1 00:00:06,048 --> 00:00:07,466 Anteriormente ... 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,594 O Little Wing pode derrubar qualquer coisa do céu. 3 00:00:10,678 --> 00:00:12,430 - Azhari Mahmoud. - A.M. 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,764 Único Deus é o dinheiro. 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,558 Compra com títulos ao portador. 6 00:00:15,641 --> 00:00:18,144 Pode carregar uma fortuna indetectável em uma mala. 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,311 Tony Swan está vivo. 8 00:00:19,395 --> 00:00:21,105 Ele mesmo assinou a remessa. 9 00:00:21,188 --> 00:00:22,356 Assinatura digital. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,899 Não vou supor que é corrupto. 11 00:00:23,983 --> 00:00:25,651 Ao investigar, suposições matam. 12 00:00:25,735 --> 00:00:26,652 Malcolm Lavoy. 13 00:00:26,736 --> 00:00:28,988 Se souberem disso, seria preso. 14 00:00:29,071 --> 00:00:30,573 Caem os maus e sou inocentado. 15 00:00:30,656 --> 00:00:31,532 Todos ganham. 16 00:00:31,615 --> 00:00:34,243 Alguém da Engenharia adulterou os testes 17 00:00:34,326 --> 00:00:36,787 para marcar chips bons como defeituosos. 18 00:00:36,871 --> 00:00:39,457 Os chips estarão prontos para instalar nos mísseis 19 00:00:39,540 --> 00:00:41,208 - quando chegarem aqui. - Perfeito. 20 00:00:41,292 --> 00:00:44,962 Precisamos saber exatamente para onde vão para interceptá-los. 21 00:00:46,672 --> 00:00:48,716 - O que quer? - Você e sua cúmplice aqui. 22 00:00:48,799 --> 00:00:50,843 O nome dela é Neagley e ela morreu. 23 00:00:50,926 --> 00:00:52,970 Sua segurança. Ex-fuzileiros e rangers? 24 00:00:53,053 --> 00:00:53,888 - Preciso deles. - Ok. 25 00:00:53,971 --> 00:00:55,222 Ei! Vão embora. 26 00:00:56,807 --> 00:00:58,267 Acaba de me dar uma ideia. 27 00:00:58,350 --> 00:00:59,602 Vai simplesmente entrar? 28 00:00:59,685 --> 00:01:02,271 Não se preocupe. Não vou me entregar tão fácil. 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,064 Mãos pra cima. 30 00:01:25,461 --> 00:01:26,962 Pare. 31 00:01:36,639 --> 00:01:37,515 Caramba. 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,185 As fotos da vigilância não fazem jus a você. 33 00:01:47,191 --> 00:01:50,653 Você vai fazer um buraco e tanto quando bater no chão. 34 00:01:53,781 --> 00:01:55,491 Um buraco enorme. 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,042 Preparem-no. 36 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 Oi, o que descobriu? 37 00:02:11,215 --> 00:02:12,049 Vem aqui. 38 00:02:13,384 --> 00:02:14,218 Não. 39 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 "Não"? 40 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 Não manda... 41 00:02:21,725 --> 00:02:22,643 Imbecil! 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,286 Onde ela está? 43 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 Deve ter falado com um amigo na polícia. 44 00:02:43,956 --> 00:02:46,166 Só há um corpo no necrotério 45 00:02:46,250 --> 00:02:48,586 e não é de Neagley. Onde ela está? 46 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Abaixe a arma. 47 00:02:50,421 --> 00:02:53,507 Sabemos que não pode atirar em mim até encontrá-la. 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,259 É a sua última ponta solta. 49 00:02:57,845 --> 00:03:00,764 Você está certo. Não posso atirar em você. 50 00:03:02,349 --> 00:03:03,183 Merda. 51 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 Senta. Vamos conversar. 52 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 Não quero deixar nada pra balística. Retire o projétil dele. 53 00:03:19,450 --> 00:03:21,911 Estão exatamente onde queríamos, chefe. 54 00:04:05,037 --> 00:04:05,871 Um. 55 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 Dois. 56 00:04:11,710 --> 00:04:12,544 Um. 57 00:04:13,963 --> 00:04:14,797 Dois. 58 00:04:16,006 --> 00:04:17,091 Um. 59 00:04:18,926 --> 00:04:20,052 Dois. 60 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Guardas neutralizados. Previsão de chegada? 61 00:04:30,729 --> 00:04:31,981 Três minutos. 62 00:04:32,064 --> 00:04:32,898 Entendido. 63 00:04:37,444 --> 00:04:40,531 Caramba. Estava tudo planejado. 64 00:04:41,699 --> 00:04:42,950 Seríamos pagos, 65 00:04:43,033 --> 00:04:46,328 deixaríamos a poeira baixar e depois nos aposentaríamos. 66 00:04:47,413 --> 00:04:50,874 Mas aí seu amigo Swan começou a investigar. 67 00:04:50,958 --> 00:04:52,292 Envolveu os parceiros 68 00:04:53,168 --> 00:04:56,588 e fodeu meu plano perfeito. 69 00:04:57,631 --> 00:05:01,218 como uma puta da Times Square! 70 00:05:05,556 --> 00:05:08,684 Tudo bem, pois agora usamos o Swan para assinar a papelada. 71 00:05:08,767 --> 00:05:10,978 Se mais alguém vier bisbilhotar, 72 00:05:11,061 --> 00:05:13,564 vai parecer que ele se vendeu e fugiu, 73 00:05:13,647 --> 00:05:15,983 e eu ainda acabo com os pés na areia 74 00:05:16,066 --> 00:05:18,444 e um bumba bronzeada no meu colo. 75 00:05:18,527 --> 00:05:20,362 Agora, esse plano também já era, 76 00:05:20,446 --> 00:05:24,074 porque tem um dos malditos idiotas por aí. 77 00:05:24,158 --> 00:05:25,034 Onde ela está? 78 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 Você parece nervoso. 79 00:05:31,165 --> 00:05:34,126 Você é teimoso demais para o seu próprio bem. 80 00:05:35,127 --> 00:05:36,837 Como os homens que comandava. 81 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 Ofereci participação ao Swan. 82 00:05:41,050 --> 00:05:43,218 - Onde ele está? - Seu parceiro? 83 00:05:43,302 --> 00:05:44,428 Ele está aqui. 84 00:05:46,680 --> 00:05:47,598 Quer vê-lo? 85 00:06:03,030 --> 00:06:05,407 Não precisava dele inteiro para incriminá-lo. 86 00:06:07,326 --> 00:06:10,079 Só a digital para acessar o PC, 87 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 assinar alguns documentos, 88 00:06:13,082 --> 00:06:16,168 e a íris para escanear 89 00:06:16,251 --> 00:06:19,755 quando ele entrasse e saísse de certas partes do prédio, 90 00:06:20,589 --> 00:06:22,800 além de uma casa impecável. 91 00:06:22,925 --> 00:06:25,844 Ia parecer que pegou o dinheiro e fugiu, 92 00:06:25,969 --> 00:06:28,305 até deixando o pobre cão para trás. 93 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 Ele teve de ser um herói. 94 00:06:40,317 --> 00:06:41,652 Você o ensinou assim? 95 00:06:41,735 --> 00:06:43,403 Isso é culpa sua? 96 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 A reunião acabou. 97 00:06:50,536 --> 00:06:53,497 Tenho uma reunião com um homem que vai me dar 65 milhões. 98 00:06:54,164 --> 00:06:57,668 Botem os dois no helicóptero, depois pegue esse idiota. 99 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Em nenhuma condição 100 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 vai falar onde Neagley está, né? 101 00:07:14,601 --> 00:07:17,855 É. Seu merda! 102 00:07:39,293 --> 00:07:40,502 Trato feito, Lavoy. 103 00:07:41,378 --> 00:07:42,546 Ótimo. 104 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 Merda. 105 00:08:10,324 --> 00:08:12,659 Não deixe nada para trás. Jogue isso fora. 106 00:08:12,743 --> 00:08:17,164 Depois de pegar minha grana, posso mandar algum dos meus caras 107 00:08:17,247 --> 00:08:19,291 buscar o pai da Neagley. 108 00:08:19,374 --> 00:08:21,585 Deve fazê-la sair da toca. O que acha? 109 00:08:21,668 --> 00:08:24,004 Eu realmente odeio pontas soltas. 110 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 Os moleques chatos voltaram? 111 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 Vá lá e espante-os daqui. 112 00:08:46,985 --> 00:08:48,904 Não queremos testemunhas ao sairmos. 113 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 Ei! 114 00:09:11,051 --> 00:09:14,388 Achei que tinha dito para ficarem bem longe daqui. 115 00:09:22,646 --> 00:09:25,274 Vou avisar pela última vez, volte pro carro 116 00:09:25,357 --> 00:09:27,943 e suma daqui antes que eu te dê uma surra. 117 00:09:28,026 --> 00:09:30,862 Certo, chefe. Só deixa eu terminar a cerveja. 118 00:09:38,287 --> 00:09:40,998 Assim que estiverem presos no helicóptero, 119 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 vá descobrir por que essa música ainda está tocando. 120 00:09:56,930 --> 00:09:58,473 Que porra é essa? 121 00:09:58,557 --> 00:09:59,391 Agora! 122 00:10:47,397 --> 00:10:51,276 Mantenha a cabeça baixa e fique aqui! 123 00:10:51,360 --> 00:10:53,111 - Lennox, por ali! - Fique aqui! 124 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 - Oi, chefe. - Neagley. 125 00:11:24,810 --> 00:11:26,186 Contenção de prejuízo. 126 00:11:26,269 --> 00:11:28,563 Encontramos o comprador, recebemos 127 00:11:28,647 --> 00:11:32,359 e sumimos do país antes que a polícia e o FBI apareçam. 128 00:11:34,736 --> 00:11:36,780 Jefferson Airplane? Por que não Hendrix? 129 00:11:36,863 --> 00:11:39,366 Concordo com Swan. Hendrix é superestimado. 130 00:11:41,118 --> 00:11:43,453 - E os outros caras? - Fodam-se. 131 00:11:57,801 --> 00:11:58,718 Está fugindo. 132 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 Ponha esta coisa no ar! 133 00:12:06,852 --> 00:12:09,104 Vai levar uns minutos para aquecer. 134 00:12:09,187 --> 00:12:11,398 Vamos agora, filho da puta! 135 00:12:11,481 --> 00:12:12,315 Tudo bem. 136 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 Quanta munição tem? 137 00:12:17,362 --> 00:12:20,157 Não o bastante pra te cobrir, se pretende correr. 138 00:12:20,240 --> 00:12:21,366 Vai ter que dar. 139 00:12:21,450 --> 00:12:22,451 No três. 140 00:12:22,534 --> 00:12:25,328 Um, dois, três. 141 00:12:42,053 --> 00:12:42,888 Vamos lá. 142 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 Merda! 143 00:13:10,665 --> 00:13:11,666 Abra as porta. 144 00:13:21,968 --> 00:13:23,261 Damas primeiro! 145 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 É a sua vez, querida. 146 00:13:28,475 --> 00:13:30,560 É hora de voar. 147 00:13:35,774 --> 00:13:36,608 Merda! 148 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 Porra! Vamos lá! 149 00:14:04,761 --> 00:14:06,429 Reacher! 150 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Não! 151 00:14:40,338 --> 00:14:42,132 Meu Deus, Reacher! 152 00:14:42,215 --> 00:14:45,010 Você simplesmente não sabe a hora de parar! 153 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 É um filho da puta durão, tenho de admitir. 154 00:15:03,403 --> 00:15:04,696 Mate-o. 155 00:15:08,783 --> 00:15:10,035 Eis o acordo. 156 00:15:10,118 --> 00:15:13,079 Posso usar o soco inglês do seu parceiro 157 00:15:13,163 --> 00:15:15,665 e esmagar seu crânio, 158 00:15:15,749 --> 00:15:18,084 ou você deixa essa vadia cair 159 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 e serei misericordioso 160 00:15:19,961 --> 00:15:22,005 e te jogarei para fora depois. 161 00:15:40,273 --> 00:15:41,107 Não. 162 00:15:43,318 --> 00:15:44,152 Esperem. 163 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 É melhor segurar firme, 164 00:15:50,533 --> 00:15:53,203 ou descobriremos do jeito difícil se consigo pousar. 165 00:15:53,286 --> 00:15:54,120 Sim, senhora! 166 00:15:54,204 --> 00:15:55,288 Espere. 167 00:15:55,372 --> 00:15:56,665 Espere. 168 00:16:00,627 --> 00:16:01,670 Não! 169 00:16:01,753 --> 00:16:03,296 Pode impedir que os mísseis 170 00:16:03,380 --> 00:16:05,465 cheguem às mãos dos terroristas. 171 00:16:05,548 --> 00:16:07,008 Não! 172 00:16:07,092 --> 00:16:10,136 Não me mate e conto onde eu ia encontrar Mahmoud! 173 00:16:10,220 --> 00:16:12,806 Supõe ser a informação da qual preciso, Langston. 174 00:16:14,140 --> 00:16:17,644 Mas em uma investigação, suposições matam. 175 00:16:17,727 --> 00:16:18,603 Não! 176 00:16:28,780 --> 00:16:30,824 Falou bonito. 177 00:16:30,907 --> 00:16:33,993 Mas espero que realmente saiba para onde A.M. está indo. 178 00:16:34,077 --> 00:16:36,913 Eu não sei. Mas ele sabe. 179 00:16:37,038 --> 00:16:39,082 O que diz, piloto? 180 00:16:39,165 --> 00:16:41,501 Vão encontrar um engenheiro da New Age em casa 181 00:16:41,584 --> 00:16:45,213 pra ele ensinar os compradores a colocar os chips nos mísseis. 182 00:16:45,338 --> 00:16:48,299 Eu tenho as coordenadas. Por favor, só não me mate. 183 00:16:49,008 --> 00:16:49,843 Leve-nos lá. 184 00:17:33,553 --> 00:17:35,722 Excelente. Langston já chegou. 185 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 Não é o Langston. 186 00:18:02,415 --> 00:18:03,249 Não brinca. 187 00:18:06,961 --> 00:18:08,171 Entre. 188 00:18:18,431 --> 00:18:21,518 Deve haver algum engano. Não conheço nenhum de vocês. 189 00:18:21,601 --> 00:18:23,311 Desculpe desapontar. 190 00:18:23,394 --> 00:18:25,897 Seu amigo cientista está no celeiro com o piloto. 191 00:18:27,774 --> 00:18:29,150 Matou nossos amigos. 192 00:18:33,780 --> 00:18:35,031 Por causa disso. 193 00:18:40,245 --> 00:18:41,079 Você os matou. 194 00:18:41,162 --> 00:18:44,499 Entendo que esteja chateado, mas não matei seus amigos. 195 00:18:44,582 --> 00:18:45,583 Eu nem os conhecia. 196 00:18:45,667 --> 00:18:46,709 Mas eu te conheço. 197 00:18:46,793 --> 00:18:50,505 Não se importa com quantos morram desde que receba sua comissão. 198 00:18:50,588 --> 00:18:52,173 Prenda-me e acabe com isso. 199 00:18:53,925 --> 00:18:58,429 Poderíamos fazer isso, mas aposto que um cara como você 200 00:19:00,431 --> 00:19:03,560 provavelmente tem um advogado de primeira na agenda. 201 00:19:04,227 --> 00:19:07,689 Nós te daremos uma chance. Diga para quem vai vender as armas. 202 00:19:08,273 --> 00:19:11,818 Sinto muito, isso arruinaria minha reputação e meus negócios. 203 00:19:11,901 --> 00:19:14,028 Não que eu espere que entendam, 204 00:19:14,112 --> 00:19:15,488 vejo que são idealistas. 205 00:19:16,155 --> 00:19:18,366 Além disso, seus problemas não são comigo. 206 00:19:18,449 --> 00:19:20,326 Não atiro, sou o intermediário. 207 00:19:20,410 --> 00:19:21,786 São só negócios. 208 00:19:21,870 --> 00:19:23,329 Acha que melhora as coisas? 209 00:19:23,413 --> 00:19:24,455 Sim, acho. 210 00:19:24,539 --> 00:19:28,334 Entre vendedor da arma e usuário, eu prefiro ser o vendedor. 211 00:19:28,418 --> 00:19:30,753 A mentalidade que uma pessoa precisa ter 212 00:19:30,837 --> 00:19:33,256 para puxar o gatilho não é melhor do que... 213 00:20:13,421 --> 00:20:14,255 Aqui. 214 00:20:28,102 --> 00:20:29,479 A julgar pelos tiros, 215 00:20:29,562 --> 00:20:31,856 não temos mais ninguém com quem nos preocupar. 216 00:20:31,940 --> 00:20:32,941 Afirmativo. 217 00:20:34,192 --> 00:20:36,027 O que quer fazer com os dois? 218 00:20:42,283 --> 00:20:44,452 Ei, cara, não matei ninguém 219 00:20:44,535 --> 00:20:46,621 e não tive nada a ver com esses mísseis. 220 00:20:46,704 --> 00:20:49,123 Só pilotei o helicóptero. Era só o meu trabalho. 221 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 Qual é sua desculpa? 222 00:20:51,042 --> 00:20:53,294 Só ia mostrar como instalar os chips. 223 00:20:53,378 --> 00:20:56,214 Não fazia ideia para o que todos seriam usados. 224 00:20:56,297 --> 00:20:58,716 Por favor, sou só um engenheiro. 225 00:21:03,763 --> 00:21:05,765 Saiam daqui. Os dois. 226 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 - Certo, obrigado. - Valeu. 227 00:21:37,964 --> 00:21:39,549 Não beba tudo, O'Donnell. 228 00:21:39,632 --> 00:21:40,466 Claro. 229 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Noite fria. 230 00:21:52,520 --> 00:21:54,647 Só vai esfriar mais. 231 00:21:54,731 --> 00:21:55,565 Sim. 232 00:21:58,276 --> 00:22:01,904 Só espere até que estejam sobre o rio. Após aquele monte. 233 00:22:01,988 --> 00:22:03,197 Entendido. 234 00:22:15,585 --> 00:22:16,836 Acho que está bom. 235 00:22:16,919 --> 00:22:18,129 Fogo! 236 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 Espere só isso. 237 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 O Little Wing funciona. 238 00:22:43,446 --> 00:22:45,448 Só podem estar brincando. 239 00:22:45,531 --> 00:22:47,575 Desculpe, mas o senador Lavoy foi claro. 240 00:22:47,658 --> 00:22:49,577 Ninguém pode saber o que aconteceu. 241 00:22:49,660 --> 00:22:51,662 Não podemos correr o risco de falarem. 242 00:22:51,746 --> 00:22:53,164 Eu subestimei vocês. 243 00:22:53,247 --> 00:22:54,791 Não achou que faríamos isso? 244 00:22:54,874 --> 00:22:56,167 Não achei que esperariam tanto. 245 00:22:56,250 --> 00:22:58,669 Achei que agiriam assim que os deixássemos ir. 246 00:22:58,753 --> 00:22:59,962 Eu também. 247 00:23:00,046 --> 00:23:02,757 Talvez só quisessem me ver atirar naqueles idiotas. 248 00:23:02,840 --> 00:23:03,966 Foi bem legal. 249 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Imaginei que Lavoy fosse do tipo que se resguardaria. 250 00:23:07,970 --> 00:23:09,931 Por isso não liguei só para ele, 251 00:23:10,014 --> 00:23:11,891 mas também para a Segurança Nacional. 252 00:23:13,142 --> 00:23:15,103 Acho que são eles agora. 253 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 No chão! 254 00:23:21,359 --> 00:23:23,653 Mãos. Quero ver suas mãos. Mexam-se. 255 00:23:23,736 --> 00:23:25,154 Em cima da hora. 256 00:23:25,238 --> 00:23:26,614 E o governo é eficiente? 257 00:23:28,616 --> 00:23:31,410 - Lavoy? - A Equipe Tática está de prontidão. 258 00:23:31,536 --> 00:23:33,663 Achei que quisesse fazer as honras. 259 00:23:49,762 --> 00:23:50,888 Acabou? 260 00:23:50,972 --> 00:23:52,598 Quase. 261 00:23:52,682 --> 00:23:55,518 Só tem mais uma ponta solta que precisa ser amarrada. 262 00:23:55,601 --> 00:23:57,603 É o que chamam de "todos saem ganhando". 263 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 Sinal verde. 264 00:24:02,859 --> 00:24:04,819 Lavoy, Segurança Nacional. 265 00:24:04,944 --> 00:24:07,113 Deite-se no chão! Abaixe-se! 266 00:24:07,196 --> 00:24:09,407 Mostre suas mãos. Mexa-se! 267 00:24:10,449 --> 00:24:12,326 Lavoy está tendo um dia ruim. 268 00:24:12,410 --> 00:24:13,494 Tínhamos um acordo. 269 00:24:14,120 --> 00:24:15,288 Vão. Vamos limpar aqui. 270 00:24:20,793 --> 00:24:21,752 Mais uma coisa. 271 00:24:21,836 --> 00:24:22,837 Cadê o dinheiro? 272 00:24:25,131 --> 00:24:26,382 Que dinheiro? 273 00:25:13,679 --> 00:25:14,972 A noite foi pesada. 274 00:25:15,932 --> 00:25:17,016 Já tive piores. 275 00:25:17,099 --> 00:25:18,434 O que desejam? 276 00:25:18,517 --> 00:25:20,102 Café. Preto. 277 00:25:21,229 --> 00:25:23,231 - O mesmo. - Pode trazer o bule. 278 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 Para você, senhora? 279 00:25:25,191 --> 00:25:26,067 Cereal. 280 00:25:26,150 --> 00:25:29,070 Arroz, Milho ou Granola, nessa ordem de preferência. 281 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 E um milkshake de chocolate. 282 00:25:38,079 --> 00:25:38,913 E então, 283 00:25:40,122 --> 00:25:42,541 o que faremos com 65 milhões? 284 00:25:43,084 --> 00:25:44,293 É muita verdinha. 285 00:25:44,377 --> 00:25:47,588 Temos de usar para reparar um pouco da dor que causou. 286 00:25:47,672 --> 00:25:50,007 Claro, mas qual delas especificamente? 287 00:25:51,717 --> 00:25:52,802 Decisões importantes. 288 00:25:52,885 --> 00:25:57,181 Fico feliz por não ser o oficial sênior encarregado desta unidade, 289 00:25:57,265 --> 00:25:58,599 ter de decidir assim. 290 00:25:58,683 --> 00:26:00,184 Não olhem para mim. 291 00:26:00,268 --> 00:26:02,019 Que surpresa. 292 00:26:02,103 --> 00:26:03,396 O cara sem hipoteca, 293 00:26:03,479 --> 00:26:06,315 sem carro e sem emprego não quer responsabilidade. 294 00:26:06,399 --> 00:26:09,652 É a pessoa que menos liga para dinheiro que já conheci, Reacher. 295 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 Você deveria decidir. Você consegue, grandão. 296 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 Obrigada. 297 00:26:15,825 --> 00:26:16,701 Notícia nova. 298 00:26:16,784 --> 00:26:18,744 A polícia resgatou dois corpos 299 00:26:18,828 --> 00:26:20,204 de um helicóptero 300 00:26:20,288 --> 00:26:23,040 que caiu no Rio Hudson hoje de manhã. 301 00:26:23,124 --> 00:26:23,958 Que terrível. 302 00:26:24,041 --> 00:26:25,960 - Um pescador que testemunhou... - É. 303 00:26:26,043 --> 00:26:28,004 - Que pena. - ...disse que havia fumaça 304 00:26:28,087 --> 00:26:31,007 fazendo trilha atrás dele, seguida por uma explosão. 305 00:26:31,090 --> 00:26:34,844 Investigadores atribuem a tragédia ao mau funcionamento do sistema 306 00:26:34,927 --> 00:26:36,637 e, possivelmente, erro humano. 307 00:26:36,721 --> 00:26:39,348 Seu amigo da Segurança Nacional cuidou de tudo. 308 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Tem 50 centavos? 309 00:26:42,852 --> 00:26:45,271 Tem 65 milhões perto de você. 310 00:26:45,354 --> 00:26:47,398 Jukeboxes não aceitam títulos ao portador. 311 00:26:57,491 --> 00:26:58,617 Abra uma nova conta. 312 00:27:33,069 --> 00:27:36,822 PARA VOCÊ E MIKEY - OS INVESTIGADORES ESPECIAIS 313 00:27:42,787 --> 00:27:44,789 {\an8}ORDEM DE PAGAMENTO PARA ANGELA FRANZ 314 00:27:47,625 --> 00:27:49,251 Como não sabe de onde veio? 315 00:27:49,335 --> 00:27:50,920 Você é do banco. 316 00:27:51,045 --> 00:27:54,090 Sim, milhões de dólares destinados aos meus filhos. 317 00:27:55,508 --> 00:27:57,927 Não pode ser do meu irmão. 318 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 Ele morreu. 319 00:28:03,182 --> 00:28:04,141 Vou sentir saudade. 320 00:28:05,309 --> 00:28:06,519 Cuide do bar. 321 00:28:06,602 --> 00:28:08,479 Pode deixar. Envie um cartão-postal. 322 00:28:10,022 --> 00:28:11,065 Key West ou morte! 323 00:28:21,700 --> 00:28:23,494 EM MEMÓRIA DE SEU IRMÃO - A 110a 324 00:28:36,799 --> 00:28:38,884 Ei, conhecemos alguém chamado Swan? 325 00:28:38,968 --> 00:28:40,719 Ou um pet chamado Maisi? 326 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 Acho que não. Por quê? 327 00:28:43,764 --> 00:28:45,141 ABRIGO DE ANIMAIS 328 00:28:45,224 --> 00:28:46,809 Enviaram uma doação. 329 00:28:59,155 --> 00:29:03,117 Sr. Neagley, sou Connie Bumbry da Chicago Home Health. 330 00:29:03,242 --> 00:29:05,035 Faço parte da equipe contratada 331 00:29:05,119 --> 00:29:07,371 para fornecer atendimento médico 24 horas. 332 00:29:14,628 --> 00:29:15,838 Era o meu pai. 333 00:29:18,466 --> 00:29:19,550 O que você fez? 334 00:29:19,633 --> 00:29:22,887 Acharia estranho se eu colocasse dinheiro na sua conta. 335 00:29:22,970 --> 00:29:27,391 Você não vai tirar do seu pai. Ele está bem para o resto da vida. 336 00:29:27,475 --> 00:29:31,562 Tudo o que ele precisar. Sobrou bastante para você. 337 00:29:36,400 --> 00:29:38,861 Já disse que você é um bom amigo, Reacher? 338 00:29:40,154 --> 00:29:41,322 Não o bastante. 339 00:29:47,244 --> 00:29:48,287 E quanto a mim? 340 00:29:49,371 --> 00:29:52,958 O que o Papai Noel mais assustador do mundo me deu de presente? 341 00:29:53,042 --> 00:29:54,627 Não te dei um centavo. 342 00:29:55,503 --> 00:29:57,046 Mas muito aos seus filhos. 343 00:29:57,129 --> 00:29:59,465 No banco perto da sua casa. 344 00:30:00,841 --> 00:30:04,553 Vai cobrir o colégio, faculdade, cursos profissionalizantes. 345 00:30:04,637 --> 00:30:07,681 Ao que parece, advogados de que precisarão algum dia. 346 00:30:09,850 --> 00:30:12,686 Agora só vai pegar trabalhos ruins quando quiser. 347 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 Estou sem palavras. 348 00:30:17,942 --> 00:30:18,984 É a primeira vez. 349 00:30:21,654 --> 00:30:24,532 Falando em empregos, pode largar o seu. 350 00:30:24,615 --> 00:30:27,952 Abri uma empresa em Delaware no seu nome. Capitalizada. 351 00:30:28,035 --> 00:30:29,328 Será a dona. 352 00:30:29,411 --> 00:30:31,705 É inteligente demais pra trabalhar pros outros. 353 00:30:35,793 --> 00:30:37,336 Eu só... 354 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Obrigada. 355 00:30:46,262 --> 00:30:47,555 E você, cachorrão? 356 00:30:48,681 --> 00:30:50,224 O que pegou para si mesmo? 357 00:30:53,102 --> 00:30:54,436 Uma escova de dentes nova. 358 00:31:01,694 --> 00:31:02,861 Meu Deus, é sério. 359 00:31:07,658 --> 00:31:08,951 Sabe, Reacher, 360 00:31:09,034 --> 00:31:11,203 quando soube que você estava 361 00:31:11,328 --> 00:31:15,040 vagando por aí com nada além do que conseguisse levar nos bolsos, 362 00:31:15,749 --> 00:31:17,084 achei que estivesse louco. 363 00:31:18,794 --> 00:31:20,629 Mas uma parte de mim 364 00:31:21,839 --> 00:31:24,592 acha que é o único de nós que sacou o sentido de tudo. 365 00:31:30,306 --> 00:31:32,891 Não acredito que vou dizer isso, mas sinto falta 366 00:31:32,975 --> 00:31:34,643 do violão do Swan tocando. 367 00:31:40,899 --> 00:31:42,318 Aos amigos ausentes. 368 00:31:43,068 --> 00:31:44,987 - Aos amigos ausentes. - Um brinde. 369 00:31:51,368 --> 00:31:52,202 Então, 370 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 é isso. 371 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 Última noite juntos. 372 00:32:05,424 --> 00:32:08,344 - Precisamos tirar outra foto. - Sim. 373 00:32:09,053 --> 00:32:10,095 Com certeza. 374 00:32:10,179 --> 00:32:12,306 Acho que não vão me deixar tirar esta? 375 00:32:12,389 --> 00:32:14,433 - Sem chance, chefe. - Vamos. 376 00:32:18,812 --> 00:32:19,647 Muito bem. 377 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 Bom, está acordado. 378 00:32:54,640 --> 00:32:55,808 Achei que já tinha ido. 379 00:32:56,558 --> 00:32:57,518 Eu fui. 380 00:32:59,603 --> 00:33:00,604 Trouxe um presente. 381 00:33:08,904 --> 00:33:12,157 Agora pode comprar algo de verdade com o dinheiro. 382 00:33:13,742 --> 00:33:17,246 Por favor, Reacher, você merece. Faça isso por mim. 383 00:33:19,331 --> 00:33:20,165 Está bem. 384 00:33:23,168 --> 00:33:24,753 E pode fazer outra coisa. 385 00:33:24,837 --> 00:33:25,754 Diga. 386 00:33:25,838 --> 00:33:29,800 Venha para casa comigo. Quero que você conheça meus pais. 387 00:33:34,638 --> 00:33:35,639 Estou brincando. 388 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 Olha, 389 00:33:40,602 --> 00:33:44,690 não sei você, mas eu vejo o que temos feito nesses últimos dias 390 00:33:44,773 --> 00:33:49,111 não como novos negócios, 391 00:33:50,195 --> 00:33:52,239 mas como negócios antigos. 392 00:33:56,994 --> 00:34:00,205 Negócios que realmente precisavam ser resolvidos. 393 00:34:00,330 --> 00:34:01,749 Com certeza. 394 00:34:02,958 --> 00:34:06,044 E, antes do encerramento desta reunião, 395 00:34:07,004 --> 00:34:10,966 acho que este item específico precisa de uma última revisão. 396 00:34:12,176 --> 00:34:13,719 Estou de acordo. 397 00:34:14,720 --> 00:34:17,890 Mas vi O'Donnell ali na frente e disse que dividiria um táxi 398 00:34:17,973 --> 00:34:20,350 com ele ao aeroporto, só temos um minuto. 399 00:34:21,685 --> 00:34:23,479 Pode levar mais de um minuto. 400 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 Não foi o que o O'Donnell falou. 401 00:34:37,159 --> 00:34:39,369 Foi isso que você comprou? 402 00:34:39,495 --> 00:34:40,871 Uma passagem de ônibus? 403 00:34:40,954 --> 00:34:42,831 É um passe Trailways. 404 00:34:42,915 --> 00:34:45,667 Posso viajar para qualquer lugar do país por um ano. 405 00:34:45,751 --> 00:34:49,004 São 1.980 dólares de liberdade, Neagley. 406 00:34:49,087 --> 00:34:51,465 Ao menos pelos próximos 365 dias, 407 00:34:51,548 --> 00:34:54,927 não terei de me preocupar que estará por aí em trens de carga. 408 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 E para constar, 409 00:35:00,432 --> 00:35:03,185 não estou tão confortável com este arranjo como pensei. 410 00:35:03,268 --> 00:35:06,146 Anos sem nos vermos, sem nos falarmos, 411 00:35:06,230 --> 00:35:08,565 nos reunindo só quando nos alvejam. 412 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 Precisa melhorar em manter contato. 413 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 Está entendido? 414 00:35:16,615 --> 00:35:18,033 Sim, Graduado Master. 415 00:35:32,256 --> 00:35:33,257 Tchau, Neagley. 416 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 Mais uma coisa. 417 00:35:41,306 --> 00:35:44,643 Se referiu aos Investigadores Especiais como sua equipe, 418 00:35:44,726 --> 00:35:47,104 seus soldados, até mesmo seus amigos. 419 00:35:49,189 --> 00:35:51,066 Mas sabe que somos mais que isso, né? 420 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 De onde você vem? 421 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 Daqui mesmo. 422 00:36:34,318 --> 00:36:35,152 Fazendo o quê? 423 00:36:38,488 --> 00:36:39,615 Visitando a família. 424 00:36:42,326 --> 00:36:43,201 Para onde vai? 425 00:36:46,747 --> 00:36:47,706 Não faço ideia. 426 00:39:07,763 --> 00:39:09,765 Lucas Vincent 427 00:39:09,848 --> 00:39:11,850 "Supervisão Criativa Rogério Stravino"