1 00:00:06,048 --> 00:00:07,466 Anterior... 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,594 Little Wing poate doborî orice din cer. 3 00:00:10,678 --> 00:00:12,430 - Azhari Mahmoud. - Da, noi îi zicem AM. 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,764 Singurul lui D-zeu e banul. 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,558 Achiziția trebuia făcută cu obligațiuni. 6 00:00:15,641 --> 00:00:18,144 Poți să duci o avere ascunsă într-o servietă. 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,311 Tony Swan e în viață. 8 00:00:19,395 --> 00:00:21,105 Swan a semnat la expediere. 9 00:00:21,188 --> 00:00:22,356 E o amprentă digitală. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,899 N-o să presupun că Swan e murdar. 11 00:00:23,983 --> 00:00:25,651 Într-o anchetă, ipotezele ucid. 12 00:00:25,735 --> 00:00:26,652 Malcolm Lavoy. 13 00:00:26,736 --> 00:00:28,988 Dacă s-ar ști de implicarea ta, ai fi acuzat. 14 00:00:29,071 --> 00:00:30,573 Scap de băieții răi, curat. 15 00:00:30,656 --> 00:00:31,532 Câștigăm toți. 16 00:00:31,615 --> 00:00:34,243 Un inginer a umblat la placa de testare 17 00:00:34,326 --> 00:00:36,787 ca să semnalizeze cipuri bune ca fiind defecte. 18 00:00:36,871 --> 00:00:39,457 Cipurile Little Wing vor fi gata de instalare în rachete 19 00:00:39,540 --> 00:00:41,208 - până când ajungi aici. - Perfect. 20 00:00:41,292 --> 00:00:44,962 Trebuie să știm exact unde bat rachetele ca să le putem intercepta. 21 00:00:46,672 --> 00:00:48,716 - Ce vrei? - Tu și însoțitoarea veniți aici. 22 00:00:48,799 --> 00:00:50,843 Numele ei e Neagley și e moartă. 23 00:00:50,926 --> 00:00:52,970 Gărzile tale private. Foști rangeri și SEAL? 24 00:00:53,053 --> 00:00:53,888 - Îi vreau. - Bine. 25 00:00:53,971 --> 00:00:55,222 Hei! Cărați-vă! 26 00:00:56,807 --> 00:00:58,267 Puștiul tocmai mi-a dat o idee. 27 00:00:58,350 --> 00:00:59,602 Ai de gând să intri acolo? 28 00:00:59,685 --> 00:01:02,271 Nu-ți face griji. N-am să stau să încasez. 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,064 Mâinile sus. 30 00:01:25,461 --> 00:01:26,962 Oprește-te! 31 00:01:36,639 --> 00:01:37,515 La naiba! 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,185 Imaginile de supraveghere te dezavantajează. 33 00:01:47,191 --> 00:01:50,653 O să faci ditamai gaura când vei cădea. 34 00:01:53,781 --> 00:01:55,491 O ditamai gaura. 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,042 Pregătiți-l. 36 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 Da, ce ai aflat? 37 00:02:11,215 --> 00:02:12,049 Urcă. 38 00:02:13,384 --> 00:02:14,218 Nu. 39 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 „Nu”? 40 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 Nu tu comanzi... 41 00:02:21,725 --> 00:02:22,643 Dobitocule! 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,286 Ea unde e? 43 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 Cred că te-a sunat vreun amic din poliție. 44 00:02:43,956 --> 00:02:46,166 E un singur cadavru la morgă 45 00:02:46,250 --> 00:02:48,586 și nu e Neagley. Unde e? 46 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Lasă arma. 47 00:02:50,421 --> 00:02:53,507 Știm amândoi că nu poți să mă împuști până n-o găsești. 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,259 Ea e ultima ta complicație. 49 00:02:57,845 --> 00:03:00,764 Ai dreptate. Nu pot să te împușc pe tine. 50 00:03:02,349 --> 00:03:03,183 La naiba! 51 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 Stai jos. O să vorbim. 52 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 Nu vreau să las urme pentru legiști. Scoateți-i glonțul. 53 00:03:19,450 --> 00:03:21,911 I-am adus unde voiam, șefule. 54 00:04:05,037 --> 00:04:05,871 Unu. 55 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 Doi. 56 00:04:11,710 --> 00:04:12,544 Unu. 57 00:04:13,963 --> 00:04:14,797 Doi. 58 00:04:16,006 --> 00:04:17,091 Unu. 59 00:04:18,926 --> 00:04:20,052 Doi. 60 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Gărzile incintei sunt neutralizate. Când ajungi? 61 00:04:30,729 --> 00:04:31,981 În trei minute. 62 00:04:32,064 --> 00:04:32,898 Recepționat. 63 00:04:37,444 --> 00:04:40,531 Doamne! Aveam totul planificat. 64 00:04:41,699 --> 00:04:42,950 Eram plătiți, 65 00:04:43,033 --> 00:04:46,328 trecea o vreme, apoi ne retrăgeam discret. 66 00:04:47,413 --> 00:04:50,874 Dar băiatul tău Swan a început să adulmece în jur. 67 00:04:50,958 --> 00:04:52,292 Și-a adus și prietenii 68 00:04:53,168 --> 00:04:56,588 și mi-a distrus planul bine gândit 69 00:04:57,631 --> 00:05:01,218 ca o târfă din Times Square! 70 00:05:05,556 --> 00:05:08,684 Dar e în regulă, fiindcă acum Swan semnează acte. 71 00:05:08,767 --> 00:05:10,978 Dacă mai venea cineva să cerceteze, 72 00:05:11,061 --> 00:05:13,564 părea că el a făcut afacerea, a luat banii și a fugit, 73 00:05:13,647 --> 00:05:15,983 iar eu tot pe plajă ajungeam, 74 00:05:16,066 --> 00:05:18,444 cu un fund bronzat în poală. 75 00:05:18,527 --> 00:05:20,362 Dar acum s-a zis și cu planul ăsta, 76 00:05:20,446 --> 00:05:24,074 pentru că unul dintre voi, dobitocilor, se învârte pe-aici. 77 00:05:24,158 --> 00:05:25,034 Unde este? 78 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 Pari supărat. 79 00:05:31,165 --> 00:05:34,126 Ești prea încăpățânat ca să știi ce-i bine pentru tine. 80 00:05:35,127 --> 00:05:36,837 La fel ca cel pe care-l conduceai. 81 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 I-am oferit lui Swan o porție din pradă. 82 00:05:41,050 --> 00:05:43,218 - Unde este? - Prietenul tău? 83 00:05:43,302 --> 00:05:44,428 E aici. 84 00:05:46,680 --> 00:05:47,598 Vrei să-l vezi? 85 00:06:03,030 --> 00:06:05,407 Nu aveam nevoie de el întreg ca să-i înscenez ceva. 86 00:06:07,326 --> 00:06:10,079 Doar amprenta, ca să intru în computer 87 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 și să semnez documente, 88 00:06:13,082 --> 00:06:16,168 și irisul, ca să scanez 89 00:06:16,251 --> 00:06:19,755 intrările și ieșirile în anumite părți din clădire 90 00:06:20,589 --> 00:06:22,800 și de o casă curată. 91 00:06:22,925 --> 00:06:25,844 Ar fi arătat ca și cum a luat banii și a fugit, 92 00:06:25,969 --> 00:06:28,305 abandonându-și chiar și sărmanul câine. 93 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 Dar a trebuit să facă pe eroul. 94 00:06:40,317 --> 00:06:41,652 Tu l-ai învățat asta? 95 00:06:41,735 --> 00:06:43,403 Este vina ta? 96 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 Reuniunea s-a încheiat. 97 00:06:50,536 --> 00:06:53,497 Am întâlnire cu un bărbat care îmi dă 65 de milioane de dolari. 98 00:06:54,164 --> 00:06:57,668 Încărcați-i pe cei doi în elicopter, apoi reveniți pentru nenorocitul ăsta. 99 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Indiferent ce îți fac, 100 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 nu o să-mi spui unde e Neagley, nu? 101 00:07:14,601 --> 00:07:17,855 Nu. Nenorocitule! 102 00:07:39,293 --> 00:07:40,502 Te-ai ținut de cuvânt, Lavoy. 103 00:07:41,378 --> 00:07:42,546 Frumos. 104 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 La naiba! 105 00:08:10,324 --> 00:08:12,659 Nu vrem să lăsăm nimic în urmă. Aruncați astea. 106 00:08:12,743 --> 00:08:17,164 După ce îmi iau banii, poate-mi pun băieții să dea 107 00:08:17,247 --> 00:08:19,291 de tatăl lui Neagley și să-l salte. 108 00:08:19,374 --> 00:08:21,585 Asta o va scoate din ascunzătoare. Ce crezi? 109 00:08:21,668 --> 00:08:24,004 Urăsc al naibii de tare complicațiile. 110 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 S-au întors puștii ăia afurisiți? 111 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 Gonește-i naibii de aici! 112 00:08:46,985 --> 00:08:48,904 Nu vrem martori când plecăm. 113 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 Hei! 114 00:09:11,051 --> 00:09:14,388 Parcă v-am spus să nu mai veniți! 115 00:09:22,646 --> 00:09:25,274 Vă spun pentru ultima oară, treceți înapoi în mașină 116 00:09:25,357 --> 00:09:27,943 și plecați înainte să vă tăbăcesc fundul! 117 00:09:28,026 --> 00:09:30,862 Bine, șefule. Să-mi termin berea, bine? 118 00:09:38,287 --> 00:09:40,998 De îndată ce sunt în siguranță în elicopter, 119 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 aflați de ce încă se mai aude muzica aia nenorocită. 120 00:09:56,930 --> 00:09:58,473 Ce naiba se petrece? 121 00:09:58,557 --> 00:09:59,391 Acum! 122 00:10:47,397 --> 00:10:51,276 Hei! Ține capul la cutie și rămâi aici! 123 00:10:51,360 --> 00:10:53,111 - Lennox, acolo! - Stai aici! 124 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 - Salut, șefule! - Neagley. 125 00:11:24,810 --> 00:11:26,186 Trebuie să reducem pierderile. 126 00:11:26,269 --> 00:11:28,563 Du-te la cumpărător, ia banii 127 00:11:28,647 --> 00:11:32,359 și pleacă naibii din țară înainte să apară polițiștii și agenții federali. 128 00:11:34,736 --> 00:11:36,780 Jefferson Airplane? De ce nu Hendrix? 129 00:11:36,863 --> 00:11:39,366 Sunt de acord cu Swan. Hendrix e supraevaluat. 130 00:11:41,118 --> 00:11:43,453 - Și ceilalți tipi? - Să-i ia naiba! 131 00:11:57,801 --> 00:11:58,718 Langston scapă. 132 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 Ridică-l în aer! 133 00:12:06,852 --> 00:12:09,104 Trebuie să se încălzească mai întâi. 134 00:12:09,187 --> 00:12:11,398 Hai să decolăm acum, nenorocitule! 135 00:12:11,481 --> 00:12:12,315 Bine. 136 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 Câtă muniție ai? 137 00:12:17,362 --> 00:12:20,157 Nu suficientă ca să-ți acopăr fundul lent dacă vrei să fugi. 138 00:12:20,240 --> 00:12:21,366 Va trebui să te descurci. 139 00:12:21,450 --> 00:12:22,451 La „trei”. 140 00:12:22,534 --> 00:12:25,328 Unu, doi, trei. 141 00:12:42,053 --> 00:12:42,888 Așa! 142 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 La naiba! 143 00:13:10,665 --> 00:13:11,666 Deschideți ușile din spate. 144 00:13:21,968 --> 00:13:23,261 Doamnele mai întâi! 145 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 E rândul tău, scumpo. 146 00:13:28,475 --> 00:13:30,560 E timpul să zbori. 147 00:13:35,774 --> 00:13:36,608 La naiba! 148 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 La naiba! Haide! 149 00:14:04,761 --> 00:14:06,429 Reacher! 150 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Nu! 151 00:14:40,338 --> 00:14:42,132 Doamne, Reacher! 152 00:14:42,215 --> 00:14:45,010 Pur și simplu nu știi să renunți! 153 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 Ești un nenorocit dur, recunosc. 154 00:15:03,403 --> 00:15:04,696 Omoară-l. 155 00:15:08,783 --> 00:15:10,035 Uite care-i treaba. 156 00:15:10,118 --> 00:15:13,079 Pot să folosesc boxul amicului tău 157 00:15:13,163 --> 00:15:15,665 ca să-ți zdrobesc craniul 158 00:15:15,749 --> 00:15:18,084 sau poți să lași târfa să cadă 159 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 și mă milostivesc 160 00:15:19,961 --> 00:15:22,005 și te arunc după ea. 161 00:15:40,273 --> 00:15:41,107 Nu! 162 00:15:43,318 --> 00:15:44,152 Stai! 163 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 Ține-l nemișcat, 164 00:15:50,533 --> 00:15:53,203 altfel o să afli pe pielea ta dacă pot să aterizez eu. 165 00:15:53,286 --> 00:15:54,120 Da, doamnă! 166 00:15:54,204 --> 00:15:55,288 Stai. 167 00:15:55,372 --> 00:15:56,665 Stai! 168 00:16:00,627 --> 00:16:01,670 Nu! 169 00:16:01,753 --> 00:16:03,296 Încă mai poți împiedica 170 00:16:03,380 --> 00:16:05,465 transferul rachetelor către teroriști. 171 00:16:05,548 --> 00:16:07,008 Nu! 172 00:16:07,092 --> 00:16:10,136 Nu mă ucide și îți spun unde urma să-l întâlnesc pe Mahmoud! 173 00:16:10,220 --> 00:16:12,806 Presupui că e informația de care am nevoie, Langston. 174 00:16:14,140 --> 00:16:17,644 Dar, într-o anchetă, presupunerile ucid. 175 00:16:17,727 --> 00:16:18,603 Nu! 176 00:16:28,780 --> 00:16:30,824 A fost o replică superbă. 177 00:16:30,907 --> 00:16:33,993 Dar sper că știi unde naiba se duce AM. 178 00:16:34,077 --> 00:16:36,913 Eu nu. Dar el știe. 179 00:16:37,038 --> 00:16:39,082 Ce zici, zburătorule? 180 00:16:39,165 --> 00:16:41,501 Se întâlnesc acasă la un inginer de la New Age, 181 00:16:41,584 --> 00:16:45,213 ca să-i învețe pe cumpărători să pună cipuri Little Wing în rachete. 182 00:16:45,338 --> 00:16:48,299 Am coordonatele. Te rog, nu mă omorî! 183 00:16:49,008 --> 00:16:49,843 Du-ne acolo. 184 00:17:33,553 --> 00:17:35,722 Excelent. Langston e deja aici. 185 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 Nu ești Langston. 186 00:18:02,415 --> 00:18:03,249 Nu mai spune! 187 00:18:06,961 --> 00:18:08,171 Treci înăuntru! 188 00:18:18,431 --> 00:18:21,518 Trebuie să fie o greșeală. Nu vă cunosc pe niciunul. 189 00:18:21,601 --> 00:18:23,311 Îmi pare rău că te dezamăgesc. 190 00:18:23,394 --> 00:18:25,897 Micul tău prieten savant e reținut în hambar cu pilotul. 191 00:18:27,774 --> 00:18:29,150 Ne-ai omorât prietenii. 192 00:18:33,780 --> 00:18:35,031 Pentru chestiile astea. 193 00:18:40,245 --> 00:18:41,079 I-ai omorât. 194 00:18:41,162 --> 00:18:44,499 Înțeleg că ești supărat, dar nu ți-am omorât prietenii. 195 00:18:44,582 --> 00:18:45,583 Nici nu i-am cunoscut. 196 00:18:45,667 --> 00:18:46,709 Dar eu pe tine, da. 197 00:18:46,793 --> 00:18:50,505 Nu-ți pasă câți oameni mor, câtă vreme primești taxa de intermediar. 198 00:18:50,588 --> 00:18:52,173 Arestează-mă și hai să încheiem. 199 00:18:53,925 --> 00:18:58,429 Am putea face asta, dar pun pariu că un tip ca tine 200 00:19:00,431 --> 00:19:03,560 poate să cheme într-o clipită un avocat de primă mână. 201 00:19:04,227 --> 00:19:07,689 Îți oferim o șansă. Spune-ne cui vinzi armele. 202 00:19:08,273 --> 00:19:11,818 Îmi pare rău, asta mi-ar strica reputația și afacerea. 203 00:19:11,901 --> 00:19:14,028 Nu că m-aș aștepta să înțelegeți vreunul, 204 00:19:14,112 --> 00:19:15,488 văd că sunteți idealiști. 205 00:19:16,155 --> 00:19:18,366 În plus, nu cu mine aveți probleme. 206 00:19:18,449 --> 00:19:20,326 Nu trag eu cu armele, sunt intermediarul. 207 00:19:20,410 --> 00:19:21,786 Este doar o afacere. 208 00:19:21,870 --> 00:19:23,329 Crezi că asta o face mai bună? 209 00:19:23,413 --> 00:19:24,455 Da, așa cred. 210 00:19:24,539 --> 00:19:28,334 Între vânzătorul armei și utilizator, prefer să fiu vânzător. 211 00:19:28,418 --> 00:19:30,753 Mentalitatea pe care o persoană trebuie să o aibă 212 00:19:30,837 --> 00:19:33,256 pentru a apăsa pe trăgaci nu e mai bună decât... 213 00:20:13,421 --> 00:20:14,255 Ține. 214 00:20:28,102 --> 00:20:29,479 După focurile de armă, 215 00:20:29,562 --> 00:20:31,856 cred că nu mai avem pentru cine să ne facem griji. 216 00:20:31,940 --> 00:20:32,941 Corect. 217 00:20:34,192 --> 00:20:36,027 Ce vrei să faci cu ăștia doi? 218 00:20:42,283 --> 00:20:44,452 Hei, omule, nu am ucis pe nimeni, 219 00:20:44,535 --> 00:20:46,621 și n-am avut de-a face cu rachetele alea. 220 00:20:46,704 --> 00:20:49,123 Doar am pilotat elicopterul. Îmi făceam treaba. 221 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 Tu ce scuză ai? 222 00:20:51,042 --> 00:20:53,294 Voiam doar să-i arăt cum să implementeze cipurile. 223 00:20:53,378 --> 00:20:56,214 Habar n-aveam la ce o să fie folosite. 224 00:20:56,297 --> 00:20:58,716 Vă rog, sunt doar inginer. 225 00:21:03,763 --> 00:21:05,765 Valea! Amândoi! 226 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 - Bine, mulțumesc. - Mulțumesc. 227 00:21:37,964 --> 00:21:39,549 Nu bea toată berea, O'Donnell. 228 00:21:39,632 --> 00:21:40,466 Da. 229 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 E frig în seara asta. 230 00:21:52,520 --> 00:21:54,647 Se face și mai frig. 231 00:21:54,731 --> 00:21:55,565 Da. 232 00:21:58,276 --> 00:22:01,904 Așteaptă să treacă râul. Dincolo de creastă. 233 00:22:01,988 --> 00:22:03,197 Recepționat. 234 00:22:15,585 --> 00:22:16,836 Cred că acum e ok, Neagley. 235 00:22:16,919 --> 00:22:18,129 Păzea! 236 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 Stai! 237 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 Cred că Little Wing funcționează. 238 00:22:43,446 --> 00:22:45,448 Cred că glumiți! 239 00:22:45,531 --> 00:22:47,575 Îmi pare rău, senatorul Lavoy a fost clar. 240 00:22:47,658 --> 00:22:49,577 Nimeni nu poate ști ce s-a întâmplat. 241 00:22:49,660 --> 00:22:51,662 Nu-și asumă riscul să vorbiți despre asta. 242 00:22:51,746 --> 00:22:53,164 V-am subestimat, băieți. 243 00:22:53,247 --> 00:22:54,791 Nu credeai că ajungem până aici? 244 00:22:54,874 --> 00:22:56,167 Nu credeam că așteptați atât. 245 00:22:56,250 --> 00:22:58,669 Credeam că acționați când îi urc în elicopter. 246 00:22:58,753 --> 00:22:59,962 Și eu. 247 00:23:00,046 --> 00:23:02,757 Poate că au vrut să vadă cum îi dobor pe tâmpiții ăia. 248 00:23:02,840 --> 00:23:03,966 A fost destul de tare. 249 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 M-am gândit că Lavoy e genul care își acoperă spatele. 250 00:23:07,970 --> 00:23:09,931 De asta nu l-am sunat doar pe Lavoy, 251 00:23:10,014 --> 00:23:11,891 l-am sunat și pe Omar Karim, de la NHS. 252 00:23:13,142 --> 00:23:15,103 Cred că el este. 253 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 Jos! 254 00:23:21,359 --> 00:23:23,653 Să vă văd mâinile. Mișcați! 255 00:23:23,736 --> 00:23:25,154 Ați ajuns cam în buză. 256 00:23:25,238 --> 00:23:26,614 Când a fost guvernul eficient? 257 00:23:28,616 --> 00:23:31,410 - Lavoy? - Echipa tactică e pe poziții. 258 00:23:31,536 --> 00:23:33,663 M-am gândit că vrei să faci onorurile. 259 00:23:49,762 --> 00:23:50,888 S-a terminat? 260 00:23:50,972 --> 00:23:52,598 Aproape. 261 00:23:52,682 --> 00:23:55,518 Mai e doar o complicație care trebuie rezolvată. 262 00:23:55,601 --> 00:23:57,603 Cred că se numește „câștig pentru toți”. 263 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 Aveți undă verde. 264 00:24:02,859 --> 00:24:04,819 Lavoy, aici NHS. 265 00:24:04,944 --> 00:24:07,113 La pământ! Jos! 266 00:24:07,196 --> 00:24:09,407 Să văd mâinile. Mișcați! 267 00:24:10,449 --> 00:24:12,326 Lavoy are o zi proastă. 268 00:24:12,410 --> 00:24:13,494 Am avut o înțelegere. 269 00:24:14,120 --> 00:24:15,288 Duceți-vă. Facem noi curat. 270 00:24:20,793 --> 00:24:21,752 Încă ceva... 271 00:24:21,836 --> 00:24:22,837 Unde sunt banii? 272 00:24:25,131 --> 00:24:26,382 Care bani? 273 00:25:13,679 --> 00:25:14,972 Pare că ați avut o noapte grea. 274 00:25:15,932 --> 00:25:17,016 Am avut și mai rele. 275 00:25:17,099 --> 00:25:18,434 Cu ce vă servesc? 276 00:25:18,517 --> 00:25:20,102 Cafea. Neagră. 277 00:25:21,229 --> 00:25:23,231 - La fel. - Puteți aduce toată cana. 278 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 Și dvs., doamnă? 279 00:25:25,191 --> 00:25:26,067 Cereale. 280 00:25:26,150 --> 00:25:29,070 Pops, Puffs sau Pebbles, În ordinea asta a preferințelor. 281 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Și milkshake de ciocolată, mersi. 282 00:25:38,079 --> 00:25:38,913 Așadar, 283 00:25:40,122 --> 00:25:42,541 ce facem cu 65 de milioane de dolari? 284 00:25:43,084 --> 00:25:44,293 O grămadă de verzișori. 285 00:25:44,377 --> 00:25:47,588 Trebuie să-i folosim ca să alinăm puțin din suferința provocată. 286 00:25:47,672 --> 00:25:50,007 Sigur, dar ce anume? 287 00:25:51,717 --> 00:25:52,802 Decizii importante. 288 00:25:52,885 --> 00:25:57,181 Ei bine, sigur mă bucur că nu sunt comandantul acestei unități, 289 00:25:57,265 --> 00:25:58,599 ca să fac alegeri de-astea. 290 00:25:58,683 --> 00:26:00,184 Nu te uita la mine. 291 00:26:00,268 --> 00:26:02,019 Ce surpriză! 292 00:26:02,103 --> 00:26:03,396 Tipul fără ipotecă, 293 00:26:03,479 --> 00:26:06,315 fără rate la mașină și job, nu-și asumă responsabilitatea. 294 00:26:06,399 --> 00:26:09,652 N-am mai văzut un om căruia să-i pese atât de puțin de bani, Reacher. 295 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 Ar trebui să te ocupi tu de asta. Te descurci, ești mare. 296 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 Mulțumesc. 297 00:26:15,825 --> 00:26:16,701 Ultima oră. 298 00:26:16,784 --> 00:26:18,744 Poliția spune că s-au recuperat două cadavre 299 00:26:18,828 --> 00:26:20,204 din epava unui elicopter 300 00:26:20,288 --> 00:26:23,040 care s-a prăbușit în râul Hudson azi-dimineață devreme. 301 00:26:23,124 --> 00:26:23,958 Îngrozitor. 302 00:26:24,041 --> 00:26:25,960 - Un pescar care a văzut accidentul... - Da. 303 00:26:26,043 --> 00:26:28,004 - Păcat. - ...a spus că a văzut o dâră de fum 304 00:26:28,087 --> 00:26:31,007 în spatele lui, apoi a urmat o explozie. 305 00:26:31,090 --> 00:26:34,844 Anchetatorii pun tragedia pe seama unei defecțiuni a sistemului 306 00:26:34,927 --> 00:26:36,637 și, probabil, a unei erori de pilotaj. 307 00:26:36,721 --> 00:26:39,348 Pare că prietenul tău de la NHS a rezolvat lucrurile. 308 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Ai cincizeci de cenți? 309 00:26:42,852 --> 00:26:45,271 Ai 65 de milioane la o palmă de tine. 310 00:26:45,354 --> 00:26:47,398 Tonomatele muzicale nu primesc obligațiuni. 311 00:26:57,491 --> 00:26:58,617 Deschide-mi un cont nou. 312 00:27:33,069 --> 00:27:36,822 PENTRU TINE ȘI MIKEY ANCHETATORII SPECIALI 313 00:27:42,787 --> 00:27:44,789 {\an8}PLĂTIȚI ANGELEI FRANZ LA ORDIN 314 00:27:47,625 --> 00:27:49,251 Cum să nu știți de unde a venit? 315 00:27:49,335 --> 00:27:50,920 Sunteți bancă! 316 00:27:51,045 --> 00:27:54,090 Da, sunt milioane de dolari pentru copiii mei. 317 00:27:55,508 --> 00:27:57,927 Nu pot fi de la fratele meu. 318 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 A murit recent. 319 00:28:03,182 --> 00:28:04,141 Îmi va fi dor de tine. 320 00:28:05,309 --> 00:28:06,519 Aveți grijă de loc. 321 00:28:06,602 --> 00:28:08,479 Se face. Trimite-ne o vedere. 322 00:28:10,022 --> 00:28:11,065 Key West sau nimic? 323 00:28:21,700 --> 00:28:23,494 ÎN AMINTIREA FRATELUI TĂU UNITATEA 1-10 324 00:28:36,799 --> 00:28:38,884 Hei, știm pe cineva cu numele Swan? 325 00:28:38,968 --> 00:28:40,719 Sau un câine pe nume Maisi? 326 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 Nu cred. De ce? 327 00:28:43,764 --> 00:28:45,141 ADĂPOST PENTRU ANIMALE 328 00:28:45,224 --> 00:28:46,809 Avem o donație în numele lui. 329 00:28:59,155 --> 00:29:03,117 Domnule Neagley, sunt Connie Bumbry de la Serviciul de Sănătate Chicago. 330 00:29:03,242 --> 00:29:05,035 Fac parte din echipa angajată 331 00:29:05,119 --> 00:29:07,371 pentru a vă oferi îngrijire medicală nonstop. 332 00:29:14,628 --> 00:29:15,838 Ăsta a fost tata. 333 00:29:18,466 --> 00:29:19,550 Ce ai făcut? 334 00:29:19,633 --> 00:29:22,887 Te-ai fi simțit ciudat dacă aș fi băgat bani în contul tău. 335 00:29:22,970 --> 00:29:27,391 De la tatăl tău n-o să-i iei. Este aranjat pentru tot restul vieții. 336 00:29:27,475 --> 00:29:31,562 Cu orice îi trebuie. A rămas ceva și pentru tine. 337 00:29:36,400 --> 00:29:38,861 Ți-am zis vreodată că ești un prieten bun, Reacher? 338 00:29:40,154 --> 00:29:41,322 Nu suficient. 339 00:29:47,244 --> 00:29:48,287 Și eu? 340 00:29:49,371 --> 00:29:52,958 Ce mi-a pus sub brad cel mai înfricoșător Moș Crăciun din lume? 341 00:29:53,042 --> 00:29:54,627 Nu ți-am dat niciun ban. 342 00:29:55,503 --> 00:29:57,046 Dar am pus mulți pe numele copiilor. 343 00:29:57,129 --> 00:29:59,465 Credit Union, lângă casa ta. 344 00:30:00,841 --> 00:30:04,553 O să acopere școlile private, facultatea, specializările. 345 00:30:04,637 --> 00:30:07,681 După cum arată, avocații apărării de care o să aibă nevoie. 346 00:30:09,850 --> 00:30:12,686 Acum poți să accepți joburile nașpa pe care le voiai. 347 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 Nu am cuvinte. 348 00:30:17,942 --> 00:30:18,984 Asta e o premieră. 349 00:30:21,654 --> 00:30:24,532 Apropo de joburi, tu poți să-ți dai demisia. 350 00:30:24,615 --> 00:30:27,952 Am înființat o companie în Delaware pe numele tău. Finanțată integral. 351 00:30:28,035 --> 00:30:29,328 Ai propria afacere. 352 00:30:29,411 --> 00:30:31,705 Ești prea deșteaptă să lucrezi pentru altcineva. 353 00:30:35,793 --> 00:30:37,336 Sunt pur și simplu... 354 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Mulțumesc. 355 00:30:46,262 --> 00:30:47,555 Și tu, dulăule? 356 00:30:48,681 --> 00:30:50,224 Pentru tine ce oprești? 357 00:30:53,102 --> 00:30:54,436 Vreau o periuță de dinți nouă. 358 00:31:01,694 --> 00:31:02,861 D-zeule, tu vorbești serios! 359 00:31:07,658 --> 00:31:08,951 Știi, Reacher, 360 00:31:09,034 --> 00:31:11,203 când am aflat că umbli 361 00:31:11,328 --> 00:31:15,040 peste tot doar cu ce-ți încape în buzunare, 362 00:31:15,749 --> 00:31:17,084 m-am gândit că ai înnebunit. 363 00:31:18,794 --> 00:31:20,629 Dar ceva din mine 364 00:31:21,839 --> 00:31:24,592 crede că ești singurul dintre noi, care a înțeles totul. 365 00:31:30,306 --> 00:31:32,891 Nu-mi vine să cred că zic asta, dar chiar mi-e dor 366 00:31:32,975 --> 00:31:34,643 de chitara lui Swan în clipa asta. 367 00:31:40,899 --> 00:31:42,318 Pentru prietenii absenți. 368 00:31:43,068 --> 00:31:44,987 - Pentru prietenii absenți. - Pentru absenți. 369 00:31:51,368 --> 00:31:52,202 Așadar... 370 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 asta e. 371 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 Ultima noapte împreună. 372 00:32:05,424 --> 00:32:08,344 - Ar trebui să mai facem o poză. - Da, ar trebui. 373 00:32:09,053 --> 00:32:10,095 La naiba, da! 374 00:32:10,179 --> 00:32:12,306 Presupun că nu mă lași s-o fac nici pe asta? 375 00:32:12,389 --> 00:32:14,433 - Nicio șansă, șefule. - Haide. 376 00:32:18,812 --> 00:32:19,647 Bine. 377 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 Bine, te-ai trezit. 378 00:32:54,640 --> 00:32:55,808 Am crezut că ai plecat. 379 00:32:56,558 --> 00:32:57,518 Am plecat. 380 00:32:59,603 --> 00:33:00,604 Ți-am luat un cadou. 381 00:33:08,904 --> 00:33:12,157 Acum, chiar îți poți lua ceva cu banii. 382 00:33:13,742 --> 00:33:17,246 Te rog, Reacher, meriți. Fă-o pentru mine. 383 00:33:19,331 --> 00:33:20,165 Bine. 384 00:33:23,168 --> 00:33:24,753 Și mai poți face ceva. 385 00:33:24,837 --> 00:33:25,754 Spune. 386 00:33:25,838 --> 00:33:29,800 Vino acasă cu mine. Chiar vreau să-mi cunoști părinții. 387 00:33:34,638 --> 00:33:35,639 Glumesc! 388 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 Uite ce e, 389 00:33:40,602 --> 00:33:44,690 nu știu ce părere ai, dar eu înțeleg ce s-a întâmplat zilele astea. 390 00:33:44,773 --> 00:33:49,111 Nu e mare noutate, 391 00:33:50,195 --> 00:33:52,239 ci o chestie veche. 392 00:33:56,994 --> 00:34:00,205 Una care trebuia rezolvată. 393 00:34:00,330 --> 00:34:01,749 La naiba, așa e! 394 00:34:02,958 --> 00:34:06,044 Înainte ca întâlnirea să se încheie, 395 00:34:07,004 --> 00:34:10,966 cred că avem aici ceva care trebuie examinat încă o dată. 396 00:34:12,176 --> 00:34:13,719 Susțin propunerea. 397 00:34:14,720 --> 00:34:17,890 Dar l-am văzut pe O'Donnell în față și i-am zis că împărțim un taxi 398 00:34:17,973 --> 00:34:20,350 până la aeroport, așa că am doar un minut. 399 00:34:21,685 --> 00:34:23,479 S-ar putea să dureze mai mult de un minut. 400 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 O'Donnell n-a zis așa. 401 00:34:37,159 --> 00:34:39,369 Asta ți-ai cumpărat? 402 00:34:39,495 --> 00:34:40,871 Un abonament de autobuz? 403 00:34:40,954 --> 00:34:42,831 E un abonament Trailways. 404 00:34:42,915 --> 00:34:45,667 Pot merge cu autobuzul oriunde în țară un an întreg. 405 00:34:45,751 --> 00:34:49,004 Sunt 1.980$ de libertate, Neagley. 406 00:34:49,087 --> 00:34:51,465 Cel puțin pentru următoarele 365 de zile, cred, 407 00:34:51,548 --> 00:34:54,927 nu-mi mai fac griji că sari în vreun tren de marfă. 408 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 Și, ca să știi, 409 00:35:00,432 --> 00:35:03,185 nu îmi convine aranjamentul ăsta, așa cum am crezut. 410 00:35:03,268 --> 00:35:06,146 Ani fără să ne vedem, fără să vorbim... 411 00:35:06,230 --> 00:35:08,565 Ne întâlnim doar când se trage în noi. 412 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 Trebuie să menții legăturile. 413 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 S-a înțeles? 414 00:35:16,615 --> 00:35:18,033 Da, dnă sergent. 415 00:35:32,256 --> 00:35:33,257 La revedere, Neagley. 416 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 Încă ceva. 417 00:35:41,306 --> 00:35:44,643 Ai spus că anchetatorii speciali sunt echipa ta, 418 00:35:44,726 --> 00:35:47,104 soldații tăi, ba chiar prietenii tăi. 419 00:35:49,189 --> 00:35:51,066 Dar știi că suntem mai mult de atât, nu? 420 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 De unde vii? 421 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 Chiar de aici. 422 00:36:34,318 --> 00:36:35,152 Și ce ai făcut? 423 00:36:38,488 --> 00:36:39,615 Mi-am vizitat rudele. 424 00:36:42,326 --> 00:36:43,201 Încotro te îndrepți? 425 00:36:46,747 --> 00:36:47,706 Habar n-am. 426 00:39:07,763 --> 00:39:09,765 Anca Tach 427 00:39:09,848 --> 00:39:11,850 Redactor Aura Marinescu Nour