1 00:00:06,132 --> 00:00:09,760 V armádě jsem vyrostl a pracoval. Vždycky mi říkali, kam jít, kdy tam být. 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,637 Teď vidím svou zemi, jak chci já. 3 00:00:11,762 --> 00:00:15,307 Motely, hotovost, falešná jména, cestujte nalehko. 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,767 Na to si zvyknete. 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,645 Jeho otisky jsou v pořádku, ale něco se může ukázat. 6 00:00:19,645 --> 00:00:22,523 Žádný řidičský průkaz, hypotéka, žádné pojistné nároky. 7 00:00:22,523 --> 00:00:24,150 Vůbec žádný on-line profil. 8 00:00:24,150 --> 00:00:27,653 Jediný důkaz, že Jack Reacher existuje, je to, že sedí v té místnosti. 9 00:00:27,653 --> 00:00:29,989 Při výkonu služby zabil pár mužů. 10 00:00:29,989 --> 00:00:31,323 Všechno bylo schváleno. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,786 Velel sto desáté zvláštní vyšetřovací jednotce 12 00:00:35,786 --> 00:00:37,037 u vojenské policie. 13 00:00:53,095 --> 00:00:54,472 Před sto tisíci lety 14 00:00:54,472 --> 00:00:58,225 žili lidi, kteří zůstali u ohně, a lidi, kteří se toulali. 15 00:00:58,225 --> 00:01:01,854 Jsem si celkem jistý, že jsem přímý potomek toho toulavého druhu. 16 00:01:01,854 --> 00:01:03,439 Prostě jsem takový. 17 00:01:12,156 --> 00:01:18,162 {\an8}CATSKILL MOUNTAINS, NEW YORK DVĚ HODINY SEVERNĚ OD MANHATTANU 18 00:02:45,416 --> 00:02:46,709 Co s tím mám dělat? 19 00:02:46,709 --> 00:02:49,295 Vyperte je a prodejte. Jste bazar. 20 00:02:49,295 --> 00:02:52,298 - Koupíte si něco? - Co mám na sobě. 21 00:02:52,298 --> 00:02:54,758 Džíny, tričko, bundu, ponožky, spodky. 22 00:03:02,099 --> 00:03:03,267 Dvacet dva dolarů. 23 00:03:06,020 --> 00:03:08,314 50 % SLEVA NA VŠECHNO 24 00:03:08,314 --> 00:03:09,273 Jedenáct. 25 00:03:09,273 --> 00:03:12,776 Jo, Doug to měl už před pár dny sundat. Je to dvacet dva. 26 00:03:12,776 --> 00:03:15,070 Tak proč jste to nesundala sama? 27 00:03:15,070 --> 00:03:16,697 Protože je to Dougova práce. 28 00:03:19,950 --> 00:03:21,785 Naproti přes ulici je bankomat. 29 00:03:21,785 --> 00:03:24,204 Nechám vám tu svůj pas jako záruku. 30 00:03:24,204 --> 00:03:27,958 To je mi fuk. Tahle práce stojí za hovno. 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,281 Promiňte, musím udělat další výběr. 32 00:04:19,593 --> 00:04:22,054 Neotáčejte se, můžu vám pomoct. 33 00:04:22,054 --> 00:04:23,806 Vybírejte. 34 00:04:23,806 --> 00:04:25,891 To auto nalevo je vaše? 35 00:04:26,558 --> 00:04:27,768 Ano. 36 00:04:27,768 --> 00:04:31,146 Aby bylo jasno, přepadli vás, viďte? 37 00:04:32,231 --> 00:04:34,733 - Na zadním sedadle je moje dítě. - Zbraň? 38 00:04:35,693 --> 00:04:36,902 Ano. 39 00:04:36,902 --> 00:04:40,739 Zůstaňte tady. Nebude to trvat dlouho. 40 00:04:45,369 --> 00:04:46,578 No tak. 41 00:04:47,705 --> 00:04:51,583 Tvá máma by si měla pospíšit, nebo to s váma špatně dopadne. 42 00:05:11,603 --> 00:05:13,564 Ahoj. Chceš vidět mámu? 43 00:05:13,564 --> 00:05:15,941 To nic, zlatíčko. 44 00:05:15,941 --> 00:05:20,112 To nic. Jsem tady. 45 00:05:20,237 --> 00:05:22,197 Ten chlap se chvíli neprobere. 46 00:05:22,197 --> 00:05:25,242 Jděte do banky, zavolejte policii a tohle jim dejte. 47 00:05:25,367 --> 00:05:26,785 Pistole je v autě. 48 00:05:26,785 --> 00:05:29,705 Počkejte. Kdo jste? 49 00:05:29,705 --> 00:05:31,999 Člověk, co se nerad do něčeho míchá. 50 00:05:55,147 --> 00:05:57,941 Tady je třicet. Potřebuju novou bundu. 51 00:05:58,984 --> 00:06:00,235 Co se vám nelíbí na téhle? 52 00:06:00,235 --> 00:06:01,612 Je od krve. 53 00:06:04,114 --> 00:06:05,240 Půjčíte mi telefon? 54 00:06:05,866 --> 00:06:07,618 Právě mi psala kamarádka. 55 00:06:22,174 --> 00:06:23,675 Tammi Catesová? 56 00:06:23,675 --> 00:06:28,388 Budu hádat. Bankovní úřednice, servírka, pokladní v bazaru. 57 00:06:28,388 --> 00:06:31,517 Třetí možnost. Dostal jsem tvou zprávu. 58 00:06:32,184 --> 00:06:34,269 Sto desátá, 10-30. 59 00:06:34,269 --> 00:06:35,646 Nouzové volání. 60 00:06:35,646 --> 00:06:37,397 Nouzové volání a letenka. 61 00:06:37,397 --> 00:06:39,483 - Potřebuju tě co nejdřív v New Yorku. - Proč? 62 00:06:42,111 --> 00:06:43,487 Calvin Franz byl zavražděn. 63 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 Dám ti vědět, až přistanu. 64 00:07:00,587 --> 00:07:05,676 {\an8}ROCK CREEK, VIRGINIE 65 00:07:10,973 --> 00:07:11,890 Majore Reachere. 66 00:07:12,891 --> 00:07:13,725 Dobrý den, pane. 67 00:07:13,725 --> 00:07:17,396 Reacher stačí. Neříkal jsem, abys něco přinesl. 68 00:07:19,022 --> 00:07:21,900 Jen věci do kanceláře, kdyby bylo nějaké papírování. 69 00:07:21,900 --> 00:07:23,235 Nesnáším papírování. 70 00:07:23,235 --> 00:07:26,071 To nic, s úřadováním rád vypomůžu, pane. 71 00:07:26,071 --> 00:07:28,782 - Reachere. - Jasně, Reachere. 72 00:07:28,782 --> 00:07:32,411 Smím se zeptat, co tady vlastně dělám? 73 00:07:32,411 --> 00:07:35,372 - Už chceš pryč, Franzi? - Ne, pane... Reachere. 74 00:07:35,372 --> 00:07:38,750 Nechci. Jen mě to zajímá. 75 00:07:38,750 --> 00:07:40,919 Viděl jsem tě před pár týdny u kasáren. 76 00:07:40,919 --> 00:07:44,756 Zastavil jsi rvačku mezi vojáky o ukradený balíček z domova. 77 00:07:44,756 --> 00:07:46,300 O poslední sušenku v krabici. 78 00:07:46,300 --> 00:07:47,509 O jednu sušenku? 79 00:07:47,509 --> 00:07:49,428 - Jo. - Ještě pitomější. 80 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 Ale jde o to, že jsi to férově urovnal, 81 00:07:52,764 --> 00:07:56,226 prohodil pár vtipů a zastavil konflikt. 82 00:07:56,351 --> 00:07:59,021 Máš dobrou hlavu. To se může hodit. 83 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 Musím se zeptat. 84 00:08:12,534 --> 00:08:16,079 Jakou jednotku to tady major Reacher dává dohromady? 85 00:08:16,079 --> 00:08:18,665 Máme tady cifršpionku z účtárny. 86 00:08:19,958 --> 00:08:22,294 Pumpařku ze zásobování palivem. 87 00:08:22,294 --> 00:08:24,171 Je tu Dave Matthews. 88 00:08:24,171 --> 00:08:28,759 Děda Mojžíš a pár lidí z... 89 00:08:28,884 --> 00:08:31,887 Odkud jste? Neviděl jsem vás v zásobování? 90 00:08:31,887 --> 00:08:33,764 Máme jména. 91 00:08:33,764 --> 00:08:35,057 Sanchez a Orozco. 92 00:08:35,057 --> 00:08:36,391 Který je Orozco? 93 00:08:40,270 --> 00:08:42,940 A kdo jsi ty? Kromě toho, že jsi tlučhuba? 94 00:08:42,940 --> 00:08:44,483 David O'Donnell. 95 00:08:45,734 --> 00:08:48,820 Bez urážky, dědo, co tady děláš? 96 00:08:48,820 --> 00:08:50,864 Neutíká ti něco v telce? 97 00:08:50,864 --> 00:08:53,659 Lowrey vyhrál šestkrát soutěž ve střelbě 98 00:08:53,659 --> 00:08:55,118 z pistole i z pušky. 99 00:08:55,994 --> 00:08:56,870 Mám pravidlo. 100 00:08:56,870 --> 00:08:59,164 Když padne první výstřel, plány jdou k čertu, 101 00:08:59,164 --> 00:09:01,708 takže první rána by měla být nejlepší. 102 00:09:01,708 --> 00:09:04,461 Jsem jediný nemariňák, co vyhrál soutěž na tisíc metrů, 103 00:09:04,461 --> 00:09:06,922 a stejně vím, že Lowrey má nejlepší první ránu. 104 00:09:06,922 --> 00:09:09,800 Myslíte, že tahle jednotka se dostane pod palbu? 105 00:09:09,800 --> 00:09:11,009 Možná. 106 00:09:11,009 --> 00:09:14,096 Tak proč jste vybral lidi bez policejní zkušenosti, majore Reachere? 107 00:09:14,096 --> 00:09:15,305 - Reachere. - Reachere. 108 00:09:17,099 --> 00:09:18,058 Pardon. 109 00:09:19,726 --> 00:09:22,896 Armáda chtěla jednotku pro zvláště složité případy. 110 00:09:22,896 --> 00:09:27,401 Na to potřebuju speciální vyšetřovatele, ne běžné vojenské policisty. 111 00:09:27,401 --> 00:09:30,320 Jestli jsme tak výjimeční, proč nás dali do téhle díry? 112 00:09:30,320 --> 00:09:31,655 Kde to vůbec jsme? 113 00:09:31,655 --> 00:09:35,575 Před pár lety tady erár kupoval nějaké pozemky. 114 00:09:35,575 --> 00:09:36,910 Vyplnili špatně adresu 115 00:09:36,910 --> 00:09:40,330 a stali se hrdými majiteli této budovy a příslušenství nyní zaniklé 116 00:09:40,330 --> 00:09:42,124 Callahanovy pojišťovací společnosti. 117 00:09:43,875 --> 00:09:46,712 Ale máš pravdu, mohlo by tu to vypadat líp. 118 00:09:47,754 --> 00:09:48,880 Srovnejte ty krabice 119 00:09:48,880 --> 00:09:51,800 a posuňte ty stoly doprostřed místnosti. 120 00:09:58,974 --> 00:10:00,142 Jdeme na to. 121 00:10:00,142 --> 00:10:01,601 Nemusíte mi říkat majore, 122 00:10:01,601 --> 00:10:04,521 ale když řeknu, musíte sebou hnout. Tak do toho. 123 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Couvej. 124 00:10:11,361 --> 00:10:12,696 Mám couvat? 125 00:10:12,696 --> 00:10:14,448 - Couvám. - Couvej. 126 00:10:14,573 --> 00:10:16,867 - Zvedni to nohama. - To nikdo nedělá. 127 00:10:16,867 --> 00:10:18,327 Na tři. Raz, dva, tři, teď. 128 00:10:18,327 --> 00:10:19,619 Děláš to blbě. 129 00:10:19,619 --> 00:10:21,163 Dělám to, co říkáš. 130 00:10:22,539 --> 00:10:24,666 Myslíte, že budeme schopní pracovat spolu? 131 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 Zaber nohama. 132 00:10:26,501 --> 00:10:27,419 To netuším. 133 00:10:29,212 --> 00:10:30,380 Ale dal bych si pivo. 134 00:10:32,466 --> 00:10:33,550 Řekni jim, že je zvu. 135 00:11:11,296 --> 00:11:12,631 Reachere. 136 00:11:12,631 --> 00:11:13,757 Neagleyová. 137 00:11:15,926 --> 00:11:19,721 Díky, žes objednala. Z hrnku se ještě kouří. 138 00:11:20,347 --> 00:11:22,641 On-line jsem viděla, že letadlo přistálo brzy, 139 00:11:22,641 --> 00:11:25,185 zavazadla neodbavuješ, a vzala jsem v úvahu provoz. 140 00:11:25,185 --> 00:11:26,853 Kávu nalili před 90 sekundami. 141 00:11:26,853 --> 00:11:28,522 Jídlo tu je tři minuty. 142 00:11:28,522 --> 00:11:29,731 Děkuju. 143 00:11:31,566 --> 00:11:32,567 Odkud to máš? 144 00:11:35,862 --> 00:11:38,198 Jsem soukromá vyšetřovatelka. Je to má práce. 145 00:11:40,367 --> 00:11:41,827 Od Margrave uteklo dost času. 146 00:11:42,661 --> 00:11:44,871 Dva roky, sedm měsíců a 19 dní. 147 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Vypadáš dobře. 148 00:11:47,999 --> 00:11:49,084 Vypadám stejně. 149 00:11:50,836 --> 00:11:53,630 Vypadalas dobře před dvěma lety, sedmi měsíci a 19 dny. 150 00:11:53,630 --> 00:11:56,716 Takže jo, vypadáš stejně. 151 00:11:56,716 --> 00:11:59,678 Ty vypadáš utahaně. 152 00:12:00,554 --> 00:12:01,847 Jo. 153 00:12:01,847 --> 00:12:05,642 Tak povídej, co Franz? 154 00:12:06,643 --> 00:12:10,021 Asi před týdnem odešel z domova v Brooklynu a od té doby se pohřešoval. 155 00:12:10,647 --> 00:12:12,399 Tělo našli v Catskill Mountains. 156 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 Celá místní policie má tak 20 lidí. 157 00:12:14,443 --> 00:12:17,529 A protože Franz zmizel ve městě, vyšetřuje to newyorská policie. 158 00:12:17,529 --> 00:12:20,449 - Odkud to víš? - Volala mi Angela. 159 00:12:22,742 --> 00:12:24,786 - Franzova vdova. - Franz byl ženatý? 160 00:12:24,786 --> 00:12:27,998 Jo, prima svatba. Čokoládová fontána. 161 00:12:29,458 --> 00:12:30,459 Taky měl syna. 162 00:12:32,627 --> 00:12:35,464 Co je? Život jde dál, když tu nejsi, chlapáku. 163 00:12:38,675 --> 00:12:39,509 Co ještě? 164 00:12:39,509 --> 00:12:42,262 Nechal mi pár vzkazů pár dní předtím, než zmizel. 165 00:12:42,262 --> 00:12:45,724 Prý chtěl probrat pár věcí o případu, který sledoval. 166 00:12:45,724 --> 00:12:49,102 Měla jsem spoustu práce. Chtěla jsem mu zavolat, 167 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 ale než jsem to stihla, Angela mi volala, že byl zavražděn. 168 00:12:55,817 --> 00:12:56,860 Není to tvoje vina. 169 00:12:59,571 --> 00:13:01,490 - Já vím. - Nebyl jen zavražděn. 170 00:13:01,490 --> 00:13:03,283 Mučili ho. 171 00:13:03,283 --> 00:13:06,786 V žaludku měl jen hleny. Byl dehydrovaný. Nejedl, nepil. 172 00:13:06,786 --> 00:13:08,038 Vyhodili ho z letadla. 173 00:13:09,414 --> 00:13:10,790 Nevyhodili ho z letadla. 174 00:13:10,790 --> 00:13:12,125 Našli ho v pustině 175 00:13:12,125 --> 00:13:14,461 se zraněními naznačujícími pád z jednoho kilometru. 176 00:13:14,461 --> 00:13:18,965 Letadlo má minimální rychlost 130 nebo nanejvýš 160 kilometrů za hodinu. 177 00:13:18,965 --> 00:13:21,927 Vyhodili by ho horizontálně do vzdušného proudu. 178 00:13:21,927 --> 00:13:23,345 Narazil by do křídla nebo ocasu. 179 00:13:23,345 --> 00:13:25,972 Měl by předsmrtná zranění, ale ta neměl. 180 00:13:25,972 --> 00:13:27,682 Vyhodili ho z vrtulníku. 181 00:13:29,226 --> 00:13:31,770 - Nohy si nezlomil při pádu. - Proč? 182 00:13:33,688 --> 00:13:35,232 Podívej na jeho krev. 183 00:13:35,232 --> 00:13:37,859 Plná volných histaminů. Masivní reakce na bolest. 184 00:13:37,859 --> 00:13:40,695 Zranění utrpěná těsně před smrtí ti nedají takové hodnoty. 185 00:13:40,695 --> 00:13:43,073 Nohy měl zlomené už pár dní. 186 00:13:43,073 --> 00:13:46,076 Proto našli v látce kalhot oxid železnatý. 187 00:13:47,118 --> 00:13:48,912 Praštili ho rezavou železnou tyčí. 188 00:13:50,163 --> 00:13:51,164 Muselo to příšerně bolet. 189 00:13:51,164 --> 00:13:55,418 Mučili ho z pomsty nebo kvůli informacím. 190 00:13:55,418 --> 00:13:58,672 A pak ho shodili z výšky, aby se vyhnuli balistice. 191 00:13:58,672 --> 00:14:02,259 Našli ho nějací studenti, co na túře sešli z cesty. 192 00:14:02,259 --> 00:14:04,553 Kdo ví, kdy by ho jinak našli. 193 00:14:09,015 --> 00:14:10,725 Tak co dál? 194 00:14:13,812 --> 00:14:16,648 Jestli volal tobě, třeba volal taky dalším z jednotky. 195 00:14:16,648 --> 00:14:18,149 Nejspíš mu to nevyšlo. 196 00:14:18,149 --> 00:14:20,819 Volala jsem O'Donnellovi, Dixonové, Sanchezovi a Orozcovi. 197 00:14:20,819 --> 00:14:22,404 Nikdo to nebere. 198 00:14:22,404 --> 00:14:26,116 Číslo na Swana není v seznamu. Ani moje kancelář ho nemůže najít. 199 00:14:26,116 --> 00:14:29,452 Potrpěl si na soukromí. A co Lowrey? 200 00:14:29,452 --> 00:14:31,997 Umřel před dvěma lety při dopravní nehodě v Montaně. 201 00:14:32,664 --> 00:14:35,458 Pohřeb byl smutný, ale bylo fajn vidět partu zas pohromadě. 202 00:14:37,210 --> 00:14:39,421 Život asi taky končí, když jsi pryč. 203 00:14:40,422 --> 00:14:44,551 Franzova svatba, Lowreyho pohřeb, nikdo mi o tom neřekl. 204 00:14:44,551 --> 00:14:46,094 Nemáš telefon ani adresu. 205 00:14:46,094 --> 00:14:48,805 Mohla jsi mi poslat zprávu přes bankomat jako dnes. 206 00:14:48,805 --> 00:14:51,099 Zaprvé, taky mě to napadlo. 207 00:14:51,099 --> 00:14:53,768 Zadruhé, nebyla to nouzová situace. 208 00:14:53,768 --> 00:14:56,062 Nouzová situace byla, když ho to auto srazilo. 209 00:14:56,646 --> 00:15:00,025 A upřímně, jel bys až do Montany 210 00:15:00,025 --> 00:15:02,819 z Texasu nebo Maine, nebo kde jsi tehdy byl, 211 00:15:02,819 --> 00:15:04,362 jen abys viděl tělo v rakvi? 212 00:15:05,071 --> 00:15:05,905 Ne. 213 00:15:09,367 --> 00:15:12,621 Zeptám se znovu. Co dál? 214 00:15:14,539 --> 00:15:17,751 Fakt chceš, aby jiní policajti vyšetřovali smrt našeho kamaráda? 215 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 To jsem si myslel. 216 00:15:24,633 --> 00:15:26,051 Zajdeme za Franzyho vdovou. 217 00:16:00,126 --> 00:16:01,795 Právě se sešla s tím pořezem. 218 00:16:07,175 --> 00:16:09,469 Dovolali jste se Davidu O'Donnellovi. Nejsem tu. 219 00:16:09,469 --> 00:16:11,554 Nechte vzkaz, zavolám vám. 220 00:16:11,554 --> 00:16:14,891 O'Donnelle, tady Reacher, máme další akci. 221 00:16:14,891 --> 00:16:17,936 Neagleyová a já jsme v hotelu Vale v Brooklynu. 222 00:16:17,936 --> 00:16:20,105 Neflákej se a zavolej nám. 223 00:16:21,815 --> 00:16:23,316 Takže nemůžeme volat Swanovi. 224 00:16:23,316 --> 00:16:25,652 O'Donnell, Sanchez a Orozco neodpovídají 225 00:16:25,652 --> 00:16:27,487 a recepční v kanceláři Dixonové 226 00:16:27,487 --> 00:16:30,281 prý nemůže říct, kde je, ani kdy se vrátí. 227 00:16:30,281 --> 00:16:32,450 Nejspíš pracuje v utajení. 228 00:16:32,450 --> 00:16:33,535 Možná. 229 00:16:34,619 --> 00:16:36,746 Nebo taky mají potíže. 230 00:16:55,932 --> 00:16:59,894 Mikey, přines si pastelky a kresli si. 231 00:17:02,147 --> 00:17:03,022 Posaďte se. 232 00:17:09,404 --> 00:17:11,322 Promiňte, že to trvalo tak dlouho. 233 00:17:11,322 --> 00:17:14,951 Musela jsem skončit hovor se sestrou. 234 00:17:14,951 --> 00:17:17,537 Volá každou hodinu. Hlídá mě, abych se nezabila. 235 00:17:21,708 --> 00:17:24,961 Promiňte, to bylo morbidní. To jsem neměla říkat. 236 00:17:24,961 --> 00:17:27,964 Po tom, čím sis prošla, můžeš říkat, co chceš. 237 00:17:32,510 --> 00:17:35,221 Váš syn se strašně podobá Franzymu. 238 00:17:38,141 --> 00:17:39,601 Taky jsem mu říkala Franzy. 239 00:17:40,769 --> 00:17:43,021 Kdo z vás mu dal to jméno? Zapomněla jsem. 240 00:17:43,855 --> 00:17:45,023 O'Donnell. 241 00:17:45,023 --> 00:17:46,900 Jasně, David O'Donnell. 242 00:17:46,900 --> 00:17:48,860 A vám říkal „Stožár“. 243 00:17:48,860 --> 00:17:52,781 Panebože, Calvin mi toho o vás tolik vyprávěl. 244 00:17:52,906 --> 00:17:56,701 Vím, že mě a Mikeyho zbožňoval, 245 00:17:56,701 --> 00:18:01,080 ale podle toho, co říkal, asi nikdy nezažil tolik zábavy 246 00:18:01,080 --> 00:18:03,249 než za ty roky se sto desátou. 247 00:18:03,249 --> 00:18:06,294 To nevím. Co jste byli spolu, 248 00:18:06,294 --> 00:18:09,088 když jsem s ním mluvila, zdál se spokojený. 249 00:18:10,465 --> 00:18:12,175 Šťastnější, než kdy předtím. 250 00:18:17,931 --> 00:18:20,683 Díky, že to říkáš. 251 00:18:25,355 --> 00:18:28,358 Vím, že policie vám položila už milion otázek, 252 00:18:28,358 --> 00:18:30,193 ale můžete nám říct, jak to bylo? 253 00:18:31,569 --> 00:18:32,570 Jasně. 254 00:18:34,864 --> 00:18:38,368 Byla jsem s Mikeym v Provu, 255 00:18:38,368 --> 00:18:40,245 pomáhala jsem sestře s mámou. 256 00:18:40,870 --> 00:18:42,455 Trpí demencí. 257 00:18:42,455 --> 00:18:45,583 Párkrát jsem Calvinovi volala, ale neodpovídal. 258 00:18:45,583 --> 00:18:47,836 To je divné, začala jsem si dělat starosti. 259 00:18:47,836 --> 00:18:48,837 Zavolala jsem policii. 260 00:18:48,837 --> 00:18:52,215 Říkali, že třeba pracuje na případu. Byl soukromý vyšetřovatel. 261 00:18:52,215 --> 00:18:56,511 Nebo že někde paří, protože žena a dítě jsou pryč. 262 00:18:56,511 --> 00:19:00,557 Myslíte, že někde pařil se špatnými lidmi? 263 00:19:04,102 --> 00:19:07,480 Cal by zavolal, kdyby měl přijít o deset minut později na večeři. 264 00:19:08,565 --> 00:19:11,442 A s nikým nepařil. 265 00:19:13,820 --> 00:19:18,199 Dostala jsem strach. Vrátila jsem se dřív a dům byl vzhůru nohama. 266 00:19:18,199 --> 00:19:19,617 Nic nevzali. 267 00:19:19,617 --> 00:19:21,703 Policie nemá ponětí, kdo to udělal. 268 00:19:22,704 --> 00:19:25,206 Věděla jste, na jakých případech dělal? 269 00:19:25,206 --> 00:19:26,499 Nikdy si nenosil práci domů. 270 00:19:27,917 --> 00:19:30,920 Říkal, že když je tady, 271 00:19:30,920 --> 00:19:34,507 chce tu být jen pro mě. 272 00:19:35,800 --> 00:19:37,093 A pro Mikeyho. 273 00:19:38,678 --> 00:19:40,221 Promiňte. 274 00:19:40,221 --> 00:19:43,892 Chci vám pomoct, ale je to těžké. 275 00:19:45,226 --> 00:19:47,729 Každý den bolí. 276 00:19:47,729 --> 00:19:51,316 Jen pár dalších otázek. Slibuju. 277 00:19:52,942 --> 00:19:53,943 Dobře. 278 00:19:55,862 --> 00:19:57,488 Jaké měl klienty? 279 00:19:58,615 --> 00:20:01,743 Burzovní makléři, manažeři, lidi z investičních fondů. 280 00:20:01,743 --> 00:20:05,997 Byl někdo z nich drsný? Dělali problémy? Měl s nimi starosti? 281 00:20:05,997 --> 00:20:08,541 Ne, vůbec ne. 282 00:20:08,541 --> 00:20:11,794 Když se narodil Mikey, nebezpečné zakázky už nebral. 283 00:20:13,004 --> 00:20:14,130 Aspoň jsem si to myslela. 284 00:20:15,673 --> 00:20:17,800 Pracoval s ním někdo ze sto desáté? 285 00:20:17,800 --> 00:20:20,386 Nevím. Možná je něco v jeho kanceláři. 286 00:20:24,182 --> 00:20:26,976 Na dveřích je cedule Three Rivers Consulting a partneři. 287 00:20:26,976 --> 00:20:28,561 Adresa je Flatbush 103. 288 00:20:29,187 --> 00:20:31,981 Taky to tam obrátili naruby. Policajti nic nenašli. 289 00:20:32,982 --> 00:20:35,693 Ale podle toho, co mi Franzy řekl, 290 00:20:35,693 --> 00:20:38,821 zvláštní vyšetřovatelé nebyli jen tak nějací policajti. 291 00:20:39,781 --> 00:20:43,910 Se zvláštními vyšetřovateli si nehraj. 292 00:20:53,252 --> 00:20:54,545 To tě naučil táta? 293 00:21:01,427 --> 00:21:04,430 Chceš vědět, jak se táta stal zvláštním vyšetřovatelem? 294 00:21:06,474 --> 00:21:09,560 Zastavil rvačku mezi dvěma udělanými vojáky, 295 00:21:09,560 --> 00:21:11,479 protože jeden si myslel, že druhý 296 00:21:11,479 --> 00:21:14,565 mu ukradl poslední sušenku, kterou mu poslala máma. 297 00:21:16,317 --> 00:21:20,655 Tvůj táta je přinutil, aby se usmířili. 298 00:21:23,825 --> 00:21:25,785 A tenhle chlapík 299 00:21:26,828 --> 00:21:29,789 chtěl tátu do své jednotky, protože... 300 00:21:31,791 --> 00:21:34,836 v něm viděl muže, který si zachová chladnou hlavu. 301 00:21:40,258 --> 00:21:42,385 Tak jsme se s tvým tátou skamarádili. 302 00:21:53,354 --> 00:21:54,355 Dobře. 303 00:22:10,621 --> 00:22:12,498 Víš, že Franz tu sušenku snědl. 304 00:22:12,498 --> 00:22:14,375 - Myslel, že je pro všechny? - Jo. 305 00:22:15,251 --> 00:22:17,420 Jsem si docela jistý, že ten černý sedan 306 00:22:17,420 --> 00:22:19,130 stál taky před tím bistrem. 307 00:22:19,130 --> 00:22:22,675 V každé ulici v Americe stojí černý sedan. Nastup si. 308 00:22:33,436 --> 00:22:36,481 - Promluvil ten manažer? - Ne, podplatil jsem portýra. 309 00:22:36,481 --> 00:22:40,068 Neagleyová se prý zapsala pod jménem Sarah Connorová 310 00:22:40,068 --> 00:22:43,863 a zaplatila vedlejší pokoj na jméno Starlin Castro. 311 00:22:43,863 --> 00:22:45,573 To bude pro toho Hulka. 312 00:22:45,573 --> 00:22:49,577 Starlin Castro hrál za Yankees před šesti nebo sedmi lety. 313 00:22:49,577 --> 00:22:51,454 A kdo je Sarah Connorová? 314 00:22:51,454 --> 00:22:53,372 Na to kašlu. 315 00:22:54,373 --> 00:22:57,835 Jen hlídejte ten hotel. A je. 316 00:22:57,835 --> 00:22:58,961 Rozumím. 317 00:23:12,934 --> 00:23:15,436 Je to skromné, na chlapa, co dělal pro Wall Street. 318 00:23:15,436 --> 00:23:16,646 Neokázalé. 319 00:23:16,646 --> 00:23:19,774 Blízko k domovu, aby mohl trávit čas s rodinou. 320 00:23:19,774 --> 00:23:22,193 Přesně ten typ místa, co by si Franzy vybral. 321 00:23:29,283 --> 00:23:31,828 Angela s tím „vzhůru nohama“ nepřeháněla. 322 00:23:32,787 --> 00:23:35,498 Nejspíš nic nenašli. 323 00:23:35,498 --> 00:23:37,500 Jak to víš? 324 00:23:37,625 --> 00:23:41,170 Nezajdeš tak daleko, když hned najdeš, co hledáš. 325 00:23:42,088 --> 00:23:43,172 Odešli naštvaní. 326 00:23:45,591 --> 00:23:49,554 Za tím oknem nic nehledali, ale prohodili jím ten telefon. 327 00:23:49,554 --> 00:23:53,057 To udělá někdo ze vzteku, když nenajde, co hledal. 328 00:23:53,057 --> 00:23:54,517 Hledali něco malého. 329 00:23:55,726 --> 00:23:58,354 Nezlámeš nohy židlí, jestli jsou duté, 330 00:23:58,354 --> 00:24:01,315 když nehledáš něco, co by se tam mohlo vejít. 331 00:24:05,820 --> 00:24:06,654 Hele. 332 00:24:08,406 --> 00:24:09,782 Podívej se. 333 00:24:15,329 --> 00:24:16,455 Jako by to bylo včera. 334 00:24:30,303 --> 00:24:31,137 Klíče? 335 00:24:39,395 --> 00:24:40,980 Franz byl chytrej, ne? 336 00:24:42,106 --> 00:24:43,399 Moc chytrej. 337 00:24:43,399 --> 00:24:46,110 Kdyby dělal na něčem, co by ho mohlo zabít, 338 00:24:46,110 --> 00:24:49,739 dal by to na bezpečné místo, kam by se mohl rychle dostat. 339 00:24:49,739 --> 00:24:52,200 Místo, které máš denně na očích, 340 00:24:52,200 --> 00:24:54,452 ale kde by to nikdo nehledal. 341 00:24:54,452 --> 00:24:55,536 Jo. 342 00:24:55,536 --> 00:24:57,830 Kam se snadno dostaneš 343 00:24:57,830 --> 00:25:00,875 a můžeš tam klidně uložit něco velmi důležitého? 344 00:25:02,585 --> 00:25:04,003 Je to klíč k poštovní schránce. 345 00:25:04,003 --> 00:25:05,546 POŠTA USA 346 00:25:06,464 --> 00:25:08,883 Řekl jsem ti někdy, že jsi chytrá? 347 00:25:08,883 --> 00:25:10,218 Ne dost často. 348 00:25:22,313 --> 00:25:24,357 Sakra. Je po páté. 349 00:25:26,400 --> 00:25:28,861 Deset tisíc kombinací, když je to čtyřčíselný kód. 350 00:25:28,861 --> 00:25:30,988 - Nemá cenu se snažit. - Dobře. 351 00:25:30,988 --> 00:25:32,615 Nerad hádám hesla. 352 00:25:32,615 --> 00:25:34,533 Musíme se vrátit zítra. 353 00:25:35,701 --> 00:25:37,536 Co budeme dělat teď? 354 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 Gin. 355 00:25:42,667 --> 00:25:44,418 Ani nevím, proč hraju. 356 00:25:44,418 --> 00:25:47,672 - Protože doufáš, že mě porazíš. - Párkrát jsem vyhrál. 357 00:25:49,924 --> 00:25:51,884 Jestli mě necháváš vyhrát, budu naštvaný. 358 00:25:53,177 --> 00:25:56,639 Nenechávám tě vyhrát. Dávám si na čas. 359 00:25:57,556 --> 00:25:59,267 V profesionálním životě ne. 360 00:26:00,351 --> 00:26:01,310 To nechápu. 361 00:26:03,437 --> 00:26:07,441 Půjčila sis Range Rover, zaplatila super hotel, 362 00:26:07,441 --> 00:26:09,402 poslalas mi letenku, jako by nic. 363 00:26:10,820 --> 00:26:11,779 Daří se ti dobře. 364 00:26:12,863 --> 00:26:15,825 V profesionálním životě si jasně nedáváš na čas. 365 00:26:18,327 --> 00:26:22,915 Nechci se chlubit, ale v kanceláři se mluví o „zázračném dítěti“. 366 00:26:22,915 --> 00:26:25,334 Dvě povýšení v posledních dvou letech. 367 00:26:25,334 --> 00:26:27,878 Otevírají pobočku v St. Louis. 368 00:26:27,878 --> 00:26:30,506 Nabídli mi místo ředitelky, 369 00:26:31,215 --> 00:26:34,093 ale mně se moc líbí v terénu. 370 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 Co děláš? 371 00:26:35,011 --> 00:26:37,888 Většinou vyšetřování pro bohaté lidi, 372 00:26:37,888 --> 00:26:41,517 vládní úřady, rodinné kanceláře a tak. 373 00:26:42,977 --> 00:26:45,396 Občas uděláme případ pro bono. 374 00:26:45,396 --> 00:26:47,773 Pohřešované děti, ukradená umělecká díla. 375 00:26:48,941 --> 00:26:51,193 Takže nejde jen o peníze. 376 00:26:52,278 --> 00:26:53,487 Je to fajn pocit. 377 00:26:54,030 --> 00:26:55,031 A co ty? 378 00:26:56,866 --> 00:26:59,160 Před časem jsem viděl školní zápas v Sioux Falls. 379 00:26:59,160 --> 00:27:00,369 Strhující. 380 00:27:03,748 --> 00:27:05,041 Byl jsi tam s někým? 381 00:27:07,335 --> 00:27:08,336 Ne. 382 00:27:10,963 --> 00:27:14,258 Mluvil jsi tam s někým? 383 00:27:16,552 --> 00:27:18,012 Objednal jsem si pivo. 384 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Aha. 385 00:27:22,725 --> 00:27:24,852 Když o tom mluvíme, 386 00:27:26,187 --> 00:27:28,939 když jsi šla natankovat, všechny jsem zas obvolal. 387 00:27:29,982 --> 00:27:31,150 Žádná odpověď. 388 00:27:32,276 --> 00:27:33,486 Komu jsi volal nejvíc? 389 00:27:33,486 --> 00:27:36,530 Sanchezovi? Orozcovi? O'Donnellovi? 390 00:27:36,530 --> 00:27:38,574 Nebo Dixonové? 391 00:27:38,574 --> 00:27:41,285 Má odpovídací službu. 392 00:27:41,285 --> 00:27:43,788 Místo hlasové schránky mluvíš s člověkem. 393 00:27:43,788 --> 00:27:47,625 Jasně, protože jsme právě zjistili, jak moc rád mluvíš s lidmi. 394 00:27:49,001 --> 00:27:50,169 Sklapni. 395 00:27:51,921 --> 00:27:52,922 To nic. 396 00:27:52,922 --> 00:27:55,591 Vždycky bylo zjevné, že mezi vámi něco je. 397 00:27:55,591 --> 00:27:57,802 Spali jste spolu někdy? 398 00:27:57,802 --> 00:27:58,928 Ne. 399 00:27:59,845 --> 00:28:01,764 - Proč ne? - Nebylo by to vhodné. 400 00:28:01,764 --> 00:28:03,099 Měli jste stejnou hodnost. 401 00:28:03,099 --> 00:28:04,225 Vedl jsem tým. 402 00:28:06,560 --> 00:28:07,603 Nebylo to vhodné. 403 00:28:10,314 --> 00:28:11,941 Ale líbila se ti. 404 00:28:11,941 --> 00:28:13,901 - Komu ne? - Mně. 405 00:28:14,985 --> 00:28:17,321 Mně se nikdo nelíbí. 406 00:28:17,321 --> 00:28:18,364 Gin. 407 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 Jdu spát. 408 00:28:27,123 --> 00:28:31,419 Zaplatím ti za pokoj, letenku a všechno. 409 00:28:31,419 --> 00:28:33,921 Asi za týden mi přijde výslužné. 410 00:28:33,921 --> 00:28:35,172 To není nutné. 411 00:28:35,172 --> 00:28:39,260 Neměla bych žádnou kariéru, kdybych nevychodila Reacherovu školu. 412 00:28:39,260 --> 00:28:40,845 Ber to jako opožděné školné. 413 00:28:40,845 --> 00:28:43,347 Poradila by sis i beze mě. 414 00:28:43,973 --> 00:28:47,059 Taky je trochu divné, když za mě platí moje seržantka. 415 00:28:47,059 --> 00:28:48,394 Vyrovnám se s tebou. 416 00:28:50,229 --> 00:28:52,106 - Dobrou noc. - Dobrou. 417 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 Tady to máte. Prosím. 418 00:29:11,000 --> 00:29:11,917 - Na zdraví. - Díky. 419 00:29:20,593 --> 00:29:24,930 Tak na veselou partu! 420 00:29:26,640 --> 00:29:27,933 Měl sis přinést bendžo. 421 00:29:33,814 --> 00:29:37,109 Po téhle rundě se vrátím do účtárny. 422 00:29:37,109 --> 00:29:39,403 Musím dodělat nějaké papíry. 423 00:29:40,446 --> 00:29:41,989 Právě jsme sem přišli. 424 00:29:43,908 --> 00:29:45,284 Já vím. 425 00:29:48,704 --> 00:29:52,666 Jestli nevadí, ráda bych se zeptala, kdo vás navedl na tenhle tým, pane? 426 00:29:52,666 --> 00:29:56,378 Nevadí mi, že se ptáš. Vadí mi, že mi říkáš „pane“. 427 00:29:56,921 --> 00:29:58,130 Máte vyšší hodnost. 428 00:29:58,130 --> 00:30:01,008 Jsi seržantka. Skoro každý má vyšší hodnost. 429 00:30:01,008 --> 00:30:03,427 V uniformě nemáte pít. 430 00:30:05,179 --> 00:30:06,680 Nepijeme. 431 00:30:06,680 --> 00:30:09,558 Pili jsme. A pak jste nás vyrušil. 432 00:30:10,100 --> 00:30:11,310 Ona sem nepatří. 433 00:30:11,769 --> 00:30:15,314 Je to armáda. Patří sem vůbec někdo z nás? 434 00:30:15,314 --> 00:30:18,025 - Ty jsi nějakej chytrák? - Chytřejší než ty. 435 00:30:19,652 --> 00:30:21,487 Mám taky svoje pravidlo. 436 00:30:22,112 --> 00:30:26,116 Když lidi nechají mě a moje kámoše na pokoji, taky je nechám na pokoji. 437 00:30:27,034 --> 00:30:29,787 Když ne, tak ne. 438 00:30:29,787 --> 00:30:33,249 Myslel jsem, že „když padne první výstřel, plány jdou k čertu“. 439 00:30:33,249 --> 00:30:35,709 Je to důstojnický klub. Žádní poddůstojníci. 440 00:30:35,709 --> 00:30:39,129 Jen dopiju to pivo a půjdu. 441 00:30:39,129 --> 00:30:41,215 Co kdybys zmlkla, když mluví dospělí? 442 00:30:43,217 --> 00:30:46,595 Buď odejde, nebo vás odsud vykopeme. 443 00:30:54,562 --> 00:30:57,481 Nechám to plavat, protože jsem slíbil mámě, 444 00:30:57,481 --> 00:30:59,984 že pitomcům jako ty dám šanci odejít. 445 00:31:03,696 --> 00:31:05,489 Je nás dvanáct. 446 00:31:07,408 --> 00:31:08,325 Vás je devět. 447 00:31:10,786 --> 00:31:11,870 To je ale škoda. 448 00:31:13,163 --> 00:31:14,582 Schází vám nejmíň tři chlapi. 449 00:31:24,633 --> 00:31:27,928 Tak už nás přestaňte štvát 450 00:31:27,928 --> 00:31:30,431 Vaše disciplína nám leze krkem 451 00:31:31,473 --> 00:31:32,558 Sobotní noc... 452 00:31:32,558 --> 00:31:34,977 Myslel jsem, že je po mně, když mi dal kravatu. 453 00:31:34,977 --> 00:31:36,937 - Máš to u mě, brácho. - No jo, brácho. 454 00:31:36,937 --> 00:31:38,814 Dones led a jsme si kvit. 455 00:31:38,814 --> 00:31:41,483 Tak jo, hot dogy budou za pět minut. 456 00:31:41,483 --> 00:31:44,987 Budu jak blázen tancovat 457 00:31:44,987 --> 00:31:48,490 Protože sobotní noc mám rád 458 00:31:48,490 --> 00:31:50,701 Sobotní noc je fajn 459 00:31:50,701 --> 00:31:53,203 Moc fajn 460 00:31:58,751 --> 00:32:01,962 Sobota... 461 00:32:02,254 --> 00:32:03,297 Jedno vychlazený? 462 00:32:03,422 --> 00:32:06,884 Sobota... 463 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 Sobota 464 00:32:08,135 --> 00:32:10,554 Sobotní noc je fajn 465 00:32:10,554 --> 00:32:11,805 Na zdraví. 466 00:32:12,473 --> 00:32:16,101 - Sobota! - Sobota! Sobota! 467 00:32:16,101 --> 00:32:17,353 Sobota... 468 00:32:17,353 --> 00:32:21,023 Neměla jsem být v důstojnickém klubu. 469 00:32:21,023 --> 00:32:22,691 Sobota! Sobota... 470 00:32:22,691 --> 00:32:23,984 Já vím. 471 00:32:23,984 --> 00:32:26,695 Tak proč se kvůli tomu rvát? 472 00:32:26,820 --> 00:32:28,072 Nepožádal slušně. 473 00:32:28,072 --> 00:32:31,367 Sobota! Sobota... 474 00:32:31,367 --> 00:32:34,203 Budeme kámoši. Viď, Reachere? 475 00:32:34,203 --> 00:32:35,913 Sobota! Sobota... 476 00:32:35,913 --> 00:32:37,247 To už jsme, Neagleyová. 477 00:32:38,207 --> 00:32:39,583 - Dobrý! - Jo! 478 00:32:41,460 --> 00:32:42,419 Jo! 479 00:32:45,547 --> 00:32:46,632 Máš hlad? 480 00:32:46,632 --> 00:32:48,592 Hele! 481 00:32:48,592 --> 00:32:49,843 Opravdu rychle. 482 00:32:49,843 --> 00:32:54,431 Dnes večer hoši z devadesáté první dostali velmi důležitou lekci. 483 00:32:55,307 --> 00:32:57,017 A co se naučili? 484 00:32:58,352 --> 00:33:02,272 Se zvláštními vyšetřovateli si nehraj! 485 00:33:03,190 --> 00:33:07,027 Se zvláštními vyšetřovateli si nehraj! 486 00:33:10,572 --> 00:33:12,408 Jo! 487 00:33:15,994 --> 00:33:17,621 Věděl jsi, že se to dnes semele. 488 00:33:19,206 --> 00:33:22,042 Vím, že chlapi z devadesáté první rádi pijou ve čtvrtek. 489 00:33:23,335 --> 00:33:26,255 A potrpí si na pravidla. 490 00:33:26,255 --> 00:33:28,590 A jsou to kreténi. 491 00:33:28,590 --> 00:33:33,846 Ale teď vím, že jim to spolu půjde. 492 00:33:36,265 --> 00:33:39,059 Vyfotíme se na památku, náš první den coby jednotky! 493 00:33:39,059 --> 00:33:41,019 Ty. K ohni. 494 00:33:41,019 --> 00:33:42,062 - Dobře. - Běž! 495 00:33:43,188 --> 00:33:45,357 - Já to vyfotím. - Ne, to je dobrý. 496 00:33:45,357 --> 00:33:49,820 Tak snadno se z toho nevyvlékneš. Pojď. 497 00:33:51,905 --> 00:33:53,490 To zvládnu. 498 00:33:54,491 --> 00:33:56,410 Tak jo, čtyři sekundy. 499 00:33:56,535 --> 00:34:00,622 - Nespěchej, osteoporózo! - Polib mi, mladej. 500 00:34:03,208 --> 00:34:06,170 Noc je ještě mladá, Swane. 501 00:34:06,170 --> 00:34:07,713 Tak nám ještě zabrnkej. 502 00:34:07,713 --> 00:34:08,922 Free Bird! 503 00:34:09,840 --> 00:34:11,341 Ani náhodou. 504 00:34:11,341 --> 00:34:13,927 Žádný Skynyrd, Zeppelin, Hendrix ani Who. 505 00:34:13,927 --> 00:34:15,471 Mám radši lehčí muziku. 506 00:34:15,471 --> 00:34:17,473 Ale nebojte, až si odskočím, 507 00:34:17,473 --> 00:34:21,059 vychutnáte si Crocodile Rock. 508 00:34:21,226 --> 00:34:23,020 - Nemůžu se dočkat! - Reachere! 509 00:34:23,020 --> 00:34:25,814 Vyhodili mě z vrtulníku, Reachere. 510 00:34:25,814 --> 00:34:28,233 Co s tím uděláš? 511 00:34:36,784 --> 00:34:40,996 Vítejte na letišti Los Angeles. 512 00:34:40,996 --> 00:34:43,248 Připravte si prosím cestovní pasy. 513 00:34:43,248 --> 00:34:45,417 Důvod vaší návštěvy, pane Mounte? 514 00:34:45,417 --> 00:34:47,920 {\an8}Říkejte mi Adriane, prosím. Jsem tu jako turista. 515 00:34:48,712 --> 00:34:51,507 {\an8}Universal Studios, chodník slávy, Mannovo čínské divadlo. 516 00:34:51,507 --> 00:34:53,550 {\an8}Jsem fanoušek starého Hollywoodu. 517 00:34:53,550 --> 00:34:54,718 Něco k proclení? 518 00:34:54,718 --> 00:34:56,386 Nic k proclení. 519 00:35:02,434 --> 00:35:03,727 Příjemný pobyt. 520 00:35:53,777 --> 00:35:55,112 Dobře, díky. 521 00:35:56,238 --> 00:35:57,573 Dám ti vědět. 522 00:35:59,950 --> 00:36:02,619 Angela nemá tušení, která přihrádka patřila Calvinovi, 523 00:36:02,619 --> 00:36:05,998 a pošta jí to neřekne, dokud se nevyřeší pozůstalost, 524 00:36:05,998 --> 00:36:09,042 protože přihrádka byla napsaná na firmu. 525 00:36:09,042 --> 00:36:10,961 Mrkneme se v jeho kanceláři po poště? 526 00:36:10,961 --> 00:36:13,755 Byli jsme důkladní. Nebylo tam nic s číslem přihrádky. 527 00:36:13,755 --> 00:36:16,383 Nemůžeme tam jít naslepo. 528 00:36:16,383 --> 00:36:20,012 Zavolají policii a budeme mít oplétačky kvůli poštovnímu tajemství. 529 00:36:20,012 --> 00:36:21,513 Promyslíme si to. 530 00:36:21,513 --> 00:36:23,724 Stejně jako 89 % lidí, Franz byl pravák, 531 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 takže si nejspíš vybral přihrádku napravo. 532 00:36:26,143 --> 00:36:27,895 Lidi upřednostňují dominantní stranu. 533 00:36:27,895 --> 00:36:30,772 Chodí mu veřejné dokumenty a fotky ze sledování, 534 00:36:30,772 --> 00:36:32,858 takže potřebuje velkou přihrádku. 535 00:36:32,858 --> 00:36:34,067 Začnu s nimi. 536 00:36:34,067 --> 00:36:37,863 Uvidíme, která je plná pošty. Už dlouho si ji nevybral. 537 00:36:37,863 --> 00:36:39,531 Jen potřebuju odvést pozornost. 538 00:36:41,116 --> 00:36:42,117 Rozumím. 539 00:36:52,336 --> 00:36:55,255 Ahoj, jak to jde, Alberte? 540 00:36:55,255 --> 00:36:57,507 Jsem nadšená filatelistka 541 00:36:57,507 --> 00:36:59,259 a nemůžu se dočkat 542 00:36:59,259 --> 00:37:01,595 té nové série známek, která právě vyšla. 543 00:37:01,595 --> 00:37:02,512 Která série? 544 00:37:02,512 --> 00:37:07,142 Máme Pouštní květiny, Ptactvo států a Svět anime. 545 00:37:07,142 --> 00:37:08,810 Všechny. 546 00:37:08,810 --> 00:37:12,230 V kapse mám hromadu dolarů a mám chuť je utratit. 547 00:37:13,231 --> 00:37:14,316 Dobře. 548 00:37:14,983 --> 00:37:19,029 Jsou tu nejmíň dva tucty těch kreslených seriálů. 549 00:37:19,029 --> 00:37:22,574 Jestli anime neznáte, myslím, že jsou japonské. 550 00:37:22,574 --> 00:37:23,867 Opravdu? 551 00:37:25,118 --> 00:37:28,580 A ti ptáci jsou úžasní. 552 00:37:29,247 --> 00:37:31,750 Ale nikdy nebudete mít 50 různých druhů. 553 00:37:31,750 --> 00:37:35,128 Vlhovce západního má jako symbol šest států. 554 00:37:37,005 --> 00:37:41,843 Promiňte, můžu ke své schránce? 555 00:37:41,843 --> 00:37:43,470 Jo, jistě. 556 00:37:46,807 --> 00:37:48,475 Pane, je to váš klíč? 557 00:37:49,518 --> 00:37:52,562 Jo, jen si nemůžu vzpomenout, která schránka je moje. 558 00:37:52,562 --> 00:37:55,273 Pane, tento muž používá klíč, který není jeho. 559 00:37:55,273 --> 00:37:57,484 - Jste snad policajtka? - Potřebujete pomoc? 560 00:37:57,484 --> 00:37:59,528 - Ztrácí se tu pošta. - Ukážete mi ty květiny? 561 00:37:59,528 --> 00:38:01,154 - Pane? - Nic se neděje. 562 00:38:01,154 --> 00:38:03,615 Ne, musíte mi doložit, že ta přihrádka je vaše. 563 00:38:03,615 --> 00:38:05,659 Víte co? Vezmu si všechny. Co říkáte? 564 00:38:05,659 --> 00:38:07,244 A je to! 565 00:38:07,911 --> 00:38:11,665 Jen jsem si spletl přihrádky. 566 00:38:11,665 --> 00:38:13,667 Víte, co, Ale? Asi to nechám být. 567 00:38:20,007 --> 00:38:21,174 Co máme? 568 00:38:21,174 --> 00:38:23,010 Účty, žádosti. 569 00:38:26,930 --> 00:38:27,806 Potenciál. 570 00:38:32,769 --> 00:38:35,022 Zdá se, že tvé tušení s poštou vyšlo. 571 00:38:35,022 --> 00:38:36,898 Řekl jsem ti někdy, že jsi chytrá? 572 00:38:36,898 --> 00:38:39,067 - Ne dost často. - Musíme se na to podívat. 573 00:38:46,408 --> 00:38:48,994 Sakra, můj laptop má jiný port. 574 00:38:48,994 --> 00:38:50,620 Musím sehnat adaptér. 575 00:38:50,620 --> 00:38:54,207 Udělej mi laskavost. Objednej si odvoz na jedné z těch aplikací. 576 00:38:54,207 --> 00:38:55,667 Potřebuju tvoje auto. 577 00:38:57,294 --> 00:38:59,296 Víš, že Franze kvůli tomu disku zabili, 578 00:38:59,296 --> 00:39:00,839 a teď si chceš pořídit zbraň. 579 00:39:01,590 --> 00:39:02,799 Jo. 580 00:39:02,799 --> 00:39:06,678 Ale nejdřív musím jít do kostela. 581 00:39:16,938 --> 00:39:17,856 Promiňte. 582 00:39:18,857 --> 00:39:21,193 Mohl bych vás požádat o pomoc? 583 00:39:21,193 --> 00:39:23,987 Kvůli tomu tady jsme. 584 00:39:23,987 --> 00:39:25,739 Hledám svého bratrance. 585 00:39:25,739 --> 00:39:27,365 Má vážný problém s drogami 586 00:39:27,365 --> 00:39:30,118 a jeden známý ho prý viděl tady na ulici. 587 00:39:30,118 --> 00:39:32,913 - To je mi líto. - Děkuji. 588 00:39:32,913 --> 00:39:36,208 Slíbil jsem tetě, že se nevrátím bez jejího syna. 589 00:39:36,208 --> 00:39:38,251 Ani nevím, kde začít hledat. 590 00:39:38,251 --> 00:39:41,922 Napadlo mě, že tady máte třeba nějakou terapeutickou skupinu 591 00:39:41,922 --> 00:39:45,509 a možná tušíte, kde si Jimmy kupuje drogy. 592 00:39:47,010 --> 00:39:50,597 Ďábel se opravdu překonal, když vymyslel ten jed, viďte? 593 00:39:50,597 --> 00:39:51,723 To určitě. 594 00:39:51,723 --> 00:39:55,102 Téměř všichni, kdo přijdou do našeho podpůrného programu, 595 00:39:55,102 --> 00:39:57,687 si kupují drogy na stejné adrese. 596 00:39:57,687 --> 00:40:00,232 Dumont, na východ od Rockaway. 597 00:40:01,817 --> 00:40:04,694 Ale koledujete si o smrt, když tam jdete sám, synu. 598 00:40:06,404 --> 00:40:07,697 Já si poradím, otče. 599 00:40:09,783 --> 00:40:11,743 Spravedlnost je na mé straně. 600 00:40:17,582 --> 00:40:18,917 Co takhle něco navíc? 601 00:40:18,917 --> 00:40:20,293 Zítra se s tebou vyrovnám. 602 00:40:20,293 --> 00:40:22,212 Tohle není žádnej krám s nábytkem! 603 00:40:22,212 --> 00:40:23,630 Neprodávám na úvěr. 604 00:40:23,630 --> 00:40:26,424 Vysmahni, než vstanu z toho gauče! 605 00:40:37,894 --> 00:40:39,604 Co to sem jede za šaška? 606 00:40:40,814 --> 00:40:41,857 Do prdele! 607 00:40:47,070 --> 00:40:48,029 Podělanej magore! 608 00:40:57,247 --> 00:41:01,334 Koks, prášky, piko. Máš všechno. 609 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 Co jsi zač, vole? 610 00:41:07,966 --> 00:41:09,718 Nedělej si starost. 611 00:41:10,594 --> 00:41:11,636 To si vezmu. 612 00:41:13,180 --> 00:41:14,222 A tohle taky. 613 00:41:35,243 --> 00:41:36,661 Na váš podpůrný program. 614 00:41:50,634 --> 00:41:51,593 Perfektní čárové kódy. 615 00:41:52,344 --> 00:41:53,887 Hologram je přesnej. 616 00:41:55,388 --> 00:41:57,349 - Prachy jsou v kufru? - Podívejte se. 617 00:41:57,349 --> 00:41:59,976 Dluhopisy na doručitele jsou vepředu. 618 00:42:00,477 --> 00:42:03,772 O dluhopisech na doručitele jsem slyšel v Policajtovi z Beverly Hills. 619 00:42:03,772 --> 00:42:06,775 Nevěděl jsem, jestli si to jen nevymysleli. 620 00:42:06,775 --> 00:42:10,195 Na ty můžeš svítit majákem. Ty vodoznaky nemají chybu. 621 00:42:10,195 --> 00:42:12,155 Nikdo nebude vědět, kdo jsi. 622 00:42:14,032 --> 00:42:15,200 Ale vy to víte. 623 00:42:37,806 --> 00:42:39,557 - Ahoj. - Čau. 624 00:42:39,557 --> 00:42:41,184 - Právě ses vrátila? - Jo. 625 00:42:41,184 --> 00:42:44,271 Musela jsem do tří krámů, abych to sehnala. Co ty? 626 00:42:44,271 --> 00:42:47,274 - Sehnal jsem všechno na jednom místě. - To věřím. 627 00:42:48,692 --> 00:42:49,943 Sakra! 628 00:43:31,860 --> 00:43:33,987 Vidím, že pořád používáš boxera. 629 00:43:33,987 --> 00:43:35,196 Vystřelovák už ne? 630 00:43:35,196 --> 00:43:36,239 Podívej se dolů. 631 00:43:38,742 --> 00:43:39,784 Nazdar, O'Donnelle. 632 00:43:42,495 --> 00:43:43,371 Ahoj, Neagleyová. 633 00:43:44,914 --> 00:43:48,626 Ten bordel není moje vina. Už to tak bylo. 634 00:43:51,755 --> 00:43:53,214 Byl jsem s rodinou. 635 00:43:53,214 --> 00:43:56,092 Týden bez mobilu. 636 00:43:56,092 --> 00:43:57,385 To zní hrozně. 637 00:43:58,261 --> 00:43:59,262 To mi povídej. 638 00:43:59,262 --> 00:44:02,599 Jednou za rok nás manželka zatáhne na chatu někde v divočině. 639 00:44:02,599 --> 00:44:05,560 Žádné mobily, přístroje ani televize. 640 00:44:05,560 --> 00:44:08,271 Žádná obrazovka, větší pohodovka. 641 00:44:08,271 --> 00:44:12,609 Teoreticky dobrý, ale třetí den se moji fakani chtěli pozabíjet. 642 00:44:12,609 --> 00:44:15,695 Doma jsem si poslechl hlasovky a přijel co nejrychleji. 643 00:44:17,364 --> 00:44:19,616 Ti parchanti mi zlomili kartáček. 644 00:44:20,658 --> 00:44:22,035 Teď už nemám vůbec nic. 645 00:44:22,035 --> 00:44:23,453 Rád vidím, že ses nezměnil. 646 00:44:23,953 --> 00:44:25,038 Ale ty jo. 647 00:44:25,038 --> 00:44:28,124 Rodinná dovolená. Manželka ti říká, co máš dělat. 648 00:44:28,124 --> 00:44:30,335 Kde je ten ujetej samec, kterýho jsem znal? 649 00:44:31,544 --> 00:44:32,796 Ochočila mě. 650 00:44:33,630 --> 00:44:34,756 Zdá se. 651 00:44:37,592 --> 00:44:41,096 To s Franzym mě pěkně nasralo. 652 00:44:44,099 --> 00:44:45,225 Měl jsem ho rád. 653 00:44:46,434 --> 00:44:49,104 Tak koho za to zabijeme? 654 00:44:53,817 --> 00:44:56,027 Kdy tě čekají zase na přehlídce? 655 00:44:56,027 --> 00:44:58,571 Muselo tě pěkně vzít, když jsi zjistil, že nosíš 656 00:44:58,571 --> 00:45:02,075 stejný hadry jako bezdomovec, co vzadu sere do plechovky. 657 00:45:02,075 --> 00:45:03,159 Sakra! Zaheslovaný. 658 00:45:03,159 --> 00:45:05,703 - Nesnáším hádat hesla. - A budeš ještě víc. 659 00:45:05,703 --> 00:45:09,124 Máme tři pokusy během dvou minut a pak se ten disk vymaže. 660 00:45:09,124 --> 00:45:11,126 A spustilo se to automaticky. 661 00:45:11,126 --> 00:45:12,669 - Děláš si prdel. - Ne. 662 00:45:12,669 --> 00:45:14,629 Musíme Franzyho odhadnout. 663 00:45:14,629 --> 00:45:16,631 Hesla jdou z hloubky. 664 00:45:16,631 --> 00:45:18,716 Co bylo Franzyho? Čím byl známý? 665 00:45:18,716 --> 00:45:21,886 - Byl chytrej. - Jo, to jsme byli všichni. 666 00:45:21,886 --> 00:45:24,013 Pittsburgh? O ničem jiném nemluvil. 667 00:45:24,013 --> 00:45:27,225 Pirates, Steelers, ten bufet, kde dávají na sendviče hranolky. 668 00:45:27,225 --> 00:45:28,768 - Primanti Brothers. - Jo. 669 00:45:28,768 --> 00:45:32,105 Nešlo jen o Pittsburgh, ale o jeho věrnost tomu místu. 670 00:45:32,105 --> 00:45:33,690 Franz byl věrný. 671 00:45:33,690 --> 00:45:36,818 Po letech pořád miloval sto desátou. Naučil syna naše heslo. 672 00:45:36,818 --> 00:45:39,028 Pamatuješ, jak tvrdil, že Pirates v roce 1979 673 00:45:39,028 --> 00:45:40,572 byli lepší než Yankees v roce 1978? 674 00:45:40,572 --> 00:45:43,783 Nebyl tenkrát ani na světě, a stejně se hádal. 675 00:45:43,783 --> 00:45:46,744 Ale věrnost je vedlejší produkt. Odkud se bere? 676 00:45:46,744 --> 00:45:48,872 Uctívání hrdinů! Respekt! 677 00:45:48,872 --> 00:45:51,124 Když někoho respektoval, nedal si to rozmluvit. 678 00:45:51,124 --> 00:45:54,377 Pirates byli nejlepší tým, Miles Davis nejlepší muzikant. 679 00:45:54,377 --> 00:45:57,881 - Franz byl věrný tomu, co respektoval. - To je ono. Káplas na to. 680 00:45:59,340 --> 00:46:00,592 Roberto Clemente. 681 00:46:00,592 --> 00:46:02,218 Použil by jen příjmení. 682 00:46:03,636 --> 00:46:06,097 Počkat! A co Willie Stargell? 683 00:46:06,097 --> 00:46:10,727 Umřel Willie Stargell při nehodě letadla, když doručoval zásoby obětem zemětřesení? 684 00:46:10,727 --> 00:46:11,811 Je to Clemente. 685 00:46:13,271 --> 00:46:14,105 Není. 686 00:46:15,190 --> 00:46:18,318 - Kdo by tohle použil? - Franz. Právě proto. 687 00:46:18,318 --> 00:46:20,737 Zkusím Milese Davise. Franz ho zbožňoval. 688 00:46:20,737 --> 00:46:23,364 Za pokus to stojí. 689 00:46:23,490 --> 00:46:24,657 - Ne. - Sakra. 690 00:46:24,657 --> 00:46:26,284 Proto nerad hádám hesla. 691 00:46:27,577 --> 00:46:29,412 Je mi blbě, jen že to navrhuju, 692 00:46:29,412 --> 00:46:31,498 a všude jinde to popřu, 693 00:46:31,498 --> 00:46:35,126 ale koho uznával nejvíc ze všech? Nějakého sportovce nebo umělce? 694 00:46:35,585 --> 00:46:37,795 Kdo byl jeho hrdina? 695 00:46:37,795 --> 00:46:38,922 Jdi s tím někam! 696 00:46:38,922 --> 00:46:41,549 Po pár týdnech v jednotce se začal stříhat jako ty, 697 00:46:41,549 --> 00:46:44,135 mluvit jako ty, chodil za tebou. Chtěl být jako ty. 698 00:46:44,135 --> 00:46:46,387 Odešli to. Dochází nám čas. 699 00:46:51,976 --> 00:46:53,686 Ty vole. 700 00:46:58,358 --> 00:47:00,360 Ať ti to nestoupne do hlavy. 701 00:47:05,823 --> 00:47:06,991 Jo! 702 00:47:09,911 --> 00:47:10,828 Ahoj. 703 00:47:13,873 --> 00:47:14,791 Chtěl bys tohle? 704 00:47:19,921 --> 00:47:22,131 Víš, proč mám tak rád komiksy? 705 00:47:23,716 --> 00:47:25,969 Protože ti dobří vždycky vyhrajou. 706 00:47:25,969 --> 00:47:29,347 Pane McBride, vaše letenka do Denveru. 707 00:47:29,347 --> 00:47:32,141 - Užijte si to. - Děkuji. Určitě si to užiju. 708 00:47:35,228 --> 00:47:39,357 JMÉNO: ANDREW MCBRIDE 709 00:47:43,987 --> 00:47:48,950 „Andrew McBride. Alan Mason. Alejandro Mendez. Alexander Markopoulos.“ 710 00:47:48,950 --> 00:47:51,661 Jen seznam jmen s iniciálami AM. 711 00:47:51,661 --> 00:47:56,291 Pseudonymy. Stejné iniciály, aby nemusel měnit podpis. 712 00:47:56,291 --> 00:47:59,335 Stačí „A“ a „M“ s nějakým ocáskem. 713 00:47:59,335 --> 00:48:00,712 Vy to aspoň přečtete. 714 00:48:00,712 --> 00:48:03,256 Já tu mám jen stránky plné náhodných čísel. 715 00:48:03,256 --> 00:48:06,884 - Nemá to žádný řád ani význam. Nic. - Aspoň pro nás. Zatím. 716 00:48:08,136 --> 00:48:10,179 Ať je to cokoli, Franz kvůli tomu umřel, 717 00:48:10,179 --> 00:48:13,349 vám zdemolovali pokoje a bůhví o čem ještě nevíme. 718 00:48:14,517 --> 00:48:17,687 Tihle hoši se nebojí násilí. 719 00:48:17,812 --> 00:48:20,440 - Potřebujeme víc lidí. - Nerad to říkám, ale má pravdu. 720 00:48:21,524 --> 00:48:23,109 Nikomu ze sto desáté se nedovolám. 721 00:48:23,109 --> 00:48:25,987 Každé Vánoce posíláme Swanovi přání. 722 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 Myslím, že teď bydlí v Queensu. 723 00:48:28,531 --> 00:48:30,867 Zavolám Lilly, ať se podívá do adresáře. 724 00:48:35,413 --> 00:48:37,749 - Co je? - Ty jsi fakt ochočenej. 725 00:48:49,761 --> 00:48:53,556 Zevnitř se nic neozývá. Co takhle trochu newyorského doprovodu? 726 00:48:57,352 --> 00:49:01,356 Carlo! Máma tě volá k večeři! 727 00:49:09,405 --> 00:49:10,406 Cítíte to? 728 00:49:12,492 --> 00:49:13,660 Podívám se nahoru. 729 00:49:36,516 --> 00:49:37,517 Tady. 730 00:49:50,029 --> 00:49:51,447 Na obojku má „Maisi“. 731 00:49:55,618 --> 00:49:57,161 Vypila všechnu vodu ze záchoda. 732 00:49:58,538 --> 00:50:00,873 Dehydratace. To je těžká smrt. 733 00:50:01,708 --> 00:50:03,835 Swan by nenechal psa umřít žízní. 734 00:50:03,835 --> 00:50:07,046 Nevrátil by se domů, jen kdyby nemohl. 735 00:50:08,131 --> 00:50:09,382 Swan je mrtvý. 736 00:50:11,801 --> 00:50:14,011 Franzy, teď Swan. 737 00:50:15,096 --> 00:50:17,390 A ostatní členy týmu taky nemůžeme zastihnout. 738 00:50:20,017 --> 00:50:20,893 Šéfe? 739 00:50:22,854 --> 00:50:24,021 Co myslíš? 740 00:50:27,692 --> 00:50:29,068 Majore? 741 00:50:29,652 --> 00:50:33,698 Myslím, že někdo jde po zvláštních vyšetřovatelích. 742 00:50:34,449 --> 00:50:35,908 A jdou po nás. 743 00:50:40,455 --> 00:50:41,664 Fajn. 744 00:52:27,645 --> 00:52:29,647 Překlad titulků: Vít Bezdíček 745 00:52:29,647 --> 00:52:31,732 Kreativní dohled Lucie Musílková