1
00:00:06,091 --> 00:00:07,509
Στα προηγούμενα...
2
00:00:07,509 --> 00:00:10,637
Το Little Wing
μπορεί να καταρρίψει οτιδήποτε.
3
00:00:10,637 --> 00:00:12,473
- Αζάρι Μαχμούντ.
- Εμείς τον λέμε "ΑΜ".
4
00:00:12,473 --> 00:00:13,807
Θεός του είναι το χρήμα.
5
00:00:13,807 --> 00:00:15,601
Η αγορά θα γινόταν με ανώνυμα ομόλογα.
6
00:00:15,601 --> 00:00:18,187
Κουβαλάς μια περιουσία
σε έναν χαρτοφύλακα.
7
00:00:18,187 --> 00:00:19,354
Ο Σουόν είναι ζωντανός.
8
00:00:19,354 --> 00:00:21,148
Ο Σουόν ενέκρινε τη μεταφορά.
9
00:00:21,148 --> 00:00:22,399
Είναι ψηφιακό αποτύπωμα.
10
00:00:22,399 --> 00:00:23,942
Δεν θα εικάσω ότι είναι σκάρτος.
11
00:00:23,942 --> 00:00:25,694
Σε μια έρευνα, οι εικασίες σκοτώνουν.
12
00:00:25,694 --> 00:00:26,695
Μάλκολμ Λαβόι.
13
00:00:26,695 --> 00:00:29,031
Αν μαθευτεί πως συμμετείχες,
θα κατηγορηθείς.
14
00:00:29,031 --> 00:00:30,616
Πάνε οι κακοί, βγαίνω καθαρός.
15
00:00:30,616 --> 00:00:31,575
Διπλό το όφελος.
16
00:00:31,575 --> 00:00:34,286
Ένας μηχανικός είχε παρέμβει στις δοκιμές,
17
00:00:34,286 --> 00:00:36,830
με αποτέλεσμα λειτουργικά τσιπ
να βγαίνουν σκάρτα.
18
00:00:36,830 --> 00:00:39,500
Τα τσιπ Little Wing
θα είναι έτοιμα για εγκατάσταση
19
00:00:39,500 --> 00:00:41,251
- μέχρι να φτάσεις εδώ.
- Τέλεια.
20
00:00:41,251 --> 00:00:45,005
Πρέπει να ξέρουμε ακριβώς πού τους πάνε
για να τους εμποδίσουμε.
21
00:00:46,715 --> 00:00:48,759
- Τι θες;
- Εσύ κι η φίλη σου ελάτε εδώ.
22
00:00:48,759 --> 00:00:50,886
Τη φίλη μου τη λένε Νίγκλι. Είναι νεκρή.
23
00:00:50,886 --> 00:00:53,013
Η φρουρά σου. Κομάντο και καταδρομείς;
24
00:00:53,013 --> 00:00:53,931
- Τους θέλω.
- Σύμφωνοι.
25
00:00:53,931 --> 00:00:55,265
Ξεκουμπιστείτε.
26
00:00:56,850 --> 00:00:58,310
Ο μικρός μού έδωσε μια ιδέα.
27
00:00:58,310 --> 00:00:59,645
Θα μπεις έτσι απλά μέσα;
28
00:00:59,645 --> 00:01:02,314
Μην ανησυχείς.
Δεν σκοπεύω να κάτσω να το υποστώ.
29
00:01:03,273 --> 00:01:04,107
Ψηλά τα χέρια.
30
00:01:25,504 --> 00:01:27,005
Σταμάτα.
31
00:01:36,682 --> 00:01:37,558
Γαμώτο.
32
00:01:38,642 --> 00:01:41,228
Οι φωτογραφίες από τις κάμερες σε αδικούν.
33
00:01:47,234 --> 00:01:50,696
Θα ανοίξεις και γαμώ τις τρύπες
όταν πέσεις στο έδαφος.
34
00:01:53,824 --> 00:01:55,534
Και γαμώ τις τρύπες.
35
00:02:04,251 --> 00:02:05,085
Ετοιμάστε τον.
36
00:02:06,753 --> 00:02:08,171
Ναι, τι έμαθες;
37
00:02:11,258 --> 00:02:12,092
Ανέβα.
38
00:02:13,427 --> 00:02:14,261
Όχι.
39
00:02:17,681 --> 00:02:18,515
"Όχι";
40
00:02:20,309 --> 00:02:21,143
Δεν αποφασίζεις...
41
00:02:21,768 --> 00:02:22,686
Μαλάκα!
42
00:02:39,494 --> 00:02:40,329
Πού είναι;
43
00:02:41,580 --> 00:02:43,916
Θα σου τηλεφώνησε
κάποιος φίλος από το Σώμα.
44
00:02:43,916 --> 00:02:46,209
Ένα πτώμα μόνο υπάρχει στο νεκροτομείο,
45
00:02:46,209 --> 00:02:48,629
και δεν είναι της Νίγκλι.
Λοιπόν, πού είναι;
46
00:02:48,629 --> 00:02:50,380
Κατέβασε το όπλο.
47
00:02:50,380 --> 00:02:53,550
Ξέρουμε κι οι δυο
ότι δεν θα με πυροβολήσεις πριν τη βρεις.
48
00:02:53,675 --> 00:02:55,302
Είναι η τελευταία εκκρεμότητα.
49
00:02:57,888 --> 00:03:00,807
Έχεις δίκιο. Δεν γίνεται
να πυροβολήσω εσένα.
50
00:03:02,392 --> 00:03:03,226
Γαμώτο.
51
00:03:06,897 --> 00:03:08,690
Κάτσε. Θα κάνουμε μια κουβέντα.
52
00:03:15,864 --> 00:03:19,368
Δεν θέλω να αφήσω τίποτα
για τη βαλλιστική. Βγάλ' του τη σφαίρα.
53
00:03:19,493 --> 00:03:21,954
Τους έχουμε στριμώξει, αρχηγέ.
54
00:04:05,080 --> 00:04:05,914
Ένας.
55
00:04:08,959 --> 00:04:09,793
Δύο.
56
00:04:11,753 --> 00:04:12,587
Ένας.
57
00:04:14,006 --> 00:04:14,840
Δύο.
58
00:04:16,049 --> 00:04:17,134
Ένας.
59
00:04:18,969 --> 00:04:20,095
Δύο.
60
00:04:28,228 --> 00:04:30,689
Οι φρουροί εξουδετερώθηκαν. Πότε φτάνετε;
61
00:04:30,689 --> 00:04:32,024
Σε τρία λεπτά.
62
00:04:32,024 --> 00:04:32,941
Ελήφθη.
63
00:04:37,487 --> 00:04:40,574
Θεέ μου. Τα είχα σχεδιάσει όλα.
64
00:04:41,742 --> 00:04:42,993
Παίρνουμε τα λεφτά,
65
00:04:42,993 --> 00:04:46,371
περιμένουμε λίγο
και βγαίνουμε ήσυχα ήσυχα στη σύνταξη.
66
00:04:47,456 --> 00:04:50,917
Αλλά μετά ο δικός σου,
ο Σουόν, άρχισε να το σκαλίζει.
67
00:04:50,917 --> 00:04:52,335
Έμπλεξε και τους φίλους του
68
00:04:53,211 --> 00:04:56,631
και μου γάμησε το καλομελετημένο σχέδιο,
69
00:04:57,674 --> 00:05:01,261
σαν πουτάνα της Τάιμς Σκουέαρ!
70
00:05:05,599 --> 00:05:08,727
Δεν πειράζει, όμως,
γιατί τώρα ο Σουόν υπογράφει τα έγγραφα.
71
00:05:08,727 --> 00:05:11,021
Αν έρθει κανείς άλλος να το σκαλίσει,
72
00:05:11,021 --> 00:05:13,607
θα φανεί σαν να πήρε αυτός τα λεφτά
και το έσκασε,
73
00:05:13,607 --> 00:05:16,026
κι εγώ θα είμαι σε μια παραλία
74
00:05:16,026 --> 00:05:18,487
αγκαλιά με μια μαυρισμένη γκόμενα.
75
00:05:18,487 --> 00:05:20,405
Αλλά πάει κι αυτό το σχέδιο,
76
00:05:20,405 --> 00:05:24,117
γιατί μία από εσάς τους μαλάκες
τριγυρνάει εκεί έξω.
77
00:05:24,117 --> 00:05:25,077
Πού είναι;
78
00:05:29,539 --> 00:05:31,124
Φαίνεσαι αναστατωμένος.
79
00:05:31,124 --> 00:05:34,169
Είσαι πολύ πεισματάρης,
κι αυτό δεν θα σου βγει σε καλό.
80
00:05:35,170 --> 00:05:36,880
Ούτε στους δικούς σου βγήκε.
81
00:05:38,256 --> 00:05:40,300
Πρόσφερα μερίδιο στον Σουόν.
82
00:05:41,093 --> 00:05:43,261
- Πού είναι;
- Το φιλαράκι σου;
83
00:05:43,261 --> 00:05:44,471
Εδώ είναι.
84
00:05:46,723 --> 00:05:47,641
Θες να τον δεις;
85
00:06:03,073 --> 00:06:05,450
Δεν χρειαζόταν ολόκληρος
για να ενοχοποιηθεί.
86
00:06:07,369 --> 00:06:10,122
Μόνο το δακτυλικό του αποτύπωμα
για τον υπολογιστή,
87
00:06:11,164 --> 00:06:13,041
για να υπογράψει μερικά έγγραφα,
88
00:06:13,041 --> 00:06:16,211
κι η ίριδά του για τη σάρωση
89
00:06:16,211 --> 00:06:19,798
όταν μπαινόβγαινε
σε συγκεκριμένα μέρη του κτιρίου,
90
00:06:20,632 --> 00:06:22,843
κι ένα ωραίο σπιτάκι.
91
00:06:22,968 --> 00:06:25,887
Θα φαινόταν
ότι πήρε τα χρήματα και το έσκασε,
92
00:06:26,012 --> 00:06:28,348
χωρίς να πάρει καν
το καημένο το σκυλί του.
93
00:06:38,400 --> 00:06:40,235
Αλλά ήθελε να κάνει τον ήρωα.
94
00:06:40,360 --> 00:06:41,695
Εσύ του το έμαθες αυτό;
95
00:06:41,695 --> 00:06:43,446
Εσύ φταις γι' αυτό;
96
00:06:49,411 --> 00:06:50,495
Τέλος το ριγιούνιον.
97
00:06:50,495 --> 00:06:53,540
Έχω να συναντήσω κάποιον
που φέρνει 65 εκατομμύρια δολάρια.
98
00:06:54,207 --> 00:06:57,711
Φορτώστε αυτούς τους δύο στο ελικόπτερο
κι επιστρέψτε για τον μαλάκα.
99
00:07:09,097 --> 00:07:10,307
Ό,τι κι αν σου κάνω,
100
00:07:10,307 --> 00:07:12,267
δεν θα μου πεις πού είναι η Νίγκλι.
101
00:07:14,644 --> 00:07:17,898
Ναι. Βρομιάρη!
102
00:07:39,336 --> 00:07:40,545
Σωστός, Λαβόι.
103
00:07:41,421 --> 00:07:42,589
Τέλεια.
104
00:07:55,060 --> 00:07:56,144
Γαμώτο.
105
00:08:10,367 --> 00:08:12,702
Δεν αφήνουμε τίποτα.
Πέτα το στην τουαλέτα.
106
00:08:12,702 --> 00:08:17,207
Ξέρεις, αφού πάρω τα λεφτά μου,
ίσως βάλω τους δικούς μου να περάσουν
107
00:08:17,207 --> 00:08:19,334
να πάρουν τον πατέρα της Νίγκλι.
108
00:08:19,334 --> 00:08:21,628
Μάλλον θα την ξετρυπώσουμε έτσι. Τι λες;
109
00:08:21,628 --> 00:08:24,047
Όντως δεν αντέχω τις εκκρεμότητες.
110
00:08:42,107 --> 00:08:43,525
Ξανάρθαν αυτά τα κωλόπαιδα;
111
00:08:45,360 --> 00:08:46,945
Άντε να τα ξαποστείλεις.
112
00:08:46,945 --> 00:08:48,947
Μην υπάρχουν μάρτυρες όταν φεύγουμε.
113
00:09:11,094 --> 00:09:14,431
Παιδιά, σαν είπα να ξεκουμπιστείτε από δω.
114
00:09:22,689 --> 00:09:25,317
Τελευταία φορά το λέω,
μπείτε στο αυτοκίνητό σας
115
00:09:25,317 --> 00:09:27,986
και φύγετε από δω, μη σας τσακίσω.
116
00:09:27,986 --> 00:09:30,905
Καλά, μεγάλε.
Να τελειώσω πρώτα την μπίρα μου, εντάξει;
117
00:09:38,330 --> 00:09:41,041
Μόλις τους τακτοποιήσετε στο ελικόπτερο,
118
00:09:41,041 --> 00:09:44,336
πηγαίνετε να δείτε γιατί ακούγεται ακόμα
η γαμημένη η μουσική.
119
00:09:56,973 --> 00:09:58,516
Τι διάολο συμβαίνει;
120
00:09:58,516 --> 00:09:59,434
Τώρα!
121
00:10:47,440 --> 00:10:51,319
Άκου! Σκύψε και μείνε εδώ!
122
00:10:51,319 --> 00:10:53,154
- Λένοξ, εκεί!
- Μείνε εδώ!
123
00:11:23,226 --> 00:11:24,769
- Γεια σου, αρχηγέ.
- Νίγκλι.
124
00:11:24,769 --> 00:11:26,229
Να περιορίσουμε τη ζημιά.
125
00:11:26,229 --> 00:11:28,606
Συναντάμε τον αγοραστή, παίρνουμε τα λεφτά
126
00:11:28,606 --> 00:11:32,402
και φεύγουμε από τη χώρα
πριν εμφανιστούν οι μπάτσοι και το FBI.
127
00:11:34,779 --> 00:11:36,823
Jefferson Airplane; Γιατί όχι Χέντριξ;
128
00:11:36,823 --> 00:11:39,409
Συμφωνώ με τον Σουόν.
Υπερεκτιμημένος ο Χέντριξ.
129
00:11:41,161 --> 00:11:43,496
- Τι θα γίνει με τους άλλους;
- Γάμα τους.
130
00:11:57,844 --> 00:11:58,761
Ο Λάνγκστον φεύγει.
131
00:12:05,435 --> 00:12:06,811
Σήκωσέ το στον αέρα!
132
00:12:06,811 --> 00:12:09,147
Θέλει μερικά λεπτά να ζεσταθεί πρώτα.
133
00:12:09,147 --> 00:12:11,441
Πάμε να φύγουμε αμέσως, ρε μαλάκα!
134
00:12:11,441 --> 00:12:12,358
Εντάξει!
135
00:12:16,154 --> 00:12:17,322
Πόσες σφαίρες έχεις;
136
00:12:17,322 --> 00:12:20,200
Όχι αρκετές για να σε καλύψω
αν θες να τρέξεις έξω.
137
00:12:20,200 --> 00:12:21,409
Κάνε ό,τι μπορείς.
138
00:12:21,409 --> 00:12:22,494
Με το τρία.
139
00:12:22,494 --> 00:12:25,371
Ένα, δύο, τρία.
140
00:12:42,096 --> 00:12:42,931
Πάμε.
141
00:12:54,067 --> 00:12:54,943
Γαμώτο!
142
00:13:10,708 --> 00:13:11,709
Άνοιξε πίσω.
143
00:13:22,011 --> 00:13:23,304
Προηγούνται οι κυρίες!
144
00:13:24,180 --> 00:13:25,682
Η σειρά σου, γλυκιά μου.
145
00:13:28,518 --> 00:13:30,603
Ώρα να πετάξεις.
146
00:13:35,817 --> 00:13:36,651
Γαμώτο!
147
00:13:57,964 --> 00:14:00,008
Γαμώτο! Έλα!
148
00:14:04,804 --> 00:14:06,472
Ρίτσερ!
149
00:14:25,700 --> 00:14:26,826
Όχι!
150
00:14:40,381 --> 00:14:42,175
Έλεος, ρε Ρίτσερ!
151
00:14:42,175 --> 00:14:45,053
Δεν ξέρεις πότε πρέπει να τα παρατήσεις!
152
00:14:57,357 --> 00:14:59,984
Είσαι σκληρό καρύδι, το παραδέχομαι.
153
00:15:03,446 --> 00:15:04,739
Σκότωσέ τον.
154
00:15:08,826 --> 00:15:10,078
Άκου πώς έχει.
155
00:15:10,078 --> 00:15:13,122
Αν δεν θες να χρησιμοποιήσω
τη σιδερογροθιά του φίλου σου
156
00:15:13,122 --> 00:15:15,708
για να σου σπάσω το κεφάλι,
157
00:15:15,708 --> 00:15:18,127
άσε τη σκρόφα να πέσει
158
00:15:18,795 --> 00:15:19,921
και θα δείξω έλεος.
159
00:15:19,921 --> 00:15:22,048
Θα πετάξω κι εσένα αμέσως μετά.
160
00:15:40,316 --> 00:15:41,150
Όχι.
161
00:15:43,361 --> 00:15:44,195
Στάσου.
162
00:15:49,033 --> 00:15:50,493
Κράτα αυτό το πράγμα σταθερό,
163
00:15:50,493 --> 00:15:53,246
μη χρειαστεί να μάθουμε
αν μπορώ να το προσγειώσω.
164
00:15:53,246 --> 00:15:54,163
Μάλιστα!
165
00:15:54,163 --> 00:15:55,331
Περίμενε.
166
00:15:55,331 --> 00:15:56,708
Στάσου.
167
00:16:00,670 --> 00:16:01,713
Όχι!
168
00:16:01,713 --> 00:16:03,339
Υπάρχει τρόπος οι πύραυλοι
169
00:16:03,339 --> 00:16:05,508
να μην πέσουν στα χέρια τρομοκρατών!
170
00:16:05,508 --> 00:16:07,051
Όχι!
171
00:16:07,051 --> 00:16:10,179
Μη με σκοτώσεις! Θα σου πω
πού θα συναντούσα τον Μαχμούντ!
172
00:16:10,179 --> 00:16:12,849
Εικάζεις ότι χρειάζομαι
την πληροφορία, Λάνγκστον.
173
00:16:14,183 --> 00:16:17,687
Αλλά σε μια έρευνα, οι εικασίες σκοτώνουν.
174
00:16:17,687 --> 00:16:18,646
Όχι!
175
00:16:28,823 --> 00:16:30,867
Ωραία του την είπες.
176
00:16:30,867 --> 00:16:34,036
Αλλά ελπίζω να ξέρεις όντως
πού στα κομμάτια πάει ο ΑΜ.
177
00:16:34,036 --> 00:16:36,956
Δεν ξέρω. Αλλά ξέρει αυτός.
178
00:16:37,081 --> 00:16:39,125
Τι λες, ιπτάμενο αγόρι;
179
00:16:39,125 --> 00:16:41,544
Στο σπίτι ενός μηχανικού της New Age,
180
00:16:41,544 --> 00:16:45,256
που θα δείξει πώς μπαίνουν
τα τσιπ Little Wing στους πυραύλους.
181
00:16:45,381 --> 00:16:48,342
Κοίτα, έχω τις συντεταγμένες.
Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις.
182
00:16:49,051 --> 00:16:49,886
Πήγαινέ μας εκεί.
183
00:17:33,596 --> 00:17:35,765
Υπέροχα. Ο Λάνγκστον είναι ήδη εδώ.
184
00:17:59,831 --> 00:18:00,873
Δεν είσαι ο Λάνγκστον.
185
00:18:02,458 --> 00:18:03,292
Σοβαρά;
186
00:18:07,004 --> 00:18:08,214
Μπες μέσα.
187
00:18:18,474 --> 00:18:21,561
Κάποιο λάθος θα έγινε.
Δεν ξέρω κανέναν σας.
188
00:18:21,561 --> 00:18:23,354
Συγγνώμη που σε απογοητεύω.
189
00:18:23,354 --> 00:18:25,940
Ο φίλος σου κρατείται
στον αχυρώνα με τον πιλότο.
190
00:18:27,817 --> 00:18:29,193
Σκότωσες τους φίλους μας.
191
00:18:33,823 --> 00:18:35,074
Εξαιτίας αυτών εδώ.
192
00:18:40,288 --> 00:18:41,122
Τους σκότωσες.
193
00:18:41,122 --> 00:18:44,542
Καταλαβαίνω την ταραχή σου,
αλλά δεν σκότωσα εγώ τους φίλους σας.
194
00:18:44,542 --> 00:18:45,626
Ούτε καν τους ήξερα.
195
00:18:45,626 --> 00:18:46,752
Εγώ σε ξέρω, όμως.
196
00:18:46,752 --> 00:18:50,548
Δεν σε νοιάζει πόσοι θα πεθάνουν,
αρκεί να πάρεις την προμήθειά σου.
197
00:18:50,548 --> 00:18:52,216
Συλλάβετέ με να τελειώνουμε.
198
00:18:53,968 --> 00:18:58,472
Θα μπορούσαμε να το κάνουμε,
αλλά στοιχηματίζω ότι κάποιος σαν εσένα...
199
00:19:00,474 --> 00:19:03,603
θα πάρει αμέσως
έναν πρωτοκλασάτο δικηγόρο.
200
00:19:04,270 --> 00:19:07,732
Θα σου δώσουμε μια ευκαιρία.
Πες μας σε ποιον πουλάς τα όπλα.
201
00:19:08,316 --> 00:19:11,861
Λυπάμαι, αυτό θα κατέστρεφε τη φήμη μου
και την επιχείρησή μου.
202
00:19:11,861 --> 00:19:14,071
Δεν περιμένω να το καταλάβει κανείς σας.
203
00:19:14,071 --> 00:19:15,531
Βλέπω ότι είστε ιδεαλιστές.
204
00:19:16,198 --> 00:19:18,409
Εξάλλου, δεν είμαι εγώ το πρόβλημά σας.
205
00:19:18,409 --> 00:19:20,369
Δεν ρίχνω εγώ, ο μεσάζοντας είμαι.
206
00:19:20,369 --> 00:19:21,829
Κάνω απλώς τη δουλειά μου.
207
00:19:21,829 --> 00:19:23,372
Λες να αλλάζει κάτι αυτό;
208
00:19:23,372 --> 00:19:24,498
Ναι.
209
00:19:24,498 --> 00:19:28,377
Προτιμώ να είμαι ο πωλητής των όπλων
παρά αυτός που τα χρησιμοποιεί.
210
00:19:28,377 --> 00:19:30,796
Η νοοτροπία που κάποιος πρέπει να έχει
211
00:19:30,796 --> 00:19:33,299
για να τραβήξει τη σκανδάλη
δεν είναι καλύτερη...
212
00:20:13,464 --> 00:20:14,298
Ορίστε.
213
00:20:28,145 --> 00:20:29,522
Με τόσους πυροβολισμούς,
214
00:20:29,522 --> 00:20:31,899
μάλλον δεν έμεινε καμία απειλή.
215
00:20:31,899 --> 00:20:32,984
Το επιβεβαιώνω.
216
00:20:34,235 --> 00:20:36,070
Τι να τους κάνουμε αυτούς τους δυο;
217
00:20:42,326 --> 00:20:44,495
Φίλε, δεν σκότωσα κανέναν
218
00:20:44,495 --> 00:20:46,664
και δεν έχω σχέση με τους πυραύλους.
219
00:20:46,664 --> 00:20:49,166
Το ελικόπτερο οδηγούσα.
Έκανα τη δουλειά μου.
220
00:20:49,959 --> 00:20:51,002
Εσύ έχεις δικαιολογία;
221
00:20:51,002 --> 00:20:53,337
Θα του έδειχνα μόνο πώς μπαίνουν τα τσιπ.
222
00:20:53,337 --> 00:20:56,257
Δεν είχα ιδέα για τη χρήση
για την οποία προορίζονταν.
223
00:20:56,257 --> 00:20:58,759
Σας παρακαλώ, ένας μηχανικός είμαι μόνο.
224
00:21:03,806 --> 00:21:05,808
Φύγετε από δω. Και οι δύο.
225
00:21:06,559 --> 00:21:08,102
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστώ.
226
00:21:38,007 --> 00:21:39,592
Δώσε λίγη μπίρα, Ο'Ντόνελ.
227
00:21:39,592 --> 00:21:40,509
Ναι.
228
00:21:50,728 --> 00:21:51,562
Κρύο απόψε.
229
00:21:52,563 --> 00:21:54,690
Και θα πέσει κι άλλο η θερμοκρασία.
230
00:21:54,690 --> 00:21:55,608
Ναι.
231
00:21:58,319 --> 00:22:01,947
Περίμενε να περάσουν το ποτάμι.
Μετά από εκείνη τη ράχη.
232
00:22:01,947 --> 00:22:03,240
Έγινε.
233
00:22:15,628 --> 00:22:16,879
Τώρα, Νίγκλι.
234
00:22:16,879 --> 00:22:18,172
Προσοχή, έκρηξη!
235
00:22:26,931 --> 00:22:28,224
Έρχεται.
236
00:22:36,482 --> 00:22:38,067
Μάλλον το Little Wing δουλεύει.
237
00:22:43,489 --> 00:22:45,491
Μου κάνεις πλάκα.
238
00:22:45,491 --> 00:22:47,618
Συγγνώμη, ο γερουσιαστής Λαβόι ήταν σαφής.
239
00:22:47,618 --> 00:22:49,620
Κανείς δεν πρέπει να μάθει τι συνέβη.
240
00:22:49,620 --> 00:22:51,705
Δεν θα ρισκάρω να μιλήσει κάποιος.
241
00:22:51,705 --> 00:22:53,207
Σας υποτίμησα.
242
00:22:53,207 --> 00:22:54,834
Δεν πίστευες ότι θα το κάναμε;
243
00:22:54,834 --> 00:22:56,210
Ότι θα αργούσατε τόσο.
244
00:22:56,210 --> 00:22:58,712
Περίμενα κίνηση
μόλις μπήκαν στο ελικόπτερο.
245
00:22:58,712 --> 00:23:00,005
Κι εγώ το ίδιο.
246
00:23:00,005 --> 00:23:02,800
Μάλλον ήθελαν να με δουν
να ρίχνω τους μαλάκες.
247
00:23:02,800 --> 00:23:04,009
Ήταν φοβερό θέαμα.
248
00:23:04,885 --> 00:23:07,930
Σκέφτηκα ότι κάποιος σαν τον Λαβόι
θα κάλυπτε τα νώτα του.
249
00:23:07,930 --> 00:23:09,974
Γι' αυτό δεν πήρα μόνο τον Λαβόι,
250
00:23:09,974 --> 00:23:11,934
πήρα και τον Ομάρ Καρίμ στο υπουργείο.
251
00:23:13,185 --> 00:23:15,146
Αυτός πρέπει να είναι.
252
00:23:20,317 --> 00:23:21,318
Κάτω!
253
00:23:21,318 --> 00:23:23,696
Χέρια! Να βλέπω τα χέρια σας! Γρήγορα!
254
00:23:23,696 --> 00:23:25,197
Στο παρά πέντε.
255
00:23:25,197 --> 00:23:26,657
Τι περίμενες από το δημόσιο;
256
00:23:28,659 --> 00:23:31,453
- Ο Λαβόι;
- Η διμοιρία είναι σε αναμονή.
257
00:23:31,579 --> 00:23:33,706
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να έχεις την τιμή.
258
00:23:49,805 --> 00:23:50,931
Τελείωσε;
259
00:23:50,931 --> 00:23:52,641
Σχεδόν.
260
00:23:52,641 --> 00:23:55,561
Έχει απομείνει μόνο μία εκκρεμότητα.
261
00:23:55,561 --> 00:23:57,646
Αυτό κι αν είναι διπλό όφελος.
262
00:24:01,233 --> 00:24:02,234
Κάντε το.
263
00:24:02,902 --> 00:24:04,862
Λαβόι! Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας!
264
00:24:04,987 --> 00:24:07,156
Πέσε κάτω! Κάτω!
265
00:24:07,156 --> 00:24:09,450
Να βλέπω τα χέρια σου. Γρήγορα!
266
00:24:10,492 --> 00:24:12,369
Κακή μέρα για τον Λαβόι.
267
00:24:12,369 --> 00:24:13,537
Κάναμε μια συμφωνία.
268
00:24:14,163 --> 00:24:15,331
Φύγετε. Καθαρίζω εγώ.
269
00:24:20,836 --> 00:24:21,795
Και κάτι ακόμα.
270
00:24:21,795 --> 00:24:22,880
Πού είναι τα λεφτά;
271
00:24:25,174 --> 00:24:26,425
Ποια λεφτά;
272
00:25:13,722 --> 00:25:15,015
Ζόρικο βράδυ μάλλον.
273
00:25:15,975 --> 00:25:17,059
Ζήσαμε και χειρότερα.
274
00:25:17,059 --> 00:25:18,477
Τι να σας φέρω;
275
00:25:18,477 --> 00:25:20,145
Καφέ. Σκέτο.
276
00:25:21,272 --> 00:25:23,274
- Κι εγώ.
- Φέρτε μια κανάτα.
277
00:25:24,108 --> 00:25:25,150
Εσείς, κυρία μου;
278
00:25:25,150 --> 00:25:26,110
Δημητριακά.
279
00:25:26,110 --> 00:25:29,113
Puffs, Pops ή Pebbles.
Με αυτήν τη σειρά προτίμησης.
280
00:25:29,113 --> 00:25:30,614
Κι ένα μιλκσέικ σοκολάτα.
281
00:25:38,122 --> 00:25:38,956
Λοιπόν,
282
00:25:40,165 --> 00:25:42,584
τι θα κάνουμε
τα 65 εκατομμύρια δολαριάκια;
283
00:25:43,127 --> 00:25:44,336
Είναι πολλά μπικικίνια.
284
00:25:44,336 --> 00:25:47,631
Πρέπει να επανορθώσουμε κάπως
για όλα τα βάσανα που προκλήθηκαν.
285
00:25:47,631 --> 00:25:50,050
Σίγουρα, αλλά πώς συγκεκριμένα;
286
00:25:51,760 --> 00:25:52,845
Μεγάλες αποφάσεις.
287
00:25:52,845 --> 00:25:57,224
Χαίρομαι που δεν είμαι εγώ
ο διοικητής αυτής της μονάδας,
288
00:25:57,224 --> 00:25:58,642
να πάρω τέτοιες αποφάσεις.
289
00:25:58,642 --> 00:26:00,227
Μη με κοιτάτε.
290
00:26:00,227 --> 00:26:02,062
Σοκαριστικό.
291
00:26:02,062 --> 00:26:03,439
Ο τύπος χωρίς υποθήκη,
292
00:26:03,439 --> 00:26:06,358
χωρίς δόσεις και χωρίς δουλειά
δεν θέλει την ευθύνη.
293
00:26:06,358 --> 00:26:09,695
Νοιάζεσαι λιγότερο για τα χρήματα
από οποιονδήποτε ξέρω, Ρίτσερ.
294
00:26:09,820 --> 00:26:12,531
Εσύ πρέπει να το αναλάβεις.
Μπορείς, μεγάλε.
295
00:26:14,950 --> 00:26:15,784
Ευχαριστούμε.
296
00:26:15,784 --> 00:26:16,744
Τα τελευταία νέα.
297
00:26:16,744 --> 00:26:18,787
Η αστυνομία ανέσυρε δύο πτώματα
298
00:26:18,787 --> 00:26:20,247
από συντρίμμια ελικοπτέρου
299
00:26:20,247 --> 00:26:23,083
που έπεσε στον ποταμό Χάντσον
νωρίς σήμερα το πρωί.
300
00:26:23,083 --> 00:26:24,001
Φρικτό.
301
00:26:24,001 --> 00:26:26,003
- Ψαράς που είδε τη συντριβή...
- Ναι.
302
00:26:26,003 --> 00:26:28,047
- Κρίμα.
- ...είπε ότι είδε καπνό
303
00:26:28,047 --> 00:26:31,050
να βγαίνει απ' το ελικόπτερο
πριν από την έκρηξη.
304
00:26:31,050 --> 00:26:34,887
Οι ερευνητές θεωρούν ότι η τραγωδία
προκλήθηκε από κάποια δυσλειτουργία
305
00:26:34,887 --> 00:26:36,680
ή από λάθος του πιλότου.
306
00:26:36,680 --> 00:26:39,391
Ο φίλος σου στο υπουργείο
μάλλον το τακτοποίησε.
307
00:26:41,352 --> 00:26:42,353
Έχεις 50 σεντς;
308
00:26:42,895 --> 00:26:45,314
Έχεις 65 εκατομμύρια σε απόσταση αναπνοής.
309
00:26:45,314 --> 00:26:47,441
Τα τζουκ μποξ δεν παίρνουν ομόλογα.
310
00:26:57,534 --> 00:26:58,660
Γράφ' τα.
311
00:27:33,112 --> 00:27:36,865
ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΜΑΪΚΙ
ΟΙ ΕΙΔΙΚΟΙ ΕΡΕΥΝΗΤΕΣ
312
00:27:42,830 --> 00:27:44,832
{\an8}ΤΡΑΠΕΖΑ ΚΟΙΝΟΠΟΛΙΤΕΙΑΣ
ΔΙΚΑΙΟΥΧΟΣ: ΑΝΤΖΕΛΑ ΦΡΑΝΤΣ
313
00:27:47,668 --> 00:27:49,294
Γίνεται να μην ξέρετε από ποιον;
314
00:27:49,294 --> 00:27:50,963
Εσείς είστε η τράπεζα.
315
00:27:51,088 --> 00:27:54,133
Ναι, είναι εκατομμύρια δολάρια
με δικαιούχους τα παιδιά μου.
316
00:27:55,551 --> 00:27:57,970
Δεν μπορεί να είναι από τον αδερφό μου.
317
00:27:58,637 --> 00:27:59,805
Πέθανε πρόσφατα.
318
00:28:03,225 --> 00:28:04,184
Θα μου λείψετε.
319
00:28:05,352 --> 00:28:06,562
Φροντίστε το μέρος.
320
00:28:06,562 --> 00:28:08,522
Έγινε. Στείλε καμιά κάρτα.
321
00:28:10,065 --> 00:28:11,108
Κι Γουέστ ή τίποτα.
322
00:28:21,743 --> 00:28:23,537
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΔΕΛΦΟΥ ΣΟΥ
ΤΟ 110ο
323
00:28:36,842 --> 00:28:38,927
Ξέρουμε κανέναν Σουόν;
324
00:28:38,927 --> 00:28:40,762
Ή κανέναν σκύλο με το όνομα Μέιζι;
325
00:28:40,762 --> 00:28:41,972
Δεν νομίζω. Γιατί;
326
00:28:43,807 --> 00:28:45,184
ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΖΩΩΝ
327
00:28:45,184 --> 00:28:46,852
Έγινε μια δωρεά στο όνομά του.
328
00:28:59,198 --> 00:29:03,160
Κύριε Νίγκλι, είμαι η Κόνι Μπάμπρι
από την Kατ' Οίκον Υγεία στο Σικάγο.
329
00:29:03,285 --> 00:29:05,078
Προσέλαβαν την ομάδα μου
330
00:29:05,078 --> 00:29:07,414
για να σας παρέχει 24ωρη φροντίδα.
331
00:29:14,671 --> 00:29:15,881
Ο μπαμπάς μου ήταν.
332
00:29:18,509 --> 00:29:19,593
Τι έκανες;
333
00:29:19,593 --> 00:29:22,930
Θα ένιωθες περίεργα
αν έβαζα λεφτά στον λογαριασμό σου.
334
00:29:22,930 --> 00:29:27,434
Μην το στερήσεις αυτό απ' τον πατέρα σου.
Τακτοποιήθηκε για την υπόλοιπη ζωή του.
335
00:29:27,434 --> 00:29:31,605
Θα έχει ό,τι χρειαστεί.
Και πάλι μένουν αρκετά και για σένα.
336
00:29:36,443 --> 00:29:38,904
Σου έχω πει ποτέ
ότι είσαι καλός φίλος, Ρίτσερ;
337
00:29:40,197 --> 00:29:41,365
Όχι αρκετές φορές.
338
00:29:47,287 --> 00:29:48,330
Κι εγώ;
339
00:29:49,414 --> 00:29:53,001
Τι έβαλε ο πιο τρομακτικός Άγιος Βασίλης
κάτω από το δέντρο μου φέτος;
340
00:29:53,001 --> 00:29:54,670
Ούτε δεκάρα για σένα.
341
00:29:55,546 --> 00:29:57,089
Μια περιουσία για τα παιδιά σου.
342
00:29:57,089 --> 00:29:59,508
Στην Credit Union δίπλα στο σπίτι σου.
343
00:30:00,884 --> 00:30:04,596
Θα φτάσουν για τα δίδακτρα του ιδιωτικού,
για το κολέγιο, για τις σπουδές.
344
00:30:04,596 --> 00:30:07,724
Και για τους συνηγόρους
που θα χρειαστούν κάποια στιγμή.
345
00:30:09,893 --> 00:30:12,729
Μπορείς πια να επιλέγεις
όχι και τόσο γλοιώδεις δουλειές.
346
00:30:16,024 --> 00:30:17,901
Μένω άφωνος.
347
00:30:17,901 --> 00:30:19,027
Δεν έχει ξανασυμβεί.
348
00:30:21,697 --> 00:30:24,575
Μιας και λέμε για δουλειές,
εσύ μπορείς να παραιτηθείς.
349
00:30:24,575 --> 00:30:27,995
Άνοιξα ΕΠΕ στο Ντέλαγουερ στο όνομά σου.
Πλήρως χρηματοδοτούμενη.
350
00:30:27,995 --> 00:30:29,371
Μια δική σου δουλειά.
351
00:30:29,371 --> 00:30:31,748
Παραείσαι έξυπνη
για να δουλεύεις για άλλους.
352
00:30:35,836 --> 00:30:37,379
Δεν...
353
00:30:42,092 --> 00:30:42,926
Σ' ευχαριστώ.
354
00:30:46,305 --> 00:30:47,598
Κι εσύ, μεγάλε;
355
00:30:48,724 --> 00:30:50,267
Κράτησες τίποτα για σένα;
356
00:30:53,145 --> 00:30:54,479
Χρειάζομαι οδοντόβουρτσα.
357
00:31:01,737 --> 00:31:02,904
Θεέ μου, σοβαρολογείς.
358
00:31:07,701 --> 00:31:08,994
Ξέρεις, Ρίτσερ,
359
00:31:08,994 --> 00:31:11,246
όταν ανακάλυψα
360
00:31:11,371 --> 00:31:15,083
ότι είσαι ένας περιπλανώμενος
με μόνες αποσκευές ό,τι έχεις στις τσέπες,
361
00:31:15,792 --> 00:31:17,127
είπα ότι το 'χεις χάσει.
362
00:31:18,837 --> 00:31:20,672
Αλλά, κατά βάθος,
363
00:31:21,882 --> 00:31:24,635
νομίζω ότι είσαι ο μόνος μας
που ξέρει τι του γίνεται.
364
00:31:30,349 --> 00:31:32,934
Δεν το πιστεύω που το λέω αυτό,
αλλά μου λείπει
365
00:31:32,934 --> 00:31:34,686
η κιθάρα του Σουόν τώρα.
366
00:31:40,942 --> 00:31:42,361
Στους απόντες φίλους.
367
00:31:43,111 --> 00:31:45,030
Στους απόντες φίλους.
368
00:31:51,411 --> 00:31:52,245
Λοιπόν...
369
00:31:54,206 --> 00:31:55,040
αυτό ήταν.
370
00:31:57,793 --> 00:31:58,919
Τελευταίο βράδυ μαζί.
371
00:32:05,467 --> 00:32:08,387
- Να βγάλουμε άλλη μια φωτογραφία.
- Ναι, να βγάλουμε.
372
00:32:09,096 --> 00:32:10,138
Εννοείται.
373
00:32:10,138 --> 00:32:12,349
Δεν θα με αφήσετε να τη βγάλω εγώ, έτσι;
374
00:32:12,349 --> 00:32:14,476
- Ξέχνα το, αρχηγέ.
- Πάμε.
375
00:32:18,855 --> 00:32:19,690
Εντάξει.
376
00:32:51,096 --> 00:32:52,431
Ωραία, είσαι ξύπνιος.
377
00:32:54,683 --> 00:32:55,851
Νόμιζα ότι είχες φύγει.
378
00:32:56,601 --> 00:32:57,561
Έφυγα.
379
00:32:59,646 --> 00:33:00,647
Σου πήρα ένα δώρο.
380
00:33:08,947 --> 00:33:12,200
Τώρα μπορείς να πάρεις
κάτι άλλο για σένα με τα χρήματα.
381
00:33:13,785 --> 00:33:17,289
Σε παρακαλώ, Ρίτσερ.
Σου αξίζει. Κάν' το για μένα.
382
00:33:19,374 --> 00:33:20,208
Εντάξει.
383
00:33:23,211 --> 00:33:24,796
Θέλω να κάνεις και κάτι άλλο.
384
00:33:24,796 --> 00:33:25,797
Πες μου.
385
00:33:25,797 --> 00:33:29,843
Έλα σπίτι μαζί μου.
Θέλω να γνωρίσεις τους γονείς μου.
386
00:33:34,681 --> 00:33:35,682
Πλάκα κάνω.
387
00:33:39,394 --> 00:33:40,562
Κοίτα,
388
00:33:40,562 --> 00:33:44,733
δεν ξέρω για σένα, αλλά εγώ βλέπω
αυτό που κάνουμε τις τελευταίες μέρες
389
00:33:44,733 --> 00:33:49,154
όχι τόσο σαν κάτι καινούριο,
390
00:33:50,238 --> 00:33:52,282
αλλά σαν έναν ανοιχτό λογαριασμό.
391
00:33:57,037 --> 00:34:00,248
Έναν ανοιχτό λογαριασμό
που έπρεπε να τακτοποιηθεί.
392
00:34:00,373 --> 00:34:01,792
Εννοείται πως έπρεπε.
393
00:34:03,001 --> 00:34:06,087
Και πριν διακοπεί αυτή η συνεδρίαση,
394
00:34:07,047 --> 00:34:11,009
νομίζω ότι υπάρχει ένα συγκεκριμένο θέμα
που πρέπει να εξετάσουμε.
395
00:34:12,219 --> 00:34:13,762
Συμφωνώ με την πρότασή σου.
396
00:34:14,763 --> 00:34:17,933
Αλλά είπα στον Ο'Ντόνελ
ότι θα πάρουμε μαζί ταξί
397
00:34:17,933 --> 00:34:20,393
για το αεροδρόμιο,
οπότε έχω μόνο ένα λεπτό.
398
00:34:21,728 --> 00:34:23,522
Ίσως δεν φτάσει το ένα λεπτό.
399
00:34:25,524 --> 00:34:27,275
Ο Ο'Ντόνελ διαφωνεί.
400
00:34:37,202 --> 00:34:39,412
Αυτό πήρες για σένα;
401
00:34:39,538 --> 00:34:40,914
Μια κάρτα λεωφορείου;
402
00:34:40,914 --> 00:34:42,874
Είναι απεριόριστων διαδρομών.
403
00:34:42,874 --> 00:34:45,710
Μπορώ να πάω οπουδήποτε
με λεωφορείο για έναν χρόνο.
404
00:34:45,710 --> 00:34:49,047
Μιλάμε για ελευθερία
αξίας 1.980 δολαρίων, Νίγκλι.
405
00:34:49,047 --> 00:34:51,508
Τουλάχιστον για τις επόμενες 365 ημέρες
406
00:34:51,508 --> 00:34:54,970
δεν χρειάζεται να ανησυχώ
ότι πηδάς σε εμπορευματικές αμαξοστοιχίες.
407
00:34:56,555 --> 00:34:57,681
Και για να ξέρεις,
408
00:35:00,475 --> 00:35:03,228
δεν νιώθω και πολύ άνετα
με αυτήν την κατάσταση.
409
00:35:03,228 --> 00:35:06,189
Να κάνουμε χρόνια να ιδωθούμε,
να μη μιλάμε ποτέ,
410
00:35:06,189 --> 00:35:08,608
να βρισκόμαστε μόνο όταν μας πυροβολούν.
411
00:35:10,694 --> 00:35:12,821
Πρέπει να βελτιωθείς στην επικοινωνία.
412
00:35:14,781 --> 00:35:15,782
Συνεννοηθήκαμε;
413
00:35:16,658 --> 00:35:18,076
Μάλιστα, αρχιλοχία.
414
00:35:32,299 --> 00:35:33,300
Αντίο, Νίγκλι.
415
00:35:38,972 --> 00:35:39,931
Και κάτι ακόμα.
416
00:35:41,349 --> 00:35:44,686
Είπες ότι οι Ειδικοί Ερευνητές
είναι η ομάδα σου,
417
00:35:44,686 --> 00:35:47,147
οι στρατιώτες σου, οι φίλοι σου.
418
00:35:49,232 --> 00:35:51,109
Ξέρεις ότι είμαστε κάτι παραπάνω, έτσι;
419
00:36:29,856 --> 00:36:31,483
Πού είχατε πάει;
420
00:36:32,817 --> 00:36:33,860
Εδώ.
421
00:36:34,361 --> 00:36:35,195
Τι κάνατε;
422
00:36:38,531 --> 00:36:39,658
Είδα την οικογένεια.
423
00:36:42,369 --> 00:36:43,244
Και πού πάτε;
424
00:36:46,790 --> 00:36:47,749
Δεν έχω ιδέα.
425
00:39:07,806 --> 00:39:09,808
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα
426
00:39:09,808 --> 00:39:11,893
Επιμέλεια
Γιώργος Μικρογιαννάκης