1 00:00:06,048 --> 00:00:07,466 《烈探雷彻》前情提要 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,594 小翅膀可以击中空中的任何物体 3 00:00:10,678 --> 00:00:12,430 - 阿扎里马哈茂德 - 我们一直叫他“AM” 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,764 对他而言 唯有金钱才是上帝 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,558 这次购买本来应该用无记名债券 6 00:00:15,641 --> 00:00:18,144 你可以用公文包 携带一笔无法追踪的财富 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,311 托尼斯旺还活着 8 00:00:19,395 --> 00:00:21,105 是斯旺签字授权送货的 9 00:00:21,188 --> 00:00:22,356 是数字指纹 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,899 我不会假设斯旺做了不光彩的事 11 00:00:23,983 --> 00:00:25,651 在调查中 假设害死人 12 00:00:25,735 --> 00:00:26,652 我是马尔科姆拉沃伊 13 00:00:26,736 --> 00:00:28,988 如果有人知道你参与了 你就会被起诉 14 00:00:29,071 --> 00:00:30,573 除掉坏人 让我干干净净的 15 00:00:30,656 --> 00:00:31,532 我们称之为双赢 16 00:00:31,615 --> 00:00:34,243 工程部的某个人操纵了测试板 17 00:00:34,326 --> 00:00:36,787 随机将正常运行的芯片 标记为有缺陷的产品 18 00:00:36,871 --> 00:00:39,457 等你到达这里时小翅膀的芯片 19 00:00:39,540 --> 00:00:41,208 - 会准备好安装在导弹里 - 完美 20 00:00:41,292 --> 00:00:44,962 我们需要知道导弹 到底是在往哪儿运才能拦截它们 21 00:00:46,672 --> 00:00:48,716 - 你想要什么? - 你和你的同伴过来 22 00:00:48,799 --> 00:00:50,843 我的同伴叫内格利 她死了 23 00:00:50,926 --> 00:00:52,970 你的私人保镖 前海豹突击队成员和游骑兵? 24 00:00:53,053 --> 00:00:53,888 - 我需要他们 - 没问题 25 00:00:53,971 --> 00:00:55,222 嘿!立刻离开 26 00:00:56,807 --> 00:00:58,267 他刚给了我一个想法 27 00:00:58,350 --> 00:00:59,602 你就直接走进去? 28 00:00:59,685 --> 00:01:02,271 别担心 我不会坐以待毙 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,064 手举起来 30 00:01:25,461 --> 00:01:26,962 站住 31 00:01:36,639 --> 00:01:37,515 好家伙 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,185 监控照片里可看不出你这么大个 33 00:01:47,191 --> 00:01:50,653 你落地的时候会砸出一个大坑的 34 00:01:53,781 --> 00:01:55,491 巨大无比的坑 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,042 给他做好准备 36 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 你发现了什么? 37 00:02:11,215 --> 00:02:12,049 爬上床 38 00:02:13,384 --> 00:02:14,218 不 39 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 “不”? 40 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 轮不到你做主... 41 00:02:21,725 --> 00:02:22,643 混蛋! 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,286 她在哪儿? 43 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 你肯定接到你警局朋友的电话了 44 00:02:43,956 --> 00:02:46,166 验尸官办公室里只有一具尸体 45 00:02:46,250 --> 00:02:48,586 而那不是内格利的 她在哪儿? 46 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 把枪放下 47 00:02:50,421 --> 00:02:53,507 我俩都知道在你找到她之前 你不能对我开枪 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,259 她是你最后的后患 49 00:02:57,845 --> 00:03:00,764 你说得对 我不能朝你开枪 50 00:03:02,349 --> 00:03:03,183 操 51 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 坐下 我们谈谈 52 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 我不想给弹道测试留下任何痕迹 把他身上的子弹挖出来 53 00:03:19,450 --> 00:03:21,911 如我们所想 它们已经就位了 老大 54 00:03:31,545 --> 00:03:36,467 烈探雷彻 55 00:04:05,037 --> 00:04:05,871 一 56 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 二 57 00:04:11,710 --> 00:04:12,544 一 58 00:04:13,963 --> 00:04:14,797 二 59 00:04:16,006 --> 00:04:17,091 一 60 00:04:18,926 --> 00:04:20,052 二 61 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 外围警卫已被消灭 你们预计何时到达? 62 00:04:30,729 --> 00:04:31,981 还有三分钟 63 00:04:32,064 --> 00:04:32,898 收到 64 00:04:37,444 --> 00:04:40,531 天啊 我本来全都计划好了 65 00:04:41,699 --> 00:04:42,950 我们拿到报酬 66 00:04:43,033 --> 00:04:46,328 等一段时间 然后就悄悄退休 67 00:04:47,413 --> 00:04:50,874 但后来 你的朋友斯旺开始四处调查 68 00:04:50,958 --> 00:04:52,292 让他的朋友也加入了调查 69 00:04:53,168 --> 00:04:56,588 搅黄了我深思熟虑的计划 70 00:04:57,631 --> 00:05:01,218 就像时代广场的妓女一样! 71 00:05:05,556 --> 00:05:08,684 但没关系 因为现在 我们以斯旺的名义签署文件 72 00:05:08,767 --> 00:05:10,978 如果还有人来调查 73 00:05:11,061 --> 00:05:13,564 看起来就像是 他做了这笔交易 然后卷款潜逃 74 00:05:13,647 --> 00:05:15,983 我依然能跟女人在沙滩上享乐 75 00:05:16,066 --> 00:05:18,444 一起晒太阳 76 00:05:18,527 --> 00:05:20,362 但现在 这个计划又彻底失败了 77 00:05:20,446 --> 00:05:24,074 因为你们这些混蛋中的一员 还在外面跑来跑去 78 00:05:24,158 --> 00:05:25,034 她在哪里? 79 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 你好像不太高兴 80 00:05:31,165 --> 00:05:34,126 你太固执了 这样对你自己没好处 81 00:05:35,127 --> 00:05:36,837 就像你以前指挥的那些人一样 82 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 我本来提议让斯旺分一杯羹 83 00:05:41,050 --> 00:05:43,218 - 他在哪里? - 你朋友? 84 00:05:43,302 --> 00:05:44,428 他在这里 85 00:05:46,680 --> 00:05:47,598 你想见他吗? 86 00:06:03,030 --> 00:06:05,407 你知道 我不需要他整个人 就能陷害他 87 00:06:07,326 --> 00:06:10,079 我只需要他的指纹 用来打开电脑 88 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 签署一些文件 89 00:06:13,082 --> 00:06:16,168 还有需要他的虹膜 90 00:06:16,251 --> 00:06:19,755 用来扫描进出大楼的特定位置 91 00:06:20,589 --> 00:06:22,800 还有一栋崭新的房子 92 00:06:22,925 --> 00:06:25,844 看起来就像是他卷款潜逃了 93 00:06:25,969 --> 00:06:28,305 甚至留下了他可怜的狗狗 94 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 他非得逞英雄 95 00:06:40,317 --> 00:06:41,652 这是你教他的吗? 96 00:06:41,735 --> 00:06:43,403 这是你的错吗? 97 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 团圆的戏码就到此结束 98 00:06:50,536 --> 00:06:53,497 我要去见即将给我 六千五百万的男人了 99 00:06:54,164 --> 00:06:57,668 把那两个装上直升机 然后再回来解决这个混蛋 100 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 不管我对你做什么 101 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 你都不会告诉我 内格利的下落 对吧? 102 00:07:14,601 --> 00:07:17,855 没错 混蛋! 103 00:07:39,293 --> 00:07:40,502 你遵守了诺言 拉沃伊 104 00:07:41,378 --> 00:07:42,546 真好 105 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 糟了 106 00:08:10,324 --> 00:08:12,659 我们不想留下任何痕迹 把这玩意冲掉 107 00:08:12,743 --> 00:08:17,164 等我拿到钱以后 我可能会让几个手下 108 00:08:17,247 --> 00:08:19,291 去找内格利的父亲 接他过来 109 00:08:19,374 --> 00:08:21,585 那样应该能逼她现身 你觉得呢? 110 00:08:21,668 --> 00:08:24,004 我只是真的很讨厌后患 111 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 那些熊孩子又回来了? 112 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 快把他们赶出去 113 00:08:46,985 --> 00:08:48,904 我们离开时不希望被任何人看见 114 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 嘿! 115 00:09:11,051 --> 00:09:14,388 我觉得我跟你们这些孩子说过 离这里远点 116 00:09:22,646 --> 00:09:25,274 我最后告诉你们一次 回你们车上 117 00:09:25,357 --> 00:09:27,943 在我揍你们之前离开这里 118 00:09:28,026 --> 00:09:30,862 好的 老板 让我喝完啤酒 好吗? 119 00:09:38,287 --> 00:09:40,998 一旦你们把他们安置到直升机上 120 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 就去看看为什么那该死的音乐还在响 121 00:09:56,930 --> 00:09:58,473 他妈的什么情况? 122 00:09:58,557 --> 00:09:59,391 立刻! 123 00:10:47,397 --> 00:10:51,276 嘿!低调点 待在这里! 124 00:10:51,360 --> 00:10:53,111 - 伦诺克斯 那边! - 待在这里! 125 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 - 嘿 老大 - 内格利 126 00:11:24,810 --> 00:11:26,186 我们得减少损失 127 00:11:26,269 --> 00:11:28,563 去见买家 拿到报酬 128 00:11:28,647 --> 00:11:32,359 在警察和联邦调查局出现前 离开这个国家 129 00:11:34,736 --> 00:11:36,780 放的杰弗逊飞机乐队? 怎么不放亨德里克斯的歌? 130 00:11:36,863 --> 00:11:39,366 我同意斯旺的看法 亨德里克斯名不副实 131 00:11:41,118 --> 00:11:43,453 - 其他人呢? - 不管他们 132 00:11:57,801 --> 00:11:58,718 兰斯顿要逃跑了 133 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 直升机起飞吧! 134 00:12:06,852 --> 00:12:09,104 首先需要几分钟热身 135 00:12:09,187 --> 00:12:11,398 我们现在就走 混蛋! 136 00:12:11,481 --> 00:12:12,315 好的 137 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 你有多少子弹? 138 00:12:17,362 --> 00:12:20,157 如果你打算跑过去的话 不足以掩护你 139 00:12:20,240 --> 00:12:21,366 你得凑活一下了 140 00:12:21,450 --> 00:12:22,451 数到三 141 00:12:22,534 --> 00:12:25,328 一、二、三 142 00:12:42,053 --> 00:12:42,888 我们出发 143 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 糟了! 144 00:13:10,665 --> 00:13:11,666 打开后门 145 00:13:21,968 --> 00:13:23,261 女士优先! 146 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 轮到你了 亲爱的 147 00:13:28,475 --> 00:13:30,560 是时候展翅高飞了 148 00:13:35,774 --> 00:13:36,608 操! 149 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 他妈的!快啊! 150 00:14:04,761 --> 00:14:06,429 雷彻! 151 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 不要! 152 00:14:40,338 --> 00:14:42,132 天啊 雷彻! 153 00:14:42,215 --> 00:14:45,010 你就是不知道什么时候该放弃! 154 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 我必须承认 你真是块狗皮膏药 155 00:15:03,403 --> 00:15:04,696 杀了他 156 00:15:08,783 --> 00:15:10,035 我们做个交易 157 00:15:10,118 --> 00:15:13,079 我可以用你朋友的手指虎 158 00:15:13,163 --> 00:15:15,665 打碎你的头骨 159 00:15:15,749 --> 00:15:18,084 或者你可以让那个婊子坠地 160 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 我会网开一面 161 00:15:19,961 --> 00:15:22,005 之后再把你扔出去 162 00:15:40,273 --> 00:15:41,107 不 163 00:15:43,318 --> 00:15:44,152 等等 164 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 你最好开稳点 165 00:15:50,533 --> 00:15:53,203 否则我就只能硬碰硬 看我能不能让直升机着陆了 166 00:15:53,286 --> 00:15:54,120 是的 女士! 167 00:15:54,204 --> 00:15:55,288 等等 168 00:15:55,372 --> 00:15:56,665 等等 169 00:16:00,627 --> 00:16:01,670 不! 170 00:16:01,753 --> 00:16:03,296 你仍然可以阻止导弹 171 00:16:03,380 --> 00:16:05,465 落入恐怖分子的手中 172 00:16:05,548 --> 00:16:07,008 不! 173 00:16:07,092 --> 00:16:10,136 别杀我 我会告诉你 我要在哪里见马哈茂德! 174 00:16:10,220 --> 00:16:12,806 你假设我需要这个信息 兰斯顿 175 00:16:14,140 --> 00:16:17,644 但在调查中 假设害死人 176 00:16:17,727 --> 00:16:18,603 不! 177 00:16:28,780 --> 00:16:30,824 那句话真的很酷 178 00:16:30,907 --> 00:16:33,993 但我希望你是真的知道AM要去哪里 179 00:16:34,077 --> 00:16:36,913 我不知道 但他知道 180 00:16:37,038 --> 00:16:39,082 你说呢 飞行员小哥? 181 00:16:39,165 --> 00:16:41,501 他们要在新时代工程师的家里见面 182 00:16:41,584 --> 00:16:45,213 这样他就能教买家 如何把小翅膀芯片装到火箭中 183 00:16:45,338 --> 00:16:48,299 听着 我有坐标 求你们了 别杀我 184 00:16:49,008 --> 00:16:49,843 带我们去那里 185 00:17:33,553 --> 00:17:35,722 很好 兰斯顿已经到了 186 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 你不是兰斯顿 187 00:18:02,415 --> 00:18:03,249 不是 188 00:18:06,961 --> 00:18:08,171 进来 189 00:18:18,431 --> 00:18:21,518 一定是有什么误会 我不认识你们 190 00:18:21,601 --> 00:18:23,311 抱歉让你失望了 191 00:18:23,394 --> 00:18:25,897 你的小科学家朋友 和飞行员一起在谷仓里 192 00:18:27,774 --> 00:18:29,150 你杀了我们的朋友 193 00:18:33,780 --> 00:18:35,031 就为了这些东西 194 00:18:40,245 --> 00:18:41,079 你杀了他们 195 00:18:41,162 --> 00:18:44,499 我理解你很难过 但我没杀你的朋友 196 00:18:44,582 --> 00:18:45,583 我甚至都不认识他们 197 00:18:45,667 --> 00:18:46,709 但我认识你 198 00:18:46,793 --> 00:18:50,505 你不在乎多少人死去 只要你能拿到中介费就行 199 00:18:50,588 --> 00:18:52,173 逮捕我吧 让这一切结束 200 00:18:53,925 --> 00:18:58,429 我们可以逮捕你 但我猜像你这样的人 201 00:19:00,431 --> 00:19:03,560 可能在手机上 给一流的律师设置了快速拨号吧 202 00:19:04,227 --> 00:19:07,689 我们会给你一次机会 告诉我们你要把武器卖给谁 203 00:19:08,273 --> 00:19:11,818 抱歉 那会毁了我的名声和生意 204 00:19:11,901 --> 00:19:14,028 我并不期望你们中有人能理解 205 00:19:14,112 --> 00:19:15,488 我看得出你们都是理想主义者 206 00:19:16,155 --> 00:19:18,366 而且你们的问题与我无关 207 00:19:18,449 --> 00:19:20,326 我又不使用武器 我是中间人 208 00:19:20,410 --> 00:19:21,786 这只是桩生意 209 00:19:21,870 --> 00:19:23,329 你觉得那样说会更好? 210 00:19:23,413 --> 00:19:24,455 是的 211 00:19:24,539 --> 00:19:28,334 在枪支的卖家或用户中选择 我更喜欢当卖家 212 00:19:28,418 --> 00:19:30,753 一个人扣动扳机的 213 00:19:30,837 --> 00:19:33,256 基本心态并不优于... 214 00:20:13,421 --> 00:20:14,255 这里 215 00:20:28,102 --> 00:20:29,479 根据那些枪声猜测 216 00:20:29,562 --> 00:20:31,856 我们不必再担心任何人了 217 00:20:31,940 --> 00:20:32,941 没错 218 00:20:34,192 --> 00:20:36,027 你们想怎么对付这两个人? 219 00:20:42,283 --> 00:20:44,452 嘿 伙计 我没杀任何人 220 00:20:44,535 --> 00:20:46,621 我跟那些导弹一点关系都没有 221 00:20:46,704 --> 00:20:49,123 我只是个开直升机的 我只是完成我的工作 222 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 你的借口呢? 223 00:20:51,042 --> 00:20:53,294 我只是向他展示怎么安装芯片 224 00:20:53,378 --> 00:20:56,214 我不知道它们会被用来做什么 225 00:20:56,297 --> 00:20:58,716 拜托 我只是个工程师 226 00:21:03,763 --> 00:21:05,765 你们俩都离开这里吧 227 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 - 好的 谢谢 - 谢谢 228 00:21:37,964 --> 00:21:39,549 别把酒喝完了 奥唐纳 229 00:21:39,632 --> 00:21:40,466 好的 230 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 今晚很冷啊 231 00:21:52,520 --> 00:21:54,647 只会更冷 232 00:21:54,731 --> 00:21:55,565 是啊 233 00:21:58,276 --> 00:22:01,904 等他们过了河 越过山脊 234 00:22:01,988 --> 00:22:03,197 收到 235 00:22:15,585 --> 00:22:16,836 我觉得可以开火了 内格利 236 00:22:16,919 --> 00:22:18,129 小心躲避爆炸! 237 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 等着 238 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 我猜小翅膀是真的有用 239 00:22:43,446 --> 00:22:45,448 你们是在开玩笑吧 240 00:22:45,531 --> 00:22:47,575 对不起 但拉沃伊参议员说得很清楚 241 00:22:47,658 --> 00:22:49,577 不得有任何人知道究竟发生了什么 242 00:22:49,660 --> 00:22:51,662 你们中可能会有人说出去 我们不能冒险 243 00:22:51,746 --> 00:22:53,164 我低估你们了 244 00:22:53,247 --> 00:22:54,791 没想到我们会来这么一出? 245 00:22:54,874 --> 00:22:56,167 没想到你们会等这么久 246 00:22:56,250 --> 00:22:58,669 我以为我一让他们上直升机 你们就会行动 247 00:22:58,753 --> 00:22:59,962 我也是 248 00:23:00,046 --> 00:23:02,757 也许他们只是真的很想看我们 把这些混蛋射下来 249 00:23:02,840 --> 00:23:03,966 这很酷 250 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 我觉得拉沃伊 是那种屁股擦得很干净的人 251 00:23:07,970 --> 00:23:09,931 因此我不仅给拉沃伊打了电话 252 00:23:10,014 --> 00:23:11,891 还联系了国土安全部的奥马尔卡里姆 253 00:23:13,142 --> 00:23:15,103 我觉得他现在到了 254 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 跪下! 255 00:23:21,359 --> 00:23:23,653 手举起来 让我看见手 快 256 00:23:23,736 --> 00:23:25,154 来得非常及时 257 00:23:25,238 --> 00:23:26,614 政府什么时候有过效率? 258 00:23:28,616 --> 00:23:31,410 - 拉沃伊呢? - 战术小组在待命 259 00:23:31,536 --> 00:23:33,663 我觉得你可能会想做这份荣幸的事 260 00:23:49,762 --> 00:23:50,888 结束了吗? 261 00:23:50,972 --> 00:23:52,598 差不多吧 262 00:23:52,682 --> 00:23:55,518 只有最后一个后患需要解决 263 00:23:55,601 --> 00:23:57,603 我觉得这就是所谓的“双赢” 264 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 行动已批准 265 00:24:02,859 --> 00:24:04,819 拉沃伊 我是国土安全部的 266 00:24:04,944 --> 00:24:07,113 趴在地上!趴下! 267 00:24:07,196 --> 00:24:09,407 手举起来 快! 268 00:24:10,449 --> 00:24:12,326 拉沃伊今天过得不太好 269 00:24:12,410 --> 00:24:13,494 我们说好了的 270 00:24:14,120 --> 00:24:15,288 走吧 我们收尾 271 00:24:20,793 --> 00:24:21,752 还有一件事 272 00:24:21,836 --> 00:24:22,837 钱在哪儿? 273 00:24:25,131 --> 00:24:26,382 什么钱? 274 00:25:13,679 --> 00:25:14,972 看来你们晚上挺不顺的 275 00:25:15,932 --> 00:25:17,016 还不算最糟 276 00:25:17,099 --> 00:25:18,434 你们想要什么? 277 00:25:18,517 --> 00:25:20,102 黑咖啡 278 00:25:21,229 --> 00:25:23,231 - 我也一样 - 嘿 你可以拿一壶来 279 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 你呢 女士? 280 00:25:25,191 --> 00:25:26,067 早餐谷物 281 00:25:26,150 --> 00:25:29,070 谷物球、谷物粒、谷物片 这是按优先顺序排列的 282 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 还有一杯巧克力奶昔 谢谢 283 00:25:38,079 --> 00:25:38,913 那么 284 00:25:40,122 --> 00:25:42,541 我们拿这六千五百万美元做什么? 285 00:25:43,084 --> 00:25:44,293 这钱可不少 286 00:25:44,377 --> 00:25:47,588 我们要用它来弥补它造成的一些痛苦 287 00:25:47,672 --> 00:25:50,007 当然 但具体是做什么? 288 00:25:51,717 --> 00:25:52,802 这可是重大决定 289 00:25:52,885 --> 00:25:57,181 我很高兴我不是 负责这个小组的高级官员 290 00:25:57,265 --> 00:25:58,599 必须做出这种决定 291 00:25:58,683 --> 00:26:00,184 别看我 292 00:26:00,268 --> 00:26:02,019 多新鲜啊 293 00:26:02,103 --> 00:26:03,396 这位没有抵押贷款 294 00:26:03,479 --> 00:26:06,315 没有车贷、没有工作的人不想负责 295 00:26:06,399 --> 00:26:09,652 你是我见过的最不在乎钱的人 雷彻 296 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 你应该负责 你能应付的 大块头 297 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 谢谢 298 00:26:15,825 --> 00:26:16,701 最新消息 299 00:26:16,784 --> 00:26:18,744 警方表示 他们今早在一架 300 00:26:18,828 --> 00:26:20,204 坠入哈德逊河的直升机里 301 00:26:20,288 --> 00:26:23,040 找到了两具尸体 302 00:26:23,124 --> 00:26:23,958 太可怕了 303 00:26:24,041 --> 00:26:25,960 - 一个渔民目击了事故... - 是啊 304 00:26:26,043 --> 00:26:28,004 - 太不幸了 - ...说有一股烟 305 00:26:28,087 --> 00:26:31,007 尾随其后 随后发生了爆炸 306 00:26:31,090 --> 00:26:34,844 调查人员将此悲剧归咎于系统故障 307 00:26:34,927 --> 00:26:36,637 也可能是飞行员操作失误 308 00:26:36,721 --> 00:26:39,348 听起来你在国土安全部的朋友 把事情处理好了 309 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 有五十美分吗? 310 00:26:42,852 --> 00:26:45,271 距离你不到7厘米的地方 有六千五百万 311 00:26:45,354 --> 00:26:47,398 自动点唱机可不接受不记名债券 312 00:26:57,491 --> 00:26:58,617 帮我记个账 313 00:27:33,069 --> 00:27:36,822 给你和米奇 特别调查员献上 314 00:27:42,787 --> 00:27:44,789 {\an8}联合联邦银行 支付给安吉拉弗朗茨 315 00:27:47,625 --> 00:27:49,251 你怎么可能不知道它的来历? 316 00:27:49,335 --> 00:27:50,920 你是银行 317 00:27:51,045 --> 00:27:54,090 是的 那是给我的孩子们的 数百万美元 318 00:27:55,508 --> 00:27:57,927 这不可能是我弟弟给的 319 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 他最近去世了 320 00:28:03,182 --> 00:28:04,141 我会想你的 321 00:28:05,309 --> 00:28:06,519 照顾好这个地方 322 00:28:06,602 --> 00:28:08,479 没问题 给我们寄明信片 323 00:28:10,022 --> 00:28:11,065 基韦斯特 一定能成 324 00:28:21,700 --> 00:28:23,494 纪念你的兄弟 110小组献上 325 00:28:36,799 --> 00:28:38,884 嘿 我们认识一个叫斯旺的人吗? 326 00:28:38,968 --> 00:28:40,719 或者一只叫麦斯的狗? 327 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 我觉得不认识 怎么了? 328 00:28:43,764 --> 00:28:45,141 动物收容所 329 00:28:45,224 --> 00:28:46,809 有一笔以他的名义的捐款 330 00:28:59,155 --> 00:29:03,117 内格利先生 我是芝加哥 家庭健康中心的康妮班布里 331 00:29:03,242 --> 00:29:05,035 我是受雇为您提供 332 00:29:05,119 --> 00:29:07,371 全天候医疗服务的团队成员之一 333 00:29:14,628 --> 00:29:15,838 那是我爸打来的 334 00:29:18,466 --> 00:29:19,550 你做了什么? 335 00:29:19,633 --> 00:29:22,887 如果我直接把钱打到你账上 你会嗤之以鼻 336 00:29:22,970 --> 00:29:27,391 你不能把钱从你父亲手中夺走 他的余生会好好度过 337 00:29:27,475 --> 00:29:31,562 无论他需要什么 他还会给你留下一大笔 338 00:29:36,400 --> 00:29:38,861 我有没有说过你是个好朋友 雷彻? 339 00:29:40,154 --> 00:29:41,322 还远远不够 340 00:29:47,244 --> 00:29:48,287 我呢? 341 00:29:49,371 --> 00:29:52,958 世界上最可怕的圣诞老人 今年在我的圣诞树下放了什么? 342 00:29:53,042 --> 00:29:54,627 我一分钱都没给你 343 00:29:55,503 --> 00:29:57,046 但我在你孩子们的名头下留了很多钱 344 00:29:57,129 --> 00:29:59,465 信用社就在你家附近的拐角处 345 00:30:00,841 --> 00:30:04,553 那笔钱足以覆盖私立学校的学费 大学学费、贸易学校费用 346 00:30:04,637 --> 00:30:07,681 从表面上看 辩护律师最终会需要的所有费用 347 00:30:09,850 --> 00:30:12,686 现在 你只需要接你想接的 “比不道德差一点”的工作就好 348 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 我无语了 349 00:30:17,942 --> 00:30:18,984 这还是第一次 350 00:30:21,654 --> 00:30:24,532 说到工作 你可以辞职了 351 00:30:24,615 --> 00:30:27,952 我以你的名义开了家 特拉华州有限责任公司 资金充足 352 00:30:28,035 --> 00:30:29,328 你自己创业吧 353 00:30:29,411 --> 00:30:31,705 你太聪明了 只适合为自己工作 354 00:30:35,793 --> 00:30:37,336 我... 355 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 谢谢 356 00:30:46,262 --> 00:30:47,555 那你呢 大块头? 357 00:30:48,681 --> 00:30:50,224 你给自己弄了什么? 358 00:30:53,102 --> 00:30:54,436 我需要一把新牙刷 359 00:31:01,694 --> 00:31:02,861 天啊 你居然是认真的 360 00:31:07,658 --> 00:31:08,951 你知道 雷彻 361 00:31:09,034 --> 00:31:11,203 当我发现你在地球上流浪 362 00:31:11,328 --> 00:31:15,040 只携带衣服口袋能装得下的东西时 363 00:31:15,749 --> 00:31:17,084 我以为你疯了 364 00:31:18,794 --> 00:31:20,629 但我又觉得 365 00:31:21,839 --> 00:31:24,592 你是我们中唯一一个活得透彻的人 366 00:31:30,306 --> 00:31:32,891 不敢相信我会这么说 但我现在真的很想念 367 00:31:32,975 --> 00:31:34,643 斯旺弹的吉他 368 00:31:40,899 --> 00:31:42,318 敬缺席的朋友们 369 00:31:43,068 --> 00:31:44,987 - 敬缺席的朋友们 - 敬缺席的朋友们 370 00:31:51,368 --> 00:31:52,202 那么 371 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 就这样了 372 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 这是我们团聚的最后一晚 373 00:32:05,424 --> 00:32:08,344 - 我们应该再拍一张 - 是的 374 00:32:09,053 --> 00:32:10,095 太对了 375 00:32:10,179 --> 00:32:12,306 我猜你也不会让我逃过这次拍摄? 376 00:32:12,389 --> 00:32:14,433 - 绝不可能 老大 - 来吧 377 00:32:18,812 --> 00:32:19,647 好的 378 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 很好 你醒了 379 00:32:54,640 --> 00:32:55,808 我以为你已经走了 380 00:32:56,558 --> 00:32:57,518 我确实出门了 381 00:32:59,603 --> 00:33:00,604 给你准备了一份礼物 382 00:33:08,904 --> 00:33:12,157 你现在可以用本来拿来买牙刷的钱 给自己买东西了 383 00:33:13,742 --> 00:33:17,246 拜托 雷彻 这是你应得的 为了我收下吧 384 00:33:19,331 --> 00:33:20,165 好的 385 00:33:23,168 --> 00:33:24,753 你还可以做其他事 386 00:33:24,837 --> 00:33:25,754 洗耳恭听 387 00:33:25,838 --> 00:33:29,800 跟我一起回家 我真的想让你见见我父母 388 00:33:34,638 --> 00:33:35,639 我跟你开玩笑呢 389 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 听着 390 00:33:40,602 --> 00:33:44,690 我不知道你是怎么想的 但我觉得过去几天我们做的事 391 00:33:44,773 --> 00:33:49,111 与其说是新的关系 392 00:33:50,195 --> 00:33:52,239 不如说是延续前缘 393 00:33:56,994 --> 00:34:00,205 是做以前该做而未做之事 394 00:34:00,330 --> 00:34:01,749 太对了 确实如此 395 00:34:02,958 --> 00:34:06,044 在这次“会议”休会之前 396 00:34:07,004 --> 00:34:10,966 我想这个问题需要最后再回顾一次 397 00:34:12,176 --> 00:34:13,719 我复议 398 00:34:14,720 --> 00:34:17,890 但我之前在门口碰到了奥唐纳 我跟他说我会跟他 399 00:34:17,973 --> 00:34:20,350 一起打车去机场 所以我只有一分钟的时间 400 00:34:21,685 --> 00:34:23,479 这可能不止一分钟 401 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 奥唐纳可不是这么说的 402 00:34:37,159 --> 00:34:39,369 这就是你给自己买的东西? 403 00:34:39,495 --> 00:34:40,871 公交车通行证? 404 00:34:40,954 --> 00:34:42,831 那是旅途通行证 405 00:34:42,915 --> 00:34:45,667 一年内 我可以 在全国各个地方坐公交车 406 00:34:45,751 --> 00:34:49,004 这可是 价值1980美元的自由 内格利 407 00:34:49,087 --> 00:34:51,465 我猜至少接下来的365天里 408 00:34:51,548 --> 00:34:54,927 我不必担心你在外面跳货运列车 409 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 郑重声明 410 00:35:00,432 --> 00:35:03,185 我对这种安排 并不像我原以为的那么满意 411 00:35:03,268 --> 00:35:06,146 我们多年未见 不曾说一句话 412 00:35:06,230 --> 00:35:08,565 只在我们生命受到威胁时才团聚 413 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 你需要更好地保持联系 414 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 懂了吗? 415 00:35:16,615 --> 00:35:18,033 是的 军士长 416 00:35:32,256 --> 00:35:33,257 再见 内格利 417 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 还有一件事 418 00:35:41,306 --> 00:35:44,643 你曾经说特别调查员是你的团队 419 00:35:44,726 --> 00:35:47,104 你的士兵 甚至是你的朋友 420 00:35:49,189 --> 00:35:51,066 但你知道我们的关系 不止如此 对吧? 421 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 你是从哪里来的? 422 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 就是这里 423 00:36:34,318 --> 00:36:35,152 来做什么? 424 00:36:38,488 --> 00:36:39,615 探望家人 425 00:36:42,326 --> 00:36:43,201 所以你要去哪儿? 426 00:36:46,747 --> 00:36:47,706 我不知道 427 00:39:07,763 --> 00:39:09,765 字幕翻譯: 匡思颖 428 00:39:09,848 --> 00:39:11,850 创意监督 朝思