1
00:00:06,048 --> 00:00:07,466
Anterior...
2
00:00:07,550 --> 00:00:10,594
Little Wing poate doborî orice din cer.
3
00:00:10,678 --> 00:00:12,430
- Azhari Mahmoud.
- Da, noi îi zicem AM.
4
00:00:12,513 --> 00:00:13,764
Singurul lui D-zeu e banul.
5
00:00:13,848 --> 00:00:15,558
Achiziția trebuia făcută
cu obligațiuni.
6
00:00:15,641 --> 00:00:18,144
Poți să duci o avere ascunsă
într-o servietă.
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,311
Tony Swan e în viață.
8
00:00:19,395 --> 00:00:21,105
Swan a semnat la expediere.
9
00:00:21,188 --> 00:00:22,356
E o amprentă digitală.
10
00:00:22,440 --> 00:00:23,899
N-o să presupun că Swan e murdar.
11
00:00:23,983 --> 00:00:25,651
Într-o anchetă, ipotezele ucid.
12
00:00:25,735 --> 00:00:26,652
Malcolm Lavoy.
13
00:00:26,736 --> 00:00:28,988
Dacă s-ar ști de implicarea ta,
ai fi acuzat.
14
00:00:29,071 --> 00:00:30,573
Scap de băieții răi, curat.
15
00:00:30,656 --> 00:00:31,532
Câștigăm toți.
16
00:00:31,615 --> 00:00:34,243
Un inginer a umblat la placa de testare
17
00:00:34,326 --> 00:00:36,787
ca să semnalizeze cipuri bune
ca fiind defecte.
18
00:00:36,871 --> 00:00:39,457
Cipurile Little Wing vor fi
gata de instalare în rachete
19
00:00:39,540 --> 00:00:41,208
- până când ajungi aici.
- Perfect.
20
00:00:41,292 --> 00:00:44,962
Trebuie să știm exact unde bat rachetele
ca să le putem intercepta.
21
00:00:46,672 --> 00:00:48,716
- Ce vrei?
- Tu și însoțitoarea veniți aici.
22
00:00:48,799 --> 00:00:50,843
Numele ei e Neagley și e moartă.
23
00:00:50,926 --> 00:00:52,970
Gărzile tale private.
Foști rangeri și SEAL?
24
00:00:53,053 --> 00:00:53,888
- Îi vreau.
- Bine.
25
00:00:53,971 --> 00:00:55,222
Hei! Cărați-vă!
26
00:00:56,807 --> 00:00:58,267
Puștiul tocmai mi-a dat o idee.
27
00:00:58,350 --> 00:00:59,602
Ai de gând să intri acolo?
28
00:00:59,685 --> 00:01:02,271
Nu-ți face griji. N-am să stau să încasez.
29
00:01:03,230 --> 00:01:04,064
Mâinile sus.
30
00:01:25,461 --> 00:01:26,962
Oprește-te!
31
00:01:36,639 --> 00:01:37,515
La naiba!
32
00:01:38,599 --> 00:01:41,185
Imaginile de supraveghere
te dezavantajează.
33
00:01:47,191 --> 00:01:50,653
O să faci ditamai gaura când vei cădea.
34
00:01:53,781 --> 00:01:55,491
O ditamai gaura.
35
00:02:04,208 --> 00:02:05,042
Pregătiți-l.
36
00:02:06,710 --> 00:02:08,128
Da, ce ai aflat?
37
00:02:11,215 --> 00:02:12,049
Urcă.
38
00:02:13,384 --> 00:02:14,218
Nu.
39
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
„Nu”?
40
00:02:20,266 --> 00:02:21,100
Nu tu comanzi...
41
00:02:21,725 --> 00:02:22,643
Dobitocule!
42
00:02:39,451 --> 00:02:40,286
Ea unde e?
43
00:02:41,537 --> 00:02:43,873
Cred că te-a sunat vreun amic din poliție.
44
00:02:43,956 --> 00:02:46,166
E un singur cadavru la morgă
45
00:02:46,250 --> 00:02:48,586
și nu e Neagley. Unde e?
46
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
Lasă arma.
47
00:02:50,421 --> 00:02:53,507
Știm amândoi că nu poți
să mă împuști până n-o găsești.
48
00:02:53,632 --> 00:02:55,259
Ea e ultima ta complicație.
49
00:02:57,845 --> 00:03:00,764
Ai dreptate. Nu pot să te împușc pe tine.
50
00:03:02,349 --> 00:03:03,183
La naiba!
51
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
Stai jos. O să vorbim.
52
00:03:15,821 --> 00:03:19,325
Nu vreau să las urme pentru legiști.
Scoateți-i glonțul.
53
00:03:19,450 --> 00:03:21,911
I-am adus unde voiam, șefule.
54
00:04:05,037 --> 00:04:05,871
Unu.
55
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Doi.
56
00:04:11,710 --> 00:04:12,544
Unu.
57
00:04:13,963 --> 00:04:14,797
Doi.
58
00:04:16,006 --> 00:04:17,091
Unu.
59
00:04:18,926 --> 00:04:20,052
Doi.
60
00:04:28,185 --> 00:04:30,646
Gărzile incintei sunt neutralizate.
Când ajungi?
61
00:04:30,729 --> 00:04:31,981
În trei minute.
62
00:04:32,064 --> 00:04:32,898
Recepționat.
63
00:04:37,444 --> 00:04:40,531
Doamne! Aveam totul planificat.
64
00:04:41,699 --> 00:04:42,950
Eram plătiți,
65
00:04:43,033 --> 00:04:46,328
trecea o vreme, apoi ne retrăgeam discret.
66
00:04:47,413 --> 00:04:50,874
Dar băiatul tău Swan
a început să adulmece în jur.
67
00:04:50,958 --> 00:04:52,292
Și-a adus și prietenii
68
00:04:53,168 --> 00:04:56,588
și mi-a distrus planul bine gândit
69
00:04:57,631 --> 00:05:01,218
ca o târfă din Times Square!
70
00:05:05,556 --> 00:05:08,684
Dar e în regulă,
fiindcă acum Swan semnează acte.
71
00:05:08,767 --> 00:05:10,978
Dacă mai venea cineva să cerceteze,
72
00:05:11,061 --> 00:05:13,564
părea că el a făcut afacerea,
a luat banii și a fugit,
73
00:05:13,647 --> 00:05:15,983
iar eu tot pe plajă ajungeam,
74
00:05:16,066 --> 00:05:18,444
cu un fund bronzat în poală.
75
00:05:18,527 --> 00:05:20,362
Dar acum s-a zis și cu planul ăsta,
76
00:05:20,446 --> 00:05:24,074
pentru că unul dintre voi, dobitocilor,
se învârte pe-aici.
77
00:05:24,158 --> 00:05:25,034
Unde este?
78
00:05:29,496 --> 00:05:31,081
Pari supărat.
79
00:05:31,165 --> 00:05:34,126
Ești prea încăpățânat
ca să știi ce-i bine pentru tine.
80
00:05:35,127 --> 00:05:36,837
La fel ca cel pe care-l conduceai.
81
00:05:38,213 --> 00:05:40,257
I-am oferit lui Swan o porție din pradă.
82
00:05:41,050 --> 00:05:43,218
- Unde este?
- Prietenul tău?
83
00:05:43,302 --> 00:05:44,428
E aici.
84
00:05:46,680 --> 00:05:47,598
Vrei să-l vezi?
85
00:06:03,030 --> 00:06:05,407
Nu aveam nevoie de el întreg
ca să-i înscenez ceva.
86
00:06:07,326 --> 00:06:10,079
Doar amprenta, ca să intru în computer
87
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
și să semnez documente,
88
00:06:13,082 --> 00:06:16,168
și irisul, ca să scanez
89
00:06:16,251 --> 00:06:19,755
intrările și ieșirile
în anumite părți din clădire
90
00:06:20,589 --> 00:06:22,800
și de o casă curată.
91
00:06:22,925 --> 00:06:25,844
Ar fi arătat ca și cum a luat banii
și a fugit,
92
00:06:25,969 --> 00:06:28,305
abandonându-și chiar și sărmanul câine.
93
00:06:38,357 --> 00:06:40,192
Dar a trebuit să facă pe eroul.
94
00:06:40,317 --> 00:06:41,652
Tu l-ai învățat asta?
95
00:06:41,735 --> 00:06:43,403
Este vina ta?
96
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
Reuniunea s-a încheiat.
97
00:06:50,536 --> 00:06:53,497
Am întâlnire cu un bărbat
care îmi dă 65 de milioane de dolari.
98
00:06:54,164 --> 00:06:57,668
Încărcați-i pe cei doi în elicopter,
apoi reveniți pentru nenorocitul ăsta.
99
00:07:09,054 --> 00:07:10,264
Indiferent ce îți fac,
100
00:07:10,347 --> 00:07:12,224
nu o să-mi spui unde e Neagley, nu?
101
00:07:14,601 --> 00:07:17,855
Nu. Nenorocitule!
102
00:07:39,293 --> 00:07:40,502
Te-ai ținut de cuvânt, Lavoy.
103
00:07:41,378 --> 00:07:42,546
Frumos.
104
00:07:55,017 --> 00:07:56,101
La naiba!
105
00:08:10,324 --> 00:08:12,659
Nu vrem să lăsăm nimic în urmă.
Aruncați astea.
106
00:08:12,743 --> 00:08:17,164
După ce îmi iau banii,
poate-mi pun băieții să dea
107
00:08:17,247 --> 00:08:19,291
de tatăl lui Neagley și să-l salte.
108
00:08:19,374 --> 00:08:21,585
Asta o va scoate din ascunzătoare.
Ce crezi?
109
00:08:21,668 --> 00:08:24,004
Urăsc al naibii de tare complicațiile.
110
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
S-au întors puștii ăia afurisiți?
111
00:08:45,317 --> 00:08:46,902
Gonește-i naibii de aici!
112
00:08:46,985 --> 00:08:48,904
Nu vrem martori când plecăm.
113
00:09:09,675 --> 00:09:10,926
Hei!
114
00:09:11,051 --> 00:09:14,388
Parcă v-am spus să nu mai veniți!
115
00:09:22,646 --> 00:09:25,274
Vă spun pentru ultima oară,
treceți înapoi în mașină
116
00:09:25,357 --> 00:09:27,943
și plecați înainte să vă tăbăcesc fundul!
117
00:09:28,026 --> 00:09:30,862
Bine, șefule. Să-mi termin berea, bine?
118
00:09:38,287 --> 00:09:40,998
De îndată ce sunt în siguranță
în elicopter,
119
00:09:41,081 --> 00:09:44,293
aflați de ce încă se mai aude
muzica aia nenorocită.
120
00:09:56,930 --> 00:09:58,473
Ce naiba se petrece?
121
00:09:58,557 --> 00:09:59,391
Acum!
122
00:10:47,397 --> 00:10:51,276
Hei! Ține capul la cutie și rămâi aici!
123
00:10:51,360 --> 00:10:53,111
- Lennox, acolo!
- Stai aici!
124
00:11:23,183 --> 00:11:24,726
- Salut, șefule!
- Neagley.
125
00:11:24,810 --> 00:11:26,186
Trebuie să reducem pierderile.
126
00:11:26,269 --> 00:11:28,563
Du-te la cumpărător, ia banii
127
00:11:28,647 --> 00:11:32,359
și pleacă naibii din țară înainte să apară
polițiștii și agenții federali.
128
00:11:34,736 --> 00:11:36,780
Jefferson Airplane? De ce nu Hendrix?
129
00:11:36,863 --> 00:11:39,366
Sunt de acord cu Swan.
Hendrix e supraevaluat.
130
00:11:41,118 --> 00:11:43,453
- Și ceilalți tipi?
- Să-i ia naiba!
131
00:11:57,801 --> 00:11:58,718
Langston scapă.
132
00:12:05,392 --> 00:12:06,768
Ridică-l în aer!
133
00:12:06,852 --> 00:12:09,104
Trebuie să se încălzească mai întâi.
134
00:12:09,187 --> 00:12:11,398
Hai să decolăm acum, nenorocitule!
135
00:12:11,481 --> 00:12:12,315
Bine.
136
00:12:16,111 --> 00:12:17,279
Câtă muniție ai?
137
00:12:17,362 --> 00:12:20,157
Nu suficientă ca să-ți acopăr fundul lent
dacă vrei să fugi.
138
00:12:20,240 --> 00:12:21,366
Va trebui să te descurci.
139
00:12:21,450 --> 00:12:22,451
La „trei”.
140
00:12:22,534 --> 00:12:25,328
Unu, doi, trei.
141
00:12:42,053 --> 00:12:42,888
Așa!
142
00:12:54,024 --> 00:12:54,900
La naiba!
143
00:13:10,665 --> 00:13:11,666
Deschideți ușile din spate.
144
00:13:21,968 --> 00:13:23,261
Doamnele mai întâi!
145
00:13:24,137 --> 00:13:25,639
E rândul tău, scumpo.
146
00:13:28,475 --> 00:13:30,560
E timpul să zbori.
147
00:13:35,774 --> 00:13:36,608
La naiba!
148
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
La naiba! Haide!
149
00:14:04,761 --> 00:14:06,429
Reacher!
150
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
Nu!
151
00:14:40,338 --> 00:14:42,132
Doamne, Reacher!
152
00:14:42,215 --> 00:14:45,010
Pur și simplu nu știi să renunți!
153
00:14:57,314 --> 00:14:59,941
Ești un nenorocit dur, recunosc.
154
00:15:03,403 --> 00:15:04,696
Omoară-l.
155
00:15:08,783 --> 00:15:10,035
Uite care-i treaba.
156
00:15:10,118 --> 00:15:13,079
Pot să folosesc boxul amicului tău
157
00:15:13,163 --> 00:15:15,665
ca să-ți zdrobesc craniul
158
00:15:15,749 --> 00:15:18,084
sau poți să lași târfa să cadă
159
00:15:18,752 --> 00:15:19,878
și mă milostivesc
160
00:15:19,961 --> 00:15:22,005
și te arunc după ea.
161
00:15:40,273 --> 00:15:41,107
Nu!
162
00:15:43,318 --> 00:15:44,152
Stai!
163
00:15:48,990 --> 00:15:50,450
Ține-l nemișcat,
164
00:15:50,533 --> 00:15:53,203
altfel o să afli pe pielea ta
dacă pot să aterizez eu.
165
00:15:53,286 --> 00:15:54,120
Da, doamnă!
166
00:15:54,204 --> 00:15:55,288
Stai.
167
00:15:55,372 --> 00:15:56,665
Stai!
168
00:16:00,627 --> 00:16:01,670
Nu!
169
00:16:01,753 --> 00:16:03,296
Încă mai poți împiedica
170
00:16:03,380 --> 00:16:05,465
transferul rachetelor către teroriști.
171
00:16:05,548 --> 00:16:07,008
Nu!
172
00:16:07,092 --> 00:16:10,136
Nu mă ucide și îți spun
unde urma să-l întâlnesc pe Mahmoud!
173
00:16:10,220 --> 00:16:12,806
Presupui că e informația
de care am nevoie, Langston.
174
00:16:14,140 --> 00:16:17,644
Dar, într-o anchetă, presupunerile ucid.
175
00:16:17,727 --> 00:16:18,603
Nu!
176
00:16:28,780 --> 00:16:30,824
A fost o replică superbă.
177
00:16:30,907 --> 00:16:33,993
Dar sper că știi unde naiba se duce AM.
178
00:16:34,077 --> 00:16:36,913
Eu nu. Dar el știe.
179
00:16:37,038 --> 00:16:39,082
Ce zici, zburătorule?
180
00:16:39,165 --> 00:16:41,501
Se întâlnesc acasă la un inginer
de la New Age,
181
00:16:41,584 --> 00:16:45,213
ca să-i învețe pe cumpărători
să pună cipuri Little Wing în rachete.
182
00:16:45,338 --> 00:16:48,299
Am coordonatele. Te rog, nu mă omorî!
183
00:16:49,008 --> 00:16:49,843
Du-ne acolo.
184
00:17:33,553 --> 00:17:35,722
Excelent. Langston e deja aici.
185
00:17:59,788 --> 00:18:00,830
Nu ești Langston.
186
00:18:02,415 --> 00:18:03,249
Nu mai spune!
187
00:18:06,961 --> 00:18:08,171
Treci înăuntru!
188
00:18:18,431 --> 00:18:21,518
Trebuie să fie o greșeală.
Nu vă cunosc pe niciunul.
189
00:18:21,601 --> 00:18:23,311
Îmi pare rău că te dezamăgesc.
190
00:18:23,394 --> 00:18:25,897
Micul tău prieten savant e reținut
în hambar cu pilotul.
191
00:18:27,774 --> 00:18:29,150
Ne-ai omorât prietenii.
192
00:18:33,780 --> 00:18:35,031
Pentru chestiile astea.
193
00:18:40,245 --> 00:18:41,079
I-ai omorât.
194
00:18:41,162 --> 00:18:44,499
Înțeleg că ești supărat,
dar nu ți-am omorât prietenii.
195
00:18:44,582 --> 00:18:45,583
Nici nu i-am cunoscut.
196
00:18:45,667 --> 00:18:46,709
Dar eu pe tine, da.
197
00:18:46,793 --> 00:18:50,505
Nu-ți pasă câți oameni mor,
câtă vreme primești taxa de intermediar.
198
00:18:50,588 --> 00:18:52,173
Arestează-mă și hai să încheiem.
199
00:18:53,925 --> 00:18:58,429
Am putea face asta,
dar pun pariu că un tip ca tine
200
00:19:00,431 --> 00:19:03,560
poate să cheme într-o clipită
un avocat de primă mână.
201
00:19:04,227 --> 00:19:07,689
Îți oferim o șansă.
Spune-ne cui vinzi armele.
202
00:19:08,273 --> 00:19:11,818
Îmi pare rău,
asta mi-ar strica reputația și afacerea.
203
00:19:11,901 --> 00:19:14,028
Nu că m-aș aștepta să înțelegeți vreunul,
204
00:19:14,112 --> 00:19:15,488
văd că sunteți idealiști.
205
00:19:16,155 --> 00:19:18,366
În plus, nu cu mine aveți probleme.
206
00:19:18,449 --> 00:19:20,326
Nu trag eu cu armele, sunt intermediarul.
207
00:19:20,410 --> 00:19:21,786
Este doar o afacere.
208
00:19:21,870 --> 00:19:23,329
Crezi că asta o face mai bună?
209
00:19:23,413 --> 00:19:24,455
Da, așa cred.
210
00:19:24,539 --> 00:19:28,334
Între vânzătorul armei și utilizator,
prefer să fiu vânzător.
211
00:19:28,418 --> 00:19:30,753
Mentalitatea pe care o persoană
trebuie să o aibă
212
00:19:30,837 --> 00:19:33,256
pentru a apăsa pe trăgaci
nu e mai bună decât...
213
00:20:13,421 --> 00:20:14,255
Ține.
214
00:20:28,102 --> 00:20:29,479
După focurile de armă,
215
00:20:29,562 --> 00:20:31,856
cred că nu mai avem
pentru cine să ne facem griji.
216
00:20:31,940 --> 00:20:32,941
Corect.
217
00:20:34,192 --> 00:20:36,027
Ce vrei să faci cu ăștia doi?
218
00:20:42,283 --> 00:20:44,452
Hei, omule, nu am ucis pe nimeni,
219
00:20:44,535 --> 00:20:46,621
și n-am avut de-a face cu rachetele alea.
220
00:20:46,704 --> 00:20:49,123
Doar am pilotat elicopterul.
Îmi făceam treaba.
221
00:20:49,916 --> 00:20:50,959
Tu ce scuză ai?
222
00:20:51,042 --> 00:20:53,294
Voiam doar să-i arăt
cum să implementeze cipurile.
223
00:20:53,378 --> 00:20:56,214
Habar n-aveam la ce o să fie folosite.
224
00:20:56,297 --> 00:20:58,716
Vă rog, sunt doar inginer.
225
00:21:03,763 --> 00:21:05,765
Valea! Amândoi!
226
00:21:06,516 --> 00:21:08,059
- Bine, mulțumesc.
- Mulțumesc.
227
00:21:37,964 --> 00:21:39,549
Nu bea toată berea, O'Donnell.
228
00:21:39,632 --> 00:21:40,466
Da.
229
00:21:50,685 --> 00:21:51,519
E frig în seara asta.
230
00:21:52,520 --> 00:21:54,647
Se face și mai frig.
231
00:21:54,731 --> 00:21:55,565
Da.
232
00:21:58,276 --> 00:22:01,904
Așteaptă să treacă râul.
Dincolo de creastă.
233
00:22:01,988 --> 00:22:03,197
Recepționat.
234
00:22:15,585 --> 00:22:16,836
Cred că acum e ok, Neagley.
235
00:22:16,919 --> 00:22:18,129
Păzea!
236
00:22:26,888 --> 00:22:28,181
Stai!
237
00:22:36,439 --> 00:22:38,024
Cred că Little Wing funcționează.
238
00:22:43,446 --> 00:22:45,448
Cred că glumiți!
239
00:22:45,531 --> 00:22:47,575
Îmi pare rău, senatorul Lavoy a fost clar.
240
00:22:47,658 --> 00:22:49,577
Nimeni nu poate ști
ce s-a întâmplat.
241
00:22:49,660 --> 00:22:51,662
Nu-și asumă riscul să vorbiți despre asta.
242
00:22:51,746 --> 00:22:53,164
V-am subestimat, băieți.
243
00:22:53,247 --> 00:22:54,791
Nu credeai că ajungem până aici?
244
00:22:54,874 --> 00:22:56,167
Nu credeam că așteptați atât.
245
00:22:56,250 --> 00:22:58,669
Credeam că acționați
când îi urc în elicopter.
246
00:22:58,753 --> 00:22:59,962
Și eu.
247
00:23:00,046 --> 00:23:02,757
Poate că au vrut să vadă
cum îi dobor pe tâmpiții ăia.
248
00:23:02,840 --> 00:23:03,966
A fost destul de tare.
249
00:23:04,842 --> 00:23:07,887
M-am gândit că Lavoy e genul
care își acoperă spatele.
250
00:23:07,970 --> 00:23:09,931
De asta nu l-am sunat doar pe Lavoy,
251
00:23:10,014 --> 00:23:11,891
l-am sunat și pe Omar Karim, de la NHS.
252
00:23:13,142 --> 00:23:15,103
Cred că el este.
253
00:23:20,274 --> 00:23:21,275
Jos!
254
00:23:21,359 --> 00:23:23,653
Să vă văd mâinile. Mișcați!
255
00:23:23,736 --> 00:23:25,154
Ați ajuns cam în buză.
256
00:23:25,238 --> 00:23:26,614
Când a fost guvernul eficient?
257
00:23:28,616 --> 00:23:31,410
- Lavoy?
- Echipa tactică e pe poziții.
258
00:23:31,536 --> 00:23:33,663
M-am gândit că vrei să faci onorurile.
259
00:23:49,762 --> 00:23:50,888
S-a terminat?
260
00:23:50,972 --> 00:23:52,598
Aproape.
261
00:23:52,682 --> 00:23:55,518
Mai e doar o complicație
care trebuie rezolvată.
262
00:23:55,601 --> 00:23:57,603
Cred că se numește „câștig pentru toți”.
263
00:24:01,190 --> 00:24:02,191
Aveți undă verde.
264
00:24:02,859 --> 00:24:04,819
Lavoy, aici NHS.
265
00:24:04,944 --> 00:24:07,113
La pământ! Jos!
266
00:24:07,196 --> 00:24:09,407
Să văd mâinile. Mișcați!
267
00:24:10,449 --> 00:24:12,326
Lavoy are o zi proastă.
268
00:24:12,410 --> 00:24:13,494
Am avut o înțelegere.
269
00:24:14,120 --> 00:24:15,288
Duceți-vă. Facem noi curat.
270
00:24:20,793 --> 00:24:21,752
Încă ceva...
271
00:24:21,836 --> 00:24:22,837
Unde sunt banii?
272
00:24:25,131 --> 00:24:26,382
Care bani?
273
00:25:13,679 --> 00:25:14,972
Pare că ați avut o noapte grea.
274
00:25:15,932 --> 00:25:17,016
Am avut și mai rele.
275
00:25:17,099 --> 00:25:18,434
Cu ce vă servesc?
276
00:25:18,517 --> 00:25:20,102
Cafea. Neagră.
277
00:25:21,229 --> 00:25:23,231
- La fel.
- Puteți aduce toată cana.
278
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
Și dvs., doamnă?
279
00:25:25,191 --> 00:25:26,067
Cereale.
280
00:25:26,150 --> 00:25:29,070
Pops, Puffs sau Pebbles,
În ordinea asta a preferințelor.
281
00:25:29,153 --> 00:25:30,571
Și milkshake de ciocolată, mersi.
282
00:25:38,079 --> 00:25:38,913
Așadar,
283
00:25:40,122 --> 00:25:42,541
ce facem cu 65 de milioane de dolari?
284
00:25:43,084 --> 00:25:44,293
O grămadă de verzișori.
285
00:25:44,377 --> 00:25:47,588
Trebuie să-i folosim ca să alinăm
puțin din suferința provocată.
286
00:25:47,672 --> 00:25:50,007
Sigur, dar ce anume?
287
00:25:51,717 --> 00:25:52,802
Decizii importante.
288
00:25:52,885 --> 00:25:57,181
Ei bine, sigur mă bucur că nu sunt
comandantul acestei unități,
289
00:25:57,265 --> 00:25:58,599
ca să fac alegeri de-astea.
290
00:25:58,683 --> 00:26:00,184
Nu te uita la mine.
291
00:26:00,268 --> 00:26:02,019
Ce surpriză!
292
00:26:02,103 --> 00:26:03,396
Tipul fără ipotecă,
293
00:26:03,479 --> 00:26:06,315
fără rate la mașină și job,
nu-și asumă responsabilitatea.
294
00:26:06,399 --> 00:26:09,652
N-am mai văzut un om căruia
să-i pese atât de puțin de bani, Reacher.
295
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
Ar trebui să te ocupi tu de asta.
Te descurci, ești mare.
296
00:26:14,907 --> 00:26:15,741
Mulțumesc.
297
00:26:15,825 --> 00:26:16,701
Ultima oră.
298
00:26:16,784 --> 00:26:18,744
Poliția spune că s-au recuperat
două cadavre
299
00:26:18,828 --> 00:26:20,204
din epava unui elicopter
300
00:26:20,288 --> 00:26:23,040
care s-a prăbușit în râul Hudson
azi-dimineață devreme.
301
00:26:23,124 --> 00:26:23,958
Îngrozitor.
302
00:26:24,041 --> 00:26:25,960
- Un pescar care a văzut accidentul...
- Da.
303
00:26:26,043 --> 00:26:28,004
- Păcat.
- ...a spus că a văzut o dâră de fum
304
00:26:28,087 --> 00:26:31,007
în spatele lui, apoi a urmat o explozie.
305
00:26:31,090 --> 00:26:34,844
Anchetatorii pun tragedia
pe seama unei defecțiuni a sistemului
306
00:26:34,927 --> 00:26:36,637
și, probabil, a unei erori de pilotaj.
307
00:26:36,721 --> 00:26:39,348
Pare că prietenul tău de la NHS
a rezolvat lucrurile.
308
00:26:41,309 --> 00:26:42,310
Ai cincizeci de cenți?
309
00:26:42,852 --> 00:26:45,271
Ai 65 de milioane la o palmă de tine.
310
00:26:45,354 --> 00:26:47,398
Tonomatele muzicale
nu primesc obligațiuni.
311
00:26:57,491 --> 00:26:58,617
Deschide-mi un cont nou.
312
00:27:33,069 --> 00:27:36,822
PENTRU TINE ȘI MIKEY
ANCHETATORII SPECIALI
313
00:27:42,787 --> 00:27:44,789
{\an8}PLĂTIȚI ANGELEI FRANZ LA ORDIN
314
00:27:47,625 --> 00:27:49,251
Cum să nu știți de unde a venit?
315
00:27:49,335 --> 00:27:50,920
Sunteți bancă!
316
00:27:51,045 --> 00:27:54,090
Da, sunt milioane de dolari
pentru copiii mei.
317
00:27:55,508 --> 00:27:57,927
Nu pot fi de la fratele meu.
318
00:27:58,594 --> 00:27:59,762
A murit recent.
319
00:28:03,182 --> 00:28:04,141
Îmi va fi dor de tine.
320
00:28:05,309 --> 00:28:06,519
Aveți grijă de loc.
321
00:28:06,602 --> 00:28:08,479
Se face. Trimite-ne o vedere.
322
00:28:10,022 --> 00:28:11,065
Key West sau nimic?
323
00:28:21,700 --> 00:28:23,494
ÎN AMINTIREA FRATELUI TĂU
UNITATEA 1-10
324
00:28:36,799 --> 00:28:38,884
Hei, știm pe cineva cu numele Swan?
325
00:28:38,968 --> 00:28:40,719
Sau un câine pe nume Maisi?
326
00:28:40,803 --> 00:28:41,929
Nu cred. De ce?
327
00:28:43,764 --> 00:28:45,141
ADĂPOST PENTRU ANIMALE
328
00:28:45,224 --> 00:28:46,809
Avem o donație în numele lui.
329
00:28:59,155 --> 00:29:03,117
Domnule Neagley, sunt Connie Bumbry
de la Serviciul de Sănătate Chicago.
330
00:29:03,242 --> 00:29:05,035
Fac parte din echipa angajată
331
00:29:05,119 --> 00:29:07,371
pentru a vă oferi
îngrijire medicală nonstop.
332
00:29:14,628 --> 00:29:15,838
Ăsta a fost tata.
333
00:29:18,466 --> 00:29:19,550
Ce ai făcut?
334
00:29:19,633 --> 00:29:22,887
Te-ai fi simțit ciudat
dacă aș fi băgat bani în contul tău.
335
00:29:22,970 --> 00:29:27,391
De la tatăl tău n-o să-i iei.
Este aranjat pentru tot restul vieții.
336
00:29:27,475 --> 00:29:31,562
Cu orice îi trebuie.
A rămas ceva și pentru tine.
337
00:29:36,400 --> 00:29:38,861
Ți-am zis vreodată
că ești un prieten bun, Reacher?
338
00:29:40,154 --> 00:29:41,322
Nu suficient.
339
00:29:47,244 --> 00:29:48,287
Și eu?
340
00:29:49,371 --> 00:29:52,958
Ce mi-a pus sub brad
cel mai înfricoșător Moș Crăciun din lume?
341
00:29:53,042 --> 00:29:54,627
Nu ți-am dat niciun ban.
342
00:29:55,503 --> 00:29:57,046
Dar am pus mulți pe numele copiilor.
343
00:29:57,129 --> 00:29:59,465
Credit Union, lângă casa ta.
344
00:30:00,841 --> 00:30:04,553
O să acopere școlile private,
facultatea, specializările.
345
00:30:04,637 --> 00:30:07,681
După cum arată, avocații apărării
de care o să aibă nevoie.
346
00:30:09,850 --> 00:30:12,686
Acum poți să accepți
joburile nașpa pe care le voiai.
347
00:30:15,981 --> 00:30:17,858
Nu am cuvinte.
348
00:30:17,942 --> 00:30:18,984
Asta e o premieră.
349
00:30:21,654 --> 00:30:24,532
Apropo de joburi,
tu poți să-ți dai demisia.
350
00:30:24,615 --> 00:30:27,952
Am înființat o companie în Delaware
pe numele tău. Finanțată integral.
351
00:30:28,035 --> 00:30:29,328
Ai propria afacere.
352
00:30:29,411 --> 00:30:31,705
Ești prea deșteaptă să lucrezi
pentru altcineva.
353
00:30:35,793 --> 00:30:37,336
Sunt pur și simplu...
354
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Mulțumesc.
355
00:30:46,262 --> 00:30:47,555
Și tu, dulăule?
356
00:30:48,681 --> 00:30:50,224
Pentru tine ce oprești?
357
00:30:53,102 --> 00:30:54,436
Vreau o periuță de dinți nouă.
358
00:31:01,694 --> 00:31:02,861
D-zeule, tu vorbești serios!
359
00:31:07,658 --> 00:31:08,951
Știi, Reacher,
360
00:31:09,034 --> 00:31:11,203
când am aflat că umbli
361
00:31:11,328 --> 00:31:15,040
peste tot doar cu ce-ți încape
în buzunare,
362
00:31:15,749 --> 00:31:17,084
m-am gândit că ai înnebunit.
363
00:31:18,794 --> 00:31:20,629
Dar ceva din mine
364
00:31:21,839 --> 00:31:24,592
crede că ești singurul dintre noi,
care a înțeles totul.
365
00:31:30,306 --> 00:31:32,891
Nu-mi vine să cred că zic asta,
dar chiar mi-e dor
366
00:31:32,975 --> 00:31:34,643
de chitara lui Swan în clipa asta.
367
00:31:40,899 --> 00:31:42,318
Pentru prietenii absenți.
368
00:31:43,068 --> 00:31:44,987
- Pentru prietenii absenți.
- Pentru absenți.
369
00:31:51,368 --> 00:31:52,202
Așadar...
370
00:31:54,163 --> 00:31:54,997
asta e.
371
00:31:57,750 --> 00:31:58,876
Ultima noapte împreună.
372
00:32:05,424 --> 00:32:08,344
- Ar trebui să mai facem o poză.
- Da, ar trebui.
373
00:32:09,053 --> 00:32:10,095
La naiba, da!
374
00:32:10,179 --> 00:32:12,306
Presupun că nu mă lași
s-o fac nici pe asta?
375
00:32:12,389 --> 00:32:14,433
- Nicio șansă, șefule.
- Haide.
376
00:32:18,812 --> 00:32:19,647
Bine.
377
00:32:51,053 --> 00:32:52,388
Bine, te-ai trezit.
378
00:32:54,640 --> 00:32:55,808
Am crezut că ai plecat.
379
00:32:56,558 --> 00:32:57,518
Am plecat.
380
00:32:59,603 --> 00:33:00,604
Ți-am luat un cadou.
381
00:33:08,904 --> 00:33:12,157
Acum, chiar îți poți lua ceva cu banii.
382
00:33:13,742 --> 00:33:17,246
Te rog, Reacher, meriți. Fă-o pentru mine.
383
00:33:19,331 --> 00:33:20,165
Bine.
384
00:33:23,168 --> 00:33:24,753
Și mai poți face ceva.
385
00:33:24,837 --> 00:33:25,754
Spune.
386
00:33:25,838 --> 00:33:29,800
Vino acasă cu mine.
Chiar vreau să-mi cunoști părinții.
387
00:33:34,638 --> 00:33:35,639
Glumesc!
388
00:33:39,351 --> 00:33:40,519
Uite ce e,
389
00:33:40,602 --> 00:33:44,690
nu știu ce părere ai, dar eu înțeleg
ce s-a întâmplat zilele astea.
390
00:33:44,773 --> 00:33:49,111
Nu e mare noutate,
391
00:33:50,195 --> 00:33:52,239
ci o chestie veche.
392
00:33:56,994 --> 00:34:00,205
Una care trebuia rezolvată.
393
00:34:00,330 --> 00:34:01,749
La naiba, așa e!
394
00:34:02,958 --> 00:34:06,044
Înainte ca întâlnirea să se încheie,
395
00:34:07,004 --> 00:34:10,966
cred că avem aici ceva
care trebuie examinat încă o dată.
396
00:34:12,176 --> 00:34:13,719
Susțin propunerea.
397
00:34:14,720 --> 00:34:17,890
Dar l-am văzut pe O'Donnell în față
și i-am zis că împărțim un taxi
398
00:34:17,973 --> 00:34:20,350
până la aeroport, așa că am doar un minut.
399
00:34:21,685 --> 00:34:23,479
S-ar putea să dureze mai mult de un minut.
400
00:34:25,481 --> 00:34:27,232
O'Donnell n-a zis așa.
401
00:34:37,159 --> 00:34:39,369
Asta ți-ai cumpărat?
402
00:34:39,495 --> 00:34:40,871
Un abonament de autobuz?
403
00:34:40,954 --> 00:34:42,831
E un abonament Trailways.
404
00:34:42,915 --> 00:34:45,667
Pot merge cu autobuzul
oriunde în țară un an întreg.
405
00:34:45,751 --> 00:34:49,004
Sunt 1.980$ de libertate, Neagley.
406
00:34:49,087 --> 00:34:51,465
Cel puțin pentru următoarele
365 de zile, cred,
407
00:34:51,548 --> 00:34:54,927
nu-mi mai fac griji
că sari în vreun tren de marfă.
408
00:34:56,512 --> 00:34:57,638
Și, ca să știi,
409
00:35:00,432 --> 00:35:03,185
nu îmi convine aranjamentul ăsta,
așa cum am crezut.
410
00:35:03,268 --> 00:35:06,146
Ani fără să ne vedem, fără să vorbim...
411
00:35:06,230 --> 00:35:08,565
Ne întâlnim doar când se trage în noi.
412
00:35:10,651 --> 00:35:12,778
Trebuie să menții legăturile.
413
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
S-a înțeles?
414
00:35:16,615 --> 00:35:18,033
Da, dnă sergent.
415
00:35:32,256 --> 00:35:33,257
La revedere, Neagley.
416
00:35:38,929 --> 00:35:39,888
Încă ceva.
417
00:35:41,306 --> 00:35:44,643
Ai spus că anchetatorii speciali
sunt echipa ta,
418
00:35:44,726 --> 00:35:47,104
soldații tăi, ba chiar prietenii tăi.
419
00:35:49,189 --> 00:35:51,066
Dar știi că suntem mai mult de atât, nu?
420
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
De unde vii?
421
00:36:32,774 --> 00:36:33,817
Chiar de aici.
422
00:36:34,318 --> 00:36:35,152
Și ce ai făcut?
423
00:36:38,488 --> 00:36:39,615
Mi-am vizitat rudele.
424
00:36:42,326 --> 00:36:43,201
Încotro te îndrepți?
425
00:36:46,747 --> 00:36:47,706
Habar n-am.
426
00:39:07,763 --> 00:39:09,765
Anca Tach
427
00:39:09,848 --> 00:39:11,850
Redactor
Aura Marinescu Nour