
146
00:11:42,661 --> 00:11:44,871
Dva roky, sedm měsíců a 19 dní.
147
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Vypadáš dobře.
148
00:11:47,999 --> 00:11:49,084
Vypadám stejně.
149
00:11:50,836 --> 00:11:53,630
Vypadalas dobře před dvěma lety,
sedmi měsíci a 19 dny.
150
00:11:53,630 --> 00:11:56,716
Takže jo, vypadáš stejně.
151
00:11:56,716 --> 00:11:59,678
Ty vypadáš utahaně.
152
00:12:00,554 --> 00:12:01,847
Jo.
153
00:12:01,847 --> 00:12:05,642
Tak povídej, co Franz?
154
00:12:06,643 --> 00:12:10,021
Asi před týdnem odešel z domova
v Brooklynu a od té doby se pohřešoval.
155
00:12:10,647 --> 00:12:12,399
Tělo našli v Catskill Mountains.
156
00:12:12,399 --> 00:12:14,443
Celá místní policie má tak 20 lidí.
157
00:12:14,443 --> 00:12:17,529
A protože Franz zmizel ve městě,
vyšetřuje to newyorská policie.
158
00:12:17,529 --> 00:12:20,449
- Odkud to víš?
- Volala mi Angela.
159
00:12:22,742 --> 00:12:24,786
- Franzova vdova.
- Franz byl ženatý?
160
00:12:24,786 --> 00:12:27,998
Jo, prima svatba. Čokoládová fontána.
161
00:12:29,458 --> 00:12:30,459
Taky měl syna.
162
00:12:32,627 --> 00:12:35,464
Co je? Život jde dál,
když tu nejsi, chlapáku.
163
00:12:38,675 --> 00:12:39,509
Co ještě?
164
00:12:39,509 --> 00:12:42,262
Nechal mi pár vzkazů
pár dní předtím, než zmizel.
165
00:12:42,262 --> 00:12:45,724
Prý chtěl probrat pár věcí
o případu, který sledoval.
166
00:12:45,724 --> 00:12:49,102
Měla jsem spoustu práce.
Chtěla jsem mu zavolat,
167
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
ale než jsem to stihla,
Angela mi volala, že byl zavražděn.
168
00:12:55,817 --> 00:12:56,860
Není to tvoje vina.
169
00:12:59,571 --> 00:13:01,490
- Já vím.
- Nebyl jen zavražděn.
170
00:13:01,490 --> 00:13:03,283
Mučili ho.
171
00:13:03,283 --> 00:13:06,786
V žaludku měl jen hleny.
Byl dehydrovaný. Nejedl, nepil.
172
00:13:06,786 --> 00:13:08,038
Vyhodili ho z letadla.
173
00:13:09,414 --> 00:13:10,790
Nevyhodili ho z letadla.
174
00:13:10,790 --> 00:13:12,125
Našli ho v pustině
175
00:13:12,125 --> 00:13:14,461
se zraněními naznačujícími
pád z jednoho kilometru.
176
00:13:14,461 --> 00:13:18,965
Letadlo má minimální rychlost
130 nebo nanejvýš 160 kilometrů za hodinu.
177
00:13:18,965 --> 00:13:21,927
Vyhodili by ho horizontálně
do vzdušného proudu.
178
00:13:21,927 --> 00:13:23,345
Narazil by do křídla nebo ocasu.
179
00:13:23,345 --> 00:13:25,972
Měl by předsmrtná zranění, ale ta neměl.
180
00:13:25,972 --> 00:13:27,682
Vyhodili ho z vrtulníku.
181
00:13:29,226 --> 00:13:31,770
- Nohy si nezlomil při pádu.
- Proč?
182
00:13:33,688 --> 00:13:35,232
Podívej na jeho krev.
183
00:13:35,232 --> 00:13:37,859
Plná volných histaminů.
Masivní reakce na bolest.
184
00:13:37,859 --> 00:13:40,695
Zranění utrpěná těsně před smrtí
ti nedají takové hodnoty.
185
00:13:40,695 --> 00:13:43,073
Nohy měl zlomené už pár dní.
186
00:13:43,073 --> 00:13:46,076
Proto našli v látce kalhot oxid železnatý.
187
00:13:47,118 --> 00:13:48,912
Praštili ho rezavou železnou tyčí.
188
00:13:50,163 --> 00:13:51,164
Muselo to příšerně bolet.
189
00:13:51,164 --> 00:13:55,418
Mučili ho z pomsty nebo kvůli informacím.
190
00:13:55,418 --> 00:13:58,672
A pak ho shodili z výšky,
aby se vyhnuli balistice.
191
00:13:58,672 --> 00:14:02,259
Našli ho nějací studenti,
co na túře sešli z cesty.
192
00:14:02,259 --> 00:14:04,553
Kdo ví, kdy by ho jinak našli.
193
00:14:09,015 --> 00:14:10,725
Tak co dál?
194
00:14:13,812 --> 00:14:16,648
Jestli volal tobě,
třeba volal taky dalším z jednotky.
195
00:14:16,648 --> 00:14:18,149
Nejspíš mu to nevyšlo.
196
00:14:18,149 --> 00:14:20,819
Volala jsem O'Donnellovi,
Dixonové, Sanchezovi a Orozcovi.
197
00:14:20,819 --> 00:14:22,404
Nikdo to nebere.
198
00:14:22,404 --> 00:14:26,116
Číslo na Swana není v seznamu.
Ani moje kancelář ho nemůže najít.
199
00:14:26,116 --> 00:14:29,452
Potrpěl si na soukromí. A co Lowrey?
200
00:14:29,452 --> 00:14:31,997
Umřel před dvěma lety
při dopravní nehodě v Montaně.
201
00:14:32,664 --> 00:14:35,458
Pohřeb byl smutný,
ale bylo fajn vidět partu zas pohromadě.
202
00:14:37,210 --> 00:14:39,421
Život asi taky končí, když jsi pryč.
203
00:14:40,422 --> 00:14:44,551
Franzova svatba, Lowreyho pohřeb,
nikdo mi o tom neřekl.
204
00:14:44,551 --> 00:14:46,094
Nemáš telefon ani adresu.
205
00:14:46,094 --> 00:14:48,805
Mohla jsi mi poslat zprávu
přes bankomat jako dnes.
206
00:14:48,805 --> 00:14:51,099
Zaprvé, taky mě to napadlo.
207
00:14:51,099 --> 00:14:53,768
Zadruhé, nebyla to nouzová situace.
208
00:14:53,768 --> 00:14:56,062
Nouzová situace byla,
když ho to auto srazilo.
209
00:14:56,646 --> 00:15:00,025
A upřímně, jel bys až do Montany
210
00:15:00,025 --> 00:15:02,819
z Texasu nebo Maine,
nebo kde jsi tehdy byl,
211
00:15:02,819 --> 00:15:04,362
jen abys viděl tělo v rakvi?
212
00:15:05,071 --> 00:15:05,905
Ne.
213
00:15:09,367 --> 00:15:12,621
Zeptám se znovu. Co dál?
214
00:15:14,539 --> 00:15:17,751
Fakt chceš, aby jiní policajti
vyšetřovali smrt našeho kamaráda?
215
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
To jsem si myslel.
216
00:15:24,633 --> 00:15:26,051
Zajdeme za Franzyho vdovou.
217
00:16:00,126 --> 00:16:01,795
Právě se sešla s tím pořezem.
218
00:16:07,175 --> 00:16:09,469
Dovolali jste se
Davidu O'Donnellovi. Nejsem tu.
219
00:16:09,469 --> 00:16:11,554
Nechte vzkaz, zavolám vám.
220
00:16:11,554 --> 00:16:14,891
O'Donnelle, tady Reacher, máme další akci.
221
00:16:14,891 --> 00:16:17,936
Neagleyová a já jsme
v hotelu Vale v Brooklynu.
222
00:16:17,936 --> 00:16:20,105
Neflákej se a zavolej nám.
223
00:16:21,815 --> 00:16:23,316
Takže nemůžeme volat Swanovi.
224
00:16:23,316 --> 00:16:25,652
O'Donnell, Sanchez a Orozco neodpovídají
225
00:16:25,652 --> 00:16:27,487
a recepční v kanceláři Dixonové
226
00:16:27,487 --> 00:16:30,281
prý nemůže říct, kde je, ani kdy se vrátí.
227
00:16:30,281 --> 00:16:32,450
Nejspíš pracuje v utajení.
228
00:16:32,450 --> 00:16:33,535
Možná.
229
00:16:34,619 --> 00:16:36,746
Nebo taky mají potíže.
230
00:16:55,932 --> 00:16:59,894
Mikey, přines si pastelky a kresli si.
231
00:17:02,147 --> 00:17:03,022
Posaďte se.
232
00:17:09,404 --> 00:17:11,322
Promiňte, že to trvalo tak dlouho.
233
00:17:11,322 --> 00:17:14,951
Musela jsem skončit hovor se sestrou.
234
00:17:14,951 --> 00:17:17,537
Volá každou hodinu.
Hlídá mě, abych se nezabila.
235
00:17:21,708 --> 00:17:24,961
Promiňte, to bylo morbidní.
To jsem neměla říkat.
236
00:17:24,961 --> 00:17:27,964
Po tom, čím sis prošla,
můžeš říkat, co chceš.
237
00:17:32,510 --> 00:17:35,221
Váš syn se strašně podobá Franzymu.
238
00:17:38,141 --> 00:17:39,601
Taky jsem mu říkala Franzy.
239
00:17:40,769 --> 00:17:43,021
Kdo z vás mu dal to jméno? Zapomněla jsem.
240
00:17:43,855 --> 00:17:45,023
O'Donnell.
241
00:17:45,023 --> 00:17:46,900
Jasně, David O'Donnell.
242
00:17:46,900 --> 00:17:48,860
A vám říkal „Stožár“.
243
00:17:48,860 --> 00:17:52,781
Panebože, Calvin mi toho
o vás tolik vyprávěl.
244
00:17:52,906 --> 00:17:56,701
Vím, že mě a Mikeyho zbožňoval,
245
00:17:56,701 --> 00:18:01,080
ale podle toho, co říkal,
asi nikdy nezažil tolik zábavy
246
00:18:01,080 --> 00:18:03,249
než za ty roky se sto desátou.
247
00:18:03,249 --> 00:18:06,294
To nevím. Co jste byli spolu,
248
00:18:06,294 --> 00:18:09,088
když jsem s ním mluvila,
zdál se spokojený.
249
00:18:10,465 --> 00:18:12,175
Šťastnější, než kdy předtím.
250
00:18:17,931 --> 00:18:20,683
Díky, že to říkáš.
251
00:18:25,355 --> 00:18:28,358
Vím, že policie
vám položila už milion otázek,
252
00:18:28,358 --> 00:18:30,193
ale můžete nám říct, jak to bylo?
253
00:18:31,569 --> 00:18:32,570
Jasně.
254
00:18:34,864 --> 00:18:38,368
Byla jsem s Mikeym v Provu,
255
00:18:38,368 --> 00:18:40,245
pomáhala jsem sestře s mámou.
256
00:18:40,870 --> 00:18:42,455
Trpí demencí.
257
00:18:42,455 --> 00:18:45,583
Párkrát jsem Calvinovi volala,
ale neodpovídal.
258
00:18:45,583 --> 00:18:47,836
To je divné,
začala jsem si dělat starosti.
259
00:18:47,836 --> 00:18:48,837
Zavolala jsem policii.
260
00:18:48,837 --> 00:18:52,215
Říkali, že třeba pracuje na případu.
Byl soukromý vyšetřovatel.
261
00:18:52,215 --> 00:18:56,511
Nebo že někde paří,
protože žena a dítě jsou pryč.
262
00:18:56,511 --> 00:19:00,557
Myslíte, že někde pařil se špatnými lidmi?
263
00:19:04,102 --> 00:19:07,480
Cal by zavolal, kdyby měl přijít
o deset minut později na večeři.
264
00:19:08,565 --> 00:19:11,442
A s nikým nepařil.
265
00:19:13,820 --> 00:19:18,199
Dostala jsem strach. Vrátila jsem se dřív
a dům byl vzhůru nohama.
266
00:19:18,199 --> 00:19:19,617
Nic nevzali.
267
00:19:19,617 --> 00:19:21,703
Policie nemá ponětí, kdo to udělal.
268
00:19:22,704 --> 00:19:25,206
Věděla jste, na jakých případech dělal?
269
00:19:25,206 --> 00:19:26,499
Nikdy si nenosil práci domů.
270
00:19:27,917 --> 00:19:30,920
Říkal, že když je tady,
271
00:19:30,920 --> 00:19:34,507
chce tu být jen pro mě.
272
00:19:35,800 --> 00:19:37,093
A pro Mikeyho.
273
00:19:38,678 --> 00:19:40,221
Promiňte.
274
00:19:40,221 --> 00:19:43,892
Chci vám pomoct, ale je to těžké.
275
00:19:45,226 --> 00:19:47,729
Každý den bolí.
276
00:19:47,729 --> 00:19:51,316
Jen pár dalších otázek. Slibuju.
277
00:19:52,942 --> 00:19:53,943
Dobře.
278
00:19:55,862 --> 00:19:57,488
Jaké měl klienty?
279
00:19:58,615 --> 00:20:01,743
Burzovní makléři, manažeři,
lidi z investičních fondů.
280
00:20:01,743 --> 00:20:05,997
Byl někdo z nich drsný?
Dělali problémy? Měl s nimi starosti?
281
00:20:05,997 --> 00:20:08,541
Ne, vůbec ne.
282
00:20:08,541 --> 00:20:11,794
Když se narodil Mikey,
nebezpečné zakázky už nebral.
283
00:20:13,004 --> 00:20:14,130
Aspoň jsem si to myslela.
284
00:20:15,673 --> 00:20:17,800
Pracoval s ním někdo ze sto desáté?
285
00:20:17,800 --> 00:20:20,386
Nevím. Možná je něco v jeho kanceláři.
286
00:20:24,182 --> 00:20:26,976
Na dveřích je cedule
Three Rivers Consulting a partneři.
287
00:20:26,976 --> 00:20:28,561
Adresa je Flatbush 103.
288
00:20:29,187 --> 00:20:31,981
Taky to tam obrátili naruby.
Policajti nic nenašli.
289
00:20:32,982 --> 00:20:35,693
Ale podle toho, co mi Franzy řekl,
290
00:20:35,693 --> 00:20:38,821
zvláštní vyšetřovatelé
nebyli jen tak nějací policajti.
291
00:20:39,781 --> 00:20:43,910
Se zvláštními vyšetřovateli si nehraj.
292
00:20:53,252 --> 00:20:54,545
To tě naučil táta?
293
00:21:01,427 --> 00:21:04,430
Chceš vědět, jak se táta
stal zvláštním vyšetřovatelem?
294
00:21:06,474 --> 00:21:09,560
Zastavil rvačku
mezi dvěma udělanými vojáky,
295
00:21:09,560 --> 00:21:11,479
protože jeden si myslel, že druhý
296
00:21:11,479 --> 00:21:14,565
mu ukradl poslední sušenku,
kterou mu poslala máma.
297
00:21:16,317 --> 00:21:20,655
Tvůj táta je přinutil, aby se usmířili.
298
00:21:23,825 --> 00:21:25,785
A tenhle chlapík
299
00:21:26,828 --> 00:21:29,789
chtěl tátu do své jednotky, protože...
300
00:21:31,791 --> 00:21:34,836
v něm viděl muže,
který si zachová chladnou hlavu.
301
00:21:40,258 --> 00:21:42,385
Tak jsme se s tvým tátou skamarádili.
302
00:21:53,354 --> 00:21:54,355
Dobře.
303
00:22:10,621 --> 00:22:12,498
Víš, že Franz tu sušenku snědl.
304
00:22:12,498 --> 00:22:14,375
- Myslel, že je pro všechny?
- Jo.
305
00:22:15,251 --> 00:22:17,420
Jsem si docela jistý, že ten černý sedan
306
00:22:17,420 --> 00:22:19,130
stál taky před tím bistrem.
307
00:22:19,130 --> 00:22:22,675
V každé ulici v Americe
stojí černý sedan. Nastup si.
308
00:22:33,436 --> 00:22:36,481
- Promluvil ten manažer?
- Ne, podplatil jsem portýra.
309
00:22:36,481 --> 00:22:40,068
Neagleyová se prý zapsala
pod jménem Sarah Connorová
310
00:22:40,068 --> 00:22:43,863
a zaplatila vedlejší pokoj
na jméno Starlin Castro.
311
00:22:43,863 --> 00:22:45,573
To bude pro toho Hulka.
312
00:22:45,573 --> 00:22:49,577
Starlin Castro hrál za Yankees
před šesti nebo sedmi lety.
313
00:22:49,577 --> 00:22:51,454
A kdo je Sarah Connorová?
314
00:22:51,454 --> 00:22:53,372
Na to kašlu.
315
00:22:54,373 --> 00:22:57,835
Jen hlídejte ten hotel. A je.
316
00:22:57,835 --> 00:22:58,961
Rozumím.
317
00:23:12,934 --> 00:23:15,436
Je to skromné, na chlapa,
co dělal pro Wall Street.
318
00:23:15,436 --> 00:23:16,646
Neokázalé.
319
00:23:16,646 --> 00:23:19,774
Blízko k domovu,
aby mohl trávit čas s rodinou.
320
00:23:19,774 --> 00:23:22,193
Přesně ten typ místa,
co by si Franzy vybral.
321
00:23:29,283 --> 00:23:31,828
Angela s tím „vzhůru nohama“ nepřeháněla.
322
00:23:32,787 --> 00:23:35,498
Nejspíš nic nenašli.
323
00:23:35,498 --> 00:23:37,500
Jak to víš?
324
00:23:37,625 --> 00:23:41,170
Nezajdeš tak daleko,
když hned najdeš, co hledáš.
325
00:23:42,088 --> 00:23:43,172
Odešli naštvaní.
326
00:23:45,591 --> 00:23:49,554
Za tím oknem nic nehledali,
ale prohodili jím ten telefon.
327
00:23:49,554 --> 00:23:53,057
To udělá někdo ze vzteku,
když nenajde, co hledal.
328
00:23:53,057 --> 00:23:54,517
Hledali něco malého.
329
00:23:55,726 --> 00:23:58,354
Nezlámeš nohy židlí, jestli jsou duté,
330
00:23:58,354 --> 00:24:01,315
když nehledáš něco,
co by se tam mohlo vejít.
331
00:24:05,820 --> 00:24:06,654
Hele.
332
00:24:08,406 --> 00:24:09,782
Podívej se.
333
00:24:15,329 --> 00:24:16,455
Jako by to bylo včera.
334
00:24:30,303 --> 00:24:31,137
Klíče?
335
00:24:39,395 --> 00:24:40,980
Franz byl chytrej, ne?
336
00:24:42,106 --> 00:24:43,399
Moc chytrej.
337
00:24:43,399 --> 00:24:46,110
Kdyby dělal na něčem,
co by ho mohlo zabít,
338
00:24:46,110 --> 00:24:49,739
dal by to na bezpečné místo,
kam by se mohl rychle dostat.
339
00:24:49,739 --> 00:24:52,200
Místo, které máš denně na očích,
340
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
ale kde by to nikdo nehledal.
341
00:24:54,452 --> 00:24:55,536
Jo.
342
00:24:55,536 --> 00:24:57,830
Kam se snadno dostaneš
343
00:24:57,830 --> 00:25:00,875
a můžeš tam klidně uložit
něco velmi důležitého?
344
00:25:02,585 --> 00:25:04,003
Je to klíč k poštovní schránce.
345
00:25:04,003 --> 00:25:05,546
POŠTA USA
346
00:25:06,464 --> 00:25:08,883
Řekl jsem ti někdy, že jsi chytrá?
347
00:25:08,883 --> 00:25:10,218
Ne dost často.
348
00:25:22,313 --> 00:25:24,357
Sakra. Je po páté.
349
00:25:26,400 --> 00:25:28,861
Deset tisíc kombinací,
když je to čtyřčíselný kód.
350
00:25:28,861 --> 00:25:30,988
- Nemá cenu se snažit.
- Dobře.
351
00:25:30,988 --> 00:25:32,615
Nerad hádám hesla.
352
00:25:32,615 --> 00:25:34,533
Musíme se vrátit zítra.
353
00:25:35,701 --> 00:25:37,536
Co budeme dělat teď?
354
00:25:40,706 --> 00:25:41,707
Gin.
355
00:25:42,667 --> 00:25:44,418
Ani nevím, proč hraju.
356
00:25:44,418 --> 00:25:47,672
- Protože doufáš, že mě porazíš.
- Párkrát jsem vyhrál.
357
00:25:49,924 --> 00:25:51,884
Jestli mě necháváš vyhrát, budu naštvaný.
358
00:25:53,177 --> 00:25:56,639
Nenechávám tě vyhrát. Dávám si na čas.
359
00:25:57,556 --> 00:25:59,267
V profesionálním životě ne.
360
00:26:00,351 --> 00:26:01,310
To nechápu.
361
00:26:03,437 --> 00:26:07,441
Půjčila sis Range Rover,
zaplatila super hotel,
362
00:26:07,441 --> 00:26:09,402
poslalas mi letenku, jako by nic.
363
00:26:10,820 --> 00:26:11,779
Daří se ti dobře.
364
00:26:12,863 --> 00:26:15,825
V profesionálním životě
si jasně nedáváš na čas.
365
00:26:18,327 --> 00:26:22,915
Nechci se chlubit, ale v kanceláři
se mluví o „zázračném dítěti“.
366
00:26:22,915 --> 00:26:25,334
Dvě povýšení v posledních dvou letech.
367
00:26:25,334 --> 00:26:27,878
Otevírají pobočku v St. Louis.
368
00:26:27,878 --> 00:26:30,506
Nabídli mi místo ředitelky,
369
00:26:31,215 --> 00:26:34,093
ale mně se moc líbí v terénu.
370
00:26:34,093 --> 00:26:35,011
Co děláš?
371
00:26:35,011 --> 00:26:37,888
Většinou vyšetřování pro bohaté lidi,
372
00:26:37,888 --> 00:26:41,517
vládní úřady, rodinné kanceláře a tak.
373
00:26:42,977 --> 00:26:45,396
Občas uděláme případ pro bono.
374
00:26:45,396 --> 00:26:47,773
Pohřešované děti, ukradená umělecká díla.
375
00:26:48,941 --> 00:26:51,193
Takže nejde jen o peníze.
376
00:26:52,278 --> 00:26:53,487
Je to fajn pocit.
377
00:26:54,030 --> 00:26:55,031
A co ty?
378
00:26:56,866 --> 00:26:59,160
Před časem jsem viděl
školní zápas v Sioux Falls.
379
00:26:59,160 --> 00:27:00,369
Strhující.
380
00:27:03,748 --> 00:27:05,041
Byl jsi tam s někým?
381
00:27:07,335 --> 00:27:08,336
Ne.
382
00:27:10,963 --> 00:27:14,258
Mluvil jsi tam s někým?
383
00:27:16,552 --> 00:27:18,012
Objednal jsem si pivo.
384
00:27:19,597 --> 00:27:20,598
Aha.
385
00:27:22,725 --> 00:27:24,852
Když o tom mluvíme,
386
00:27:26,187 --> 00:27:28,939
když jsi šla natankovat,
všechny jsem zas obvolal.
387
00:27:29,982 --> 00:27:31,150
Žádná odpověď.
388
00:27:32,276 --> 00:27:33,486
Komu jsi volal nejvíc?
389
00:27:33,486 --> 00:27:36,530
Sanchezovi? Orozcovi? O'Donnellovi?
390
00:27:36,530 --> 00:27:38,574
Nebo Dixonové?
391
00:27:38,574 --> 00:27:41,285
Má odpovídací službu.
392
00:27:41,285 --> 00:27:43,788
Místo hlasové schránky mluvíš s člověkem.
393
00:27:43,788 --> 00:27:47,625
Jasně, protože jsme právě zjistili,
jak moc rád mluvíš s lidmi.
394
00:27:49,001 --> 00:27:50,169
Sklapni.
395
00:27:51,921 --> 00:27:52,922
To nic.
396
00:27:52,922 --> 00:27:55,591
Vždycky bylo zjevné, že mezi vámi něco je.
397
00:27:55,591 --> 00:27:57,802
Spali jste spolu někdy?
398
00:27:57,802 --> 00:27:58,928
Ne.
399
00:27:59,845 --> 00:28:01,764
- Proč ne?
- Nebylo by to vhodné.
400
00:28:01,764 --> 00:28:03,099
Měli jste stejnou hodnost.
401
00:28:03,099 --> 00:28:04,225
Vedl jsem tým.
402
00:28:06,560 --> 00:28:07,603
Nebylo to vhodné.
403
00:28:10,314 --> 00:28:11,941
Ale líbila se ti.
404
00:28:11,941 --> 00:28:13,901
- Komu ne?
- Mně.
405
00:28:14,985 --> 00:28:17,321
Mně se nikdo nelíbí.
406
00:28:17,321 --> 00:28:18,364
Gin.
407
00:28:21,826 --> 00:28:22,827
Jdu spát.
408
00:28:27,123 --> 00:28:31,419
Zaplatím ti za pokoj, letenku a všechno.
409
00:28:31,419 --> 00:28:33,921
Asi za týden mi přijde výslužné.
410
00:28:33,921 --> 00:28:35,172
To není nutné.
411
00:28:35,172 --> 00:28:39,260
Neměla bych žádnou kariéru,
kdybych nevychodila Reacherovu školu.
412
00:28:39,260 --> 00:28:40,845
Ber to jako opožděné školné.
413
00:28:40,845 --> 00:28:43,347
Poradila by sis i beze mě.
414
00:28:43,973 --> 00:28:47,059
Taky je trochu divné,
když za mě platí moje seržantka.
415
00:28:47,059 --> 00:28:48,394
Vyrovnám se s tebou.
416
00:28:50,229 --> 00:28:52,106
- Dobrou noc.
- Dobrou.
417
00:29:07,705 --> 00:29:10,875
Tady to máte. Prosím.
418
00:29:11,000 --> 00:29:11,917
- Na zdraví.
- Díky.
419
00:29:20,593 --> 00:29:24,930
Tak na veselou partu!
420
00:29:26,640 --> 00:29:27,933
Měl sis přinést bendžo.
421
00:29:33,814 --> 00:29:37,109
Po téhle rundě se vrátím do účtárny.
422
00:29:37,109 --> 00:29:39,403
Musím dodělat nějaké papíry.
423
00:29:40,446 --> 00:29:41,989
Právě jsme sem přišli.
424
00:29:43,908 --> 00:29:45,284
Já vím.
425
00:29:48,704 --> 00:29:52,666
Jestli nevadí, ráda bych se zeptala,
kdo vás navedl na tenhle tým, pane?
426
00:29:52,666 --> 00:29:56,378
Nevadí mi, že se ptáš.
Vadí mi, že mi říkáš „pane“.
427
00:29:56,921 --> 00:29:58,130
Máte vyšší hodnost.
428
00:29:58,130 --> 00:30:01,008
Jsi seržantka.
Skoro každý má vyšší hodnost.
429
00:30:01,008 --> 00:30:03,427
V uniformě nemáte pít.
430
00:30:05,179 --> 00:30:06,680
Nepijeme.
431
00:30:06,680 --> 00:30:09,558
Pili jsme. A pak jste nás vyrušil.
432
00:30:10,100 --> 00:30:11,310
Ona sem nepatří.
433
00:30:11,769 --> 00:30:15,314
Je to armáda. Patří sem vůbec někdo z nás?
434
00:30:15,314 --> 00:30:18,025
- Ty jsi nějakej chytrák?
- Chytřejší než ty.
435
00:30:19,652 --> 00:30:21,487
Mám taky svoje pravidlo.
436
00:30:22,112 --> 00:30:26,116
Když lidi nechají mě a moje kámoše
na pokoji, taky je nechám na pokoji.
437
00:30:27,034 --> 00:30:29,787
Když ne, tak ne.
438
00:30:29,787 --> 00:30:33,249
Myslel jsem, že „když padne první výstřel,
plány jdou k čertu“.
439
00:30:33,249 --> 00:30:35,709
Je to důstojnický klub.
Žádní poddůstojníci.
440
00:30:35,709 --> 00:30:39,129
Jen dopiju to pivo a půjdu.
441
00:30:39,129 --> 00:30:41,215
Co kdybys zmlkla, když mluví dospělí?
442
00:30:43,217 --> 00:30:46,595
Buď odejde, nebo vás odsud vykopeme.
443
00:30:54,562 --> 00:30:57,481
Nechám to plavat,
protože jsem slíbil mámě,
444
00:30:57,481 --> 00:30:59,984
že pitomcům jako ty dám šanci odejít.
445
00:31:03,696 --> 00:31:05,489
Je nás dvanáct.
446
00:31:07,408 --> 00:31:08,325
Vás je devět.
447
00:31:10,786 --> 00:31:11,870
To je ale škoda.
448
00:31:13,163 --> 00:31:14,582
Schází vám nejmíň tři chlapi.
449
00:31:24,633 --> 00:31:27,928
Tak už nás přestaňte štvát
450
00:31:27,928 --> 00:31:30,431
Vaše disciplína nám leze krkem
451
00:31:31,473 --> 00:31:32,558
Sobotní noc...
452
00:31:32,558 --> 00:31:34,977
Myslel jsem, že je po mně,
když mi dal kravatu.
453
00:31:34,977 --> 00:31:36,937
- Máš to u mě, brácho.
- No jo, brácho.
454
00:31:36,937 --> 00:31:38,814
Dones led a jsme si kvit.
455
00:31:38,814 --> 00:31:41,483
Tak jo, hot dogy budou za pět minut.
456
00:31:41,483 --> 00:31:44,987
Budu jak blázen tancovat
457
00:31:44,987 --> 00:31:48,490
Protože sobotní noc mám rád
458
00:31:48,490 --> 00:31:50,701
Sobotní noc je fajn
459
00:31:50,701 --> 00:31:53,203
Moc fajn
460
00:31:58,751 --> 00:32:01,962
Sobota...
461
00:32:02,254 --> 00:32:03,297
Jedno vychlazený?
462
00:32:03,422 --> 00:32:06,884
Sobota...
463
00:32:06,884 --> 00:32:08,135
Sobota
464
00:32:08,135 --> 00:32:10,554
Sobotní noc je fajn
465
00:32:10,554 --> 00:32:11,805
Na zdraví.
466
00:32:12,473 --> 00:32:16,101
- Sobota!
- Sobota! Sobota!
467
00:32:16,101 --> 00:32:17,353
Sobota...
468
00:32:17,353 --> 00:32:21,023
Neměla jsem být v důstojnickém klubu.
469
00:32:21,023 --> 00:32:22,691
Sobota! Sobota...
470
00:32:22,691 --> 00:32:23,984
Já vím.
471
00:32:23,984 --> 00:32:26,695
Tak proč se kvůli tomu rvát?
472
00:32:26,820 --> 00:32:28,072
Nepožádal slušně.
473
00:32:28,072 --> 00:32:31,367
Sobota! Sobota...
474
00:32:31,367 --> 00:32:34,203
Budeme kámoši. Viď, Reachere?
475
00:32:34,203 --> 00:32:35,913
Sobota! Sobota...
476
00:32:35,913 --> 00:32:37,247
To už jsme, Neagleyová.
477
00:32:38,207 --> 00:32:39,583
- Dobrý!
- Jo!
478
00:32:41,460 --> 00:32:42,419
Jo!
479
00:32:45,547 --> 00:32:46,632
Máš hlad?
480
00:32:46,632 --> 00:32:48,592
Hele!
481
00:32:48,592 --> 00:32:49,843
Opravdu rychle.
482
00:32:49,843 --> 00:32:54,431
Dnes večer hoši z devadesáté první
dostali velmi důležitou lekci.
483
00:32:55,307 --> 00:32:57,017
A co se naučili?
484
00:32:58,352 --> 00:33:02,272
Se zvláštními vyšetřovateli si nehraj!
485
00:33:03,190 --> 00:33:07,027
Se zvláštními vyšetřovateli si nehraj!
486
00:33:10,572 --> 00:33:12,408
Jo!
487
00:33:15,994 --> 00:33:17,621
Věděl jsi, že se to dnes semele.
488
00:33:19,206 --> 00:33:22,042
Vím, že chlapi z devadesáté první
rádi pijou ve čtvrtek.
489
00:33:23,335 --> 00:33:26,255
A potrpí si na pravidla.
490
00:33:26,255 --> 00:33:28,590
A jsou to kreténi.
491
00:33:28,590 --> 00:33:33,846
Ale teď vím, že jim to spolu půjde.
492
00:33:36,265 --> 00:33:39,059
Vyfotíme se na památku,
náš první den coby jednotky!
493
00:33:39,059 --> 00:33:41,019
Ty. K ohni.
494
00:33:41,019 --> 00:33:42,062
- Dobře.
- Běž!
495
00:33:43,188 --> 00:33:45,357
- Já to vyfotím.
- Ne, to je dobrý.
496
00:33:45,357 --> 00:33:49,820
Tak snadno se z toho nevyvlékneš. Pojď.
497
00:33:51,905 --> 00:33:53,490
To zvládnu.
498
00:33:54,491 --> 00:33:56,410
Tak jo, čtyři sekundy.
499
00:33:56,535 --> 00:34:00,622
- Nespěchej, osteoporózo!
- Polib mi, mladej.
500
00:34:03,208 --> 00:34:06,170
Noc je ještě mladá, Swane.
501
00:34:06,170 --> 00:34:07,713
Tak nám ještě zabrnkej.
502
00:34:07,713 --> 00:34:08,922
Free Bird!
503
00:34:09,840 --> 00:34:11,341
Ani náhodou.
504
00:34:11,341 --> 00:34:13,927
Žádný Skynyrd, Zeppelin, Hendrix ani Who.
505
00:34:13,927 --> 00:34:15,471
Mám radši lehčí muziku.
506
00:34:15,471 --> 00:34:17,473
Ale nebojte, až si odskočím,
507
00:34:17,473 --> 00:34:21,059
vychutnáte si Crocodile Rock.
508
00:34:21,226 --> 00:34:23,020
- Nemůžu se dočkat!
- Reachere!
509
00:34:23,020 --> 00:34:25,814
Vyhodili mě z vrtulníku, Reachere.
510
00:34:25,814 --> 00:34:28,233
Co s tím uděláš?
511
00:34:36,784 --> 00:34:40,996
Vítejte na letišti Los Angeles.
512
00:34:40,996 --> 00:34:43,248
Připravte si prosím cestovní pasy.
513
00:34:43,248 --> 00:34:45,417
Důvod vaší návštěvy, pane Mounte?
514
00:34:45,417 --> 00:34:47,920
{\an8}Říkejte mi Adriane, prosím.
Jsem tu jako turista.
515
00:34:48,712 --> 00:34:51,507
{\an8}Universal Studios, chodník slávy,
Mannovo čínské divadlo.
516
00:34:51,507 --> 00:34:53,550
{\an8}Jsem fanoušek starého Hollywoodu.
517
00:34:53,550 --> 00:34:54,718
Něco k proclení?
518
00:34:54,718 --> 00:34:56,386
Nic k proclení.
519
00:35:02,434 --> 00:35:03,727
Příjemný pobyt.
520
00:35:53,777 --> 00:35:55,112
Dobře, díky.
521
00:35:56,238 --> 00:35:57,573
Dám ti vědět.
522
00:35:59,950 --> 00:36:02,619
Angela nemá tušení,
která přihrádka patřila Calvinovi,
523
00:36:02,619 --> 00:36:05,998
a pošta jí to neřekne,
dokud se nevyřeší pozůstalost,
524
00:36:05,998 --> 00:36:09,042
protože přihrádka byla napsaná na firmu.
525
00:36:09,042 --> 00:36:10,961
Mrkneme se v jeho kanceláři po poště?
526
00:36:10,961 --> 00:36:13,755
Byli jsme důkladní.
Nebylo tam nic s číslem přihrádky.
527
00:36:13,755 --> 00:36:16,383
Nemůžeme tam jít naslepo.
528
00:36:16,383 --> 00:36:20,012
Zavolají policii a budeme mít oplétačky
kvůli poštovnímu tajemství.
529
00:36:20,012 --> 00:36:21,513
Promyslíme si to.
530
00:36:21,513 --> 00:36:23,724
Stejně jako 89 % lidí, Franz byl pravák,
531
00:36:23,724 --> 00:36:26,143
takže si nejspíš vybral přihrádku napravo.
532
00:36:26,143 --> 00:36:27,895
Lidi upřednostňují dominantní stranu.
533
00:36:27,895 --> 00:36:30,772
Chodí mu veřejné dokumenty
a fotky ze sledování,
534
00:36:30,772 --> 00:36:32,858
takže potřebuje velkou přihrádku.
535
00:36:32,858 --> 00:36:34,067
Začnu s nimi.
536
00:36:34,067 --> 00:36:37,863
Uvidíme, která je plná pošty.
Už dlouho si ji nevybral.
537
00:36:37,863 --> 00:36:39,531
Jen potřebuju odvést pozornost.
538
00:36:41,116 --> 00:36:42,117
Rozumím.
539
00:36:52,336 --> 00:36:55,255
Ahoj, jak to jde, Alberte?
540
00:36:55,255 --> 00:36:57,507
Jsem nadšená filatelistka
541
00:36:57,507 --> 00:36:59,259
a nemůžu se dočkat
542
00:36:59,259 --> 00:37:01,595
té nové série známek, která právě vyšla.
543
00:37:01,595 --> 00:37:02,512
Která série?
544
00:37:02,512 --> 00:37:07,142
Máme Pouštní květiny,
Ptactvo států a Svět anime.
545
00:37:07,142 --> 00:37:08,810
Všechny.
546
00:37:08,810 --> 00:37:12,230
V kapse mám hromadu dolarů
a mám chuť je utratit.
547
00:37:13,231 --> 00:37:14,316
Dobře.
548
00:37:14,983 --> 00:37:19,029
Jsou tu nejmíň dva tucty
těch kreslených seriálů.
549
00:37:19,029 --> 00:37:22,574
Jestli anime neznáte,
myslím, že jsou japonské.
550
00:37:22,574 --> 00:37:23,867
Opravdu?
551
00:37:25,118 --> 00:37:28,580
A ti ptáci jsou úžasní.
552
00:37:29,247 --> 00:37:31,750
Ale nikdy nebudete mít 50 různých druhů.
553
00:37:31,750 --> 00:37:35,128
Vlhovce západního
má jako symbol šest států.
554
00:37:37,005 --> 00:37:41,843
Promiňte, můžu ke své schránce?
555
00:37:41,843 --> 00:37:43,470
Jo, jistě.
556
00:37:46,807 --> 00:37:48,475
Pane, je to váš klíč?
557
00:37:49,518 --> 00:37:52,562
Jo, jen si nemůžu vzpomenout,
která schránka je moje.
558
00:37:52,562 --> 00:37:55,273
Pane, tento muž používá klíč,
který není jeho.
559
00:37:55,273 --> 00:37:57,484
- Jste snad policajtka?
- Potřebujete pomoc?
560
00:37:57,484 --> 00:37:59,528
- Ztrácí se tu pošta.
- Ukážete mi ty květiny?
561
00:37:59,528 --> 00:38:01,154
- Pane?
- Nic se neděje.
562
00:38:01,154 --> 00:38:03,615
Ne, musíte mi doložit,
že ta přihrádka je vaše.
563
00:38:03,615 --> 00:38:05,659
Víte co? Vezmu si všechny. Co říkáte?
564
00:38:05,659 --> 00:38:07,244
A je to!
565
00:38:07,911 --> 00:38:11,665
Jen jsem si spletl přihrádky.
566
00:38:11,665 --> 00:38:13,667
Víte, co, Ale? Asi to nechám být.
567
00:38:20,007 --> 00:38:21,174
Co máme?
568
00:38:21,174 --> 00:38:23,010
Účty, žádosti.
569
00:38:26,930 --> 00:38:27,806
Potenciál.
570
00:38:32,769 --> 00:38:35,022
Zdá se, že tvé tušení s poštou vyšlo.
571
00:38:35,022 --> 00:38:36,898
Řekl jsem ti někdy, že jsi chytrá?
572
00:38:36,898 --> 00:38:39,067
- Ne dost často.
- Musíme se na to podívat.
573
00:38:46,408 --> 00:38:48,994
Sakra, můj laptop má jiný port.
574
00:38:48,994 --> 00:38:50,620
Musím sehnat adaptér.
575
00:38:50,620 --> 00:38:54,207
Udělej mi laskavost. Objednej si
odvoz na jedné z těch aplikací.
576
00:38:54,207 --> 00:38:55,667
Potřebuju tvoje auto.
577
00:38:57,294 --> 00:38:59,296
Víš, že Franze kvůli tomu disku zabili,
578
00:38:59,296 --> 00:39:00,839
a teď si chceš pořídit zbraň.
579
00:39:01,590 --> 00:39:02,799
Jo.
580
00:39:02,799 --> 00:39:06,678
Ale nejdřív musím jít do kostela.
581
00:39:16,938 --> 00:39:17,856
Promiňte.
582
00:39:18,857 --> 00:39:21,193
Mohl bych vás požádat o pomoc?
583
00:39:21,193 --> 00:39:23,987
Kvůli tomu tady jsme.
584
00:39:23,987 --> 00:39:25,739
Hledám svého bratrance.
585
00:39:25,739 --> 00:39:27,365
Má vážný problém s drogami
586
00:39:27,365 --> 00:39:30,118
a jeden známý ho prý viděl tady na ulici.
587
00:39:30,118 --> 00:39:32,913
- To je mi líto.
- Děkuji.
588
00:39:32,913 --> 00:39:36,208
Slíbil jsem tetě,
že se nevrátím bez jejího syna.
589
00:39:36,208 --> 00:39:38,251
Ani nevím, kde začít hledat.
590
00:39:38,251 --> 00:39:41,922
Napadlo mě, že tady máte
třeba nějakou terapeutickou skupinu
591
00:39:41,922 --> 00:39:45,509
a možná tušíte, kde si Jimmy kupuje drogy.
592
00:39:47,010 --> 00:39:50,597
Ďábel se opravdu překonal,
když vymyslel ten jed, viďte?
593
00:39:50,597 --> 00:39:51,723
To určitě.
594
00:39:51,723 --> 00:39:55,102
Téměř všichni, kdo přijdou
do našeho podpůrného programu,
595
00:39:55,102 --> 00:39:57,687
si kupují drogy na stejné adrese.
596
00:39:57,687 --> 00:40:00,232
Dumont, na východ od Rockaway.
597
00:40:01,817 --> 00:40:04,694
Ale koledujete si o smrt,
když tam jdete sám, synu.
598
00:40:06,404 --> 00:40:07,697
Já si poradím, otče.
599
00:40:09,783 --> 00:40:11,743
Spravedlnost je na mé straně.
600
00:40:17,582 --> 00:40:18,917
Co takhle něco navíc?
601
00:40:18,917 --> 00:40:20,293
Zítra se s tebou vyrovnám.
602
00:40:20,293 --> 00:40:22,212
Tohle není žádnej krám s nábytkem!
603
00:40:22,212 --> 00:40:23,630
Neprodávám na úvěr.
604
00:40:23,630 --> 00:40:26,424
Vysmahni, než vstanu z toho gauče!
605
00:40:37,894 --> 00:40:39,604
Co to sem jede za šaška?
606
00:40:40,814 --> 00:40:41,857
Do prdele!
607
00:40:47,070 --> 00:40:48,029
Podělanej magore!
608
00:40:57,247 --> 00:41:01,334
Koks, prášky, piko. Máš všechno.
609
00:41:03,503 --> 00:41:05,255
Co jsi zač, vole?
610
00:41:07,966 --> 00:41:09,718
Nedělej si starost.
611
00:41:10,594 --> 00:41:11,636
To si vezmu.
612
00:41:13,180 --> 00:41:14,222
A tohle taky.
613
00:41:35,243 --> 00:41:36,661
Na váš podpůrný program.
614
00:41:50,634 --> 00:41:51,593
Perfektní čárové kódy.
615
00:41:52,344 --> 00:41:53,887
Hologram je přesnej.
616
00:41:55,388 --> 00:41:57,349
- Prachy jsou v kufru?
- Podívejte se.
617
00:41:57,349 --> 00:41:59,976
Dluhopisy na doručitele jsou vepředu.
618
00:42:00,477 --> 00:42:03,772
O dluhopisech na doručitele
jsem slyšel v Policajtovi z Beverly Hills.
619
00:42:03,772 --> 00:42:06,775
Nevěděl jsem,
jestli si to jen nevymysleli.
620
00:42:06,775 --> 00:42:10,195
Na ty můžeš svítit majákem.
Ty vodoznaky nemají chybu.
621
00:42:10,195 --> 00:42:12,155
Nikdo nebude vědět, kdo jsi.
622
00:42:14,032 --> 00:42:15,200
Ale vy to víte.
623
00:42:37,806 --> 00:42:39,557
- Ahoj.
- Čau.
624
00:42:39,557 --> 00:42:41,184
- Právě ses vrátila?
- Jo.
625
00:42:41,184 --> 00:42:44,271
Musela jsem do tří krámů,
abych to sehnala. Co ty?
626
00:42:44,271 --> 00:42:47,274
- Sehnal jsem všechno na jednom místě.
- To věřím.
627
00:42:48,692 --> 00:42:49,943
Sakra!
628
00:43:31,860 --> 00:43:33,987
Vidím, že pořád používáš boxera.
629
00:43:33,987 --> 00:43:35,196
Vystřelovák už ne?
630
00:43:35,196 --> 00:43:36,239
Podívej se dolů.
631
00:43:38,742 --> 00:43:39,784
Nazdar, O'Donnelle.
632
00:43:42,495 --> 00:43:43,371
Ahoj, Neagleyová.
633
00:43:44,914 --> 00:43:48,626
Ten bordel není moje vina. Už to tak bylo.
634
00:43:51,755 --> 00:43:53,214
Byl jsem s rodinou.
635
00:43:53,214 --> 00:43:56,092
Týden bez mobilu.
636
00:43:56,092 --> 00:43:57,385
To zní hrozně.
637
00:43:58,261 --> 00:43:59,262
To mi povídej.
638
00:43:59,262 --> 00:44:02,599
Jednou za rok nás manželka
zatáhne na chatu někde v divočině.
639
00:44:02,599 --> 00:44:05,560
Žádné mobily, přístroje ani televize.
640
00:44:05,560 --> 00:44:08,271
Žádná obrazovka, větší pohodovka.
641
00:44:08,271 --> 00:44:12,609
Teoreticky dobrý, ale třetí den
se moji fakani chtěli pozabíjet.
642
00:44:12,609 --> 00:44:15,695
Doma jsem si poslechl hlasovky
a přijel co nejrychleji.
643
00:44:17,364 --> 00:44:19,616
Ti parchanti mi zlomili kartáček.
644
00:44:20,658 --> 00:44:22,035
Teď už nemám vůbec nic.
645
00:44:22,035 --> 00:44:23,453
Rád vidím, že ses nezměnil.
646
00:44:23,953 --> 00:44:25,038
Ale ty jo.
647
00:44:25,038 --> 00:44:28,124
Rodinná dovolená.
Manželka ti říká, co máš dělat.
648
00:44:28,124 --> 00:44:30,335
Kde je ten ujetej samec,
kterýho jsem znal?
649
00:44:31,544 --> 00:44:32,796
Ochočila mě.
650
00:44:33,630 --> 00:44:34,756
Zdá se.
651
00:44:37,592 --> 00:44:41,096
To s Franzym mě pěkně nasralo.
652
00:44:44,099 --> 00:44:45,225
Měl jsem ho rád.
653
00:44:46,434 --> 00:44:49,104
Tak koho za to zabijeme?
654
00:44:53,817 --> 00:44:56,027
Kdy tě čekají zase na přehlídce?
655
00:44:56,027 --> 00:44:58,571
Muselo tě pěkně vzít,
když jsi zjistil, že nosíš
656
00:44:58,571 --> 00:45:02,075
stejný hadry jako bezdomovec,
co vzadu sere do plechovky.
657
00:45:02,075 --> 00:45:03,159
Sakra! Zaheslovaný.
658
00:45:03,159 --> 00:45:05,703
- Nesnáším hádat hesla.
- A budeš ještě víc.
659
00:45:05,703 --> 00:45:09,124
Máme tři pokusy během dvou minut
a pak se ten disk vymaže.
660
00:45:09,124 --> 00:45:11,126
A spustilo se to automaticky.
661
00:45:11,126 --> 00:45:12,669
- Děláš si prdel.
- Ne.
662
00:45:12,669 --> 00:45:14,629
Musíme Franzyho odhadnout.
663
00:45:14,629 --> 00:45:16,631
Hesla jdou z hloubky.
664
00:45:16,631 --> 00:45:18,716
Co bylo Franzyho? Čím byl známý?
665
00:45:18,716 --> 00:45:21,886
- Byl chytrej.
- Jo, to jsme byli všichni.
666
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
Pittsburgh? O ničem jiném nemluvil.
667
00:45:24,013 --> 00:45:27,225
Pirates, Steelers, ten bufet,
kde dávají na sendviče hranolky.
668
00:45:27,225 --> 00:45:28,768
- Primanti Brothers.
- Jo.
669
00:45:28,768 --> 00:45:32,105
Nešlo jen o Pittsburgh,
ale o jeho věrnost tomu místu.
670
00:45:32,105 --> 00:45:33,690
Franz byl věrný.
671
00:45:33,690 --> 00:45:36,818
Po letech pořád miloval sto desátou.
Naučil syna naše heslo.
672
00:45:36,818 --> 00:45:39,028
Pamatuješ, jak tvrdil,
že Pirates v roce 1979
673
00:45:39,028 --> 00:45:40,572
byli lepší než Yankees v roce 1978?
674
00:45:40,572 --> 00:45:43,783
Nebyl tenkrát ani na světě,
a stejně se hádal.
675
00:45:43,783 --> 00:45:46,744
Ale věrnost je vedlejší produkt.
Odkud se bere?
676
00:45:46,744 --> 00:45:48,872
Uctívání hrdinů! Respekt!
677
00:45:48,872 --> 00:45:51,124
Když někoho respektoval,
nedal si to rozmluvit.
678
00:45:51,124 --> 00:45:54,377
Pirates byli nejlepší tým,
Miles Davis nejlepší muzikant.
679
00:45:54,377 --> 00:45:57,881
- Franz byl věrný tomu, co respektoval.
- To je ono. Káplas na to.
680
00:45:59,340 --> 00:46:00,592
Roberto Clemente.
681
00:46:00,592 --> 00:46:02,218
Použil by jen příjmení.
682
00:46:03,636 --> 00:46:06,097
Počkat! A co Willie Stargell?
683
00:46:06,097 --> 00:46:10,727
Umřel Willie Stargell při nehodě letadla,
když doručoval zásoby obětem zemětřesení?
684
00:46:10,727 --> 00:46:11,811
Je to Clemente.
685
00:46:13,271 --> 00:46:14,105
Není.
686
00:46:15,190 --> 00:46:18,318
- Kdo by tohle použil?
- Franz. Právě proto.
687
00:46:18,318 --> 00:46:20,737
Zkusím Milese Davise. Franz ho zbožňoval.
688
00:46:20,737 --> 00:46:23,364
Za pokus to stojí.
689
00:46:23,490 --> 00:46:24,657
- Ne.
- Sakra.
690
00:46:24,657 --> 00:46:26,284
Proto nerad hádám hesla.
691
00:46:27,577 --> 00:46:29,412
Je mi blbě, jen že to navrhuju,
692
00:46:29,412 --> 00:46:31,498
a všude jinde to popřu,
693
00:46:31,498 --> 00:46:35,126
ale koho uznával nejvíc ze všech?
Nějakého sportovce nebo umělce?
694
00:46:35,585 --> 00:46:37,795
Kdo byl jeho hrdina?
695
00:46:37,795 --> 00:46:38,922
Jdi s tím někam!
696
00:46:38,922 --> 00:46:41,549
Po pár týdnech v jednotce
se začal stříhat jako ty,
697
00:46:41,549 --> 00:46:44,135
mluvit jako ty, chodil za tebou.
Chtěl být jako ty.
698
00:46:44,135 --> 00:46:46,387
Odešli to. Dochází nám čas.
699
00:46:51,976 --> 00:46:53,686
Ty vole.
700
00:46:58,358 --> 00:47:00,360
Ať ti to nestoupne do hlavy.
701
00:47:05,823 --> 00:47:06,991
Jo!
702
00:47:09,911 --> 00:47:10,828
Ahoj.
703
00:47:13,873 --> 00:47:14,791
Chtěl bys tohle?
704
00:47:19,921 --> 00:47:22,131
Víš, proč mám tak rád komiksy?
705
00:47:23,716 --> 00:47:25,969
Protože ti dobří vždycky vyhrajou.
706
00:47:25,969 --> 00:47:29,347
Pane McBride, vaše letenka do Denveru.
707
00:47:29,347 --> 00:47:32,141
- Užijte si to.
- Děkuji. Určitě si to užiju.
708
00:47:35,228 --> 00:47:39,357
JMÉNO: ANDREW MCBRIDE
709
00:47:43,987 --> 00:47:48,950
„Andrew McBride. Alan Mason.
Alejandro Mendez. Alexander Markopoulos.“
710
00:47:48,950 --> 00:47:51,661
Jen seznam jmen s iniciálami AM.
711
00:47:51,661 --> 00:47:56,291
Pseudonymy. Stejné iniciály,
aby nemusel měnit podpis.
712
00:47:56,291 --> 00:47:59,335
Stačí „A“ a „M“ s nějakým ocáskem.
713
00:47:59,335 --> 00:48:00,712
Vy to aspoň přečtete.
714
00:48:00,712 --> 00:48:03,256
Já tu mám jen stránky
plné náhodných čísel.
715
00:48:03,256 --> 00:48:06,884
- Nemá to žádný řád ani význam. Nic.
- Aspoň pro nás. Zatím.
716
00:48:08,136 --> 00:48:10,179
Ať je to cokoli, Franz kvůli tomu umřel,
717
00:48:10,179 --> 00:48:13,349
vám zdemolovali pokoje
a bůhví o čem ještě nevíme.
718
00:48:14,517 --> 00:48:17,687
Tihle hoši se nebojí násilí.
719
00:48:17,812 --> 00:48:20,440
- Potřebujeme víc lidí.
- Nerad to říkám, ale má pravdu.
720
00:48:21,524 --> 00:48:23,109
Nikomu ze sto desáté se nedovolám.
721
00:48:23,109 --> 00:48:25,987
Každé Vánoce posíláme Swanovi přání.
722
00:48:25,987 --> 00:48:27,530
Myslím, že teď bydlí v Queensu.
723
00:48:28,531 --> 00:48:30,867
Zavolám Lilly, ať se podívá do adresáře.
724
00:48:35,413 --> 00:48:37,749
- Co je?
- Ty jsi fakt ochočenej.
725
00:48:49,761 --> 00:48:53,556
Zevnitř se nic neozývá.
Co takhle trochu newyorského doprovodu?
726
00:48:57,352 --> 00:49:01,356
Carlo! Máma tě volá k večeři!
727
00:49:09,405 --> 00:49:10,406
Cítíte to?
728
00:49:12,492 --> 00:49:13,660
Podívám se nahoru.
729
00:49:36,516 --> 00:49:37,517
Tady.
730
00:49:50,029 --> 00:49:51,447
Na obojku má „Maisi“.
731
00:49:55,618 --> 00:49:57,161
Vypila všechnu vodu ze záchoda.
732
00:49:58,538 --> 00:50:00,873
Dehydratace. To je těžká smrt.
733
00:50:01,708 --> 00:50:03,835
Swan by nenechal psa umřít žízní.
734
00:50:03,835 --> 00:50:07,046
Nevrátil by se domů, jen kdyby nemohl.
735
00:50:08,131 --> 00:50:09,382
Swan je mrtvý.
736
00:50:11,801 --> 00:50:14,011
Franzy, teď Swan.
737
00:50:15,096 --> 00:50:17,390
A ostatní členy týmu
taky nemůžeme zastihnout.
738
00:50:20,017 --> 00:50:20,893
Šéfe?
739
00:50:22,854 --> 00:50:24,021
Co myslíš?
740
00:50:27,692 --> 00:50:29,068
Majore?
741
00:50:29,652 --> 00:50:33,698
Myslím, že někdo jde
po zvláštních vyšetřovatelích.
742
00:50:34,449 --> 00:50:35,908
A jdou po nás.
743
00:50:40,455 --> 00:50:41,664
Fajn.
744
00:52:27,645 --> 00:52:29,647
Překlad titulků: Vít Bezdíček
745
00:52:29,647 --> 00:52:31,732
Kreativní dohled
Lucie Musílková