1 00:00:00,007 --> 00:00:05,891 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,677 « آنچه در ریچر گذشت » - بال کوچک می‌تونه - 3 00:00:08,677 --> 00:00:10,637 هرچی رو توی آسمون ساقط کنه 4 00:00:10,637 --> 00:00:12,473 ازهاری محمود - آره، ا.م صداش می‌زدیم - 5 00:00:12,473 --> 00:00:13,932 جز پولی چیزی نمی‌شناسه 6 00:00:13,932 --> 00:00:15,601 این خرید، قرار بوده با اوراق قرضه بی‌نام انجام بشه 7 00:00:15,601 --> 00:00:18,187 می‌تونی ثروت عظیمی رو با یه کیف سامسونت، جابجا کنی 8 00:00:18,187 --> 00:00:20,063 تونی سوان زنده‌ست خود سوان، شخصا بارنامه‌ رو 9 00:00:20,063 --> 00:00:22,399 قبل از انتقال بار امضا کرده 10 00:00:22,399 --> 00:00:23,567 فرض بر فاسد بودنِ سوان نمی‌گیرم 11 00:00:23,567 --> 00:00:25,694 فرض توی تحقیقات، کُشنده‌ست 12 00:00:25,694 --> 00:00:26,764 مالکوم لاووی 13 00:00:26,796 --> 00:00:29,006 چون اگه کسی بفهمه تو اصلا دخالتی داشتی متهم می‌شدی 14 00:00:29,031 --> 00:00:30,616 آدم بدها رو خلاص کن تا دستم آلوده نشه 15 00:00:30,616 --> 00:00:32,659 به این می‌گن معامله دو سر برد - یکی توی بخش مهندسی - 16 00:00:32,659 --> 00:00:34,286 بُرد آزمایش رو دستکاری کرده تا به‌طور تصادفی 17 00:00:34,286 --> 00:00:36,806 تراشه‌های سالم رو معیوب نشون بده 18 00:00:36,831 --> 00:00:38,081 تا زمانی که برسی اینجا 19 00:00:38,081 --> 00:00:40,000 تراشه‌های بال کوچک برای نصب روی موشک‌ها آماده می‌شه 20 00:00:40,025 --> 00:00:40,860 عالی 21 00:00:41,351 --> 00:00:44,588 باید دقیقا بدونیم موشک‌ها کجا دارن می‌رن تا بتونیم ره‌گیری‌شون کنیم 22 00:00:46,632 --> 00:00:48,759 چی می‌خوای؟ - اگه رفقات رو می‌خوای همین الان بیا اینجا - 23 00:00:48,759 --> 00:00:50,886 اسم همکارم نیلیه و مُرده 24 00:00:50,886 --> 00:00:53,013 تیم امنیتی‌ت، مامورین سابق نیروی عملیات ویژه و تفنگدارن بهشون نیاز دارم 25 00:00:53,013 --> 00:00:53,899 حله - گم‌شید - 26 00:00:56,225 --> 00:00:57,810 این بچه‌ باعث شد ایده‌ای به ذهنم برسه 27 00:00:57,810 --> 00:00:59,436 می‌خوای یه‌راست بری تو؟ 28 00:00:59,436 --> 00:01:00,896 نگران نباش، فکر نکن دراز می‌کشم 29 00:01:00,896 --> 00:01:02,314 و زیر بار شکنجه‌شون می‌رم 30 00:01:03,315 --> 00:01:04,691 دستا بالا 31 00:01:05,482 --> 00:01:12,279 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 32 00:01:12,940 --> 00:01:18,159 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 33 00:01:18,474 --> 00:01:25,300 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 34 00:01:25,325 --> 00:01:27,285 وایستا 35 00:01:36,431 --> 00:01:38,559 لعنت 36 00:01:38,559 --> 00:01:41,228 تصاویر دوربین‌های مدار بسته حق مطلب درمورد ادا نمی‌کنن 37 00:01:47,109 --> 00:01:50,362 وقتی بخوری زمین حفره‌ی بزرگی ایجاد می‌کنی 38 00:01:53,699 --> 00:01:55,534 حفره‌ خیلی بزرگ 39 00:01:55,559 --> 00:02:04,059 « مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده » ::. Sina_z & MrLightborn11 .:: 40 00:02:04,084 --> 00:02:05,752 آماده‌ش کنین 41 00:02:06,753 --> 00:02:09,131 بله، چی فهمیدی؟ 42 00:02:11,255 --> 00:02:12,548 بپر بالا 43 00:02:13,176 --> 00:02:14,303 نه 44 00:02:17,639 --> 00:02:19,850 نه؟ 45 00:02:19,850 --> 00:02:21,685 تو اینجا رئیس نیستی 46 00:02:39,452 --> 00:02:40,620 اون کجاست؟ 47 00:02:41,455 --> 00:02:43,916 حتما یکی از رفیقات توی پلیس باهات تماس گرفت 48 00:02:43,916 --> 00:02:45,751 یه جسد بیشتر به پزشکی قانونی نبردن 49 00:02:45,751 --> 00:02:48,503 و جسد نیلی نبوده، حالا بگو کجاست؟ 50 00:02:48,503 --> 00:02:50,380 اسلحه رو بیار پایین 51 00:02:50,380 --> 00:02:53,175 جفت‌مون می‌دونیم تا پیداش نکنی نمی‌تونی بهم شلیک کنی 52 00:02:53,417 --> 00:02:55,586 اون آخرین کار نیمه‌تمومته 53 00:02:57,362 --> 00:02:58,906 درست می‌گی 54 00:02:58,931 --> 00:03:00,766 نمی‌تونم به تو شلیک کنم 55 00:03:01,853 --> 00:03:03,187 کیر توش 56 00:03:06,476 --> 00:03:08,895 بشین، باید حرف بزنیم 57 00:03:15,240 --> 00:03:16,490 نمی‌خوام متخصصای اسلحه‌شناسی پلیس چیزی توی بدنش پیدا کنن 58 00:03:16,490 --> 00:03:18,825 و گلوله رو از توی بدنش بکشن بیرون 59 00:03:18,825 --> 00:03:21,119 قشنگ همون‌جایی که می‌خوایم هستن، رئیس 60 00:03:31,519 --> 00:03:34,418 « ریچر » 61 00:03:37,036 --> 00:03:38,788 [ برگرفته از کتاب بدشانسی و دردسر، به قلمِ لی چایلد و شخصیتِ داستان، جک ریچر] 62 00:04:05,125 --> 00:04:06,460 یک 63 00:04:08,583 --> 00:04:10,961 دو 64 00:04:11,387 --> 00:04:13,505 یک 65 00:04:13,505 --> 00:04:15,799 دو 66 00:04:15,799 --> 00:04:17,884 یک 67 00:04:17,884 --> 00:04:19,177 دو 68 00:04:28,103 --> 00:04:30,105 دوتا محافظِ بیرون ساختمون کشته شدن کِی می‌رسین؟ 69 00:04:30,105 --> 00:04:31,773 سه دقیقه دیگه 70 00:04:31,773 --> 00:04:33,859 دریافت شد 71 00:04:37,154 --> 00:04:38,697 خدای من 72 00:04:38,697 --> 00:04:40,532 همه‌چیز رو برنامه‌ریزی کرده بودم 73 00:04:41,735 --> 00:04:42,993 ،قرار بود پول‌مون رو بگیرم 74 00:04:42,993 --> 00:04:44,703 و بذارم مدتی بگذره 75 00:04:44,703 --> 00:04:46,329 بعدش هم بی‌سر و صدا بازنشسته شم 76 00:04:46,329 --> 00:04:50,250 ولی رفیقت سوان شروع به سرک کشیدن کرد 77 00:04:50,763 --> 00:04:52,335 رفیقاشم با خودش همراه کرد 78 00:04:53,396 --> 00:04:54,388 و زد 79 00:04:54,420 --> 00:04:57,298 نقشه دقیق و سنجیده‌م رو گایید 80 00:04:57,424 --> 00:04:59,926 مثل جنده پولی‌‌های 81 00:04:59,926 --> 00:05:01,261 سر چهار‌راه 82 00:05:05,348 --> 00:05:07,267 ولی خیالی نیست چون الان از سوان استفاده می‌کنیم 83 00:05:07,267 --> 00:05:08,727 تا زیر اسناد و مدارک‌مون امضا بزنه 84 00:05:08,727 --> 00:05:11,021 اگه کس دیگه‌ای خواست فضولی کنه 85 00:05:11,021 --> 00:05:13,523 فکر می‌کنن اون معامله کرده پولا رو هم برداشته زده به‌چاک 86 00:05:13,523 --> 00:05:15,650 و بازم می‌تونم بازنشستگی رو لب ساحل بگذرونم 87 00:05:15,650 --> 00:05:18,153 و یه داف برونزه‌هم توش می‌زنم 88 00:05:18,153 --> 00:05:20,405 ولی این نقشه‌ هم الان به‌گا رفته 89 00:05:20,405 --> 00:05:22,199 چون یکی از شما چاقالا 90 00:05:22,199 --> 00:05:23,992 هنوز اون بیرون آزاد می‌چرخه 91 00:05:23,992 --> 00:05:25,786 کدوم گوریه؟ 92 00:05:29,539 --> 00:05:31,166 به‌نظر ناراحت میای 93 00:05:31,166 --> 00:05:33,502 روی چیزی که به‌ضررته اصرار فراوون داری 94 00:05:34,892 --> 00:05:36,922 درست مثل کسایی که یه زمانی فرمانده‌شون بودی 95 00:05:38,256 --> 00:05:40,300 به سوان پیشنهاد دادم باهامون سهیم شه 96 00:05:40,912 --> 00:05:43,261 کجاست؟ - رفیقت؟ - 97 00:05:43,557 --> 00:05:44,809 همین‌جاست 98 00:05:46,423 --> 00:05:47,883 می‌خوای ببینی‌ش؟ 99 00:06:02,420 --> 00:06:05,715 می‌دونی، نیاز به کُل بدنش واسه پاپوش دوختن واسه‌ش نداشتم 100 00:06:07,160 --> 00:06:08,286 فقط اثر انگشتش 101 00:06:08,286 --> 00:06:10,872 تا وارد سیستم بشم 102 00:06:10,872 --> 00:06:13,041 و زیر یه سری اسناد امضا بزنم 103 00:06:13,041 --> 00:06:16,211 و عنبیه چشمش برای اسکن 104 00:06:16,211 --> 00:06:19,756 وقتی ثبت شه ورود و خروج به بخش‌هایی از اونجا داشته 105 00:06:19,756 --> 00:06:22,884 ...و به یه خونه لاکچری رفته 106 00:06:22,884 --> 00:06:25,929 به‌نظر می‌رسه پول رو برداشته و الفرار 107 00:06:25,929 --> 00:06:28,390 حتی سگ بیچاره‌شم ول کرده رفته 108 00:06:38,316 --> 00:06:40,110 حتما باید قهرمان بازی در میاورد 109 00:06:40,110 --> 00:06:41,695 تو این رو بهش یاد دادی؟ 110 00:06:41,695 --> 00:06:43,488 این تقصیر توئه؟ 111 00:06:49,161 --> 00:06:50,579 این تجدید دیدار دیگه به آخر رسیده 112 00:06:50,579 --> 00:06:51,955 یه قرار ملاقات با مردی دارم 113 00:06:51,955 --> 00:06:53,498 که قراره 65 میلیون دلار بهم بده 114 00:06:53,498 --> 00:06:55,333 اون‌ دوتا رو سوار هلیکوپتر کنین 115 00:06:55,333 --> 00:06:57,711 و بعدش برگردین واسه‌ این لاشی 116 00:07:08,763 --> 00:07:10,307 ،هر کاری هم باهات بکنم 117 00:07:10,307 --> 00:07:12,267 قرار نیست بهم بگی نیلی کجاست، مگه نه؟ 118 00:07:14,644 --> 00:07:17,981 آره... بی‌پدر 119 00:07:39,002 --> 00:07:40,545 پای حرفت موندی، لاووی 120 00:07:40,545 --> 00:07:42,464 ایول 121 00:07:55,004 --> 00:07:57,257 تُف توش 122 00:08:09,824 --> 00:08:11,284 نباید سرنخی به‌جای بذاریم 123 00:08:11,284 --> 00:08:12,535 برو بریزش توی دست‌شویی 124 00:08:12,535 --> 00:08:15,247 می‌دونی بعد اینکه پولم رو گرفتم 125 00:08:15,247 --> 00:08:17,290 شاید چندتا از افرادم رو بفرستم 126 00:08:17,290 --> 00:08:19,251 تا بابای نیلی رو بردارن بیارن 127 00:08:19,251 --> 00:08:20,669 این باعث می‌شه سر و کله‌ش پیدا شه 128 00:08:20,669 --> 00:08:21,878 نظرت چیه؟ 129 00:08:21,878 --> 00:08:23,713 واقعا از سرنخ به‌جا گذاشتن و کار نیمه‌تموم متنفرم 130 00:08:35,058 --> 00:08:38,395 ♪ یه قرص بزرگ‌ترت می‌کنه ♪ 131 00:08:38,395 --> 00:08:42,023 ♪ یکی کوچکترت ♪ 132 00:08:42,023 --> 00:08:43,566 اون بچه‌های گوساله‌ دوباره برگشتن؟ 133 00:08:45,360 --> 00:08:46,945 برو از اینجا بندازشون بیرون 134 00:08:46,945 --> 00:08:48,947 نمی‌خوایم وقتی رفتیم شاهدی اینجا باشه 135 00:08:50,407 --> 00:08:53,159 ♪ برو از آلیس بپرس ♪ 136 00:08:54,494 --> 00:08:57,664 ♪ وقتی قدش سه متر می‌شه ♪ 137 00:08:59,249 --> 00:09:03,795 ♪ و اگه بیفتی دنبال خرگوش‌ها ♪ 138 00:09:03,795 --> 00:09:08,675 ♪ ...و می‌دونی قراره♪ 139 00:09:09,718 --> 00:09:13,847 مگه بهتون نگفتم گورتون رو گم کنین؟ 140 00:09:13,847 --> 00:09:18,268 ♪ بگو بهت گفته ♪ 141 00:09:18,268 --> 00:09:19,602 ♪ راه آلیس رو پیش بگیر♪ 142 00:09:21,479 --> 00:09:22,897 ♪ وقتی کوچک بود♪ 143 00:09:22,897 --> 00:09:24,107 واسه بار آخر بهتون می‌گم 144 00:09:24,107 --> 00:09:25,400 برگردین توی ماشین‌تون 145 00:09:25,400 --> 00:09:27,861 و قبل اینکه کون‌تون رو پاره‌کنم برین 146 00:09:27,861 --> 00:09:30,905 باشه، رئیس بذار اول آبجو رو بخورم 147 00:09:31,906 --> 00:09:36,328 ♪ وقتی منطق از بین رفته♪ 148 00:09:36,328 --> 00:09:38,330 ♪ و شوالیه سفید وارونه صحبت می‌کنه ♪ 149 00:09:38,330 --> 00:09:40,665 وقتی سوار هلیکوپترشون کردی 150 00:09:40,665 --> 00:09:43,376 برو ببین این موزیک از کجا داره پخش می‌شه 151 00:09:43,376 --> 00:09:46,046 ♪ و ملکه دستور می‌ده گردنش بزنین ♪ 152 00:09:46,046 --> 00:09:52,302 ♪ یادت باشه دورموس چی گفت ♪ 153 00:09:56,056 --> 00:09:58,516 چی شده؟ 154 00:09:58,516 --> 00:09:59,434 حالا 155 00:09:59,434 --> 00:10:07,609 ♪ سرت رو بده ♪ 156 00:10:07,609 --> 00:10:09,486 اه 157 00:10:46,356 --> 00:10:48,775 هی 158 00:10:48,775 --> 00:10:50,985 سرت به کار خودت باشه و اینجا بمون 159 00:10:50,985 --> 00:10:51,986 یالا 160 00:10:51,986 --> 00:10:53,780 اونجا - همین‌جا بمون - 161 00:11:23,059 --> 00:11:24,769 سلام، رئیس - نیلی - 162 00:11:24,769 --> 00:11:28,815 باید جلوی ضرر بیشتر رو بگیریم بریم ملاقات خریدارمون، پول رو بگیریم 163 00:11:28,815 --> 00:11:30,275 و گورمون رو از این کشور گم کنیم 164 00:11:30,275 --> 00:11:32,360 قبل اینکه سر و کله پلیس و اف‌بی‌آی پیدا شه 165 00:11:34,195 --> 00:11:35,321 جفرسن ایرپلین؟ 166 00:11:35,321 --> 00:11:36,573 چرا هندریس نذاشتی؟ 167 00:11:36,573 --> 00:11:39,075 منم با سوان هم عقیده‌م هندریکس الکی گنده شده 168 00:11:41,161 --> 00:11:43,538 بقیه افراد چی؟ - کون لق‌شون - 169 00:11:51,921 --> 00:11:52,881 اه 170 00:11:57,385 --> 00:11:58,803 لنگستون داره فرار می‌کنه 171 00:12:05,351 --> 00:12:06,769 پرواز کن 172 00:12:06,769 --> 00:12:09,105 یه چند دقیقه طول می‌کشه تا گرمش کنم 173 00:12:09,105 --> 00:12:11,483 نه، همین الان راه بیفت، بی‌صفت 174 00:12:11,483 --> 00:12:12,567 خیلی‌خب 175 00:12:16,029 --> 00:12:17,322 چندتا تیر داری؟ 176 00:12:17,322 --> 00:12:18,865 این‌قدر ندارم که تو فس فسو رو پوشش بدم 177 00:12:18,865 --> 00:12:20,200 اگه می‌خوای بدوی برسی بهشون 178 00:12:20,200 --> 00:12:21,409 باید یه‌کاریش کنی 179 00:12:21,409 --> 00:12:22,494 با شماره سه 180 00:12:22,494 --> 00:12:25,955 یک، دو، سه 181 00:12:41,721 --> 00:12:42,972 برو بریم 182 00:12:53,733 --> 00:12:54,943 لعنت 183 00:13:10,041 --> 00:13:11,751 درهای پشتی رو باز کنین 184 00:13:21,844 --> 00:13:23,263 خانوما مقدم‌ترن 185 00:13:23,263 --> 00:13:25,848 نوبت توئه، خوشگله 186 00:13:28,434 --> 00:13:30,603 وقتشه پرواز کنی 187 00:13:34,107 --> 00:13:35,733 کیر توش 188 00:13:35,733 --> 00:13:36,943 گوه توش 189 00:13:43,741 --> 00:13:44,826 !اه 190 00:13:57,964 --> 00:14:00,842 لعنت بهش، یالا 191 00:14:04,721 --> 00:14:05,763 !ریچر 192 00:14:40,340 --> 00:14:42,175 محض رضای خدا، ریچر 193 00:14:42,175 --> 00:14:43,718 نمی‌دونی کِی 194 00:14:43,718 --> 00:14:45,011 پا پس بکشی 195 00:14:50,808 --> 00:14:51,768 !اه 196 00:14:57,357 --> 00:15:00,026 این رو باید بگم خیلی چقر و بد بدنی 197 00:15:03,446 --> 00:15:04,739 کارش رو بساز 198 00:15:08,910 --> 00:15:10,078 ...مسئله اینه 199 00:15:10,078 --> 00:15:13,122 می‌تونم از پنجه بوکسِ رفیقت استفاده کنم 200 00:15:13,122 --> 00:15:16,542 ...و جمجمه‌ت رو خورد کنم یا 201 00:15:16,542 --> 00:15:18,086 می‌ذاری این جنده‌خانوم سقوط کنه 202 00:15:18,086 --> 00:15:21,881 و بهت رحم می‌کنم و بعدش تو رو پرت می‌کنم پایین 203 00:15:26,636 --> 00:15:28,888 !اه 204 00:15:40,066 --> 00:15:41,275 نه 205 00:15:43,027 --> 00:15:44,237 ...صبرکن 206 00:15:48,950 --> 00:15:50,326 به نفعته ثابت نگه‌ش داری 207 00:15:50,326 --> 00:15:52,954 وگرنه مجبور می‌شیم بفهمیم من می‌تونم فرودش بیارم یا نه 208 00:15:52,954 --> 00:15:54,163 بله، خانم 209 00:15:54,163 --> 00:15:55,331 ...صبرکن 210 00:15:55,331 --> 00:15:56,624 ...صبرکن 211 00:15:56,624 --> 00:15:57,667 !اوه 212 00:16:00,002 --> 00:16:01,713 ...نه، تو 213 00:16:01,713 --> 00:16:03,339 هنوز می‌تونی نذاری 214 00:16:03,339 --> 00:16:05,466 موشک‌ها دست اون تروریسته بیفته 215 00:16:05,466 --> 00:16:07,009 !نه 216 00:16:07,009 --> 00:16:08,469 اگه نکشی‌م بهت می‌گم 217 00:16:08,469 --> 00:16:10,179 کجا قراره محمود رو ببینم 218 00:16:10,179 --> 00:16:12,890 پیش خودت فرض می‌کنی من به این اطلاعات نیاز دارم، لنگستون 219 00:16:14,183 --> 00:16:17,687 ولی فرض توی تحقیقات، کُشنده‌ست 220 00:16:17,687 --> 00:16:18,688 نه 221 00:16:28,489 --> 00:16:30,825 جمله تأثیر گذاری گفتی 222 00:16:30,825 --> 00:16:33,911 ولی امیدوارم واقعا بدونی ا.م کدوم گوری داره می‌ره 223 00:16:33,911 --> 00:16:36,956 من نمی‌دونم ولی ایشون می‌دونه 224 00:16:36,956 --> 00:16:38,916 تو نظرت چیه، خلبان؟ 225 00:16:38,916 --> 00:16:40,835 می‌خواستن به ملاقات یکی از مهندسای نیو ایج 226 00:16:40,835 --> 00:16:42,462 توی خونه‌ش برن تا به خریدارها 227 00:16:42,462 --> 00:16:45,131 یاد بده چه‌طور تراشه‌های بال کوچک رو توی موشک‌ها نصب کنن 228 00:16:45,131 --> 00:16:47,884 مختصات اونجا رو دارم و فقط تو رو خدا نکشم 229 00:16:49,051 --> 00:16:50,887 ببرمون اونجا 230 00:17:33,429 --> 00:17:36,015 عالی، لنگستون قبل ما رسیده 231 00:17:59,872 --> 00:18:00,915 تو لنگستون نیستی 232 00:18:02,416 --> 00:18:04,335 نه بابا 233 00:18:07,004 --> 00:18:08,256 بیا تو 234 00:18:18,099 --> 00:18:19,350 حتما اشتباهی پیش اومده 235 00:18:19,350 --> 00:18:21,435 هیچ‌کدوم‌تون رو نمی‌شناسم 236 00:18:21,435 --> 00:18:22,979 ببخشید ناامیدت می‌کنم 237 00:18:22,979 --> 00:18:24,730 ولی مهندس جونت رو با خلبان 238 00:18:24,730 --> 00:18:25,982 توی طویله زندانی کردیم 239 00:18:27,817 --> 00:18:29,819 تو دوستامون رو کشتی 240 00:18:33,322 --> 00:18:35,324 به‌خاطر این چیزا 241 00:18:39,954 --> 00:18:41,122 تو کشتی‌شون 242 00:18:41,122 --> 00:18:42,874 درک می‌کنم ناراحتی 243 00:18:42,874 --> 00:18:44,417 ولی من دوستات رو نکشتم 244 00:18:44,417 --> 00:18:46,711 اصلا نمی‌شناختم‌شون - ولی من می‌شناسمت - 245 00:18:46,711 --> 00:18:48,546 برات مهم نیست چند نفر بمیرن 246 00:18:48,546 --> 00:18:49,964 مادامی که به حق دلالی‌ت برسی 247 00:18:49,964 --> 00:18:53,259 دستگیرم کن و این نمایش رو تموم کن 248 00:18:53,259 --> 00:18:56,679 ...می‌تونیم این کار رو بکنیم، ولی 249 00:18:56,679 --> 00:18:58,472 ...شرط می‌بندم مردی مثل تو 250 00:19:00,308 --> 00:19:04,061 احتمالا شماره یه وکیل درجه یک نفر اول مخاطبین گوشی‌ش ذخیره شده 251 00:19:04,061 --> 00:19:05,938 یه فرصت بهت می‌دیم 252 00:19:05,938 --> 00:19:07,690 بگو به کی می‌خوای این سلاح‌ها رو بفروشی 253 00:19:07,690 --> 00:19:11,569 ببخشید ولی این کار شغل و اعتبارم رو نابود می‌کنه 254 00:19:11,569 --> 00:19:13,905 نه که انتظار داشته باشم هیچ‌کدوم‌تون این مسئله رو درک کنین 255 00:19:13,905 --> 00:19:15,531 می‌بینم که آدم‌های آرمان‏گرایی هستین 256 00:19:15,531 --> 00:19:18,409 تازه مشکل شما با من نیست 257 00:19:18,409 --> 00:19:20,161 من که این موشک‌ها رو شلیک نمی‌کنم صرفا یه واسطه‌م 258 00:19:20,161 --> 00:19:21,829 و این فقط یه تجارته 259 00:19:21,829 --> 00:19:24,498 فکر می‌کنی الان این حرفت بهترش کرد؟ - اره - 260 00:19:24,498 --> 00:19:26,751 بین فروشنده و شلیک‌ کننده این سلاح‌ها 261 00:19:26,751 --> 00:19:28,336 ترجیح می‌دم فروشنده‌شون باشم 262 00:19:28,336 --> 00:19:30,796 ذهنیت اساسی که یک نفر باید اتخاذ کنه 263 00:19:30,796 --> 00:19:32,465 ...تا ماشه رو بکشه بهتر از 264 00:20:13,089 --> 00:20:14,423 بیا 265 00:20:27,269 --> 00:20:29,438 با توجه به این تیراندازی‌ها 266 00:20:29,438 --> 00:20:31,899 دیگه نیاز نیست نگران کسی باشیم 267 00:20:31,899 --> 00:20:34,235 درسته 268 00:20:34,235 --> 00:20:36,153 با این دوتا می‌خوای چی کار کنی؟ 269 00:20:41,701 --> 00:20:42,868 هی، مرد 270 00:20:42,868 --> 00:20:44,412 من کسی رو نکشتم 271 00:20:44,412 --> 00:20:46,122 و هیچ ارتباطی با اون موشک‌ها نداشتم 272 00:20:46,122 --> 00:20:47,915 فقط هلیکوپتر رو روندم 273 00:20:47,915 --> 00:20:49,166 فقط داشتم کارم رو می‌کردم 274 00:20:49,166 --> 00:20:51,002 بهونه تو چیه؟ 275 00:20:51,002 --> 00:20:53,337 فقط می‌خواستم بهش نشون بدم چه‌طور تراشه‌ها رو نصب کنه 276 00:20:53,337 --> 00:20:56,215 نمی‌دونستم واسه چی می‌خوان ازشون استفاده کنن 277 00:20:56,215 --> 00:20:58,801 تو رو خدا من فقط یه مهندس ساده‌م 278 00:21:03,639 --> 00:21:05,850 جفت‌تون گورتون رو گم کنین 279 00:21:05,850 --> 00:21:07,643 ممنون - مرسی - 280 00:21:37,798 --> 00:21:39,717 شُل کن دیگه اودانل، آبجو رو بده بیاد 281 00:21:39,717 --> 00:21:41,010 باشه 282 00:21:50,186 --> 00:21:52,396 امشب سرده‌ها 283 00:21:52,396 --> 00:21:54,315 سردتر و سردتر می‌شه 284 00:21:54,315 --> 00:21:55,608 آره 285 00:21:57,985 --> 00:22:00,488 وایسید تا از رودخونه رد شن 286 00:22:00,488 --> 00:22:01,947 از دره رد بشن کافیه 287 00:22:01,947 --> 00:22:03,449 به روی چشم 288 00:22:15,586 --> 00:22:16,796 الان وقتشه نیلی 289 00:22:16,796 --> 00:22:18,339 الان می‌زنم 290 00:22:26,180 --> 00:22:28,224 ...وایسید 291 00:22:35,981 --> 00:22:38,025 به‌گمونم بال کوچک کار می‌کنه 292 00:22:43,447 --> 00:22:45,449 شوخی‌تون گرفته 293 00:22:45,449 --> 00:22:47,576 شرمنده، ولی سناتور لاووی حرفش رو واضح زد 294 00:22:47,576 --> 00:22:49,620 هیچ‌کس نباید بدونه چه اتفاقی افتاده 295 00:22:49,620 --> 00:22:51,705 ممکنه یکی‌تون تو زرد از آب دربیاد 296 00:22:51,705 --> 00:22:53,207 دستکم‌تون گرفتم 297 00:22:53,207 --> 00:22:54,792 فکرنمی‌کردی تا این حد پیش بریم؟ 298 00:22:54,792 --> 00:22:56,210 فکر نمی‌کردم این‌قدر طولش بدین 299 00:22:56,210 --> 00:22:57,461 فکرکردم به محض اینکه گذاشتم سوار بشن 300 00:22:57,461 --> 00:22:58,712 وارد عمل می‌شین 301 00:22:58,712 --> 00:23:00,047 من هم همین‌طور 302 00:23:00,047 --> 00:23:01,257 شاید دل‌شون می‌خواست 303 00:23:01,257 --> 00:23:02,675 ببینن که به اون لاشی‌ها شلیک می‌کنم 304 00:23:02,675 --> 00:23:04,009 خیلی خفن بود انصافاً 305 00:23:04,009 --> 00:23:06,387 می‌دونستم لاووی از اون آدم‌هاییه که 306 00:23:06,387 --> 00:23:07,638 سعی می‌کنه ردی به‌جا نذاره 307 00:23:07,638 --> 00:23:09,682 واسه همین فقط با لاووی تماس نگرفتم 308 00:23:09,682 --> 00:23:11,892 با عمر کریم، مامورِ آژانس امنیت ملی هم تماس گرفتم 309 00:23:13,477 --> 00:23:15,104 اومدش 310 00:23:19,608 --> 00:23:21,026 بخوابید روی زمین 311 00:23:21,026 --> 00:23:22,236 دست‌ها بالا 312 00:23:22,236 --> 00:23:23,696 دست‌ها بالا - بجنبید - 313 00:23:23,696 --> 00:23:24,989 داشتید دیر می‌کردیدها 314 00:23:24,989 --> 00:23:26,699 دولت کِی کارآمد بوده تا این دفعه باشه؟ 315 00:23:28,325 --> 00:23:30,744 لاووی؟ - تیم تاکتیکال در حالت استند بایه - 316 00:23:30,744 --> 00:23:33,455 گفتم شاید خودت بخوای افتخارش رو کسب کنی 317 00:23:49,763 --> 00:23:50,973 تموم شد؟ 318 00:23:50,973 --> 00:23:52,516 تقریبا 319 00:23:52,516 --> 00:23:55,561 فقط یه مسئله‌ی حل‌نشده‌ی دیگه باقی مونده 320 00:23:55,561 --> 00:23:57,688 به‌نظرم توی این قضیه همه بُرد کردن 321 00:24:00,983 --> 00:24:02,193 می‌تونید وارد عمل شید 322 00:24:02,193 --> 00:24:04,153 لاووی، آژانس امنیت ملی 323 00:24:04,153 --> 00:24:06,155 بخواب روی زمین 324 00:24:06,155 --> 00:24:08,157 دست‌هات بالا 325 00:24:08,157 --> 00:24:09,408 بجنب، بجنب 326 00:24:10,451 --> 00:24:12,328 لاووی دهنش سرویسه 327 00:24:12,328 --> 00:24:13,537 یه قراری داشتیم 328 00:24:13,537 --> 00:24:15,372 برید، تمیزکاری‌ها رو بسپارید به ما 329 00:24:19,376 --> 00:24:21,795 ...راستی، وایسا 330 00:24:21,795 --> 00:24:22,922 پول‌ها کجاست؟ 331 00:24:25,007 --> 00:24:25,856 کدوم پول؟ 332 00:24:25,958 --> 00:24:32,406 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 333 00:24:32,431 --> 00:24:34,308 ♪ یوهو ♪ 334 00:24:40,898 --> 00:24:43,359 ♪ توی راهم ♪ 335 00:24:43,359 --> 00:24:45,819 ♪ مثل ستاره می‌درخشم ♪ 336 00:24:45,819 --> 00:24:47,738 ♪ همه شاهد درخششم هستن ♪ 337 00:24:47,738 --> 00:24:48,781 ♪ آره ♪ 338 00:24:48,781 --> 00:24:50,950 ♪ تاریخ‌سازی می‌کنم، آره ♪ 339 00:24:50,950 --> 00:24:53,452 ♪ شهرستان‌ها رو رد ♪ 340 00:24:53,452 --> 00:24:55,955 ♪ و کیلومترها رو طی می‌کنم ♪ 341 00:24:55,955 --> 00:24:58,582 ♪ با سرعت از کنارِ تابلوها رد می‌شم ♪ 342 00:25:00,793 --> 00:25:04,922 ♪ و به مسیرم ادامه می‌دم ♪ 343 00:25:06,298 --> 00:25:08,300 ♪ به پیشرفت ادامه می‌دم ♪ 344 00:25:13,681 --> 00:25:14,974 به‌نظر میاد شبِ سختی داشتین 345 00:25:14,974 --> 00:25:16,934 بدتر از ایناش هم داشتیم 346 00:25:16,934 --> 00:25:18,435 چی میل دارید؟ 347 00:25:18,435 --> 00:25:20,604 قهوه‌ی تلخ 348 00:25:20,604 --> 00:25:21,730 من هم همین‌طور 349 00:25:21,730 --> 00:25:23,232 کلا قوری‌ش رو بردار بیار 350 00:25:23,232 --> 00:25:25,025 شما چی میل دارید خانم؟ 351 00:25:25,025 --> 00:25:26,110 غلات صبحانه 352 00:25:26,110 --> 00:25:27,319 یا پاپس، یا پافس یا پپلز 353 00:25:27,319 --> 00:25:29,113 به ترتیب، هرکدومش رو داشتی بیار 354 00:25:29,113 --> 00:25:30,656 .یه میلک‌شیک شکلاتی هم بیار ممنون 355 00:25:38,122 --> 00:25:39,957 ...خب 356 00:25:39,957 --> 00:25:42,543 خب، با ۶۵ میلیون دلار پول چی کار کنیم؟ 357 00:25:42,543 --> 00:25:44,628 به دهن آسونه 358 00:25:44,628 --> 00:25:47,589 باید واسه جبران بخشی از دردهایی که به‌دنبال داشته، استفاده‌ش کنیم 359 00:25:47,589 --> 00:25:51,343 باشه، ولی منظورت چیه دقیقا؟ 360 00:25:51,343 --> 00:25:52,845 ...تصمیمات بزرگی باید گرفت 361 00:25:52,845 --> 00:25:55,764 خوش‌حالم که مسئول این واحد نیستم 362 00:25:55,764 --> 00:25:58,642 و لازم نیست همچین تصمیماتی بگیرم 363 00:25:58,642 --> 00:26:00,311 به من نگاه کنید 364 00:26:00,311 --> 00:26:01,937 ای بابا، چه عجیب 365 00:26:01,937 --> 00:26:04,857 اونی که قسط خونه، قسط ماشین و شغل نداره 366 00:26:04,857 --> 00:26:06,859 دلش نمی‌خواد مسئولیتی رو بپذیره - ...ریچر - 367 00:26:06,859 --> 00:26:09,611 تو برعکس بقیه، پول برات مهم نیست 368 00:26:09,611 --> 00:26:12,531 .پول‌ها دستِ تو باشه بهتره یه‌کاریش بکن پهلوون 369 00:26:14,575 --> 00:26:16,827 ممنون - گزارش تازه‌ای به دست‌مون رسیده - 370 00:26:16,827 --> 00:26:19,038 بنابه گزارشات پلیس امروز صبح، در لاشه‌ی هلیکوپتری 371 00:26:19,038 --> 00:26:20,664 که در رودخانه‌ی هادسون سقوط کرده بود 372 00:26:20,664 --> 00:26:23,334 دو جسد پیدا کردن 373 00:26:23,334 --> 00:26:24,918 وحشتناکه - یک ماهی‌گیر که شاهدِ سقوط بوده - 374 00:26:24,918 --> 00:26:26,587 آره، خیلی بد شد 375 00:26:26,587 --> 00:26:28,047 گفته که از پشتِ هلیکوپتر دود بلند می‌شده 376 00:26:28,047 --> 00:26:31,216 و بعدش منفجر شده 377 00:26:31,216 --> 00:26:33,635 بازرسان معتقدن که دلیلش 378 00:26:33,635 --> 00:26:36,680 نقص فنیِ سیستم هلیکوپتر و احتمالا اشتباهِ خلبان بوده 379 00:26:36,680 --> 00:26:39,433 ظاهراً رفیقت توی آژانس امنیت ملی همه‌چیز رو ردیف کرده 380 00:26:41,185 --> 00:26:42,353 یه پنجاه سنتی داری؟ 381 00:26:42,353 --> 00:26:45,314 همین الان ۶۵ میلیون دلار پول پیشته 382 00:26:45,314 --> 00:26:47,483 با اوراق قرضه‌ی بی‌نام نمی‌شه از جوک باکس، استفاده کرد 383 00:26:57,159 --> 00:26:59,036 یه حساب جدید برام باز کن 384 00:27:00,120 --> 00:27:01,497 اوهوم 385 00:27:22,893 --> 00:27:26,563 ♪ کتم رو آوردم و تنم کردم ♪ 386 00:27:26,563 --> 00:27:29,400 ♪ دست‌های سردم رو از آستینش رد کردم ♪ 387 00:27:30,651 --> 00:27:34,363 ♪ کلاهم رو گذاشتم سرم و راهم رو رفتم ♪ 388 00:27:34,363 --> 00:27:37,199 ♪ خیلی آروم و بی سروصدا ♪ 389 00:27:34,127 --> 00:27:37,284 {\an8}"برای تو و مایکی - از طرف بازرسان ویژه" 390 00:27:38,409 --> 00:27:41,745 ♪ از کنار سربازها رد شدم ♪ 391 00:27:41,745 --> 00:27:44,873 ♪ از روی پلِ نهر، رد شدم ♪ 392 00:27:46,125 --> 00:27:47,626 ♪ ...صداهای ♪ 393 00:27:47,626 --> 00:27:49,294 چطور نمی‌دونی مالِ کیه؟ 394 00:27:49,294 --> 00:27:51,130 .کارمند بانکی‌ها آره 395 00:27:51,130 --> 00:27:53,507 چند میلیون دلار به‌نامِ بچه‌م فرستادن 396 00:27:55,217 --> 00:27:56,677 امکان نداره واسه برادرم باشه 397 00:27:56,677 --> 00:27:57,970 ...چون 398 00:27:59,012 --> 00:28:01,348 همین اواخر مُرد 399 00:28:01,348 --> 00:28:03,058 400 00:28:03,058 --> 00:28:05,102 دلم براتون تنگ می‌شه 401 00:28:05,102 --> 00:28:06,603 حواس‌تون به اینجا باشه 402 00:28:06,603 --> 00:28:08,605 حله. برامون کارت پستال بفرست 403 00:28:08,605 --> 00:28:10,732 پیش به سوی کی وست 404 00:28:10,732 --> 00:28:13,152 ♪ سه روز زیر بارون بودم ♪ 405 00:28:13,152 --> 00:28:16,029 ♪ به سمت قلمروهای شرق می‌رفتم ♪ 406 00:28:17,489 --> 00:28:20,659 ♪ صدای زمستونِ سردِ اونجا رو شنیدم ♪ 407 00:28:21,783 --> 00:28:23,577 {\an8}‫"به یاد برادرت - واحد ۱۱۰" 408 00:28:20,659 --> 00:28:23,495 ♪ که توی تاریکی صدام می‌زد ♪ 409 00:28:25,247 --> 00:28:28,709 ♪ ازم پرسید چقدر طول می‌کشه تا جنگ بهش برسه ♪ 410 00:28:28,709 --> 00:28:31,253 ♪ بهش گفتم تا بهار نمی‌رسه ♪ 411 00:28:33,005 --> 00:28:35,466 ♪ اوه ♪ 412 00:28:36,508 --> 00:28:38,760 ...هی، ما کسی به اسم سوان 413 00:28:38,760 --> 00:28:40,596 یا سگی به اسم میزی می‌شناسیم؟ 414 00:28:40,596 --> 00:28:42,264 فکر نکنم. چطور؟ 415 00:28:44,975 --> 00:28:46,977 تحتِ اسم اونا، بهمون پول اهدا شده 416 00:28:47,853 --> 00:28:51,523 اوه 417 00:28:52,649 --> 00:28:55,527 چیزی که لازمته گیرت نمیاد 418 00:28:55,527 --> 00:28:59,198 اوه 419 00:28:59,198 --> 00:29:03,202 آقای نیلی، من کانی بامبری هستم و از «شیکاگو هوم هلث» مزاحم می‌شم 420 00:29:03,202 --> 00:29:05,120 تیم ما رو استخدام کردن 421 00:29:05,120 --> 00:29:07,206 ‫تا بهتون خدمات پزشکیِ ‫۲۴ ساعته بدیم 422 00:29:14,796 --> 00:29:16,381 بابام زنگ زده بود 423 00:29:17,883 --> 00:29:19,593 چی کار کردی؟ 424 00:29:19,593 --> 00:29:20,802 اگه پول رو می‌زدم به حسابت 425 00:29:20,802 --> 00:29:22,846 معذب می‌شدی 426 00:29:22,846 --> 00:29:24,473 ولی پول رو از پدرت نمی‌گیری 427 00:29:24,473 --> 00:29:27,434 دیگه تا آخر عمرش، ساپورته 428 00:29:27,434 --> 00:29:29,353 هرچی بخواد می‌تونه بخره 429 00:29:29,353 --> 00:29:31,438 واسه تو هم یه مقدار مونده 430 00:29:35,901 --> 00:29:37,903 تاحالا بهت گفته بودم که دوستِ خوبی هستی، ریچر؟ 431 00:29:39,821 --> 00:29:41,406 نه به اندازه‌ی کافی 432 00:29:47,079 --> 00:29:49,289 من چی پس؟ 433 00:29:49,289 --> 00:29:51,333 ترسناک‌ترین بابانوئلِ دنیا 434 00:29:51,333 --> 00:29:52,918 چی زیرِ درخت من گذاشته؟ 435 00:29:52,918 --> 00:29:54,670 یه سنت هم واسه تو کنار نذاشتم 436 00:29:54,670 --> 00:29:57,089 اما کلی پول ریختم به حساب بچه‌هات 437 00:29:57,089 --> 00:30:00,759 توی بنگاه تعاونی اعتبارِ نزدیک خونه‌تون براشون حساب باز کردم 438 00:30:00,759 --> 00:30:04,596 کفاف پول مدرسه، شهریه دانشگاه و هنرستان رو می‌ده 439 00:30:04,596 --> 00:30:05,722 و اگه یه‌وقت لازم باشه 440 00:30:05,722 --> 00:30:07,057 می‌تونن باهاش پولِ وکیل هم بدن 441 00:30:09,560 --> 00:30:11,061 حالا می‌تونی بری سر هرکاری که می‌خوای 442 00:30:11,061 --> 00:30:12,729 حتی اگه کفافِ یه زندگیِ بخور و نمیر رو بده 443 00:30:15,941 --> 00:30:17,859 دهانم دوختی 444 00:30:17,859 --> 00:30:19,736 چه عجب 445 00:30:21,613 --> 00:30:24,575 ...حرف از کار شد می‌تونی از کارت استعفا بدی 446 00:30:24,575 --> 00:30:26,827 یه شرکت با مسئولیت محدود به اسمت توی دلاویر باز کردم 447 00:30:26,827 --> 00:30:29,371 .به‌لحاظ کاملا تامین شده برو کسب و کارِ خودت رو راه بنداز 448 00:30:29,371 --> 00:30:31,748 باهوش‌تر از این حرف‌هایی که بخوای زیردستِ بقیه کار کنی 449 00:30:33,959 --> 00:30:37,254 ...وای، من 450 00:30:39,756 --> 00:30:41,717 وای 451 00:30:41,717 --> 00:30:43,176 ممنون 452 00:30:46,305 --> 00:30:48,599 خودت چی، گنده‌بک؟ 453 00:30:48,599 --> 00:30:50,267 واسه خودت چی خریدی؟ 454 00:30:52,936 --> 00:30:54,479 یه مسواک نو لازم دارم 455 00:31:01,403 --> 00:31:02,863 یا خدا، جدی می‌گه 456 00:31:07,492 --> 00:31:08,827 می‌دونی ریچر 457 00:31:08,827 --> 00:31:10,787 ...وقتی فهمیدم که 458 00:31:10,787 --> 00:31:12,372 داری دنیاگردی می‌کنی 459 00:31:12,372 --> 00:31:15,459 ...و سبک هم سفر می‌کنی 460 00:31:15,459 --> 00:31:17,169 فکر کردم دیوونه شدی 461 00:31:18,295 --> 00:31:19,755 ...ولی 462 00:31:19,755 --> 00:31:22,257 ته دلم معتقدم که 463 00:31:22,257 --> 00:31:24,635 بین ما فقط تو فکرِ همه جا رو کردی 464 00:31:29,931 --> 00:31:31,350 باورم نمی‌شه می‌خوام همچین حرفی بزنم 465 00:31:31,350 --> 00:31:35,354 ولی دلم برای گیتار زدن‌های سوان تنگ شده 466 00:31:40,651 --> 00:31:42,319 به سلامتیِ دوستانی که بین‌مون نیستن 467 00:31:42,319 --> 00:31:44,821 به سلامتی‌شون - به سلامتی‌شون - 468 00:31:50,410 --> 00:31:52,079 ...خب 469 00:31:53,955 --> 00:31:55,582 تموم شد 470 00:31:57,334 --> 00:31:58,960 این آخرین شبیه که کنار همیم 471 00:32:05,258 --> 00:32:07,094 باید یه عکس دیگه بگیریم 472 00:32:07,094 --> 00:32:08,345 آره، موافقم 473 00:32:08,345 --> 00:32:10,097 بگیریم 474 00:32:10,097 --> 00:32:12,057 به‌گمونم نمی‌ذارید این یکی رو هم من بگیرم 475 00:32:12,057 --> 00:32:13,266 امکان نداره رئیس 476 00:32:13,266 --> 00:32:14,518 هی، بیا 477 00:32:17,854 --> 00:32:19,648 خیلی‌خب 478 00:32:50,971 --> 00:32:52,681 خوبه، بیدار شدی 479 00:32:54,516 --> 00:32:56,351 فکر کردم رفتی 480 00:32:56,351 --> 00:32:59,062 رفته بودم 481 00:32:59,062 --> 00:33:01,314 برات کادو گرفتم 482 00:33:08,947 --> 00:33:10,449 حالا می‌تونی با پولت 483 00:33:10,449 --> 00:33:11,742 یه چیز دیگه بخری 484 00:33:13,785 --> 00:33:15,162 ریچر، لطفا 485 00:33:15,162 --> 00:33:17,289 .لیاقتش رو داری به‌خاطر من زیر بار برو 486 00:33:19,291 --> 00:33:20,250 باشه 487 00:33:23,128 --> 00:33:24,796 و یه کار دیگه هم بکن 488 00:33:24,796 --> 00:33:25,797 لب تر کن 489 00:33:25,797 --> 00:33:27,841 باهام بیا خونه 490 00:33:27,841 --> 00:33:29,843 خیلی دوست دارم با والدینم آشنا بشی 491 00:33:34,306 --> 00:33:35,640 دستت انداختم 492 00:33:38,477 --> 00:33:41,271 ببین، تو رو نمی‌دونم 493 00:33:41,271 --> 00:33:44,608 ولی به کارهایی که این چند روز اخیر کردیم، فکر کردم 494 00:33:44,608 --> 00:33:48,028 ...نه به عنوانِ 495 00:33:48,028 --> 00:33:52,324 ،یه مسئله‌ی جدید بلکه به عنوان یه مسئله‌ی قدیمی 496 00:33:56,995 --> 00:33:59,289 یه مسئله‌ی قدیمی که باید حل می‌شد 497 00:33:59,289 --> 00:34:00,290 هوم 498 00:34:00,290 --> 00:34:02,751 حل شد رفت 499 00:34:02,751 --> 00:34:06,797 و قبل از اینکه این دیدار به سرانجام برسه 500 00:34:06,797 --> 00:34:10,967 به‌نظرم این یه مورد خاص به یه بررسی نهایی نیاز داره 501 00:34:12,093 --> 00:34:13,762 موافقم 502 00:34:13,762 --> 00:34:16,348 ولی اودانل رو دمِ در دیدم 503 00:34:16,348 --> 00:34:17,974 و بهش گفتم حالا که قراره برم فرودگاه 504 00:34:17,974 --> 00:34:20,435 ،باهم تاکسی بگیریم پس کلا یه دقیقه وقت دارم 505 00:34:21,728 --> 00:34:23,563 بیش‌تر از یه دقیقه طول می‌کشه 506 00:34:25,482 --> 00:34:27,275 اودانل چیز دیگه‌ای گفت 507 00:34:35,450 --> 00:34:37,035 508 00:34:37,035 --> 00:34:38,787 واسه خودت همچین چیزی خریدی؟ 509 00:34:38,787 --> 00:34:40,747 بلیط ویژه‌ی اتوبوس؟ 510 00:34:40,747 --> 00:34:42,499 بلیط تریل‌ویه 511 00:34:42,499 --> 00:34:45,710 می‌تونم تا یه سال هرجا خواستم برم 512 00:34:45,710 --> 00:34:49,005 آزادی‌ای به ارزش ۱۹۸۰ دلار، نیلی 513 00:34:49,005 --> 00:34:51,508 به‌گمونم قرار نیست تا ۳۶۵ روز آینده 514 00:34:51,508 --> 00:34:53,134 نگران جابجا شدنت 515 00:34:53,134 --> 00:34:54,761 با قطارهای باری باشم 516 00:34:56,346 --> 00:34:58,056 ...و محض اطلاعت 517 00:35:00,475 --> 00:35:01,977 با این قرارمون، اونجوری که فکر می‌کردم 518 00:35:01,977 --> 00:35:03,228 راحت نیستم 519 00:35:03,228 --> 00:35:06,189 قراری که سال‌ها همدیگه رو نبینیم و باهم حرف نزنیم 520 00:35:06,189 --> 00:35:08,859 و فقط مواقعی که در خطر باشیم همدیگه رو ببینیم رو می‌گم 521 00:35:10,485 --> 00:35:12,696 بهتره در ارتباط بودن با بقیه رو یاد بگیری 522 00:35:14,656 --> 00:35:15,782 شیرفهم شد؟ 523 00:35:15,782 --> 00:35:18,159 بله، سرگروهبان 524 00:35:23,874 --> 00:35:26,418 ♪ عجله نکن ♪ 525 00:35:27,502 --> 00:35:30,338 ♪ با عجله، زندگی رو نگذرون ♪ 526 00:35:32,173 --> 00:35:33,592 خداحافظ نیل 527 00:35:36,094 --> 00:35:38,722 ♪ دردسر میاد و تموم می‌شه ♪ 528 00:35:38,722 --> 00:35:40,724 ...راستی 529 00:35:40,724 --> 00:35:44,185 گفتی بازرسان ویژه ...اعضای تیمت 530 00:35:44,185 --> 00:35:47,022 سربازهات و دوست‌هات هستن 531 00:35:49,065 --> 00:35:51,109 ولی می‌دونی که ما فراتر از این حرف‌هاییم، آره؟ 532 00:35:51,109 --> 00:35:55,906 یه خدایی بالاسره 533 00:35:55,906 --> 00:36:03,413 یه مرد ساده باش 534 00:36:03,413 --> 00:36:07,167 ...چیزی باش 535 00:36:07,167 --> 00:36:10,921 که دوستش داری و درکش می‌کنی 536 00:36:10,921 --> 00:36:15,508 ...عزیز، مردِ 537 00:36:15,508 --> 00:36:19,429 ساده‌ای باش 538 00:36:19,429 --> 00:36:23,433 پسرم، اگه می‌شه 539 00:36:23,433 --> 00:36:25,810 این کار رو برام بکن 540 00:36:29,689 --> 00:36:31,524 از کجا اومدی؟ 541 00:36:32,734 --> 00:36:33,860 از همین‌جا 542 00:36:33,860 --> 00:36:35,195 چی کار داشتی؟ 543 00:36:35,195 --> 00:36:38,156 بی‌خیال شهوت شو 544 00:36:38,156 --> 00:36:39,658 به خانواده‌م سر زدم 545 00:36:39,658 --> 00:36:41,910 بی‌خیال ثروت شو 546 00:36:41,910 --> 00:36:43,244 کجا می‌خوای بری؟ 547 00:36:43,244 --> 00:36:46,373 تمام چیزی که لازم داری 548 00:36:46,373 --> 00:36:47,749 نمی‌دونم 549 00:36:47,749 --> 00:36:49,834 فقط روحته 550 00:36:51,920 --> 00:36:58,218 مرد ساده‌ای باش 551 00:36:59,219 --> 00:37:02,973 چیزی باش 552 00:37:02,973 --> 00:37:07,185 که دوستش داشته باشی و درکش کنی 553 00:37:07,185 --> 00:37:13,144 عزیز، مرد ساده‌ای باش 554 00:37:13,351 --> 00:37:24,462 « مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده » ::. Sina_z & MrLightborn11 .:: 555 00:37:24,487 --> 00:37:44,487 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.