1
00:00:06,132 --> 00:00:09,760
Duc tota la vida a l'exèrcit.
Sempre m'han dit on anar i què fer.
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,637
Vull veure el país per mi mateix.
3
00:00:11,762 --> 00:00:15,307
Motels, diners en efectiu,
noms falsos i viatjar lleuger.
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,767
Un s'hi acostuma.
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,645
A la consulta d'empremtes surt net,
però ja veurem.
6
00:00:19,645 --> 00:00:22,523
No té carnet de conduir,
hipoteca ni assegurances.
7
00:00:22,523 --> 00:00:24,150
Cap perfil a internet.
8
00:00:24,150 --> 00:00:27,653
L'única prova que existeix
és que és en aquella sala.
9
00:00:27,653 --> 00:00:29,989
Va matar diversos homes estant de servei.
10
00:00:29,989 --> 00:00:31,323
Totes morts legals.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,786
Comandant
de la 110a Unitat d'Investigació Especial
12
00:00:35,786 --> 00:00:37,037
de la Policia Militar.
13
00:00:53,095 --> 00:00:54,472
Fa 100.000 anys,
14
00:00:54,472 --> 00:00:58,225
hi havia gent que es quedava
al campament i d'altra que vagava.
15
00:00:58,225 --> 00:01:01,854
Estic segur que jo provinc
dels que vagaven.
16
00:01:01,854 --> 00:01:03,439
És la meva naturalesa.
17
00:01:12,156 --> 00:01:18,162
{\an8}CATSKILL MOUNTAINS, NOVA YORK
DUES HORES AL NORD DE MANHATTAN
18
00:02:45,416 --> 00:02:46,709
Què he de fer amb això?
19
00:02:46,709 --> 00:02:49,295
Rentar-ho i vendre-ho.
És una botiga de segona mà.
20
00:02:49,295 --> 00:02:52,298
- Compraràs alguna cosa?
- El que porto posat.
21
00:02:52,298 --> 00:02:55,175
Texans, samarreta,
jaqueta, mitjons i calçotets.
22
00:03:02,099 --> 00:03:03,267
22 dòlars.
23
00:03:06,020 --> 00:03:08,314
50 % DE DESCOMPTE
TOTS ELS ARTICLES
24
00:03:08,314 --> 00:03:09,273
Onze.
25
00:03:09,273 --> 00:03:12,776
El Doug l'hauria d'haver tret fa uns dies.
Són 22 dòlars.
26
00:03:12,776 --> 00:03:15,070
I per què no el vas treure tu?
27
00:03:15,070 --> 00:03:16,697
Perquè és cosa del Doug.
28
00:03:19,950 --> 00:03:21,785
Hi ha un caixer aquí davant.
29
00:03:21,785 --> 00:03:24,204
Et deixo el passaport com a garantia.
30
00:03:24,204 --> 00:03:27,958
Me la sua si no tornes.
Aquesta feina és una merda.
31
00:03:56,862 --> 00:03:59,281
Disculpi, he de treure més diners.
32
00:04:19,593 --> 00:04:22,054
No es giri. L'ajudaré.
33
00:04:22,054 --> 00:04:23,806
Continuï traient diners.
34
00:04:23,806 --> 00:04:25,891
És seva la furgoneta de l'esquerra?
35
00:04:26,558 --> 00:04:27,768
Sí.
36
00:04:27,768 --> 00:04:31,146
Per assegurar-me'n:
han entrat al seu cotxe, oi?
37
00:04:32,231 --> 00:04:34,733
- El meu fill és al darrere.
- Porta pistola?
38
00:04:35,693 --> 00:04:36,902
Sí.
39
00:04:36,902 --> 00:04:40,739
Esperi aquí. Serà ràpid.
40
00:04:45,369 --> 00:04:46,578
Va...
41
00:04:47,705 --> 00:04:51,583
Val més que ta mare foti el favor
de córrer o això acabarà malament.
42
00:05:11,603 --> 00:05:13,564
Hola. Vols veure la mama?
43
00:05:13,564 --> 00:05:15,941
Ja està, rei.
44
00:05:15,941 --> 00:05:20,112
Ja està, amor meu. Soc aquí.
45
00:05:20,237 --> 00:05:22,197
Estarà fora de combat una estona.
46
00:05:22,197 --> 00:05:25,242
Vagi al banc,
truqui a la policia i doni'ls això.
47
00:05:25,367 --> 00:05:26,785
La pistola és dins el cotxe.
48
00:05:26,785 --> 00:05:29,705
Un moment. Qui és vostè?
49
00:05:29,705 --> 00:05:31,999
Algú que no hi vol tenir res a veure.
50
00:05:55,147 --> 00:05:57,941
Aquí tens 30 dòlars.
Necessito una jaqueta nova.
51
00:05:58,984 --> 00:06:00,235
Què li passa a aquesta?
52
00:06:00,235 --> 00:06:01,612
Està tacada de sang.
53
00:06:04,114 --> 00:06:05,240
Puc fer una trucada?
54
00:06:05,866 --> 00:06:07,618
Acabo de rebre un missatge.
55
00:06:22,174 --> 00:06:23,675
Tammi Cates?
56
00:06:23,675 --> 00:06:28,388
A veure si ho endevino: caixera, cambrera,
dependenta de botiga de segona mà?
57
00:06:28,388 --> 00:06:31,517
La tercera. He rebut el teu missatge.
58
00:06:32,184 --> 00:06:34,269
110a, 10-30.
59
00:06:34,269 --> 00:06:35,646
Una trucada d'emergència.
60
00:06:35,646 --> 00:06:37,397
Trucada d'emergència i bitllet.
61
00:06:37,397 --> 00:06:39,483
- Has de venir a Nova York ja.
- Per què?
62
00:06:42,111 --> 00:06:43,487
Han matat en Calvin Franz.
63
00:06:49,409 --> 00:06:50,953
T'aviso quan aterri.
64
00:07:00,587 --> 00:07:05,676
{\an8}ROCK CREEK, VIRGINIA
65
00:07:10,973 --> 00:07:11,890
Comandant Reacher.
66
00:07:12,891 --> 00:07:13,725
Hola, senyor.
67
00:07:13,725 --> 00:07:17,396
Reacher, a seques.
No et vaig dir que portessis res.
68
00:07:19,022 --> 00:07:21,900
Porto material d'oficina
per si cal fer paperassa.
69
00:07:21,900 --> 00:07:23,235
Odio fer paperassa.
70
00:07:23,235 --> 00:07:26,071
A mi no em fa res
fer feina d'oficina, senyor.
71
00:07:26,071 --> 00:07:28,782
- Reacher.
- Això, Reacher.
72
00:07:28,782 --> 00:07:32,411
Espero que no es molesti,
però què hi faig, aquí, exactament?
73
00:07:32,411 --> 00:07:35,372
- Ja en tens prou, Franz?
- No, senyor... Reacher.
74
00:07:35,372 --> 00:07:38,750
No, ni de bon tros. Només tinc curiositat.
75
00:07:38,750 --> 00:07:40,919
Et vaig veure a les barraques.
76
00:07:40,919 --> 00:07:44,756
Vas impedir que uns soldats
es barallessin per un paquet robat.
77
00:07:44,756 --> 00:07:46,300
Era per l'última galeta.
78
00:07:46,300 --> 00:07:47,509
Per una galeta?
79
00:07:47,509 --> 00:07:49,428
- Sí.
- Encara pitjor.
80
00:07:50,220 --> 00:07:52,764
El fet és que vas negociar un acord just,
81
00:07:52,764 --> 00:07:56,226
vas fer un parell de bromes
i vas resoldre el conflicte.
82
00:07:56,351 --> 00:07:59,021
Tens el cap ben moblat. Ens pot anar bé.
83
00:08:11,158 --> 00:08:12,534
Ho he de preguntar:
84
00:08:12,534 --> 00:08:16,079
quina mena d'unitat
ha creat el comandant Reacher?
85
00:08:16,079 --> 00:08:18,665
Una del Departament de Comptabilitat.
86
00:08:19,958 --> 00:08:22,294
El treballador de benzinera.
87
00:08:22,294 --> 00:08:24,171
Tenim el cantautor.
88
00:08:24,171 --> 00:08:28,759
L'avi creatiu i dos paios de...
89
00:08:28,884 --> 00:08:31,887
D'on sou? Em soneu de Requisicions...
90
00:08:31,887 --> 00:08:33,764
Tenim nom.
91
00:08:33,764 --> 00:08:35,057
Sanchez i Orozco.
92
00:08:35,057 --> 00:08:36,391
Qui és l'Orozco?
93
00:08:40,270 --> 00:08:42,940
I tu qui ets,
a part d'un tio que parla massa?
94
00:08:42,940 --> 00:08:44,483
Em dic David O'Donnell.
95
00:08:45,734 --> 00:08:48,820
No t'ofenguis, avi, però què hi fas, aquí?
96
00:08:48,820 --> 00:08:50,864
Et perdràs la telenovel·la.
97
00:08:50,864 --> 00:08:53,659
Va guanyar sis cops
la competició de punteria,
98
00:08:53,659 --> 00:08:55,118
amb rifle i pistola.
99
00:08:55,994 --> 00:08:56,870
Tinc una norma:
100
00:08:56,870 --> 00:08:59,164
primer tret disparat, pla a la merda.
101
00:08:59,164 --> 00:09:01,708
Val més que el primer tret
sigui el millor.
102
00:09:01,708 --> 00:09:04,461
Jo mateix he guanyat
alguna competició de tir
103
00:09:04,461 --> 00:09:06,922
i sé que en Lowrey
dispara millor que ningú.
104
00:09:06,922 --> 00:09:09,800
Creu que aquesta unitat
viurà gaires tirotejos?
105
00:09:09,800 --> 00:09:11,009
Pot ser.
106
00:09:11,009 --> 00:09:14,096
I per què escull gent sense experiència, comandant?
107
00:09:14,096 --> 00:09:15,305
- Reacher.
- Reacher.
108
00:09:17,099 --> 00:09:18,058
Perdó.
109
00:09:19,726 --> 00:09:22,896
L'exèrcit volia una unitat
per tractar situacions complexes.
110
00:09:22,896 --> 00:09:27,401
Per fer-ho, calen investigadors especials,
no policies genèrics.
111
00:09:27,401 --> 00:09:30,320
Si som tan especials,
per què ens han fotut aquí?
112
00:09:30,320 --> 00:09:31,655
Què té d'especial això?
113
00:09:31,655 --> 00:09:35,575
L'oncle Sam va intentar
comprar un terreny del final del carrer.
114
00:09:35,575 --> 00:09:36,910
Va posar l'adreça malament
115
00:09:36,910 --> 00:09:40,330
i es va convertir en propietari d'això
i de la desapareguda
116
00:09:40,330 --> 00:09:42,124
Callahan Insurance Agency.
117
00:09:43,875 --> 00:09:46,712
Però tens raó,
es podrien fer algunes millores.
118
00:09:47,754 --> 00:09:48,880
Ordeneu les caixes
119
00:09:48,880 --> 00:09:51,800
i poseu els escriptoris al centre.
120
00:09:58,974 --> 00:10:00,142
Va.
121
00:10:00,142 --> 00:10:03,562
No m'heu de dir "comandant",
però, si us mano res, ho feu.
122
00:10:03,687 --> 00:10:04,521
A treballar.
123
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
Tira enrere.
124
00:10:11,361 --> 00:10:12,696
Vols que tiri enrere?
125
00:10:12,696 --> 00:10:14,448
- Ja ho faig.
- Tira enrere.
126
00:10:14,573 --> 00:10:16,867
- Amb les cames.
- Amb les cames, no.
127
00:10:16,867 --> 00:10:18,327
Comptem fins a tres. Va.
128
00:10:18,327 --> 00:10:19,619
Ho fas malament.
129
00:10:19,619 --> 00:10:21,163
Ho faig com m'has dit.
130
00:10:22,539 --> 00:10:24,666
Encara creu que podrem treballar junts?
131
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
Amb les cames.
132
00:10:26,501 --> 00:10:27,419
Ni idea.
133
00:10:29,212 --> 00:10:30,380
Però vull una birra.
134
00:10:32,466 --> 00:10:33,550
Jo els convido.
135
00:10:35,344 --> 00:10:38,221
{\an8}WILLIAMSBURG
BROOKLYN, NOVA YORK
136
00:11:11,296 --> 00:11:12,631
Reacher.
137
00:11:12,631 --> 00:11:13,757
Neagley.
138
00:11:15,926 --> 00:11:19,721
Gràcies per demanar.
Encara surt fum de la tassa.
139
00:11:20,347 --> 00:11:22,641
He seguit el vol, ha aterrat aviat,
140
00:11:22,641 --> 00:11:25,185
no factures equipatge
i he mirat el trànsit.
141
00:11:25,185 --> 00:11:28,522
Han servit el cafè fa 90 segons
i el menjar, fa tres minuts.
142
00:11:28,522 --> 00:11:29,731
T'ho agraeixo.
143
00:11:31,566 --> 00:11:32,567
D'on ho has tret?
144
00:11:35,862 --> 00:11:38,198
Soc investigadora. Aconsegueixo coses.
145
00:11:40,367 --> 00:11:42,411
Sembla que Margrave va ser ahir.
146
00:11:42,661 --> 00:11:44,871
Va ser fa dos anys, set mesos i 19 dies.
147
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Fas bona cara.
148
00:11:47,999 --> 00:11:49,084
Estic igual.
149
00:11:50,836 --> 00:11:53,630
Fa dos anys, set mesos i 19 dies,
feies bona cara.
150
00:11:53,630 --> 00:11:56,716
Exacte, estàs igual.
151
00:11:56,716 --> 00:11:59,678
Tu estàs una mica desgastat.
152
00:12:00,554 --> 00:12:01,847
Sí.
153
00:12:01,847 --> 00:12:05,642
Vinga, fes-me un resum del tema Franz.
154
00:12:06,643 --> 00:12:10,564
Va desaparèixer fa una setmana
en sortir de casa seva a Brooklyn.
155
00:12:10,564 --> 00:12:14,443
El cos era a les Catskill Mountains.
Hi havia 20 policies.
156
00:12:14,443 --> 00:12:17,529
Se n'ocupa la policia de Nova York.
157
00:12:17,529 --> 00:12:20,449
- Com ho vas saber?
- Em va trucar l'Angela.
158
00:12:22,742 --> 00:12:24,786
- La vídua d'en Franzy.
- Estava casat?
159
00:12:24,786 --> 00:12:27,998
Sí. Una boda divertida.
Tenia font de xocolata.
160
00:12:29,458 --> 00:12:30,459
També tenia un fill.
161
00:12:32,627 --> 00:12:35,464
Què? Tu marxes,
però la vida continua, amic.
162
00:12:38,675 --> 00:12:39,509
Què més?
163
00:12:39,509 --> 00:12:42,262
Em va deixar uns missatges
abans de desaparèixer.
164
00:12:42,262 --> 00:12:45,724
Em volia passar
un tema que tenia entre mans.
165
00:12:45,724 --> 00:12:49,102
Jo tenia massa feina de la meva.
Li volia trucar feia dies.
166
00:12:50,729 --> 00:12:53,732
Llavors, l'Angela em va trucar
per dir-me que era mort.
167
00:12:55,817 --> 00:12:56,860
No és culpa teva.
168
00:12:59,571 --> 00:13:01,490
- Ho sé.
- No el van matar només.
169
00:13:01,490 --> 00:13:03,283
El van torturar.
170
00:13:03,283 --> 00:13:06,786
A l'estómac no hi tenia res.
Ni menjar ni aigua. Deshidratat.
171
00:13:06,786 --> 00:13:08,038
Empès d'un avió.
172
00:13:09,414 --> 00:13:10,790
No el van tirar d'un avió.
173
00:13:10,790 --> 00:13:12,125
Era al mig del no-res
174
00:13:12,125 --> 00:13:14,461
amb lesions d'una caiguda de 1.000 m.
175
00:13:14,461 --> 00:13:18,965
Quina velocitat de pèrdua té un avió?
130 km per hora? 160, com a molt?
176
00:13:18,965 --> 00:13:23,345
S'hauria desplaçat cap endarrere
i hauria xocat amb la cua o l'ala.
177
00:13:23,345 --> 00:13:25,972
Hi hauria lesions perimortem i no n'hi ha.
178
00:13:25,972 --> 00:13:27,682
El van tirar d'un helicòpter.
179
00:13:29,226 --> 00:13:31,770
- Ja tenia les cames trencades.
- Com ho saps?
180
00:13:33,688 --> 00:13:35,232
Mira l'anàlisi de sang.
181
00:13:35,232 --> 00:13:37,859
Histamines al màxim.
Reacció de dolor massiva.
182
00:13:37,859 --> 00:13:40,695
Els nivells són elevats.
La lesió és d'abans de morir.
183
00:13:40,695 --> 00:13:43,073
Feia dies que tenia les cames trencades.
184
00:13:43,073 --> 00:13:46,076
Per això tenia
pols d'òxid de ferro als pantalons.
185
00:13:47,118 --> 00:13:48,912
Van usar una barra rovellada.
186
00:13:50,163 --> 00:13:51,164
Deu fer un ou de mal.
187
00:13:51,164 --> 00:13:55,418
Sí. El van torturar per venjança
o per aconseguir informació.
188
00:13:55,418 --> 00:13:58,672
En acabar, el van tirar
per evitar l'anàlisi balística.
189
00:13:58,672 --> 00:14:02,259
Uns universitaris
van sortir del camí i van veure el cos.
190
00:14:02,259 --> 00:14:04,553
Si no, ves a saber quan s'hauria trobat.
191
00:14:09,015 --> 00:14:10,725
I ara què?
192
00:14:13,812 --> 00:14:16,648
Si et va trucar a tu,
devia trucar a tota la unitat.
193
00:14:16,648 --> 00:14:18,149
I no va tenir resposta.
194
00:14:18,149 --> 00:14:22,404
He trucat a l'O'Donnell, la Dixon,
el Sanchez i l'Orozco. Cap resposta.
195
00:14:22,404 --> 00:14:26,116
No tinc cap telèfon d'en Swan.
I a l'oficina no el troben.
196
00:14:26,116 --> 00:14:29,452
Sempre ha sigut molt reservat.
I en Lowrey?
197
00:14:29,452 --> 00:14:31,997
Va morir fa dos anys. Accident de cotxe.
198
00:14:32,664 --> 00:14:35,458
Un enterrament trist,
però vaig veure la colla.
199
00:14:37,210 --> 00:14:39,421
La vida també s'acaba quan no hi soc.
200
00:14:40,422 --> 00:14:44,551
La boda d'en Franz, l'enterrament...
Ningú me n'ha dit res.
201
00:14:44,551 --> 00:14:46,094
No tens telèfon ni adreça.
202
00:14:46,094 --> 00:14:48,805
Podies haver-me enviat
un missatge com avui.
203
00:14:48,805 --> 00:14:51,099
Primer, se m'acabava d'acudir.
204
00:14:51,099 --> 00:14:53,768
Segon, no era ben bé una emergència.
205
00:14:53,768 --> 00:14:56,062
L'emergència va ser l'accident.
206
00:14:56,646 --> 00:14:58,106
Sigues sincer:
207
00:14:58,106 --> 00:15:02,819
¿hauries vingut des de Montana,
Texas, Maine o des d'on fossis
208
00:15:02,819 --> 00:15:04,946
per veure un cos dins una caixa?
209
00:15:05,071 --> 00:15:05,905
No.
210
00:15:09,367 --> 00:15:12,621
Hi torno: i ara què?
211
00:15:14,539 --> 00:15:17,751
Vols que el cas del nostre amic mort
el portin uns altres?
212
00:15:21,046 --> 00:15:22,172
Ja m'ho pensava.
213
00:15:24,633 --> 00:15:26,051
Anem a veure la vídua.
214
00:16:00,126 --> 00:16:01,795
S'acaba de reunir amb el gros.
215
00:16:07,175 --> 00:16:09,469
Soc en David O'Donnell. No hi soc.
216
00:16:09,469 --> 00:16:11,554
Deixa un missatge. Et trucaré.
217
00:16:11,554 --> 00:16:14,891
O'Donnell, soc el Reacher
i tinc un altre 10-30.
218
00:16:14,891 --> 00:16:17,936
La Neagley i jo
ens allotgem al Vale Hotel de Brooklyn.
219
00:16:17,936 --> 00:16:20,105
Fes el favor de trucar-nos.
220
00:16:21,815 --> 00:16:23,316
No podem trucar a en Swan,
221
00:16:23,316 --> 00:16:25,652
els altres tres no responen
222
00:16:25,652 --> 00:16:30,281
i a l'oficina de la Dixon
no em poden dir on és ni quan tornarà.
223
00:16:30,281 --> 00:16:32,450
Deu estar infiltrada.
224
00:16:32,450 --> 00:16:33,535
Pot ser.
225
00:16:34,619 --> 00:16:36,746
O potser tots estan en perill.
226
00:16:55,932 --> 00:16:59,894
Mikey, ves a pintar una estona, fill.
227
00:17:02,147 --> 00:17:03,022
Seguin, sisplau.
228
00:17:09,404 --> 00:17:11,322
Disculpin per l'espera.
229
00:17:11,322 --> 00:17:14,951
És difícil penjar-li a ma germana.
230
00:17:14,951 --> 00:17:17,537
Em truca cada hora,
no fos cas que em suïcidés...
231
00:17:21,708 --> 00:17:24,961
Perdó pel comentari macabre.
No ho hauria d'haver dit.
232
00:17:24,961 --> 00:17:27,964
Amb el que està passant,
pot dir el que vulgui.
233
00:17:32,510 --> 00:17:35,221
El seu fill s'assembla molt a en Franzy.
234
00:17:38,141 --> 00:17:39,601
També es diu Franzy.
235
00:17:40,769 --> 00:17:43,021
Qui li va posar el nom? Ara no ho recordo.
236
00:17:43,855 --> 00:17:45,023
L'O'Donnell.
237
00:17:45,023 --> 00:17:46,900
És veritat. En David O'Donnell.
238
00:17:46,900 --> 00:17:48,860
A vostè li deia "l'homenot".
239
00:17:48,860 --> 00:17:52,781
Mare meva, quines històries
m'explicava en Calvin.
240
00:17:52,906 --> 00:17:56,701
Sé que ens estimava a mi i a en Mikey
més que res al món,
241
00:17:56,701 --> 00:18:01,080
però, per com en parlava,
crec que mai s'ho havia passat tan bé
242
00:18:01,080 --> 00:18:03,249
com els anys que va estar a la 110a.
243
00:18:03,249 --> 00:18:06,294
No ho sé. Des que us vau ajuntar,
244
00:18:06,294 --> 00:18:09,088
sempre que parlava amb ell estava content.
245
00:18:10,465 --> 00:18:12,175
Mai l'havia vist tan content.
246
00:18:17,931 --> 00:18:20,683
Gràcies per dir-m'ho.
247
00:18:25,355 --> 00:18:28,358
Sé que la policia
ja li ha fet moltes preguntes,
248
00:18:28,358 --> 00:18:30,193
però ens podria dir com va anar?
249
00:18:31,569 --> 00:18:32,570
Esclar.
250
00:18:34,864 --> 00:18:38,368
Jo era amb en Mikey a Provo,
251
00:18:38,368 --> 00:18:40,245
ajudant a cuidar la meva mare.
252
00:18:40,870 --> 00:18:42,455
Té demència precoç.
253
00:18:42,455 --> 00:18:45,583
Vaig trucar a en Calvin diversos dies
i no em responia.
254
00:18:45,583 --> 00:18:47,836
Era molt estrany. Em vaig preocupar.
255
00:18:47,836 --> 00:18:49,337
La policia em va dir
256
00:18:49,337 --> 00:18:52,215
que potser treballava
com a investigador privat,
257
00:18:52,215 --> 00:18:56,511
o que potser estava de festa
perquè la dona i el fill eren fora.
258
00:18:56,511 --> 00:19:00,557
Creu que és el que estava fent?
Estar de festa amb males companyies?
259
00:19:04,102 --> 00:19:07,480
En Cal trucava
si arribava deu minuts tard a sopar
260
00:19:08,565 --> 00:19:11,442
i no sortia de festa amb ningú.
261
00:19:13,820 --> 00:19:18,199
Em vaig preocupar. Vaig tornar abans
i em vaig trobar la casa remenada.
262
00:19:18,199 --> 00:19:19,617
No havien robat res.
263
00:19:19,617 --> 00:19:21,703
La policia no sabia qui ho havia fet.
264
00:19:22,704 --> 00:19:25,206
Té informació dels casos
en què treballava?
265
00:19:25,206 --> 00:19:27,083
No portava la feina a casa.
266
00:19:27,917 --> 00:19:30,920
Quan era aquí, em deia
267
00:19:30,920 --> 00:19:34,507
que volia ser 100 % present amb mi.
268
00:19:35,800 --> 00:19:37,093
I amb en Mikey.
269
00:19:38,678 --> 00:19:40,221
Em sap greu.
270
00:19:40,221 --> 00:19:43,892
Vull ajudar, però és molt dur.
271
00:19:45,226 --> 00:19:47,729
Em fa mal cada dia.
272
00:19:47,729 --> 00:19:51,316
Ja acabem. De debò.
273
00:19:52,942 --> 00:19:53,943
D'acord.
274
00:19:55,862 --> 00:19:57,488
Quin tipus de clients tenia?
275
00:19:58,615 --> 00:20:01,743
Gent de Wall Street
i dels fons de cobertura, CEOs...
276
00:20:01,743 --> 00:20:05,997
Recorda algú especialment agressiu?
Que li causes problemes?
277
00:20:05,997 --> 00:20:08,541
No, en absolut.
278
00:20:08,541 --> 00:20:11,794
Quan va arribar en Mikey,
va deixar els casos perillosos.
279
00:20:13,004 --> 00:20:14,130
O això em pensava.
280
00:20:15,673 --> 00:20:17,800
Treballava amb algú de la 110a?
281
00:20:17,800 --> 00:20:20,386
No ho sé.
Potser hi ha alguna cosa al despatx.
282
00:20:24,182 --> 00:20:26,976
Té un cartell a la porta:
Consultoria Three Rivers.
283
00:20:26,976 --> 00:20:28,561
L'adreça és Flatbush, 103.
284
00:20:29,187 --> 00:20:31,981
El van destrossar.
La policia no hi va trobar res.
285
00:20:32,982 --> 00:20:35,693
Però, pel que em deia sempre en Franzy,
286
00:20:35,693 --> 00:20:38,821
els investigadors especials
no eren policies retirats.
287
00:20:39,781 --> 00:20:43,910
Millor no ficar-s'hi,
amb els investigadors especials.
288
00:20:53,544 --> 00:20:55,129
T'ho va ensenyar el papa?
289
00:21:01,427 --> 00:21:04,430
Vols saber
per què es va fer investigador especial?
290
00:21:06,474 --> 00:21:09,560
Va intervenir en una baralla
entre dos soldats enormes
291
00:21:09,560 --> 00:21:11,479
perquè un es pensava que l'altre
292
00:21:11,479 --> 00:21:14,565
li havia robat l'última galeta
de la seva mama.
293
00:21:16,317 --> 00:21:20,655
El teu papa va aconseguir
que fessin les paus.
294
00:21:23,825 --> 00:21:25,785
I aquest senyor d'aquí
295
00:21:26,828 --> 00:21:29,789
volia que el teu papa
formés part de la 110a perquè...
296
00:21:31,791 --> 00:21:34,836
va veure que mantenia la calma
en situacions difícils.
297
00:21:40,258 --> 00:21:42,385
Així ens vam fer amics amb el teu pare.
298
00:21:53,354 --> 00:21:54,355
Molt bé.
299
00:22:10,621 --> 00:22:12,498
En Franz es va menjar la galeta.
300
00:22:12,498 --> 00:22:14,667
- Es pensava que era per a tots?
- Sí.
301
00:22:15,251 --> 00:22:19,130
Diria que el Sedan del final del carrer
també era fora del restaurant.
302
00:22:19,130 --> 00:22:22,675
Hi ha Sedans negres
a tots els carrers del país. Entra.
303
00:22:33,436 --> 00:22:36,481
- Ha parlat el director?
- No. He subornat el conserge.
304
00:22:36,481 --> 00:22:40,068
La Neagley s'ha registrat
amb el nom de Sarah Connor
305
00:22:40,068 --> 00:22:43,863
i ha pagat per una habitació contigua
amb el nom de Starlin Castro.
306
00:22:43,863 --> 00:22:45,573
Deu ser per al Hulk.
307
00:22:45,573 --> 00:22:49,577
L'Starlin Castro va jugar
amb els Yankees fa sis o set anys.
308
00:22:49,577 --> 00:22:51,454
Ja. I qui és la Sarah Connor?
309
00:22:51,454 --> 00:22:53,372
M'importa una merda.
310
00:22:54,373 --> 00:22:57,835
Preocupa't de vigilar l'hotel. I a ells.
311
00:22:57,835 --> 00:22:58,961
Entesos.
312
00:23:06,427 --> 00:23:12,350
CONSULTORIA THREE RIVERS
313
00:23:12,934 --> 00:23:15,436
És modest
per tenir clients de Wall Street.
314
00:23:15,436 --> 00:23:16,646
Humil.
315
00:23:16,646 --> 00:23:19,774
A prop de casa,
per passar més temps amb la família.
316
00:23:19,774 --> 00:23:22,193
El tipus de lloc que triaria en Franzy.
317
00:23:29,283 --> 00:23:31,828
L'Angela tenia raó
de dir que estava destrossat.
318
00:23:32,787 --> 00:23:34,372
No crec que trobessin res.
319
00:23:35,581 --> 00:23:36,707
I això com ho saps?
320
00:23:37,625 --> 00:23:41,170
No fas aquest escampall
si trobes el que busques a la primera.
321
00:23:42,088 --> 00:23:43,464
I van marxar cabrejats.
322
00:23:45,591 --> 00:23:49,554
Darrere la finestra no hi buscaven res,
però hi van llençar un telèfon.
323
00:23:49,554 --> 00:23:53,057
Mostra de la frustració
de no trobar el que volien.
324
00:23:53,057 --> 00:23:54,517
Buscaven una cosa petita.
325
00:23:55,726 --> 00:23:58,354
No trenques les potes d'una cadira
326
00:23:58,354 --> 00:24:01,315
tret que busquis una cosa que hi càpiga.
327
00:24:05,820 --> 00:24:06,654
Ei.
328
00:24:08,406 --> 00:24:09,782
Mira això.
329
00:24:15,329 --> 00:24:16,455
Sembla que fos ahir.
330
00:24:30,303 --> 00:24:31,137
Tens les claus?
331
00:24:39,395 --> 00:24:40,980
Oi que en Franzy era llest?
332
00:24:42,106 --> 00:24:43,399
Molt llest.
333
00:24:43,399 --> 00:24:46,110
Si guardava alguna cosa perillosa,
334
00:24:46,110 --> 00:24:49,739
la posaria en un lloc segur,
però a l'abast.
335
00:24:49,739 --> 00:24:52,200
Un lloc a la vista, que veiem diàriament,
336
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
però que no despertés sospites.
337
00:24:54,452 --> 00:24:55,536
Sí.
338
00:24:55,536 --> 00:24:57,830
¿Què tenim a l'abast
339
00:24:57,830 --> 00:25:00,875
on hi posem cada dia
objectes molt importants?
340
00:25:02,585 --> 00:25:04,003
És la clau d'una bústia.
341
00:25:04,003 --> 00:25:05,546
SERVEI POSTAL DELS ESTATS UNITS
342
00:25:06,464 --> 00:25:08,883
Neagley, t'he dit mai que ets llesta?
343
00:25:08,883 --> 00:25:10,218
No prou vegades.
344
00:25:22,313 --> 00:25:24,357
Merda. Són més de les cinc.
345
00:25:26,400 --> 00:25:28,861
10.000 combinacions si té quatre xifres.
346
00:25:28,861 --> 00:25:30,988
- No cal ni provar-ho.
- Millor.
347
00:25:30,988 --> 00:25:32,615
Odio endevinar contrasenyes.
348
00:25:32,615 --> 00:25:34,533
Haurem de tornar demà.
349
00:25:35,701 --> 00:25:37,536
I ara què fem?
350
00:25:40,706 --> 00:25:41,707
Gin.
351
00:25:42,667 --> 00:25:44,418
No sé ni per què jugo.
352
00:25:44,418 --> 00:25:47,672
- Creus que em pots guanyar.
- T'he guanyat més cops.
353
00:25:49,924 --> 00:25:51,884
Si em deixes guanyar, m'emprenyaré.
354
00:25:53,177 --> 00:25:56,639
No és que et deixi guanyar,
només em freno una mica.
355
00:25:57,556 --> 00:25:59,809
A la teva vida professional no ho fas.
356
00:26:00,351 --> 00:26:01,310
Què vols dir?
357
00:26:03,437 --> 00:26:07,441
El cotxe de lloguer és un Range Rover,
l'habitació és impressionant,
358
00:26:07,441 --> 00:26:09,402
vas comprar un bitllet com si res...
359
00:26:10,820 --> 00:26:11,779
Et va bé.
360
00:26:12,863 --> 00:26:15,825
És obvi que no et frenes
en l'àmbit professional.
361
00:26:18,327 --> 00:26:22,915
No és per presumir, però a l'oficina
s'ha sentit la paraula "prodigi".
362
00:26:22,915 --> 00:26:25,334
Dos ascensos en dos anys.
363
00:26:25,334 --> 00:26:27,878
Obriran una oficina satèl·lit a St. Louis.
364
00:26:27,878 --> 00:26:30,506
M'han ofert el lloc de directora,
365
00:26:31,215 --> 00:26:34,093
però m'agrada massa el treball de camp.
366
00:26:34,093 --> 00:26:35,011
Quin treball?
367
00:26:35,011 --> 00:26:37,888
Feina d'investigació
per a persones amb diners,
368
00:26:37,888 --> 00:26:41,517
entitats governamentals,
oficines de patrimonis... Coses així.
369
00:26:42,977 --> 00:26:45,396
De tant en tant,
fem algun cas sense cobrar:
370
00:26:45,396 --> 00:26:47,773
nens desapareguts, obres d'art robades...
371
00:26:48,941 --> 00:26:51,193
O sigui que no tot és pels diners.
372
00:26:52,278 --> 00:26:53,487
M'agrada.
373
00:26:54,030 --> 00:26:55,031
I tu què?
374
00:26:56,866 --> 00:26:59,160
Vaig anar a veure un partit a Sioux Falls.
375
00:26:59,160 --> 00:27:00,369
Fascinant.
376
00:27:03,748 --> 00:27:05,041
Hi vas anar amb algú?
377
00:27:07,335 --> 00:27:08,336
No.
378
00:27:10,963 --> 00:27:14,258
Vas parlar amb algú al partit?
379
00:27:16,552 --> 00:27:18,012
Vaig demanar una cervesa.
380
00:27:19,597 --> 00:27:20,598
Molt bé.
381
00:27:22,725 --> 00:27:24,852
Parlant de parlar amb gent...
382
00:27:26,187 --> 00:27:29,231
Mentre posaves benzina,
he tornat a trucar a tothom.
383
00:27:29,982 --> 00:27:31,150
Cap resposta.
384
00:27:32,276 --> 00:27:33,486
A qui has trucat més?
385
00:27:33,486 --> 00:27:36,530
Al Sanchez? L'Orozco? L'O'Donnell?
386
00:27:36,530 --> 00:27:38,574
La Dixon?
387
00:27:38,574 --> 00:27:41,285
Ella té un servei de resposta.
388
00:27:41,285 --> 00:27:43,788
No és una màquina.
Pots parlar amb una persona.
389
00:27:43,788 --> 00:27:47,625
Ideal. Perquè acabem de veure
que t'encanta parlar amb gent.
390
00:27:49,001 --> 00:27:50,169
Calla.
391
00:27:51,879 --> 00:27:55,591
No passa res. Era obvi
que entre vosaltres hi havia alguna cosa.
392
00:27:55,591 --> 00:27:57,802
Us vau enrotllar?
393
00:27:57,802 --> 00:27:58,928
No.
394
00:27:59,845 --> 00:28:01,764
- Per què no?
- Perquè no era adequat.
395
00:28:01,764 --> 00:28:03,099
Teníeu el mateix rang.
396
00:28:03,099 --> 00:28:04,225
Jo dirigia l'equip.
397
00:28:06,560 --> 00:28:07,603
No era adequat.
398
00:28:10,314 --> 00:28:11,941
Però la trobaves atractiva.
399
00:28:11,941 --> 00:28:13,901
- I qui no?
- Jo.
400
00:28:14,985 --> 00:28:17,321
Per mi, ningú és atractiu.
401
00:28:17,321 --> 00:28:18,364
Gin.
402
00:28:21,826 --> 00:28:22,827
Me'n vaig a dormir.
403
00:28:27,123 --> 00:28:31,419
Et tornaré els diners de l'habitació,
del vol i de tot.
404
00:28:31,419 --> 00:28:33,921
Em paguen d'aquí una setmana.
405
00:28:33,921 --> 00:28:35,172
No cal.
406
00:28:35,172 --> 00:28:39,260
No tindria aquesta feina
si no hagués entrat a l'Escola Reacher.
407
00:28:39,260 --> 00:28:43,347
- És com la liquidació d'un deute.
- Te n'hauries sortit sense mi.
408
00:28:43,973 --> 00:28:47,059
I és estrany que la sergenta major
em porti els comptes.
409
00:28:47,059 --> 00:28:48,394
Et pagaré.
410
00:28:50,229 --> 00:28:52,731
- Bona nit, Neagley.
- Bona nit, Reacher.
411
00:29:07,705 --> 00:29:10,875
Això per aquí i això per aquí.
412
00:29:11,000 --> 00:29:11,917
- Salut.
- Gràcies.
413
00:29:20,593 --> 00:29:24,930
Bé... Brindo per aquest grup tan animat.
414
00:29:26,807 --> 00:29:27,933
Ens falta el banjo.
415
00:29:33,814 --> 00:29:37,109
Després d'aquesta ronda
me'n tornaré a Comptabilitat.
416
00:29:37,109 --> 00:29:39,403
He d'acabar paperassa.
417
00:29:40,446 --> 00:29:41,989
Però si acabem d'arribar...
418
00:29:43,908 --> 00:29:45,284
Ja.
419
00:29:48,704 --> 00:29:52,666
Perdoni una pregunta, senyor:
qui li va encarregar de liderar l'equip?
420
00:29:52,666 --> 00:29:56,378
Et perdono la pregunta.
No et perdono que em diguis "senyor".
421
00:29:56,921 --> 00:29:58,130
Té un rang superior.
422
00:29:58,130 --> 00:30:01,008
Ets sergenta major. Gairebé tothom el té.
423
00:30:01,008 --> 00:30:03,427
No hauríeu d'estar bevent amb uniforme.
424
00:30:05,179 --> 00:30:06,680
No estem bevent.
425
00:30:06,680 --> 00:30:09,558
Estàvem bevent, però ens has interromput.
426
00:30:10,100 --> 00:30:11,852
Aquest no és el seu lloc.
427
00:30:11,852 --> 00:30:15,314
Som a l'exèrcit.
És el lloc d'algú de nosaltres?
428
00:30:15,314 --> 00:30:18,025
- Creus que ets molt llest?
- Més llest que tu sí.
429
00:30:19,652 --> 00:30:21,487
I tinc una norma:
430
00:30:22,112 --> 00:30:26,116
si ningú ens molesta, jo no molesto ningú.
431
00:30:27,034 --> 00:30:29,787
Ells no ho fan, jo no ho faig.
432
00:30:29,787 --> 00:30:33,249
Pensava que era:
"Primer tret disparat, pla a la merda."
433
00:30:33,249 --> 00:30:35,709
És un club per a oficials,
no per a soldats.
434
00:30:35,709 --> 00:30:39,129
Miri, m'acabo la cervesa
i me'n vaig, d'acord?
435
00:30:39,129 --> 00:30:41,215
Calla i deixa parlar els adults.
436
00:30:43,217 --> 00:30:46,595
O se'n va ella o us fotem fora a tots.
437
00:30:54,562 --> 00:30:57,690
Et dono una oportunitat
perquè vaig prometre a ma mare
438
00:30:57,690 --> 00:31:00,901
que als imbècils com tu
els donaria l'opció de marxar.
439
00:31:03,696 --> 00:31:05,489
Som 12.
440
00:31:07,408 --> 00:31:08,325
Vosaltres sou nou.
441
00:31:10,786 --> 00:31:11,870
Quina pena.
442
00:31:13,163 --> 00:31:14,999
Com a mínim, us en falten tres.
443
00:31:32,641 --> 00:31:34,977
Pensava que ja no me'n sortia.
444
00:31:34,977 --> 00:31:36,937
- Te'n dec una, amic!
- Sí, amic!
445
00:31:36,937 --> 00:31:38,814
Porta més gel i estarem en paus.
446
00:31:38,814 --> 00:31:41,483
Cinc minuts i teniu els frànkfurts.
447
00:32:02,254 --> 00:32:03,297
Una altra?
448
00:32:10,638 --> 00:32:11,805
Salut.
449
00:32:17,436 --> 00:32:21,023
Realment, no hauria d'haver vingut
al club d'oficials.
450
00:32:22,775 --> 00:32:23,984
Ja.
451
00:32:23,984 --> 00:32:26,695
Llavors, per què barallar-se?
452
00:32:26,820 --> 00:32:28,072
No va ser educat.
453
00:32:31,450 --> 00:32:34,203
Crec que serem amics, Reacher.
454
00:32:35,996 --> 00:32:37,247
Ja ho som, Neagley.
455
00:32:38,207 --> 00:32:39,583
- Som-hi!
- Sí!
456
00:32:41,460 --> 00:32:42,419
Sí!
457
00:32:45,547 --> 00:32:46,632
Tens gana?
458
00:32:46,632 --> 00:32:48,592
Ei!
459
00:32:48,592 --> 00:32:49,843
Només un moment.
460
00:32:49,843 --> 00:32:54,431
Aquesta nit, els nois de la 91a
han après una cosa molt important.
461
00:32:55,307 --> 00:32:57,017
Quina?
462
00:32:58,352 --> 00:33:02,272
Que no t'has de ficar
amb els investigadors especials!
463
00:33:03,190 --> 00:33:07,027
No t'has de ficar
amb els investigadors especials!
464
00:33:10,572 --> 00:33:12,408
Sí!
465
00:33:15,994 --> 00:33:17,621
Sabia que passaria això.
466
00:33:19,206 --> 00:33:22,042
Sabia que a la 91a
li agrada beure els dijous.
467
00:33:23,335 --> 00:33:26,255
I que són bastant estrictes
amb les normes.
468
00:33:26,255 --> 00:33:28,590
I que són imbècils.
469
00:33:28,590 --> 00:33:33,846
I, ara, sé que aquesta gent
pot treballar plegada.
470
00:33:36,265 --> 00:33:39,059
Foto del nostre primer dia a la unitat!
471
00:33:39,059 --> 00:33:41,019
Tu. Cap allà.
472
00:33:41,019 --> 00:33:42,062
- D'acord.
- Ves!
473
00:33:43,188 --> 00:33:45,357
- I si la tiro jo?
- Jo puc, tranquil.
474
00:33:45,357 --> 00:33:49,820
No, no te'n deslliuraràs tan fàcilment.
Va, vine.
475
00:33:51,905 --> 00:33:53,490
Ho tinc.
476
00:33:54,491 --> 00:33:56,410
Molt bé, gent. Quatre segons.
477
00:33:56,535 --> 00:34:00,622
- Vigila amb l'osteoporosi.
- Que et bombin, canalleta.
478
00:34:03,208 --> 00:34:06,170
Molt bé. La nit és jove, Swan.
479
00:34:06,170 --> 00:34:07,713
Agafa la guitarra, noi.
480
00:34:07,713 --> 00:34:08,922
"Free Bird"!
481
00:34:09,840 --> 00:34:11,341
Ni de conya.
482
00:34:11,341 --> 00:34:13,927
Ni Skynyrd, ni Zeppelin,
ni Hendrix, ni Who.
483
00:34:13,927 --> 00:34:15,471
M'agrada la música lleugera.
484
00:34:15,471 --> 00:34:17,473
Però no patiu. Després de pixar,
485
00:34:17,473 --> 00:34:21,059
podreu escoltar "Crocodile Rock".
486
00:34:21,226 --> 00:34:23,020
- Estic impacient!
- Ei, Reacher.
487
00:34:23,020 --> 00:34:25,814
Em van tirar des d'un helicòpter, Reacher.
488
00:34:25,814 --> 00:34:28,233
Què penses fer?
489
00:34:36,784 --> 00:34:40,996
Benvinguts a l'Aeroport Internacional de Los Angeles.
490
00:34:40,996 --> 00:34:43,248
Tinguin el passaport preparat...
491
00:34:43,248 --> 00:34:45,417
Motiu de la visita, Sr. Mount?
492
00:34:45,417 --> 00:34:47,920
{\an8}Digui'm Adrian. Vinc a fer turisme.
493
00:34:48,712 --> 00:34:51,507
{\an8}Els Universal Studios,
el Passeig de la Fama...
494
00:34:51,507 --> 00:34:53,550
{\an8}Soc fanàtic del Hollywood antic.
495
00:34:53,550 --> 00:34:54,718
Res a declarar?
496
00:34:54,718 --> 00:34:56,386
Res a declarar.
497
00:35:02,434 --> 00:35:03,727
Gaudeixi de l'estada.
498
00:35:41,557 --> 00:35:46,103
PASSAPORT
499
00:35:53,777 --> 00:35:55,112
Molt bé. Gràcies.
500
00:35:56,238 --> 00:35:57,573
Et mantindrem informada.
501
00:35:59,950 --> 00:36:02,619
L'Angela no sap
quin era l'apartat de correus
502
00:36:02,619 --> 00:36:05,998
i no l'hi diran
fins que no s'hagi liquidat l'herència
503
00:36:05,998 --> 00:36:09,042
perquè l'apartat de correus
anava a nom de l'empresa.
504
00:36:09,042 --> 00:36:10,961
Anem a buscar el correu al despatx?
505
00:36:10,961 --> 00:36:13,755
No hi havia res amb un apartat de correus.
506
00:36:13,755 --> 00:36:16,383
No podem entrar
i anar provant a la babalà.
507
00:36:16,383 --> 00:36:20,012
Trucarien a la policia
i nosaltres acabaríem amb càrrecs.
508
00:36:20,012 --> 00:36:21,513
Pensem-hi bé.
509
00:36:21,513 --> 00:36:23,724
Com el 89 % de la gent, era dretà.
510
00:36:23,724 --> 00:36:26,143
Devia demanar un apartat
entrant a la dreta.
511
00:36:26,143 --> 00:36:27,895
Prioritzem el costat dominant.
512
00:36:27,895 --> 00:36:30,772
Rep informes públics i fotos de seguiment,
513
00:36:30,772 --> 00:36:32,858
necessita un apartat gran.
514
00:36:32,858 --> 00:36:34,067
Començaré per aquests.
515
00:36:34,067 --> 00:36:37,863
Fa dies que no hi passa,
miraré quin és ple.
516
00:36:37,863 --> 00:36:39,531
Els has de distreure.
517
00:36:41,116 --> 00:36:42,117
Fet.
518
00:36:52,336 --> 00:36:55,255
Hola! Com estàs, Albert?
519
00:36:55,255 --> 00:36:57,507
M'encanta la filatèlia
520
00:36:57,507 --> 00:36:59,259
i tinc ganes d'aconseguir
521
00:36:59,259 --> 00:37:01,595
els segells que han sortit fa poc.
522
00:37:01,595 --> 00:37:02,512
Quins en concret?
523
00:37:02,512 --> 00:37:07,142
Tenim Les flors del desert,
Els ocells estatals i El món de l'anime.
524
00:37:07,142 --> 00:37:08,810
Tots.
525
00:37:08,810 --> 00:37:12,230
Tinc la butxaca plena i ganes de gastar.
526
00:37:13,231 --> 00:37:14,316
Molt bé.
527
00:37:14,983 --> 00:37:19,029
Dels dibuixos n'hi ha
almenys dues dotzenes.
528
00:37:19,029 --> 00:37:22,574
No sé si coneix l'anime, és japonès.
529
00:37:22,574 --> 00:37:23,867
De debò?
530
00:37:25,118 --> 00:37:28,580
I els ocells estatals són espectaculars,
531
00:37:29,247 --> 00:37:31,750
però no aconseguirà 50 espècies diferents.
532
00:37:31,750 --> 00:37:35,128
La pradenca occidental
representa sis estats diferents.
533
00:37:37,005 --> 00:37:41,843
Perdoni, em deixa passar?
534
00:37:41,843 --> 00:37:43,470
Sí, i tant.
535
00:37:46,807 --> 00:37:48,475
Senyor, aquesta clau és seva?
536
00:37:49,518 --> 00:37:52,562
Sí, però no recordo
quin és el meu apartat.
537
00:37:52,562 --> 00:37:55,273
Aquest home té una clau que no és seva.
538
00:37:55,273 --> 00:37:57,484
- Què és, policia?
- El puc ajudar?
539
00:37:57,484 --> 00:37:59,528
- Ja han robat abans.
- I les flors?
540
00:37:59,528 --> 00:38:01,154
- Disculpi.
- Cap problema.
541
00:38:01,154 --> 00:38:03,615
Necessito un document d'identitat.
542
00:38:03,615 --> 00:38:05,659
Me'ls quedo tots. Què me'n dius?
543
00:38:05,659 --> 00:38:07,244
Ja està.
544
00:38:07,911 --> 00:38:11,665
Problema resolt.
Només m'he confós d'apartat.
545
00:38:11,665 --> 00:38:13,667
Saps què, Al? Deixa-ho estar.
546
00:38:20,007 --> 00:38:21,174
Què tenim?
547
00:38:21,174 --> 00:38:23,010
Factures, requeriments...
548
00:38:26,930 --> 00:38:27,806
Interessant.
549
00:38:32,769 --> 00:38:35,022
La teva intuïció era bona.
550
00:38:35,022 --> 00:38:36,898
T'he dit mai que ets llesta?
551
00:38:36,898 --> 00:38:39,067
- No prou vegades.
- Mirem què és.
552
00:38:46,408 --> 00:38:48,994
Merda. No tinc aquest port.
553
00:38:48,994 --> 00:38:50,620
Aniré a buscar un adaptador.
554
00:38:50,620 --> 00:38:54,207
Fes-me un favor:
agafa un taxi per l'aplicació.
555
00:38:54,207 --> 00:38:55,667
Necessito el teu cotxe.
556
00:38:57,294 --> 00:39:00,839
Saps que van matar en Franz per això
i vols una pistola.
557
00:39:01,590 --> 00:39:02,799
Exacte.
558
00:39:02,799 --> 00:39:06,678
Però abans vull passar per l'església.
559
00:39:16,938 --> 00:39:17,856
Perdoni.
560
00:39:18,857 --> 00:39:21,193
Voldria saber si em pot ajudar.
561
00:39:21,193 --> 00:39:23,987
Aquesta és just la nostra feina.
562
00:39:23,987 --> 00:39:25,739
Busco el meu cosí.
563
00:39:25,739 --> 00:39:30,118
Tenia problemes amb les drogues
i el van veure a un carrer de per aquí.
564
00:39:30,118 --> 00:39:32,913
- Em sap greu.
- Gràcies.
565
00:39:32,913 --> 00:39:36,208
Li vaig prometre a la tieta
que el portaria a casa.
566
00:39:36,208 --> 00:39:38,251
No sé per on començar a buscar.
567
00:39:38,251 --> 00:39:41,922
Potser aquí teniu algun grup de suport...
568
00:39:41,922 --> 00:39:45,509
i alguna idea d'on pot ser
que compri en Jimmy.
569
00:39:47,010 --> 00:39:50,597
El dimoni
va fer bona feina amb aquest verí, oi?
570
00:39:50,597 --> 00:39:51,723
I tant.
571
00:39:51,723 --> 00:39:55,102
Tothom qui ve als nostres grups de suport
572
00:39:55,102 --> 00:39:57,687
compra al mateix lloc:
573
00:39:57,687 --> 00:40:00,232
Dumont, a l'est de Rockaway.
574
00:40:01,817 --> 00:40:04,694
Però entrar-hi sol és la mort, fill.
575
00:40:06,404 --> 00:40:07,697
Me'n sortiré, pare.
576
00:40:09,783 --> 00:40:11,743
Tinc la justícia de la meva part.
577
00:40:17,582 --> 00:40:18,917
Me'n dones més?
578
00:40:18,917 --> 00:40:20,293
Demà t'ho pago.
579
00:40:20,293 --> 00:40:22,212
Això no és un magatzem de mobles.
580
00:40:22,212 --> 00:40:23,630
No deixo prestat.
581
00:40:23,630 --> 00:40:26,424
Fot el camp abans no m'aixequi del sofà.
582
00:40:37,894 --> 00:40:39,604
Ei, qui és aquest?
583
00:40:40,814 --> 00:40:41,857
Hòstia!
584
00:40:47,070 --> 00:40:48,029
Fill de puta!
585
00:40:57,247 --> 00:41:01,334
Cocaïna, oxi, cristall... Tens de tot.
586
00:41:03,503 --> 00:41:05,255
Qui ets tu, torracollons?
587
00:41:07,966 --> 00:41:09,718
Passa de mi.
588
00:41:10,594 --> 00:41:11,636
M'enduc això.
589
00:41:13,180 --> 00:41:14,222
I això.
590
00:41:35,243 --> 00:41:36,661
Per al grup de suport.
591
00:41:50,634 --> 00:41:53,887
Els codis són clavats.
L'holograma és perfecte.
592
00:41:55,388 --> 00:41:57,349
- Els diners són a la bossa?
- Tu mateix.
593
00:41:57,349 --> 00:41:59,976
Els instruments de sis xifres són davant.
594
00:42:00,477 --> 00:42:03,772
Vaig sentir a parlar dels bons
a Superdetectiu a Hollywood.
595
00:42:03,772 --> 00:42:06,775
No sabia si era veritat
o històries de Hollywood.
596
00:42:06,775 --> 00:42:10,195
Els pots il·luminar amb un far.
Les marques són impecables.
597
00:42:10,195 --> 00:42:12,155
Ningú sap qui ets.
598
00:42:14,032 --> 00:42:15,200
Tu ho saps.
599
00:42:37,806 --> 00:42:39,557
- Ei.
- Ei.
600
00:42:39,557 --> 00:42:41,184
- Acabes de tornar?
- Sí.
601
00:42:41,184 --> 00:42:44,271
He hagut d'anar a tres botigues. Tu?
602
00:42:44,271 --> 00:42:47,274
- Ho he trobat tot en un sol lloc.
- Segur que sí.
603
00:42:48,692 --> 00:42:49,943
Merda!
604
00:43:31,860 --> 00:43:33,987
Veig que encara portes puny americà.
605
00:43:33,987 --> 00:43:36,239
- I la navalla?
- Mira cap a baix.
606
00:43:38,742 --> 00:43:39,784
Hola, O'Donnell.
607
00:43:42,495 --> 00:43:43,371
Hola, Neagley.
608
00:43:44,914 --> 00:43:48,626
Això ja m'ho he trobat així.
No és cosa meva.
609
00:43:51,755 --> 00:43:53,214
Era amb la meva família.
610
00:43:53,214 --> 00:43:56,092
Setmana de desconnexió.
611
00:43:56,092 --> 00:43:57,385
Sona fatal.
612
00:43:58,261 --> 00:43:59,262
Tal qual.
613
00:43:59,262 --> 00:44:02,599
La meva dona ens fa anar
a una casa enmig del no-res.
614
00:44:02,599 --> 00:44:05,560
Sense telèfon, ni dispositius ni teles.
615
00:44:05,560 --> 00:44:08,271
Menys pantalles, més verd.
616
00:44:08,271 --> 00:44:12,609
La teoria és bona, però al tercer dia
la canalla es volen matar entre ells.
617
00:44:12,609 --> 00:44:15,695
He sentit el missatge
i he vingut cap aquí.
618
00:44:17,364 --> 00:44:19,616
Aquests imbècils m'han partit el raspall.
619
00:44:20,658 --> 00:44:22,035
Ara no tinc res.
620
00:44:22,035 --> 00:44:23,453
No has canviat.
621
00:44:23,953 --> 00:44:25,038
Tu sí.
622
00:44:25,038 --> 00:44:28,124
Vacances familiars, la dona manant...
623
00:44:28,124 --> 00:44:30,335
Ja no ets un degenerat.
624
00:44:31,544 --> 00:44:32,796
M'han domesticat.
625
00:44:33,630 --> 00:44:34,756
Sembla que sí.
626
00:44:37,592 --> 00:44:41,096
La veritat,
em fot bastant això del Franzy.
627
00:44:44,099 --> 00:44:45,225
Me l'estimava.
628
00:44:46,434 --> 00:44:49,104
En fi, a qui hem de matar?
629
00:44:53,817 --> 00:44:56,027
Quan tornes a la passarel·la?
630
00:44:56,027 --> 00:44:58,905
T'ha degut afectar
veure que vas vestit igual
631
00:44:58,905 --> 00:45:01,491
que el sensellar que caga en una llauna.
632
00:45:01,491 --> 00:45:03,159
Merda! Té contrasenya.
633
00:45:03,159 --> 00:45:05,703
- Odio endevinar contrasenyes.
- Doncs espera.
634
00:45:05,703 --> 00:45:09,124
Tenim tres intents en dos minuts.
Si no, s'esborrarà.
635
00:45:09,124 --> 00:45:11,126
S'ha iniciat automàticament.
636
00:45:11,126 --> 00:45:12,669
- Estàs de conya, no?
- No!
637
00:45:12,669 --> 00:45:14,629
Hem de fer el perfil d'en Franzy.
638
00:45:14,629 --> 00:45:16,631
Les contrasenyes surten del fons.
639
00:45:16,631 --> 00:45:18,716
Què relacioneu amb en Franzy?
640
00:45:18,716 --> 00:45:21,886
- Ser llest.
- Tots érem bastant llestos.
641
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
Sempre parlava de Pittsburgh.
642
00:45:24,013 --> 00:45:27,225
Els Pirates, els Steelers,
el lloc dels sandvitxos...
643
00:45:27,225 --> 00:45:28,768
- Primanti Bros.
- Sí.
644
00:45:28,768 --> 00:45:32,105
No era Pittsburgh en si,
era la lleialtat que li tenia.
645
00:45:32,105 --> 00:45:33,690
En Franz era lleial.
646
00:45:33,690 --> 00:45:36,818
Estimava la 110a.
El seu fill sabia l'eslògan.
647
00:45:36,818 --> 00:45:40,572
Va dir que els Pirates del 79
superaven els Yankees del 78.
648
00:45:40,572 --> 00:45:43,783
Ni havia nascut quan jugaven,
però ho discutia.
649
00:45:43,783 --> 00:45:46,744
La lleialtat és un derivat. Però d'on ve?
650
00:45:46,744 --> 00:45:48,872
Culte a l'heroi! Respecte!
651
00:45:48,872 --> 00:45:51,124
Si respectava algú, ho tenia clar.
652
00:45:51,124 --> 00:45:54,377
Els Pirates, el millor equip.
Miles Davis, el millor músic.
653
00:45:54,377 --> 00:45:57,881
- En Franz era lleial quan respectava.
- Això. Ja ho tens.
654
00:45:59,340 --> 00:46:00,592
Roberto Clemente.
655
00:46:00,592 --> 00:46:02,218
Només ficaria el cognom.
656
00:46:03,636 --> 00:46:06,097
Espera! I Willie Stargell?
657
00:46:06,097 --> 00:46:10,727
En Willie va morir en un accident d'avió
ajudant les víctimes d'un terratrèmol?
658
00:46:10,727 --> 00:46:11,811
És Clemente.
659
00:46:13,271 --> 00:46:14,105
No, no ho és.
660
00:46:15,190 --> 00:46:18,318
- Qui faria servir un dispositiu així?
- Ell. Just per això.
661
00:46:18,318 --> 00:46:20,737
Provaré Miles Davis. L'adorava.
662
00:46:20,737 --> 00:46:23,364
Una suposició com una altra. Prova.
663
00:46:23,490 --> 00:46:24,657
- No.
- Merda.
664
00:46:24,657 --> 00:46:26,868
Per això odio les contrasenyes.
665
00:46:27,577 --> 00:46:31,080
Em dol dir-ho
i negaré sempre haver-ho fet,
666
00:46:31,581 --> 00:46:35,126
però a qui respectava per sobre de tots?
De jugadors i artistes?
667
00:46:35,793 --> 00:46:37,003
A qui adorava?
668
00:46:37,879 --> 00:46:38,922
Au, va!
669
00:46:38,922 --> 00:46:41,549
Al principi, et va copiar el pentinat,
670
00:46:41,549 --> 00:46:44,135
parlava com tu, et seguia... Volia ser tu.
671
00:46:44,135 --> 00:46:46,387
Fes-ho. Se'ns acaba el temps.
672
00:46:51,976 --> 00:46:53,686
La mare que el va parir.
673
00:46:58,358 --> 00:47:00,360
Que no et pugi al cap.
674
00:47:05,823 --> 00:47:06,991
Sí!
675
00:47:09,911 --> 00:47:10,828
Hola.
676
00:47:13,873 --> 00:47:14,791
El vols?
677
00:47:19,921 --> 00:47:22,131
Saps per què m'agraden els còmics?
678
00:47:23,716 --> 00:47:25,969
Perquè els bons sempre guanyen.
679
00:47:25,969 --> 00:47:29,347
Sr. McBride, el seu bitllet per Denver.
680
00:47:29,347 --> 00:47:32,141
- Bon viatge.
- Gràcies. Ho serà.
681
00:47:35,228 --> 00:47:39,357
ANDREW McBRIDE
682
00:47:43,987 --> 00:47:48,950
"Andrew McBride, Alan Mason,
Alejandro Mendez, Alexander Markopoulos..."
683
00:47:48,950 --> 00:47:51,661
Una llista de noms amb les inicials A. M.
684
00:47:51,661 --> 00:47:56,291
Àlies tots. Mantens les mateixes inicials
i així no has de canviar la signatura.
685
00:47:56,291 --> 00:47:59,335
Una A, una M i un gargot.
El pseudònim és igual.
686
00:47:59,335 --> 00:48:03,256
Almenys tu ho pots llegir.
Jo tinc pàgines amb números aleatoris.
687
00:48:03,256 --> 00:48:06,884
- Sense ordre, ni significat. Res.
- Almenys per nosaltres. Ara.
688
00:48:08,136 --> 00:48:10,179
Això va fer que matessin en Franz,
689
00:48:10,179 --> 00:48:13,349
et destrossessin l'habitació
i ves a saber què més.
690
00:48:14,517 --> 00:48:17,687
Aquests tios
no tenen problema en posar-se agressius.
691
00:48:17,812 --> 00:48:20,440
- Necessitem més personal.
- Em fot, però té raó.
692
00:48:21,524 --> 00:48:23,109
Els de la 110a no contesten.
693
00:48:23,109 --> 00:48:25,987
Al Swan li enviem
una felicitació per Nadal.
694
00:48:25,987 --> 00:48:27,530
Crec que viu a Queens.
695
00:48:28,531 --> 00:48:31,075
Diré a la Lilly
que miri la llista de Nadal.
696
00:48:35,413 --> 00:48:37,749
- Què?
- Realment t'han domesticat.
697
00:48:49,761 --> 00:48:53,556
No se sent cap soroll.
Què tal una mica d'ambient novaiorquès?
698
00:48:57,352 --> 00:49:01,356
Ei, Carlo!
Ta mare diu que vagis a sopar a casa!
699
00:49:09,405 --> 00:49:10,406
I aquesta olor?
700
00:49:12,492 --> 00:49:13,660
Vaig a dalt.
701
00:49:36,516 --> 00:49:37,517
Veniu.
702
00:49:50,029 --> 00:49:51,447
Al collar hi posa "Maisi".
703
00:49:55,618 --> 00:49:57,412
S'ha begut la tassa del vàter.
704
00:49:58,538 --> 00:50:00,873
Morir per deshidratació és dur.
705
00:50:01,708 --> 00:50:03,835
En Swan mai deixaria morir el gos.
706
00:50:03,835 --> 00:50:07,046
Si no ha vingut a casa
és perquè no ha pogut.
707
00:50:08,131 --> 00:50:09,382
En Swan és mort.
708
00:50:11,801 --> 00:50:14,011
En Franzy, ara en Swan.
709
00:50:15,096 --> 00:50:17,390
No podem contactar amb la resta.
710
00:50:20,017 --> 00:50:20,893
Cap?
711
00:50:22,854 --> 00:50:24,021
En què penses?
712
00:50:27,692 --> 00:50:29,068
Comandant.
713
00:50:29,652 --> 00:50:33,698
Que hi ha algú obsessionat
a posar fi als investigadors especials.
714
00:50:34,449 --> 00:50:35,908
I van darrere nostre.
715
00:50:40,455 --> 00:50:41,664
Genial.
716
00:52:27,645 --> 00:52:29,647
Subtítols: Neus
717
00:52:29,647 --> 00:52:31,732
Supervisor creatiu: Guillermo Parra