1 00:00:06,091 --> 00:00:07,509 Στα προηγούμενα... 2 00:00:07,509 --> 00:00:10,637 Το Little Wing μπορεί να καταρρίψει οτιδήποτε. 3 00:00:10,637 --> 00:00:12,473 - Αζάρι Μαχμούντ. - Εμείς τον λέμε "ΑΜ". 4 00:00:12,473 --> 00:00:13,807 Θεός του είναι το χρήμα. 5 00:00:13,807 --> 00:00:15,601 Η αγορά θα γινόταν με ανώνυμα ομόλογα. 6 00:00:15,601 --> 00:00:18,187 Κουβαλάς μια περιουσία σε έναν χαρτοφύλακα. 7 00:00:18,187 --> 00:00:19,354 Ο Σουόν είναι ζωντανός. 8 00:00:19,354 --> 00:00:21,148 Ο Σουόν ενέκρινε τη μεταφορά. 9 00:00:21,148 --> 00:00:22,399 Είναι ψηφιακό αποτύπωμα. 10 00:00:22,399 --> 00:00:23,942 Δεν θα εικάσω ότι είναι σκάρτος. 11 00:00:23,942 --> 00:00:25,694 Σε μια έρευνα, οι εικασίες σκοτώνουν. 12 00:00:25,694 --> 00:00:26,695 Μάλκολμ Λαβόι. 13 00:00:26,695 --> 00:00:29,031 Αν μαθευτεί πως συμμετείχες, θα κατηγορηθείς. 14 00:00:29,031 --> 00:00:30,616 Πάνε οι κακοί, βγαίνω καθαρός. 15 00:00:30,616 --> 00:00:31,575 Διπλό το όφελος. 16 00:00:31,575 --> 00:00:34,286 Ένας μηχανικός είχε παρέμβει στις δοκιμές, 17 00:00:34,286 --> 00:00:36,830 με αποτέλεσμα λειτουργικά τσιπ να βγαίνουν σκάρτα. 18 00:00:36,830 --> 00:00:39,500 Τα τσιπ Little Wing θα είναι έτοιμα για εγκατάσταση 19 00:00:39,500 --> 00:00:41,251 - μέχρι να φτάσεις εδώ. - Τέλεια. 20 00:00:41,251 --> 00:00:45,005 Πρέπει να ξέρουμε ακριβώς πού τους πάνε για να τους εμποδίσουμε. 21 00:00:46,715 --> 00:00:48,759 - Τι θες; - Εσύ κι η φίλη σου ελάτε εδώ. 22 00:00:48,759 --> 00:00:50,886 Τη φίλη μου τη λένε Νίγκλι. Είναι νεκρή. 23 00:00:50,886 --> 00:00:53,013 Η φρουρά σου. Κομάντο και καταδρομείς; 24 00:00:53,013 --> 00:00:53,931 - Τους θέλω. - Σύμφωνοι. 25 00:00:53,931 --> 00:00:55,265 Ξεκουμπιστείτε. 26 00:00:56,850 --> 00:00:58,310 Ο μικρός μού έδωσε μια ιδέα. 27 00:00:58,310 --> 00:00:59,645 Θα μπεις έτσι απλά μέσα; 28 00:00:59,645 --> 00:01:02,314 Μην ανησυχείς. Δεν σκοπεύω να κάτσω να το υποστώ. 29 00:01:03,273 --> 00:01:04,107 Ψηλά τα χέρια. 30 00:01:25,504 --> 00:01:27,005 Σταμάτα. 31 00:01:36,682 --> 00:01:37,558 Γαμώτο. 32 00:01:38,642 --> 00:01:41,228 Οι φωτογραφίες από τις κάμερες σε αδικούν. 33 00:01:47,234 --> 00:01:50,696 Θα ανοίξεις και γαμώ τις τρύπες όταν πέσεις στο έδαφος. 34 00:01:53,824 --> 00:01:55,534 Και γαμώ τις τρύπες. 35 00:02:04,251 --> 00:02:05,085 Ετοιμάστε τον. 36 00:02:06,753 --> 00:02:08,171 Ναι, τι έμαθες; 37 00:02:11,258 --> 00:02:12,092 Ανέβα. 38 00:02:13,427 --> 00:02:14,261 Όχι. 39 00:02:17,681 --> 00:02:18,515 "Όχι"; 40 00:02:20,309 --> 00:02:21,143 Δεν αποφασίζεις... 41 00:02:21,768 --> 00:02:22,686 Μαλάκα! 42 00:02:39,494 --> 00:02:40,329 Πού είναι; 43 00:02:41,580 --> 00:02:43,916 Θα σου τηλεφώνησε κάποιος φίλος από το Σώμα. 44 00:02:43,916 --> 00:02:46,209 Ένα πτώμα μόνο υπάρχει στο νεκροτομείο, 45 00:02:46,209 --> 00:02:48,629 και δεν είναι της Νίγκλι. Λοιπόν, πού είναι; 46 00:02:48,629 --> 00:02:50,380 Κατέβασε το όπλο. 47 00:02:50,380 --> 00:02:53,550 Ξέρουμε κι οι δυο ότι δεν θα με πυροβολήσεις πριν τη βρεις. 48 00:02:53,675 --> 00:02:55,302 Είναι η τελευταία εκκρεμότητα. 49 00:02:57,888 --> 00:03:00,807 Έχεις δίκιο. Δεν γίνεται να πυροβολήσω εσένα. 50 00:03:02,392 --> 00:03:03,226 Γαμώτο. 51 00:03:06,897 --> 00:03:08,690 Κάτσε. Θα κάνουμε μια κουβέντα. 52 00:03:15,864 --> 00:03:19,368 Δεν θέλω να αφήσω τίποτα για τη βαλλιστική. Βγάλ' του τη σφαίρα. 53 00:03:19,493 --> 00:03:21,954 Τους έχουμε στριμώξει, αρχηγέ. 54 00:04:05,080 --> 00:04:05,914 Ένας. 55 00:04:08,959 --> 00:04:09,793 Δύο. 56 00:04:11,753 --> 00:04:12,587 Ένας. 57 00:04:14,006 --> 00:04:14,840 Δύο. 58 00:04:16,049 --> 00:04:17,134 Ένας. 59 00:04:18,969 --> 00:04:20,095 Δύο. 60 00:04:28,228 --> 00:04:30,689 Οι φρουροί εξουδετερώθηκαν. Πότε φτάνετε; 61 00:04:30,689 --> 00:04:32,024 Σε τρία λεπτά. 62 00:04:32,024 --> 00:04:32,941 Ελήφθη. 63 00:04:37,487 --> 00:04:40,574 Θεέ μου. Τα είχα σχεδιάσει όλα. 64 00:04:41,742 --> 00:04:42,993 Παίρνουμε τα λεφτά, 65 00:04:42,993 --> 00:04:46,371 περιμένουμε λίγο και βγαίνουμε ήσυχα ήσυχα στη σύνταξη. 66 00:04:47,456 --> 00:04:50,917 Αλλά μετά ο δικός σου, ο Σουόν, άρχισε να το σκαλίζει. 67 00:04:50,917 --> 00:04:52,335 Έμπλεξε και τους φίλους του 68 00:04:53,211 --> 00:04:56,631 και μου γάμησε το καλομελετημένο σχέδιο, 69 00:04:57,674 --> 00:05:01,261 σαν πουτάνα της Τάιμς Σκουέαρ! 70 00:05:05,599 --> 00:05:08,727 Δεν πειράζει, όμως, γιατί τώρα ο Σουόν υπογράφει τα έγγραφα. 71 00:05:08,727 --> 00:05:11,021 Αν έρθει κανείς άλλος να το σκαλίσει, 72 00:05:11,021 --> 00:05:13,607 θα φανεί σαν να πήρε αυτός τα λεφτά και το έσκασε, 73 00:05:13,607 --> 00:05:16,026 κι εγώ θα είμαι σε μια παραλία 74 00:05:16,026 --> 00:05:18,487 αγκαλιά με μια μαυρισμένη γκόμενα. 75 00:05:18,487 --> 00:05:20,405 Αλλά πάει κι αυτό το σχέδιο, 76 00:05:20,405 --> 00:05:24,117 γιατί μία από εσάς τους μαλάκες τριγυρνάει εκεί έξω. 77 00:05:24,117 --> 00:05:25,077 Πού είναι; 78 00:05:29,539 --> 00:05:31,124 Φαίνεσαι αναστατωμένος. 79 00:05:31,124 --> 00:05:34,169 Είσαι πολύ πεισματάρης, κι αυτό δεν θα σου βγει σε καλό. 80 00:05:35,170 --> 00:05:36,880 Ούτε στους δικούς σου βγήκε. 81 00:05:38,256 --> 00:05:40,300 Πρόσφερα μερίδιο στον Σουόν. 82 00:05:41,093 --> 00:05:43,261 - Πού είναι; - Το φιλαράκι σου; 83 00:05:43,261 --> 00:05:44,471 Εδώ είναι. 84 00:05:46,723 --> 00:05:47,641 Θες να τον δεις; 85 00:06:03,073 --> 00:06:05,450 Δεν χρειαζόταν ολόκληρος για να ενοχοποιηθεί. 86 00:06:07,369 --> 00:06:10,122 Μόνο το δακτυλικό του αποτύπωμα για τον υπολογιστή, 87 00:06:11,164 --> 00:06:13,041 για να υπογράψει μερικά έγγραφα, 88 00:06:13,041 --> 00:06:16,211 κι η ίριδά του για τη σάρωση 89 00:06:16,211 --> 00:06:19,798 όταν μπαινόβγαινε σε συγκεκριμένα μέρη του κτιρίου, 90 00:06:20,632 --> 00:06:22,843 κι ένα ωραίο σπιτάκι. 91 00:06:22,968 --> 00:06:25,887 Θα φαινόταν ότι πήρε τα χρήματα και το έσκασε, 92 00:06:26,012 --> 00:06:28,348 χωρίς να πάρει καν το καημένο το σκυλί του. 93 00:06:38,400 --> 00:06:40,235 Αλλά ήθελε να κάνει τον ήρωα. 94 00:06:40,360 --> 00:06:41,695 Εσύ του το έμαθες αυτό; 95 00:06:41,695 --> 00:06:43,446 Εσύ φταις γι' αυτό; 96 00:06:49,411 --> 00:06:50,495 Τέλος το ριγιούνιον. 97 00:06:50,495 --> 00:06:53,540 Έχω να συναντήσω κάποιον που φέρνει 65 εκατομμύρια δολάρια. 98 00:06:54,207 --> 00:06:57,711 Φορτώστε αυτούς τους δύο στο ελικόπτερο κι επιστρέψτε για τον μαλάκα. 99 00:07:09,097 --> 00:07:10,307 Ό,τι κι αν σου κάνω, 100 00:07:10,307 --> 00:07:12,267 δεν θα μου πεις πού είναι η Νίγκλι. 101 00:07:14,644 --> 00:07:17,898 Ναι. Βρομιάρη! 102 00:07:39,336 --> 00:07:40,545 Σωστός, Λαβόι. 103 00:07:41,421 --> 00:07:42,589 Τέλεια. 104 00:07:55,060 --> 00:07:56,144 Γαμώτο. 105 00:08:10,367 --> 00:08:12,702 Δεν αφήνουμε τίποτα. Πέτα το στην τουαλέτα. 106 00:08:12,702 --> 00:08:17,207 Ξέρεις, αφού πάρω τα λεφτά μου, ίσως βάλω τους δικούς μου να περάσουν 107 00:08:17,207 --> 00:08:19,334 να πάρουν τον πατέρα της Νίγκλι. 108 00:08:19,334 --> 00:08:21,628 Μάλλον θα την ξετρυπώσουμε έτσι. Τι λες; 109 00:08:21,628 --> 00:08:24,047 Όντως δεν αντέχω τις εκκρεμότητες. 110 00:08:42,107 --> 00:08:43,525 Ξανάρθαν αυτά τα κωλόπαιδα; 111 00:08:45,360 --> 00:08:46,945 Άντε να τα ξαποστείλεις. 112 00:08:46,945 --> 00:08:48,947 Μην υπάρχουν μάρτυρες όταν φεύγουμε. 113 00:09:11,094 --> 00:09:14,431 Παιδιά, σαν είπα να ξεκουμπιστείτε από δω. 114 00:09:22,689 --> 00:09:25,317 Τελευταία φορά το λέω, μπείτε στο αυτοκίνητό σας 115 00:09:25,317 --> 00:09:27,986 και φύγετε από δω, μη σας τσακίσω. 116 00:09:27,986 --> 00:09:30,905 Καλά, μεγάλε. Να τελειώσω πρώτα την μπίρα μου, εντάξει; 117 00:09:38,330 --> 00:09:41,041 Μόλις τους τακτοποιήσετε στο ελικόπτερο, 118 00:09:41,041 --> 00:09:44,336 πηγαίνετε να δείτε γιατί ακούγεται ακόμα η γαμημένη η μουσική. 119 00:09:56,973 --> 00:09:58,516 Τι διάολο συμβαίνει; 120 00:09:58,516 --> 00:09:59,434 Τώρα! 121 00:10:47,440 --> 00:10:51,319 Άκου! Σκύψε και μείνε εδώ! 122 00:10:51,319 --> 00:10:53,154 - Λένοξ, εκεί! - Μείνε εδώ! 123 00:11:23,226 --> 00:11:24,769 - Γεια σου, αρχηγέ. - Νίγκλι. 124 00:11:24,769 --> 00:11:26,229 Να περιορίσουμε τη ζημιά. 125 00:11:26,229 --> 00:11:28,606 Συναντάμε τον αγοραστή, παίρνουμε τα λεφτά 126 00:11:28,606 --> 00:11:32,402 και φεύγουμε από τη χώρα πριν εμφανιστούν οι μπάτσοι και το FBI. 127 00:11:34,779 --> 00:11:36,823 Jefferson Airplane; Γιατί όχι Χέντριξ; 128 00:11:36,823 --> 00:11:39,409 Συμφωνώ με τον Σουόν. Υπερεκτιμημένος ο Χέντριξ. 129 00:11:41,161 --> 00:11:43,496 - Τι θα γίνει με τους άλλους; - Γάμα τους. 130 00:11:57,844 --> 00:11:58,761 Ο Λάνγκστον φεύγει. 131 00:12:05,435 --> 00:12:06,811 Σήκωσέ το στον αέρα! 132 00:12:06,811 --> 00:12:09,147 Θέλει μερικά λεπτά να ζεσταθεί πρώτα. 133 00:12:09,147 --> 00:12:11,441 Πάμε να φύγουμε αμέσως, ρε μαλάκα! 134 00:12:11,441 --> 00:12:12,358 Εντάξει! 135 00:12:16,154 --> 00:12:17,322 Πόσες σφαίρες έχεις; 136 00:12:17,322 --> 00:12:20,200 Όχι αρκετές για να σε καλύψω αν θες να τρέξεις έξω. 137 00:12:20,200 --> 00:12:21,409 Κάνε ό,τι μπορείς. 138 00:12:21,409 --> 00:12:22,494 Με το τρία. 139 00:12:22,494 --> 00:12:25,371 Ένα, δύο, τρία. 140 00:12:42,096 --> 00:12:42,931 Πάμε. 141 00:12:54,067 --> 00:12:54,943 Γαμώτο! 142 00:13:10,708 --> 00:13:11,709 Άνοιξε πίσω. 143 00:13:22,011 --> 00:13:23,304 Προηγούνται οι κυρίες! 144 00:13:24,180 --> 00:13:25,682 Η σειρά σου, γλυκιά μου. 145 00:13:28,518 --> 00:13:30,603 Ώρα να πετάξεις. 146 00:13:35,817 --> 00:13:36,651 Γαμώτο! 147 00:13:57,964 --> 00:14:00,008 Γαμώτο! Έλα! 148 00:14:04,804 --> 00:14:06,472 Ρίτσερ! 149 00:14:25,700 --> 00:14:26,826 Όχι! 150 00:14:40,381 --> 00:14:42,175 Έλεος, ρε Ρίτσερ! 151 00:14:42,175 --> 00:14:45,053 Δεν ξέρεις πότε πρέπει να τα παρατήσεις! 152 00:14:57,357 --> 00:14:59,984 Είσαι σκληρό καρύδι, το παραδέχομαι. 153 00:15:03,446 --> 00:15:04,739 Σκότωσέ τον. 154 00:15:08,826 --> 00:15:10,078 Άκου πώς έχει. 155 00:15:10,078 --> 00:15:13,122 Αν δεν θες να χρησιμοποιήσω τη σιδερογροθιά του φίλου σου 156 00:15:13,122 --> 00:15:15,708 για να σου σπάσω το κεφάλι, 157 00:15:15,708 --> 00:15:18,127 άσε τη σκρόφα να πέσει 158 00:15:18,795 --> 00:15:19,921 και θα δείξω έλεος. 159 00:15:19,921 --> 00:15:22,048 Θα πετάξω κι εσένα αμέσως μετά. 160 00:15:40,316 --> 00:15:41,150 Όχι. 161 00:15:43,361 --> 00:15:44,195 Στάσου. 162 00:15:49,033 --> 00:15:50,493 Κράτα αυτό το πράγμα σταθερό, 163 00:15:50,493 --> 00:15:53,246 μη χρειαστεί να μάθουμε αν μπορώ να το προσγειώσω. 164 00:15:53,246 --> 00:15:54,163 Μάλιστα! 165 00:15:54,163 --> 00:15:55,331 Περίμενε. 166 00:15:55,331 --> 00:15:56,708 Στάσου. 167 00:16:00,670 --> 00:16:01,713 Όχι! 168 00:16:01,713 --> 00:16:03,339 Υπάρχει τρόπος οι πύραυλοι 169 00:16:03,339 --> 00:16:05,508 να μην πέσουν στα χέρια τρομοκρατών! 170 00:16:05,508 --> 00:16:07,051 Όχι! 171 00:16:07,051 --> 00:16:10,179 Μη με σκοτώσεις! Θα σου πω πού θα συναντούσα τον Μαχμούντ! 172 00:16:10,179 --> 00:16:12,849 Εικάζεις ότι χρειάζομαι την πληροφορία, Λάνγκστον. 173 00:16:14,183 --> 00:16:17,687 Αλλά σε μια έρευνα, οι εικασίες σκοτώνουν. 174 00:16:17,687 --> 00:16:18,646 Όχι! 175 00:16:28,823 --> 00:16:30,867 Ωραία του την είπες. 176 00:16:30,867 --> 00:16:34,036 Αλλά ελπίζω να ξέρεις όντως πού στα κομμάτια πάει ο ΑΜ. 177 00:16:34,036 --> 00:16:36,956 Δεν ξέρω. Αλλά ξέρει αυτός. 178 00:16:37,081 --> 00:16:39,125 Τι λες, ιπτάμενο αγόρι; 179 00:16:39,125 --> 00:16:41,544 Στο σπίτι ενός μηχανικού της New Age, 180 00:16:41,544 --> 00:16:45,256 που θα δείξει πώς μπαίνουν τα τσιπ Little Wing στους πυραύλους. 181 00:16:45,381 --> 00:16:48,342 Κοίτα, έχω τις συντεταγμένες. Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις. 182 00:16:49,051 --> 00:16:49,886 Πήγαινέ μας εκεί. 183 00:17:33,596 --> 00:17:35,765 Υπέροχα. Ο Λάνγκστον είναι ήδη εδώ. 184 00:17:59,831 --> 00:18:00,873 Δεν είσαι ο Λάνγκστον. 185 00:18:02,458 --> 00:18:03,292 Σοβαρά; 186 00:18:07,004 --> 00:18:08,214 Μπες μέσα. 187 00:18:18,474 --> 00:18:21,561 Κάποιο λάθος θα έγινε. Δεν ξέρω κανέναν σας. 188 00:18:21,561 --> 00:18:23,354 Συγγνώμη που σε απογοητεύω. 189 00:18:23,354 --> 00:18:25,940 Ο φίλος σου κρατείται στον αχυρώνα με τον πιλότο. 190 00:18:27,817 --> 00:18:29,193 Σκότωσες τους φίλους μας. 191 00:18:33,823 --> 00:18:35,074 Εξαιτίας αυτών εδώ. 192 00:18:40,288 --> 00:18:41,122 Τους σκότωσες. 193 00:18:41,122 --> 00:18:44,542 Καταλαβαίνω την ταραχή σου, αλλά δεν σκότωσα εγώ τους φίλους σας. 194 00:18:44,542 --> 00:18:45,626 Ούτε καν τους ήξερα. 195 00:18:45,626 --> 00:18:46,752 Εγώ σε ξέρω, όμως. 196 00:18:46,752 --> 00:18:50,548 Δεν σε νοιάζει πόσοι θα πεθάνουν, αρκεί να πάρεις την προμήθειά σου. 197 00:18:50,548 --> 00:18:52,216 Συλλάβετέ με να τελειώνουμε. 198 00:18:53,968 --> 00:18:58,472 Θα μπορούσαμε να το κάνουμε, αλλά στοιχηματίζω ότι κάποιος σαν εσένα... 199 00:19:00,474 --> 00:19:03,603 θα πάρει αμέσως έναν πρωτοκλασάτο δικηγόρο. 200 00:19:04,270 --> 00:19:07,732 Θα σου δώσουμε μια ευκαιρία. Πες μας σε ποιον πουλάς τα όπλα. 201 00:19:08,316 --> 00:19:11,861 Λυπάμαι, αυτό θα κατέστρεφε τη φήμη μου και την επιχείρησή μου. 202 00:19:11,861 --> 00:19:14,071 Δεν περιμένω να το καταλάβει κανείς σας. 203 00:19:14,071 --> 00:19:15,531 Βλέπω ότι είστε ιδεαλιστές. 204 00:19:16,198 --> 00:19:18,409 Εξάλλου, δεν είμαι εγώ το πρόβλημά σας. 205 00:19:18,409 --> 00:19:20,369 Δεν ρίχνω εγώ, ο μεσάζοντας είμαι. 206 00:19:20,369 --> 00:19:21,829 Κάνω απλώς τη δουλειά μου. 207 00:19:21,829 --> 00:19:23,372 Λες να αλλάζει κάτι αυτό; 208 00:19:23,372 --> 00:19:24,498 Ναι. 209 00:19:24,498 --> 00:19:28,377 Προτιμώ να είμαι ο πωλητής των όπλων παρά αυτός που τα χρησιμοποιεί. 210 00:19:28,377 --> 00:19:30,796 Η νοοτροπία που κάποιος πρέπει να έχει 211 00:19:30,796 --> 00:19:33,299 για να τραβήξει τη σκανδάλη δεν είναι καλύτερη... 212 00:20:13,464 --> 00:20:14,298 Ορίστε. 213 00:20:28,145 --> 00:20:29,522 Με τόσους πυροβολισμούς, 214 00:20:29,522 --> 00:20:31,899 μάλλον δεν έμεινε καμία απειλή. 215 00:20:31,899 --> 00:20:32,984 Το επιβεβαιώνω. 216 00:20:34,235 --> 00:20:36,070 Τι να τους κάνουμε αυτούς τους δυο; 217 00:20:42,326 --> 00:20:44,495 Φίλε, δεν σκότωσα κανέναν 218 00:20:44,495 --> 00:20:46,664 και δεν έχω σχέση με τους πυραύλους. 219 00:20:46,664 --> 00:20:49,166 Το ελικόπτερο οδηγούσα. Έκανα τη δουλειά μου. 220 00:20:49,959 --> 00:20:51,002 Εσύ έχεις δικαιολογία; 221 00:20:51,002 --> 00:20:53,337 Θα του έδειχνα μόνο πώς μπαίνουν τα τσιπ. 222 00:20:53,337 --> 00:20:56,257 Δεν είχα ιδέα για τη χρήση για την οποία προορίζονταν. 223 00:20:56,257 --> 00:20:58,759 Σας παρακαλώ, ένας μηχανικός είμαι μόνο. 224 00:21:03,806 --> 00:21:05,808 Φύγετε από δω. Και οι δύο. 225 00:21:06,559 --> 00:21:08,102 - Ευχαριστούμε. - Ευχαριστώ. 226 00:21:38,007 --> 00:21:39,592 Δώσε λίγη μπίρα, Ο'Ντόνελ. 227 00:21:39,592 --> 00:21:40,509 Ναι. 228 00:21:50,728 --> 00:21:51,562 Κρύο απόψε. 229 00:21:52,563 --> 00:21:54,690 Και θα πέσει κι άλλο η θερμοκρασία. 230 00:21:54,690 --> 00:21:55,608 Ναι. 231 00:21:58,319 --> 00:22:01,947 Περίμενε να περάσουν το ποτάμι. Μετά από εκείνη τη ράχη. 232 00:22:01,947 --> 00:22:03,240 Έγινε. 233 00:22:15,628 --> 00:22:16,879 Τώρα, Νίγκλι. 234 00:22:16,879 --> 00:22:18,172 Προσοχή, έκρηξη! 235 00:22:26,931 --> 00:22:28,224 Έρχεται. 236 00:22:36,482 --> 00:22:38,067 Μάλλον το Little Wing δουλεύει. 237 00:22:43,489 --> 00:22:45,491 Μου κάνεις πλάκα. 238 00:22:45,491 --> 00:22:47,618 Συγγνώμη, ο γερουσιαστής Λαβόι ήταν σαφής. 239 00:22:47,618 --> 00:22:49,620 Κανείς δεν πρέπει να μάθει τι συνέβη. 240 00:22:49,620 --> 00:22:51,705 Δεν θα ρισκάρω να μιλήσει κάποιος. 241 00:22:51,705 --> 00:22:53,207 Σας υποτίμησα. 242 00:22:53,207 --> 00:22:54,834 Δεν πίστευες ότι θα το κάναμε; 243 00:22:54,834 --> 00:22:56,210 Ότι θα αργούσατε τόσο. 244 00:22:56,210 --> 00:22:58,712 Περίμενα κίνηση μόλις μπήκαν στο ελικόπτερο. 245 00:22:58,712 --> 00:23:00,005 Κι εγώ το ίδιο. 246 00:23:00,005 --> 00:23:02,800 Μάλλον ήθελαν να με δουν να ρίχνω τους μαλάκες. 247 00:23:02,800 --> 00:23:04,009 Ήταν φοβερό θέαμα. 248 00:23:04,885 --> 00:23:07,930 Σκέφτηκα ότι κάποιος σαν τον Λαβόι θα κάλυπτε τα νώτα του. 249 00:23:07,930 --> 00:23:09,974 Γι' αυτό δεν πήρα μόνο τον Λαβόι, 250 00:23:09,974 --> 00:23:11,934 πήρα και τον Ομάρ Καρίμ στο υπουργείο. 251 00:23:13,185 --> 00:23:15,146 Αυτός πρέπει να είναι. 252 00:23:20,317 --> 00:23:21,318 Κάτω! 253 00:23:21,318 --> 00:23:23,696 Χέρια! Να βλέπω τα χέρια σας! Γρήγορα! 254 00:23:23,696 --> 00:23:25,197 Στο παρά πέντε. 255 00:23:25,197 --> 00:23:26,657 Τι περίμενες από το δημόσιο; 256 00:23:28,659 --> 00:23:31,453 - Ο Λαβόι; - Η διμοιρία είναι σε αναμονή. 257 00:23:31,579 --> 00:23:33,706 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να έχεις την τιμή. 258 00:23:49,805 --> 00:23:50,931 Τελείωσε; 259 00:23:50,931 --> 00:23:52,641 Σχεδόν. 260 00:23:52,641 --> 00:23:55,561 Έχει απομείνει μόνο μία εκκρεμότητα. 261 00:23:55,561 --> 00:23:57,646 Αυτό κι αν είναι διπλό όφελος. 262 00:24:01,233 --> 00:24:02,234 Κάντε το. 263 00:24:02,902 --> 00:24:04,862 Λαβόι! Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας! 264 00:24:04,987 --> 00:24:07,156 Πέσε κάτω! Κάτω! 265 00:24:07,156 --> 00:24:09,450 Να βλέπω τα χέρια σου. Γρήγορα! 266 00:24:10,492 --> 00:24:12,369 Κακή μέρα για τον Λαβόι. 267 00:24:12,369 --> 00:24:13,537 Κάναμε μια συμφωνία. 268 00:24:14,163 --> 00:24:15,331 Φύγετε. Καθαρίζω εγώ. 269 00:24:20,836 --> 00:24:21,795 Και κάτι ακόμα. 270 00:24:21,795 --> 00:24:22,880 Πού είναι τα λεφτά; 271 00:24:25,174 --> 00:24:26,425 Ποια λεφτά; 272 00:25:13,722 --> 00:25:15,015 Ζόρικο βράδυ μάλλον. 273 00:25:15,975 --> 00:25:17,059 Ζήσαμε και χειρότερα. 274 00:25:17,059 --> 00:25:18,477 Τι να σας φέρω; 275 00:25:18,477 --> 00:25:20,145 Καφέ. Σκέτο. 276 00:25:21,272 --> 00:25:23,274 - Κι εγώ. - Φέρτε μια κανάτα. 277 00:25:24,108 --> 00:25:25,150 Εσείς, κυρία μου; 278 00:25:25,150 --> 00:25:26,110 Δημητριακά. 279 00:25:26,110 --> 00:25:29,113 Puffs, Pops ή Pebbles. Με αυτήν τη σειρά προτίμησης. 280 00:25:29,113 --> 00:25:30,614 Κι ένα μιλκσέικ σοκολάτα. 281 00:25:38,122 --> 00:25:38,956 Λοιπόν, 282 00:25:40,165 --> 00:25:42,584 τι θα κάνουμε τα 65 εκατομμύρια δολαριάκια; 283 00:25:43,127 --> 00:25:44,336 Είναι πολλά μπικικίνια. 284 00:25:44,336 --> 00:25:47,631 Πρέπει να επανορθώσουμε κάπως για όλα τα βάσανα που προκλήθηκαν. 285 00:25:47,631 --> 00:25:50,050 Σίγουρα, αλλά πώς συγκεκριμένα; 286 00:25:51,760 --> 00:25:52,845 Μεγάλες αποφάσεις. 287 00:25:52,845 --> 00:25:57,224 Χαίρομαι που δεν είμαι εγώ ο διοικητής αυτής της μονάδας, 288 00:25:57,224 --> 00:25:58,642 να πάρω τέτοιες αποφάσεις. 289 00:25:58,642 --> 00:26:00,227 Μη με κοιτάτε. 290 00:26:00,227 --> 00:26:02,062 Σοκαριστικό. 291 00:26:02,062 --> 00:26:03,439 Ο τύπος χωρίς υποθήκη, 292 00:26:03,439 --> 00:26:06,358 χωρίς δόσεις και χωρίς δουλειά δεν θέλει την ευθύνη. 293 00:26:06,358 --> 00:26:09,695 Νοιάζεσαι λιγότερο για τα χρήματα από οποιονδήποτε ξέρω, Ρίτσερ. 294 00:26:09,820 --> 00:26:12,531 Εσύ πρέπει να το αναλάβεις. Μπορείς, μεγάλε. 295 00:26:14,950 --> 00:26:15,784 Ευχαριστούμε. 296 00:26:15,784 --> 00:26:16,744 Τα τελευταία νέα. 297 00:26:16,744 --> 00:26:18,787 Η αστυνομία ανέσυρε δύο πτώματα 298 00:26:18,787 --> 00:26:20,247 από συντρίμμια ελικοπτέρου 299 00:26:20,247 --> 00:26:23,083 που έπεσε στον ποταμό Χάντσον νωρίς σήμερα το πρωί. 300 00:26:23,083 --> 00:26:24,001 Φρικτό. 301 00:26:24,001 --> 00:26:26,003 - Ψαράς που είδε τη συντριβή... - Ναι. 302 00:26:26,003 --> 00:26:28,047 - Κρίμα. - ...είπε ότι είδε καπνό 303 00:26:28,047 --> 00:26:31,050 να βγαίνει απ' το ελικόπτερο πριν από την έκρηξη. 304 00:26:31,050 --> 00:26:34,887 Οι ερευνητές θεωρούν ότι η τραγωδία προκλήθηκε από κάποια δυσλειτουργία 305 00:26:34,887 --> 00:26:36,680 ή από λάθος του πιλότου. 306 00:26:36,680 --> 00:26:39,391 Ο φίλος σου στο υπουργείο μάλλον το τακτοποίησε. 307 00:26:41,352 --> 00:26:42,353 Έχεις 50 σεντς; 308 00:26:42,895 --> 00:26:45,314 Έχεις 65 εκατομμύρια σε απόσταση αναπνοής. 309 00:26:45,314 --> 00:26:47,441 Τα τζουκ μποξ δεν παίρνουν ομόλογα. 310 00:26:57,534 --> 00:26:58,660 Γράφ' τα. 311 00:27:33,112 --> 00:27:36,865 ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΜΑΪΚΙ ΟΙ ΕΙΔΙΚΟΙ ΕΡΕΥΝΗΤΕΣ 312 00:27:42,830 --> 00:27:44,832 {\an8}ΤΡΑΠΕΖΑ ΚΟΙΝΟΠΟΛΙΤΕΙΑΣ ΔΙΚΑΙΟΥΧΟΣ: ΑΝΤΖΕΛΑ ΦΡΑΝΤΣ 313 00:27:47,668 --> 00:27:49,294 Γίνεται να μην ξέρετε από ποιον; 314 00:27:49,294 --> 00:27:50,963 Εσείς είστε η τράπεζα. 315 00:27:51,088 --> 00:27:54,133 Ναι, είναι εκατομμύρια δολάρια με δικαιούχους τα παιδιά μου. 316 00:27:55,551 --> 00:27:57,970 Δεν μπορεί να είναι από τον αδερφό μου. 317 00:27:58,637 --> 00:27:59,805 Πέθανε πρόσφατα. 318 00:28:03,225 --> 00:28:04,184 Θα μου λείψετε. 319 00:28:05,352 --> 00:28:06,562 Φροντίστε το μέρος. 320 00:28:06,562 --> 00:28:08,522 Έγινε. Στείλε καμιά κάρτα. 321 00:28:10,065 --> 00:28:11,108 Κι Γουέστ ή τίποτα. 322 00:28:21,743 --> 00:28:23,537 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΔΕΛΦΟΥ ΣΟΥ ΤΟ 110ο 323 00:28:36,842 --> 00:28:38,927 Ξέρουμε κανέναν Σουόν; 324 00:28:38,927 --> 00:28:40,762 Ή κανέναν σκύλο με το όνομα Μέιζι; 325 00:28:40,762 --> 00:28:41,972 Δεν νομίζω. Γιατί; 326 00:28:43,807 --> 00:28:45,184 ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΖΩΩΝ 327 00:28:45,184 --> 00:28:46,852 Έγινε μια δωρεά στο όνομά του. 328 00:28:59,198 --> 00:29:03,160 Κύριε Νίγκλι, είμαι η Κόνι Μπάμπρι από την Kατ' Οίκον Υγεία στο Σικάγο. 329 00:29:03,285 --> 00:29:05,078 Προσέλαβαν την ομάδα μου 330 00:29:05,078 --> 00:29:07,414 για να σας παρέχει 24ωρη φροντίδα. 331 00:29:14,671 --> 00:29:15,881 Ο μπαμπάς μου ήταν. 332 00:29:18,509 --> 00:29:19,593 Τι έκανες; 333 00:29:19,593 --> 00:29:22,930 Θα ένιωθες περίεργα αν έβαζα λεφτά στον λογαριασμό σου. 334 00:29:22,930 --> 00:29:27,434 Μην το στερήσεις αυτό απ' τον πατέρα σου. Τακτοποιήθηκε για την υπόλοιπη ζωή του. 335 00:29:27,434 --> 00:29:31,605 Θα έχει ό,τι χρειαστεί. Και πάλι μένουν αρκετά και για σένα. 336 00:29:36,443 --> 00:29:38,904 Σου έχω πει ποτέ ότι είσαι καλός φίλος, Ρίτσερ; 337 00:29:40,197 --> 00:29:41,365 Όχι αρκετές φορές. 338 00:29:47,287 --> 00:29:48,330 Κι εγώ; 339 00:29:49,414 --> 00:29:53,001 Τι έβαλε ο πιο τρομακτικός Άγιος Βασίλης κάτω από το δέντρο μου φέτος; 340 00:29:53,001 --> 00:29:54,670 Ούτε δεκάρα για σένα. 341 00:29:55,546 --> 00:29:57,089 Μια περιουσία για τα παιδιά σου. 342 00:29:57,089 --> 00:29:59,508 Στην Credit Union δίπλα στο σπίτι σου. 343 00:30:00,884 --> 00:30:04,596 Θα φτάσουν για τα δίδακτρα του ιδιωτικού, για το κολέγιο, για τις σπουδές. 344 00:30:04,596 --> 00:30:07,724 Και για τους συνηγόρους που θα χρειαστούν κάποια στιγμή. 345 00:30:09,893 --> 00:30:12,729 Μπορείς πια να επιλέγεις όχι και τόσο γλοιώδεις δουλειές. 346 00:30:16,024 --> 00:30:17,901 Μένω άφωνος. 347 00:30:17,901 --> 00:30:19,027 Δεν έχει ξανασυμβεί. 348 00:30:21,697 --> 00:30:24,575 Μιας και λέμε για δουλειές, εσύ μπορείς να παραιτηθείς. 349 00:30:24,575 --> 00:30:27,995 Άνοιξα ΕΠΕ στο Ντέλαγουερ στο όνομά σου. Πλήρως χρηματοδοτούμενη. 350 00:30:27,995 --> 00:30:29,371 Μια δική σου δουλειά. 351 00:30:29,371 --> 00:30:31,748 Παραείσαι έξυπνη για να δουλεύεις για άλλους. 352 00:30:35,836 --> 00:30:37,379 Δεν... 353 00:30:42,092 --> 00:30:42,926 Σ' ευχαριστώ. 354 00:30:46,305 --> 00:30:47,598 Κι εσύ, μεγάλε; 355 00:30:48,724 --> 00:30:50,267 Κράτησες τίποτα για σένα; 356 00:30:53,145 --> 00:30:54,479 Χρειάζομαι οδοντόβουρτσα. 357 00:31:01,737 --> 00:31:02,904 Θεέ μου, σοβαρολογείς. 358 00:31:07,701 --> 00:31:08,994 Ξέρεις, Ρίτσερ, 359 00:31:08,994 --> 00:31:11,246 όταν ανακάλυψα 360 00:31:11,371 --> 00:31:15,083 ότι είσαι ένας περιπλανώμενος με μόνες αποσκευές ό,τι έχεις στις τσέπες, 361 00:31:15,792 --> 00:31:17,127 είπα ότι το 'χεις χάσει. 362 00:31:18,837 --> 00:31:20,672 Αλλά, κατά βάθος, 363 00:31:21,882 --> 00:31:24,635 νομίζω ότι είσαι ο μόνος μας που ξέρει τι του γίνεται. 364 00:31:30,349 --> 00:31:32,934 Δεν το πιστεύω που το λέω αυτό, αλλά μου λείπει 365 00:31:32,934 --> 00:31:34,686 η κιθάρα του Σουόν τώρα. 366 00:31:40,942 --> 00:31:42,361 Στους απόντες φίλους. 367 00:31:43,111 --> 00:31:45,030 Στους απόντες φίλους. 368 00:31:51,411 --> 00:31:52,245 Λοιπόν... 369 00:31:54,206 --> 00:31:55,040 αυτό ήταν. 370 00:31:57,793 --> 00:31:58,919 Τελευταίο βράδυ μαζί. 371 00:32:05,467 --> 00:32:08,387 - Να βγάλουμε άλλη μια φωτογραφία. - Ναι, να βγάλουμε. 372 00:32:09,096 --> 00:32:10,138 Εννοείται. 373 00:32:10,138 --> 00:32:12,349 Δεν θα με αφήσετε να τη βγάλω εγώ, έτσι; 374 00:32:12,349 --> 00:32:14,476 - Ξέχνα το, αρχηγέ. - Πάμε. 375 00:32:18,855 --> 00:32:19,690 Εντάξει. 376 00:32:51,096 --> 00:32:52,431 Ωραία, είσαι ξύπνιος. 377 00:32:54,683 --> 00:32:55,851 Νόμιζα ότι είχες φύγει. 378 00:32:56,601 --> 00:32:57,561 Έφυγα. 379 00:32:59,646 --> 00:33:00,647 Σου πήρα ένα δώρο. 380 00:33:08,947 --> 00:33:12,200 Τώρα μπορείς να πάρεις κάτι άλλο για σένα με τα χρήματα. 381 00:33:13,785 --> 00:33:17,289 Σε παρακαλώ, Ρίτσερ. Σου αξίζει. Κάν' το για μένα. 382 00:33:19,374 --> 00:33:20,208 Εντάξει. 383 00:33:23,211 --> 00:33:24,796 Θέλω να κάνεις και κάτι άλλο. 384 00:33:24,796 --> 00:33:25,797 Πες μου. 385 00:33:25,797 --> 00:33:29,843 Έλα σπίτι μαζί μου. Θέλω να γνωρίσεις τους γονείς μου. 386 00:33:34,681 --> 00:33:35,682 Πλάκα κάνω. 387 00:33:39,394 --> 00:33:40,562 Κοίτα, 388 00:33:40,562 --> 00:33:44,733 δεν ξέρω για σένα, αλλά εγώ βλέπω αυτό που κάνουμε τις τελευταίες μέρες 389 00:33:44,733 --> 00:33:49,154 όχι τόσο σαν κάτι καινούριο, 390 00:33:50,238 --> 00:33:52,282 αλλά σαν έναν ανοιχτό λογαριασμό. 391 00:33:57,037 --> 00:34:00,248 Έναν ανοιχτό λογαριασμό που έπρεπε να τακτοποιηθεί. 392 00:34:00,373 --> 00:34:01,792 Εννοείται πως έπρεπε. 393 00:34:03,001 --> 00:34:06,087 Και πριν διακοπεί αυτή η συνεδρίαση, 394 00:34:07,047 --> 00:34:11,009 νομίζω ότι υπάρχει ένα συγκεκριμένο θέμα που πρέπει να εξετάσουμε. 395 00:34:12,219 --> 00:34:13,762 Συμφωνώ με την πρότασή σου. 396 00:34:14,763 --> 00:34:17,933 Αλλά είπα στον Ο'Ντόνελ ότι θα πάρουμε μαζί ταξί 397 00:34:17,933 --> 00:34:20,393 για το αεροδρόμιο, οπότε έχω μόνο ένα λεπτό. 398 00:34:21,728 --> 00:34:23,522 Ίσως δεν φτάσει το ένα λεπτό. 399 00:34:25,524 --> 00:34:27,275 Ο Ο'Ντόνελ διαφωνεί. 400 00:34:37,202 --> 00:34:39,412 Αυτό πήρες για σένα; 401 00:34:39,538 --> 00:34:40,914 Μια κάρτα λεωφορείου; 402 00:34:40,914 --> 00:34:42,874 Είναι απεριόριστων διαδρομών. 403 00:34:42,874 --> 00:34:45,710 Μπορώ να πάω οπουδήποτε με λεωφορείο για έναν χρόνο. 404 00:34:45,710 --> 00:34:49,047 Μιλάμε για ελευθερία αξίας 1.980 δολαρίων, Νίγκλι. 405 00:34:49,047 --> 00:34:51,508 Τουλάχιστον για τις επόμενες 365 ημέρες 406 00:34:51,508 --> 00:34:54,970 δεν χρειάζεται να ανησυχώ ότι πηδάς σε εμπορευματικές αμαξοστοιχίες. 407 00:34:56,555 --> 00:34:57,681 Και για να ξέρεις, 408 00:35:00,475 --> 00:35:03,228 δεν νιώθω και πολύ άνετα με αυτήν την κατάσταση. 409 00:35:03,228 --> 00:35:06,189 Να κάνουμε χρόνια να ιδωθούμε, να μη μιλάμε ποτέ, 410 00:35:06,189 --> 00:35:08,608 να βρισκόμαστε μόνο όταν μας πυροβολούν. 411 00:35:10,694 --> 00:35:12,821 Πρέπει να βελτιωθείς στην επικοινωνία. 412 00:35:14,781 --> 00:35:15,782 Συνεννοηθήκαμε; 413 00:35:16,658 --> 00:35:18,076 Μάλιστα, αρχιλοχία. 414 00:35:32,299 --> 00:35:33,300 Αντίο, Νίγκλι. 415 00:35:38,972 --> 00:35:39,931 Και κάτι ακόμα. 416 00:35:41,349 --> 00:35:44,686 Είπες ότι οι Ειδικοί Ερευνητές είναι η ομάδα σου, 417 00:35:44,686 --> 00:35:47,147 οι στρατιώτες σου, οι φίλοι σου. 418 00:35:49,232 --> 00:35:51,109 Ξέρεις ότι είμαστε κάτι παραπάνω, έτσι; 419 00:36:29,856 --> 00:36:31,483 Πού είχατε πάει; 420 00:36:32,817 --> 00:36:33,860 Εδώ. 421 00:36:34,361 --> 00:36:35,195 Τι κάνατε; 422 00:36:38,531 --> 00:36:39,658 Είδα την οικογένεια. 423 00:36:42,369 --> 00:36:43,244 Και πού πάτε; 424 00:36:46,790 --> 00:36:47,749 Δεν έχω ιδέα. 425 00:39:07,806 --> 00:39:09,808 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 426 00:39:09,808 --> 00:39:11,893 Επιμέλεια Γιώργος Μικρογιαννάκης