1 00:00:06,048 --> 00:00:07,466 Précédemment... 2 00:00:07,466 --> 00:00:10,594 Little Wing peut dégommer n'importe quoi du ciel. 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,430 - Azhari Mahmoud. - On l'appelle "A.M.". 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,764 Son seul dieu est l'argent. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,558 L'achat se fait en bons au porteur. 6 00:00:15,558 --> 00:00:18,144 On peut transporter une fortune incognito. 7 00:00:18,144 --> 00:00:19,311 Tony Swan est vivant. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,105 Swan a signé le bon de transport. 9 00:00:21,105 --> 00:00:22,356 Une empreinte numérique. 10 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Je suppose pas qu'il est pourri. 11 00:00:23,899 --> 00:00:25,651 Les suppositions tuent. 12 00:00:25,651 --> 00:00:26,652 Malcolm Lavoy. 13 00:00:26,652 --> 00:00:28,988 Si ça se savait, vous seriez mis en examen. 14 00:00:28,988 --> 00:00:30,573 Éliminez les ordures pour moi. 15 00:00:30,573 --> 00:00:31,532 Gagnant-gagnant. 16 00:00:31,532 --> 00:00:34,243 Un des ingés manipulait les tests 17 00:00:34,243 --> 00:00:36,787 pour marquer des puces défectueuses au hasard. 18 00:00:36,787 --> 00:00:39,457 Les puces Little Wing seront prêtes pour les missiles 19 00:00:39,457 --> 00:00:41,208 - quand vous arriverez. - Parfait. 20 00:00:41,208 --> 00:00:44,962 Il faut savoir où vont les missiles pour les intercepter. 21 00:00:46,672 --> 00:00:48,716 - Que voulez-vous ? - Venez ici. 22 00:00:48,716 --> 00:00:50,843 Elle s'appelle Neagley et elle est morte. 23 00:00:50,843 --> 00:00:52,970 Vos gardes du corps. Des ex-SEALs et rangers ? 24 00:00:52,970 --> 00:00:53,888 - Je les veux. - OK. 25 00:00:53,888 --> 00:00:55,222 Filez. 26 00:00:56,807 --> 00:00:58,267 Ce jeune m'a donné une idée. 27 00:00:58,267 --> 00:00:59,602 Tu vas juste y aller ? 28 00:00:59,602 --> 00:01:02,271 T'en fais pas. Je vais pas me coucher sans me battre. 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,064 Mains en l'air. 30 00:01:25,461 --> 00:01:26,962 Stop. 31 00:01:36,639 --> 00:01:37,515 Putain. 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,185 Les photos t'avantagent pas. 33 00:01:47,191 --> 00:01:50,653 Tu vas faire un sacré trou en percutant le sol. 34 00:01:53,781 --> 00:01:55,491 Un sacré trou. 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,042 Préparez-le. 36 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 Qu'avez-vous découvert ? 37 00:02:11,215 --> 00:02:12,049 Monte. 38 00:02:13,384 --> 00:02:14,218 Non. 39 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 Non ? 40 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 T'es pas le chef... 41 00:02:21,725 --> 00:02:22,643 Connard ! 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,286 Elle est où ? 43 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 Ça devait être un appel d'un pote flic. 44 00:02:43,873 --> 00:02:46,166 Il y a un seul corps à la morgue, 45 00:02:46,166 --> 00:02:48,586 et c'est pas Neagley. Elle est où ? 46 00:02:48,586 --> 00:02:50,337 Baissez votre arme. 47 00:02:50,337 --> 00:02:53,507 On sait que tu tireras pas avant de la détenir. 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,259 C'est ton dernier témoin. 49 00:02:57,845 --> 00:03:00,764 T'as raison. Je peux pas te tuer. 50 00:03:02,349 --> 00:03:03,183 Putain. 51 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 Assieds-toi. On va discuter. 52 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 Je veux rien laisser à la balistique. Retire-lui la balle. 53 00:03:19,450 --> 00:03:21,911 On les tient, chef. 54 00:04:05,037 --> 00:04:05,871 Un. 55 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 Deux. 56 00:04:11,710 --> 00:04:12,544 Un. 57 00:04:13,963 --> 00:04:14,797 Deux. 58 00:04:16,006 --> 00:04:17,091 Un. 59 00:04:18,926 --> 00:04:20,052 Deux. 60 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Vigiles neutralisés. Vous arrivez quand ? 61 00:04:30,646 --> 00:04:31,981 Dans trois minutes. 62 00:04:31,981 --> 00:04:32,898 Entendu. 63 00:04:37,444 --> 00:04:40,531 J'avais tout prévu. 64 00:04:41,699 --> 00:04:42,950 On est payés, 65 00:04:42,950 --> 00:04:46,328 on attend un peu et on prend notre retraite. 66 00:04:47,413 --> 00:04:50,874 Mais ton pote Swan a mis son nez dans nos affaires. 67 00:04:50,874 --> 00:04:52,292 Il a amené ses potes 68 00:04:53,168 --> 00:04:56,588 et foutu en l'air mon plan minutieusement élaboré 69 00:04:57,631 --> 00:05:01,218 comme une vraie salope ! 70 00:05:05,556 --> 00:05:08,684 Pas grave, Swan sert à signer la paperasse. 71 00:05:08,684 --> 00:05:10,978 Si quelqu'un d'autre vient fouiner, on croira 72 00:05:10,978 --> 00:05:13,564 que c'est son deal, qu'il a filé avec le fric, 73 00:05:13,564 --> 00:05:15,983 et je finirai quand même sur la plage, 74 00:05:15,983 --> 00:05:18,444 un beau cul bronzé sur les genoux. 75 00:05:18,444 --> 00:05:20,362 Voilà que ce plan-là foire aussi 76 00:05:20,362 --> 00:05:24,074 à cause d'un de tes salopards en vadrouille dehors. 77 00:05:24,074 --> 00:05:25,034 Elle est où ? 78 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 T'es à cran. 79 00:05:31,081 --> 00:05:34,126 T'es trop têtu, c'est pas bon. 80 00:05:35,127 --> 00:05:36,837 Comme les hommes sous tes ordres. 81 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 J'ai proposé un deal à Swan. 82 00:05:41,050 --> 00:05:43,218 - Où est-il ? - Ton pote ? 83 00:05:43,218 --> 00:05:44,428 Il est là. 84 00:05:46,680 --> 00:05:47,598 Tu veux le voir ? 85 00:06:03,030 --> 00:06:05,407 J'avais pas besoin de lui tout entier. 86 00:06:07,326 --> 00:06:10,079 Juste son empreinte pour accéder aux ordis, 87 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 signer quelques documents, 88 00:06:12,998 --> 00:06:16,168 et son iris à scanner 89 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 pour l'entrée et la sortie de certains lieux, 90 00:06:20,589 --> 00:06:22,800 et une maison nickel. 91 00:06:22,925 --> 00:06:25,844 On croira qu'il a pris le fric et s'est tiré 92 00:06:25,969 --> 00:06:28,305 en laissant son pauvre chien crever. 93 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 Il a voulu jouer les héros. 94 00:06:40,317 --> 00:06:41,652 Tu lui as appris ça ? 95 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 Tout ça est ta faute ? 96 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 Fin de la réunion. 97 00:06:50,452 --> 00:06:53,497 J'ai rendez-vous avec un homme qui va me donner 65 M$. 98 00:06:54,164 --> 00:06:57,668 Embarquez ces deux-là dans l'hélico et revenez pour ce connard. 99 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Quoi que je te fasse, 100 00:07:10,264 --> 00:07:12,224 tu me diras rien, hein ? 101 00:07:14,601 --> 00:07:17,855 Bien sûr. Saloperie ! 102 00:07:39,293 --> 00:07:40,502 T'as assuré, Lavoy. 103 00:07:41,378 --> 00:07:42,546 Super. 104 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 Putain. 105 00:08:10,324 --> 00:08:12,659 Laissons aucune trace. Vide ça dans les toilettes. 106 00:08:12,659 --> 00:08:17,164 Quand j'aurai mon argent, un de mes hommes ira peut-être 107 00:08:17,164 --> 00:08:19,291 chercher le père de Neagley. 108 00:08:19,291 --> 00:08:21,585 Ça devrait la faire sortir du bois, non ? 109 00:08:21,585 --> 00:08:24,004 Je déteste laisser un témoin dans la nature. 110 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 Ces petits cons sont revenus ? 111 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 Fais-les décamper. 112 00:08:46,902 --> 00:08:48,904 Personne doit nous voir partir. 113 00:09:11,051 --> 00:09:14,388 Je vous avais dit de pas venir ici. 114 00:09:22,646 --> 00:09:25,274 Pour la dernière fois, remontez en voiture 115 00:09:25,274 --> 00:09:27,943 et décampez avant que je vous botte le cul. 116 00:09:27,943 --> 00:09:30,862 Bien, chef. Je finis ma bière, OK ? 117 00:09:38,287 --> 00:09:40,998 Dès qu'ils sont dans l'hélico, 118 00:09:40,998 --> 00:09:44,293 va voir pourquoi on entend encore la musique. 119 00:09:56,930 --> 00:09:58,473 C'est quoi, ce bordel ? 120 00:09:58,473 --> 00:09:59,391 Maintenant ! 121 00:10:47,397 --> 00:10:51,276 Baisse la tête et reste là ! 122 00:10:51,276 --> 00:10:53,111 - Lennox, par là ! - Reste ici ! 123 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 - Salut, chef. - Neagley. 124 00:11:24,726 --> 00:11:26,186 On limite les frais. 125 00:11:26,186 --> 00:11:28,563 On retrouve l'acheteur, on prend l'argent 126 00:11:28,563 --> 00:11:32,359 et on file du pays avant que les flics et les Feds arrivent. 127 00:11:34,736 --> 00:11:36,780 Jefferson Airplane ? Pas Hendrix ? 128 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 Je pense comme Swan. Hendrix est surfait. 129 00:11:41,118 --> 00:11:43,453 - Et les autres ? - On s'en fout. 130 00:11:57,801 --> 00:11:58,718 Langston s'enfuit. 131 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 Vas-y, décolle ! 132 00:12:06,768 --> 00:12:09,104 Il faut d'abord chauffer le moteur. 133 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 On part, espèce de connard ! 134 00:12:11,398 --> 00:12:12,315 Très bien. 135 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 T'as des munitions ? 136 00:12:17,279 --> 00:12:20,157 Pas assez pour couvrir ta course, lent comme t'es. 137 00:12:20,157 --> 00:12:21,366 Il faudra bien. 138 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 À trois. 139 00:12:22,451 --> 00:12:25,328 Un, deux, trois. 140 00:12:42,053 --> 00:12:42,888 C'est parti. 141 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 Merde ! 142 00:13:10,665 --> 00:13:11,666 Ouvre la soute. 143 00:13:21,968 --> 00:13:23,261 Les dames d'abord ! 144 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 À toi, ma belle. 145 00:13:28,475 --> 00:13:30,560 Tu vas voler de tes propres ailes. 146 00:13:35,774 --> 00:13:36,608 Putain ! 147 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 Putain ! Allez ! 148 00:14:04,761 --> 00:14:06,429 Reacher ! 149 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Non ! 150 00:14:40,338 --> 00:14:42,132 Bordel, Reacher ! 151 00:14:42,132 --> 00:14:45,010 Tu sais pas t'arrêter ! 152 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 T'es un sacré malabar, mon salaud. 153 00:15:03,403 --> 00:15:04,696 Tue-le. 154 00:15:08,783 --> 00:15:10,035 J'ai une proposition. 155 00:15:10,035 --> 00:15:13,079 Soit j'utilise le coup de poing américain de ton pote 156 00:15:13,079 --> 00:15:15,665 pour t'écrabouiller le crâne, 157 00:15:15,665 --> 00:15:18,084 soit tu lâches la salope, 158 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 et j'aurai pitié, 159 00:15:19,878 --> 00:15:22,005 je te balance après. 160 00:15:40,273 --> 00:15:41,107 Non. 161 00:15:43,318 --> 00:15:44,152 Attendez. 162 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 T'as intérêt à garder le cap, 163 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 ou on verra si je peux atterrir moi-même. 164 00:15:53,203 --> 00:15:54,120 Compris. 165 00:15:54,120 --> 00:15:55,288 Attends. 166 00:16:00,627 --> 00:16:01,670 Non ! 167 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 Tu peux empêcher la livraison 168 00:16:03,296 --> 00:16:05,465 des missiles aux terroristes. 169 00:16:05,465 --> 00:16:07,008 Non ! 170 00:16:07,008 --> 00:16:10,136 Je peux te dire où je dois retrouver Mahmoud ! 171 00:16:10,136 --> 00:16:12,806 Tu supposes que c'est l'info que je cherche. 172 00:16:14,140 --> 00:16:17,644 Mais dans une enquête, les suppositions tuent. 173 00:16:17,644 --> 00:16:18,603 Non ! 174 00:16:28,780 --> 00:16:30,824 Super cool, la réplique. 175 00:16:30,824 --> 00:16:33,993 Mais j'espère que tu sais où est A.M. 176 00:16:33,993 --> 00:16:36,913 Moi, non, mais lui, si. 177 00:16:37,038 --> 00:16:39,082 T'en dis quoi, le pilote ? 178 00:16:39,082 --> 00:16:41,501 Ils ont rendez-vous chez un ingé de New Age 179 00:16:41,501 --> 00:16:45,213 pour qu'il montre comment installer les puces Little Wing. 180 00:16:45,338 --> 00:16:48,299 J'ai les coordonnées. Me tuez pas. 181 00:16:49,008 --> 00:16:49,843 Emmène-nous là-bas. 182 00:17:33,553 --> 00:17:35,722 Excellent. Langston est déjà là. 183 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 C'est pas Langston. 184 00:18:02,415 --> 00:18:03,249 Sans déconner. 185 00:18:06,961 --> 00:18:08,171 Entrez. 186 00:18:18,431 --> 00:18:21,518 Il doit y avoir une erreur. Je ne vous connais pas. 187 00:18:21,518 --> 00:18:23,311 Désolé de vous décevoir. 188 00:18:23,311 --> 00:18:25,897 Votre ami ingénieur est dans la grange avec le pilote. 189 00:18:27,774 --> 00:18:29,150 Vous avez tué nos amis. 190 00:18:33,780 --> 00:18:35,031 Pour ça. 191 00:18:40,245 --> 00:18:41,079 Vous les avez tués. 192 00:18:41,079 --> 00:18:44,499 Je comprends votre colère, mais je ne les ai pas tués. 193 00:18:44,499 --> 00:18:45,583 Ils m'étaient inconnus. 194 00:18:45,583 --> 00:18:46,709 Moi, je vous connais. 195 00:18:46,709 --> 00:18:50,505 Vous vous fichez du nombre de morts tant que vous avez votre commission. 196 00:18:50,505 --> 00:18:52,173 Arrêtez-moi, qu'on en finisse. 197 00:18:53,925 --> 00:18:58,429 On pourrait, mais un type comme vous 198 00:19:00,431 --> 00:19:03,560 doit avoir un super avocat prêt à intervenir. 199 00:19:04,227 --> 00:19:07,689 On vous donne une chance. Dites-nous à qui vous vendez les armes. 200 00:19:08,273 --> 00:19:11,818 Désolé, mais ça gâcherait ma réputation et mon business. 201 00:19:11,818 --> 00:19:14,028 Je sais que vous ne comprendrez pas, 202 00:19:14,028 --> 00:19:15,488 vous êtes idéalistes. 203 00:19:16,155 --> 00:19:18,366 Mais le souci, ce n'est pas moi. 204 00:19:18,366 --> 00:19:20,326 Je ne tire pas. Je suis l'intermédiaire. 205 00:19:20,326 --> 00:19:21,786 C'est juste du business. 206 00:19:21,786 --> 00:19:23,329 Vous trouvez ça mieux ? 207 00:19:23,329 --> 00:19:24,455 Oui. 208 00:19:24,455 --> 00:19:28,334 Entre le vendeur d'arme et l'utilisateur, je préfère être le vendeur. 209 00:19:28,334 --> 00:19:30,753 L'état d'esprit qu'on doit avoir 210 00:19:30,753 --> 00:19:33,256 pour appuyer sur la détente ne vaut pas... 211 00:20:13,421 --> 00:20:14,255 Tiens. 212 00:20:28,102 --> 00:20:29,479 D'après les tirs, 213 00:20:29,479 --> 00:20:31,856 on n'a plus à s'inquiéter ? 214 00:20:31,856 --> 00:20:32,941 Affirmatif. 215 00:20:34,192 --> 00:20:36,027 Que fait-on de ces deux-là ? 216 00:20:42,283 --> 00:20:44,452 J'ai tué personne 217 00:20:44,452 --> 00:20:46,621 et j'ai rien à voir avec ces missiles. 218 00:20:46,621 --> 00:20:49,123 Je pilote l'hélico, c'est tout. Je fais mon boulot. 219 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 Et toi, ton excuse ? 220 00:20:50,959 --> 00:20:53,294 J'allais montrer l'installation des puces. 221 00:20:53,294 --> 00:20:56,214 J'ignorais leur future utilisation. 222 00:20:56,214 --> 00:20:58,716 Je ne suis qu'ingénieur. 223 00:21:03,763 --> 00:21:05,765 Barrez-vous. Tous les deux. 224 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 - D'accord, merci. - Merci. 225 00:21:37,964 --> 00:21:39,549 Monopolise pas la bière, O'Donnell. 226 00:21:39,549 --> 00:21:40,466 Oui. 227 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Il fait froid. 228 00:21:52,520 --> 00:21:54,647 Et ça va encore se rafraîchir. 229 00:21:54,647 --> 00:21:55,565 Oui. 230 00:21:58,276 --> 00:22:01,904 Attends qu'ils soient au-dessus du fleuve. Après la crête. 231 00:22:01,904 --> 00:22:03,197 Entendu. 232 00:22:15,585 --> 00:22:16,836 C'est bon, Neagley. 233 00:22:16,836 --> 00:22:18,129 Ça va péter ! 234 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 Attention... 235 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 Little Wing marche, on dirait. 236 00:22:43,446 --> 00:22:45,448 Sans déconner. 237 00:22:45,448 --> 00:22:47,575 Désolée, mais Lavoy a été clair. 238 00:22:47,575 --> 00:22:49,577 Personne doit être au courant. 239 00:22:49,577 --> 00:22:51,662 Vous pourriez parler. 240 00:22:51,662 --> 00:22:53,164 Je vous ai sous-estimés. 241 00:22:53,164 --> 00:22:54,791 Qu'on n'irait pas jusque là ? 242 00:22:54,791 --> 00:22:56,167 Mettre aussi longtemps. 243 00:22:56,167 --> 00:22:58,669 Je pensais que vous agiriez dès l'hélico parti. 244 00:22:58,669 --> 00:22:59,962 Moi aussi. 245 00:22:59,962 --> 00:23:02,757 Ils voulaient juste me voir les dégommer. 246 00:23:02,757 --> 00:23:03,966 C'était cool. 247 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Je pensais bien que Lavoy était du genre à se couvrir. 248 00:23:07,887 --> 00:23:09,931 C'est pourquoi j'ai appelé Lavoy, 249 00:23:09,931 --> 00:23:11,891 et Omar Karim de la Sécurité intérieure. 250 00:23:13,142 --> 00:23:15,103 C'est sûrement lui. 251 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 Baissez-vous ! 252 00:23:21,275 --> 00:23:23,653 Je veux voir vos mains. Allez ! 253 00:23:23,653 --> 00:23:25,154 Il était moins une. 254 00:23:25,154 --> 00:23:26,614 L'État est-il jamais efficace ? 255 00:23:28,616 --> 00:23:31,410 - Lavoy ? - L'équipe est en stand-by. 256 00:23:31,536 --> 00:23:33,663 J'ai pensé que vous vouliez officier. 257 00:23:49,762 --> 00:23:50,888 C'est fini ? 258 00:23:50,888 --> 00:23:52,598 Presque. 259 00:23:52,598 --> 00:23:55,518 Un dernier détail à régler. 260 00:23:55,518 --> 00:23:57,603 On appelle ça "gagnant-gagnant". 261 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 Vous avez le feu vert. 262 00:24:02,859 --> 00:24:04,819 Lavoy, Sécurité intérieure. 263 00:24:04,944 --> 00:24:07,113 Couchez-vous sur le sol ! 264 00:24:07,113 --> 00:24:09,407 Montrez vos mains. Allez ! 265 00:24:10,449 --> 00:24:12,326 Lavoy passe une sale journée. 266 00:24:12,326 --> 00:24:13,494 On avait un accord. 267 00:24:14,120 --> 00:24:15,288 Allez-y. On va nettoyer. 268 00:24:20,793 --> 00:24:21,752 Encore une chose. 269 00:24:21,752 --> 00:24:22,837 Où est l'argent ? 270 00:24:25,131 --> 00:24:26,382 Quel argent ? 271 00:25:13,679 --> 00:25:14,972 Sale nuit, on dirait. 272 00:25:15,932 --> 00:25:17,016 On a connu pire. 273 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 Qu'est-ce que je vous sers ? 274 00:25:18,434 --> 00:25:20,102 Café. Noir. 275 00:25:21,229 --> 00:25:23,231 - Pareil. - Apportez la cafetière. 276 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 Pour vous, madame ? 277 00:25:25,107 --> 00:25:26,067 Des céréales. 278 00:25:26,067 --> 00:25:29,070 Des Pops, Puffs ou Pebbles, dans cet ordre. 279 00:25:29,070 --> 00:25:30,571 Et un milkshake. Merci. 280 00:25:38,079 --> 00:25:38,913 Alors, 281 00:25:40,122 --> 00:25:42,541 que va-t-on faire des 65 millions ? 282 00:25:43,084 --> 00:25:44,293 Sacrée somme. 283 00:25:44,293 --> 00:25:47,588 Il faut compenser la souffrance infligée par cet argent. 284 00:25:47,588 --> 00:25:50,007 Oui, mais comment, exactement ? 285 00:25:51,717 --> 00:25:52,802 Sacrées décisions. 286 00:25:52,802 --> 00:25:57,181 Je suis bien content de pas être le chef de ce bataillon 287 00:25:57,181 --> 00:25:58,599 et d'avoir à en décider. 288 00:25:58,599 --> 00:26:00,184 Me regarde pas. 289 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 Étonnant ! 290 00:26:02,019 --> 00:26:03,396 Le type sans crédit immo 291 00:26:03,396 --> 00:26:06,315 ni boulot ne veut pas de cette responsabilité. 292 00:26:06,315 --> 00:26:09,652 Tu es si désintéressé, j'ai jamais vu ça. 293 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 Tu peux t'en charger. Tu vas gérer, mon grand. 294 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 Merci. 295 00:26:15,741 --> 00:26:16,701 Flash info. 296 00:26:16,701 --> 00:26:18,744 La police a retrouvé deux corps 297 00:26:18,744 --> 00:26:20,204 dans l'épave d'un hélicoptère 298 00:26:20,204 --> 00:26:23,040 qui s'est écrasé dans l'Hudson tôt ce matin. 299 00:26:23,040 --> 00:26:23,958 C'est terrible. 300 00:26:23,958 --> 00:26:25,960 - Un pêcheur a vu l'accident... - Oui. 301 00:26:25,960 --> 00:26:28,004 - C'est terrible. - ...de la fumée 302 00:26:28,004 --> 00:26:31,007 à l'arrière, suivie d'une explosion. 303 00:26:31,007 --> 00:26:34,844 Les enquêteurs évoquent un dysfonctionnement 304 00:26:34,844 --> 00:26:36,637 ou une erreur de pilotage. 305 00:26:36,637 --> 00:26:39,348 Ton ami de la Sécurité intérieure gère. 306 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Qui a 50 centimes ? 307 00:26:42,852 --> 00:26:45,271 T'as 65 millions à portée de main. 308 00:26:45,271 --> 00:26:47,398 Un jukebox prend pas de bons au porteur. 309 00:26:57,491 --> 00:26:58,617 Nouvelle ardoise. 310 00:27:33,069 --> 00:27:36,822 POUR VOUS ET MIKEY LES ENQUÊTEURS DES FORCES SPÉCIALES 311 00:27:42,787 --> 00:27:44,789 PAYER À L'ORDRE DE ANGELA FRANZ 312 00:27:47,625 --> 00:27:49,251 Vous ignorez d'où ? 313 00:27:49,251 --> 00:27:50,920 Vous êtes la banque. 314 00:27:51,045 --> 00:27:54,090 Oui, des millions de dollars au nom de mes enfants. 315 00:27:55,508 --> 00:27:57,927 C'est pas de mon frère. 316 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 Il vient de mourir. 317 00:28:03,182 --> 00:28:04,141 Vous me manquerez. 318 00:28:05,309 --> 00:28:06,519 Occupe-toi du bar. 319 00:28:06,519 --> 00:28:08,479 Oui. Envoie une carte postale. 320 00:28:10,022 --> 00:28:11,065 Key West ou rien. 321 00:28:21,700 --> 00:28:23,494 EN MÉMOIRE DE TON FRÈRE LE 110E 322 00:28:36,799 --> 00:28:38,884 Tu connais un certain Swan ? 323 00:28:38,884 --> 00:28:40,719 Ou un chien nommé Maisi ? 324 00:28:40,719 --> 00:28:41,929 Je crois pas. Pourquoi ? 325 00:28:43,764 --> 00:28:45,141 REFUGE ANIMALIER 326 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 On a un don en son nom. 327 00:28:59,155 --> 00:29:03,117 M. Neagley, Connie Bumbry, du centre d'aide à domicile de Chicago. 328 00:29:03,242 --> 00:29:05,035 Je suis avec l'équipe recrutée 329 00:29:05,035 --> 00:29:07,371 pour vos soins médicaux 24h sur 24. 330 00:29:14,628 --> 00:29:15,838 C'était mon père. 331 00:29:18,466 --> 00:29:19,550 T'as fait quoi ? 332 00:29:19,550 --> 00:29:22,887 T'aurais été gênée que je te verse l'argent. 333 00:29:22,887 --> 00:29:27,391 Tu le reprendras pas à ton père, pris en charge pour le restant de sa vie. 334 00:29:27,391 --> 00:29:31,562 Il aura tout ce dont il a besoin. Et il t'en reste plus qu'un peu. 335 00:29:36,400 --> 00:29:38,861 J'ai déjà dit que t'étais un super ami ? 336 00:29:40,154 --> 00:29:41,322 Pas assez. 337 00:29:47,244 --> 00:29:48,287 Et moi ? 338 00:29:49,371 --> 00:29:52,958 Le Père Noël le plus flippant m'a apporté quoi, cette année ? 339 00:29:52,958 --> 00:29:54,627 Je t'ai pas donné un sou. 340 00:29:55,503 --> 00:29:57,046 J'ai blindé le compte de tes mômes. 341 00:29:57,046 --> 00:29:59,465 La banque près de chez toi. 342 00:30:00,841 --> 00:30:04,553 Il y a de quoi payer frais scolaires, fac, école de commerce. 343 00:30:04,553 --> 00:30:07,681 Et d'après ce que j'ai vu, les avocats qu'il leur faudra. 344 00:30:09,850 --> 00:30:12,686 Tu pourras prendre les jobs sordides que tu veux. 345 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 Je suis sans voix. 346 00:30:17,858 --> 00:30:18,984 C'est une première. 347 00:30:21,654 --> 00:30:24,532 À propos de boulot, tu peux quitter le tien. 348 00:30:24,532 --> 00:30:27,952 J'ai créé une société à ton nom. Avec son capital. 349 00:30:27,952 --> 00:30:29,328 Monte ta propre affaire. 350 00:30:29,328 --> 00:30:31,705 T'es trop intelligente pour bosser pour un autre. 351 00:30:35,793 --> 00:30:37,336 Je... 352 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Merci. 353 00:30:46,262 --> 00:30:47,555 Et toi, le grand ? 354 00:30:48,681 --> 00:30:50,224 Que t'es-tu accordé ? 355 00:30:53,102 --> 00:30:54,436 Il me faut une brosse à dents. 356 00:31:01,694 --> 00:31:02,861 T'es sérieux. 357 00:31:07,658 --> 00:31:08,951 Tu sais, Reacher, 358 00:31:08,951 --> 00:31:11,203 quand j'ai su que tu errais 359 00:31:11,328 --> 00:31:15,040 sur Terre sans rien d'autre que ce que tu as en poche, 360 00:31:15,749 --> 00:31:17,084 je t'ai cru devenu fou. 361 00:31:18,794 --> 00:31:20,629 Mais d'un côté, 362 00:31:21,839 --> 00:31:24,592 je pense que t'es le seul d'entre nous qui a tout compris. 363 00:31:30,306 --> 00:31:32,891 J'en reviens pas de dire ça, mais en fait, 364 00:31:32,891 --> 00:31:34,643 la guitare de Swan me manque. 365 00:31:40,899 --> 00:31:42,318 Aux amis absents. 366 00:31:43,068 --> 00:31:44,987 - Aux amis absents. - Aux amis absents. 367 00:31:51,368 --> 00:31:52,202 Bon, 368 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 voilà. 369 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 Dernière soirée ensemble. 370 00:32:05,424 --> 00:32:08,344 - On devrait prendre une autre photo. - Oui. 371 00:32:09,053 --> 00:32:10,095 Bonne idée. 372 00:32:10,095 --> 00:32:12,306 Vous n'allez pas me laisser la prendre non plus ? 373 00:32:12,306 --> 00:32:14,433 - Sûrement pas, chef. - Viens. 374 00:32:18,812 --> 00:32:19,647 Bon. 375 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 T'es réveillé, tant mieux. 376 00:32:54,640 --> 00:32:55,808 Je te croyais partie. 377 00:32:56,558 --> 00:32:57,518 Je l'étais. 378 00:32:59,603 --> 00:33:00,604 Je t'ai fait un cadeau. 379 00:33:08,904 --> 00:33:12,157 Maintenant, tu peux vraiment te servir de l'argent. 380 00:33:13,742 --> 00:33:17,246 S'il te plaît, Reacher, tu le mérites. Fais-le pour moi. 381 00:33:19,331 --> 00:33:20,165 D'accord. 382 00:33:23,168 --> 00:33:24,753 Tu peux faire autre chose aussi. 383 00:33:24,753 --> 00:33:25,754 Dis-moi. 384 00:33:25,754 --> 00:33:29,800 Pars avec moi. J'ai envie de te présenter à mes parents. 385 00:33:34,638 --> 00:33:35,639 Je déconne. 386 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 Écoute, 387 00:33:40,519 --> 00:33:44,690 je sais pas pour toi, mais ce qu'on fait ces derniers jours, 388 00:33:44,690 --> 00:33:49,111 c'est pas comme une nouvelle histoire 389 00:33:50,195 --> 00:33:52,239 mais comme une vieille histoire. 390 00:33:56,994 --> 00:34:00,205 Une vieille histoire qu'il fallait vraiment conclure. 391 00:34:00,330 --> 00:34:01,749 Absolument. 392 00:34:02,958 --> 00:34:06,044 Et avant la fin de cette réunion, 393 00:34:07,004 --> 00:34:10,966 je crois qu'il nous reste un élément à repréciser. 394 00:34:12,176 --> 00:34:13,719 Je suis d'accord. 395 00:34:14,720 --> 00:34:17,890 Mais j'ai vu O'Donnell devant, et on doit partager un taxi 396 00:34:17,890 --> 00:34:20,350 jusqu'à l'aéroport, donc j'ai qu'une minute. 397 00:34:21,685 --> 00:34:23,479 Ça pourrait prendre plus d'une minute. 398 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 C'est pas ce qu'a dit O'Donnell. 399 00:34:37,159 --> 00:34:39,369 C'est ça que tu t'es acheté ? 400 00:34:39,495 --> 00:34:40,871 Un passe pour voyager ? 401 00:34:40,871 --> 00:34:42,831 Pour le bus. 402 00:34:42,831 --> 00:34:45,667 Je peux prendre n'importe lequel pendant un an. 403 00:34:45,667 --> 00:34:49,004 C'est 1 980 $ de liberté, Neagley. 404 00:34:49,004 --> 00:34:51,465 Au moins pour les 365 prochains jours, 405 00:34:51,465 --> 00:34:54,927 j'aurai pas peur que tu sautes dans des trains de frêt. 406 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 Que ce soit bien clair, 407 00:35:00,432 --> 00:35:03,185 les choses me conviennent pas vraiment ainsi. 408 00:35:03,185 --> 00:35:06,146 Des années sans se voir, sans se parler, 409 00:35:06,146 --> 00:35:08,565 se retrouver que quand on nous tire dessus. 410 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 Fais un effort pour rester en contact. 411 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 C'est compris ? 412 00:35:16,615 --> 00:35:18,033 Oui, mon adjudant. 413 00:35:32,256 --> 00:35:33,257 Au revoir, Neagley. 414 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 Encore une chose. 415 00:35:41,306 --> 00:35:44,643 Tu parles des Forces Spéciales comme de ton équipe, 416 00:35:44,643 --> 00:35:47,104 tes soldats, même tes amis. 417 00:35:49,189 --> 00:35:51,066 Mais tu sais qu'on est plus que ça, non ? 418 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 Vous venez d'où ? 419 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 D'ici. 420 00:36:34,318 --> 00:36:35,152 Pour faire quoi ? 421 00:36:38,488 --> 00:36:39,615 J'ai vu de la famille. 422 00:36:42,326 --> 00:36:43,201 Et vous allez où ? 423 00:36:46,747 --> 00:36:47,706 Aucune idée. 424 00:39:07,763 --> 00:39:09,765 Sous-titres : Aude Di Paolantonio 425 00:39:09,765 --> 00:39:11,850 Direction artistique: Thomas B Fleischer