1 00:00:06,048 --> 00:00:07,466 Sebelum ini dalam Reacher... 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,594 Little Wing boleh buat apa-apa saja dari langit terhempas. 3 00:00:10,678 --> 00:00:12,430 - Azhari Mahmoud. - Kami gelar dia AM. 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,764 Dia hanya memuja wang. 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,558 Pembelian sepatutnya dengan bon pembawa. 6 00:00:15,641 --> 00:00:18,144 Boleh bawa banyak wang di dalam beg tanpa dikesan. 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,311 Tony Swan masih hidup. 8 00:00:19,395 --> 00:00:21,105 Swan tandatangan penghantaran. 9 00:00:21,188 --> 00:00:22,356 Pengesahan cap jari digital. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,899 Saya takkan andaikan Swan kotor. 11 00:00:23,983 --> 00:00:25,651 Dalam siasatan, andaian membunuh. 12 00:00:25,735 --> 00:00:26,652 Malcolm Lavoy. 13 00:00:26,736 --> 00:00:28,988 Jika diketahui terlibat, awak akan dipertuduhkan. 14 00:00:29,071 --> 00:00:30,573 Hapuskan orang jahat, saya bersih. 15 00:00:30,656 --> 00:00:31,532 Itu menang-menang. 16 00:00:31,615 --> 00:00:34,243 Kakitangan Jabatan Kejuruteraan memanipulasi papan ujian 17 00:00:34,326 --> 00:00:36,787 dan menanda cip yang beroperasi sebagai rosak. 18 00:00:36,871 --> 00:00:39,457 Cip Little Wing sedia untuk dipasang di dalam misil 19 00:00:39,540 --> 00:00:41,208 - pada masa awak tiba di sini. - Bagus. 20 00:00:41,292 --> 00:00:44,962 Kita perlu tahu dengan tepat destinasi misil itu untuk memintasnya. 21 00:00:46,672 --> 00:00:48,716 - Apa awak mahu? - Awak dan kawan awak datang. 22 00:00:48,799 --> 00:00:50,843 Nama kawan saya Neagley. Dia dah mati. 23 00:00:50,926 --> 00:00:52,970 Pengawal keselamatan awak bekas SEAL dan Renjer? 24 00:00:53,053 --> 00:00:53,888 - Saya mahu. - Boleh. 25 00:00:53,971 --> 00:00:55,222 Hei! Pergi dari sini. 26 00:00:56,807 --> 00:00:58,267 Budak itu baru beri saya idea. 27 00:00:58,350 --> 00:00:59,602 Awak nak masuk begitu saja? 28 00:00:59,685 --> 00:01:02,271 Jangan risau. Saya takkan berbaring dan terima saja. 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,064 Angkat tangan. 30 00:01:25,461 --> 00:01:26,962 Berhenti. 31 00:01:36,639 --> 00:01:37,515 Tak guna. 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,185 Gambar daripada kamera keselamatan tak cukup tepat. 33 00:01:47,191 --> 00:01:50,653 Awak boleh buat lubang besar apabila jatuh ke tanah. 34 00:01:53,781 --> 00:01:55,491 Lubang yang besar. 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,042 Siapkan dia. 36 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 Apa yang awak dapat tahu? 37 00:02:11,215 --> 00:02:12,049 Marilah. 38 00:02:13,384 --> 00:02:14,218 Tak nak. 39 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 "Tak nak"? 40 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 Bukan awak yang... 41 00:02:21,725 --> 00:02:22,643 Tak guna! 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,286 Di mana dia? 43 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 Pasti rakan polis awak telefon. 44 00:02:43,956 --> 00:02:46,166 Cuma ada satu mayat di pejabat koroner 45 00:02:46,250 --> 00:02:48,586 dan bukan Neagley. Di mana dia? 46 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Letak pistol itu. 47 00:02:50,421 --> 00:02:53,507 Kita berdua tahu awak takkan tembak saya sehingga awak jumpa dia. 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,259 Dia jejak yang patut dihapuskan. 49 00:02:57,845 --> 00:03:00,764 Betul, saya tak boleh tembak awak. 50 00:03:02,349 --> 00:03:03,183 Tak guna. 51 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 Duduk, kita perlu berbincang. 52 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 Saya tak nak tinggalkan kesan balistik. Keluarkan peluru itu. 53 00:03:19,450 --> 00:03:21,911 Kita dah dapat mereka macam yang kita mahu, bos. 54 00:04:05,037 --> 00:04:05,871 Satu. 55 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 Dua. 56 00:04:11,710 --> 00:04:12,544 Satu. 57 00:04:13,963 --> 00:04:14,797 Dua. 58 00:04:16,006 --> 00:04:17,091 Satu. 59 00:04:18,926 --> 00:04:20,052 Dua. 60 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Pengawal kawasan dihapuskan. Apa masa ketibaan awak? 61 00:04:30,729 --> 00:04:31,981 Lagi tiga minit. 62 00:04:32,064 --> 00:04:32,898 Baiklah. 63 00:04:37,444 --> 00:04:40,531 Aduhai, saya dah rancang semua ini. 64 00:04:41,699 --> 00:04:42,950 Kami dibayar, 65 00:04:43,033 --> 00:04:46,328 biarkan masa berlalu dan bersara senyap-senyap. 66 00:04:47,413 --> 00:04:50,874 Namun, kawan awak Swan mula menyiasat. 67 00:04:50,958 --> 00:04:52,292 Dia bawa kawan-kawannya 68 00:04:53,168 --> 00:04:56,588 dan rosakkan perancangan teliti saya 69 00:04:57,631 --> 00:05:01,218 macam pelacur di Times Square! 70 00:05:05,556 --> 00:05:08,684 Tapi tak apa, sebab sekarang kami guna Swan untuk tandatangan dokumen. 71 00:05:08,767 --> 00:05:10,978 Jika ada orang cuba menyiasat, 72 00:05:11,061 --> 00:05:13,564 nampak macam ini angkara dia dan dia bawa lari wang itu. 73 00:05:13,647 --> 00:05:15,983 Saya pula masih boleh bergembira 74 00:05:16,066 --> 00:05:18,444 dan bercuti di tepi pantai. 75 00:05:18,527 --> 00:05:20,362 Sekarang rancangan itu dah hancur juga. 76 00:05:20,446 --> 00:05:24,074 Sebab seorang daripada geng penyangak awak berkeliaran di luar sana. 77 00:05:24,158 --> 00:05:25,034 Di mana dia? 78 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 Awak nampak marah. 79 00:05:31,165 --> 00:05:34,126 Awak terlalu degil hingga menyusahkan diri. 80 00:05:35,127 --> 00:05:36,837 Macam anak buah awak. 81 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 Saya tawarkan bayaran kepada Swan. 82 00:05:41,050 --> 00:05:43,218 - Di mana dia? - Kawan awak? 83 00:05:43,302 --> 00:05:44,428 Dia ada di sini. 84 00:05:46,680 --> 00:05:47,598 Awak nak tengok dia? 85 00:06:03,030 --> 00:06:05,407 Tak perlukan seluruh badannya untuk memfitnah dia. 86 00:06:07,326 --> 00:06:10,079 Cuma cap jarinya untuk mengakses komputer, 87 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 tandatangan beberapa dokumen 88 00:06:13,082 --> 00:06:16,168 dan irisnya untuk mengimbas 89 00:06:16,251 --> 00:06:19,755 apabila dia log masuk dan keluar dari bahagian tertentu bangunan 90 00:06:20,589 --> 00:06:22,800 dan rumah yang tiada cela. 91 00:06:22,925 --> 00:06:25,844 Keadaannya seperti dia ambil wang itu dan lari. 92 00:06:25,969 --> 00:06:28,305 Serta meninggalkan anjing kesayangannya. 93 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 Dia nak jadi wira. 94 00:06:40,317 --> 00:06:41,652 Awak yang ajar dia begitu? 95 00:06:41,735 --> 00:06:43,403 Adakah ini salah awak? 96 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 Perjumpaan ini dah tamat. 97 00:06:50,536 --> 00:06:53,497 Saya ada perjumpaan dengan orang yang akan beri saya $65 juta. 98 00:06:54,164 --> 00:06:57,668 Masukkan mereka ke dalam helikopter dan kembali untuk si gergasi ini. 99 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Apa-apa jua yang saya buat, 100 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 awak takkan beritahu lokasi Neagley? 101 00:07:14,601 --> 00:07:17,855 Ya. Budak keparat! 102 00:07:39,293 --> 00:07:40,502 Awak tunaikan janji, Lavoy. 103 00:07:41,378 --> 00:07:42,546 Bagus. 104 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 Tak guna. 105 00:08:10,324 --> 00:08:12,659 Jangan tinggalkan apa-apa. Pam dalam tandas. 106 00:08:12,743 --> 00:08:17,164 Selepas saya dapat wang, mungkin kawan saya akan datang, 107 00:08:17,247 --> 00:08:19,291 cari ayah Neagley dan ambil dia. 108 00:08:19,374 --> 00:08:21,585 Cara itu pasti bawa dia keluar dari hutan, bukan? 109 00:08:21,668 --> 00:08:24,004 Saya sangat benci meninggalkan jejak. 110 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 Budak-budak itu datang lagi? 111 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 Pergi halau mereka. 112 00:08:46,985 --> 00:08:48,904 Tak nak ada saksi nampak kita pergi. 113 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 Hei! 114 00:09:11,051 --> 00:09:14,388 Bukankah saya dah pesan agar jangan datang ke sini? 115 00:09:22,646 --> 00:09:25,274 Ini amaran terakhir saya. Masuk ke dalam kereta 116 00:09:25,357 --> 00:09:27,943 dan keluar sebelum saya belasah awak. 117 00:09:28,026 --> 00:09:30,862 Okey, bos. Tunggu saya habiskan bir, okey? 118 00:09:38,287 --> 00:09:40,998 Sebaik saja mereka diikat dalam helikopter, 119 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 pergi lihat punca muzik itu masih berbunyi. 120 00:09:56,930 --> 00:09:58,473 Apa yang berlaku? 121 00:09:58,557 --> 00:09:59,391 Sekarang! 122 00:10:47,397 --> 00:10:51,276 Hei! Tunduk dan tunggu di sini! 123 00:10:51,360 --> 00:10:53,111 - Lennox, di sana. - Tunggu di sini! 124 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 - Hei, bos. - Neagley. 125 00:11:24,810 --> 00:11:26,186 Kita tak boleh rugi. 126 00:11:26,269 --> 00:11:28,563 Jumpa pembeli, ambil bayaran 127 00:11:28,647 --> 00:11:32,359 dan keluar dari negara ini sebelum polis dan FBI muncul. 128 00:11:34,736 --> 00:11:36,780 Jefferson Airplane? Kenapa bukan Hendrix? 129 00:11:36,863 --> 00:11:39,366 Saya setuju dengan Swan. Hendrix terlalu disanjung. 130 00:11:41,118 --> 00:11:43,453 - Macam mana dengan yang lain? - Lantaklah. 131 00:11:57,801 --> 00:11:58,718 Langston nak lari. 132 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 Terbangkan benda ini. 133 00:12:06,852 --> 00:12:09,104 Perlukan beberapa minit untuk memanaskannya. 134 00:12:09,187 --> 00:12:11,398 Pergi sekarang, keparat! 135 00:12:11,481 --> 00:12:12,315 Baiklah. 136 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 Berapa banyak peluru awak? 137 00:12:17,362 --> 00:12:20,157 Tak cukup untuk melindungi awak jika awak nak berlari keluar. 138 00:12:20,240 --> 00:12:21,366 Awak perlu cuba. 139 00:12:21,450 --> 00:12:22,451 Dalam kiraan tiga. 140 00:12:22,534 --> 00:12:25,328 Satu, dua, tiga. 141 00:12:42,053 --> 00:12:42,888 Mari pergi. 142 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 Tak guna! 143 00:13:10,665 --> 00:13:11,666 Buka pintu belakang. 144 00:13:21,968 --> 00:13:23,261 Wanita didahulukan! 145 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 Giliran awak, sayang. 146 00:13:28,475 --> 00:13:30,560 Masa untuk terbang. 147 00:13:35,774 --> 00:13:36,608 Tak guna! 148 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 Tak guna! Ayuh! 149 00:14:04,761 --> 00:14:06,429 Reacher! 150 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 Tidak! 151 00:14:40,338 --> 00:14:42,132 Tak guna betul, Reacher! 152 00:14:42,215 --> 00:14:45,010 Awak memang tak tahu nak berhenti! 153 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 Tak dapat dinafikan, awak memang handal. 154 00:15:03,403 --> 00:15:04,696 Bunuh dia. 155 00:15:08,783 --> 00:15:10,035 Beginilah. 156 00:15:10,118 --> 00:15:13,079 Saya boleh guna buku jari besi kawan awak 157 00:15:13,163 --> 00:15:15,665 dan pecahkan tengkorak awak. 158 00:15:15,749 --> 00:15:18,084 Atau awak boleh biarkan dia jatuh. 159 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 Saya akan berlembut 160 00:15:19,961 --> 00:15:22,005 dan campak awak selepas dia. 161 00:15:40,273 --> 00:15:41,107 Tidak. 162 00:15:43,318 --> 00:15:44,152 Nanti dulu. 163 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 Kawal helikopter ini. 164 00:15:50,533 --> 00:15:53,203 Kalau tidak siaplah awak jika saya yang mendaratkannya. 165 00:15:53,286 --> 00:15:54,120 Baik, puan. 166 00:15:54,204 --> 00:15:55,288 Sekejap. 167 00:15:55,372 --> 00:15:56,665 Tunggu dulu. 168 00:16:00,627 --> 00:16:01,670 Tidak! 169 00:16:01,753 --> 00:16:03,296 Awak masih boleh halang misil itu 170 00:16:03,380 --> 00:16:05,465 daripada jatuh ke tangan pengganas. 171 00:16:05,548 --> 00:16:07,008 Tidak! 172 00:16:07,092 --> 00:16:10,136 Jangan bunuh saya. Saya akan beritahu lokasi pertemuan saya dan Mahmoud! 173 00:16:10,220 --> 00:16:12,806 Awak mengandaikan saya perlukan maklumat itu, Langston. 174 00:16:14,140 --> 00:16:17,644 Tapi dalam siasatan, andaian membunuh. 175 00:16:17,727 --> 00:16:18,603 Tidak! 176 00:16:28,780 --> 00:16:30,824 Ayat itu memang hebat, 177 00:16:30,907 --> 00:16:33,993 tapi saya harap awak tahu destinasi AM. 178 00:16:34,077 --> 00:16:36,913 Saya tak tahu, tapi dia tahu. 179 00:16:37,038 --> 00:16:39,082 Macam mana, budak terbang? 180 00:16:39,165 --> 00:16:41,501 Mereka akan jumpa seorang jurutera New Age di rumahnya 181 00:16:41,584 --> 00:16:45,213 agar dia boleh ajar pembeli cara memasang cip Little Wing pada roket. 182 00:16:45,338 --> 00:16:48,299 Saya cuma ada koordinatnya. Tolong jangan bunuh saya. 183 00:16:49,008 --> 00:16:49,843 Bawa kami ke sana. 184 00:17:33,553 --> 00:17:35,722 Bagus. Langston dah sampai. 185 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 Awak bukan Langston. 186 00:18:02,415 --> 00:18:03,249 Memang pun. 187 00:18:06,961 --> 00:18:08,171 Masuk. 188 00:18:18,431 --> 00:18:21,518 Pasti ada kesilapan. Saya tak kenal awak semua. 189 00:18:21,601 --> 00:18:23,311 Maaf sebab menghampakan awak. 190 00:18:23,394 --> 00:18:25,897 Kawan saintis awak ditahan di bangsal dengan juruterbang. 191 00:18:27,774 --> 00:18:29,150 Awak bunuh kawan-kawan kami. 192 00:18:33,780 --> 00:18:35,031 Disebabkan benda ini. 193 00:18:40,245 --> 00:18:41,079 Awak bunuh mereka. 194 00:18:41,162 --> 00:18:44,499 Saya faham awak marah, tapi saya tak bunuh kawan-kawan awak. 195 00:18:44,582 --> 00:18:45,583 Saya tak kenal mereka. 196 00:18:45,667 --> 00:18:46,709 Tapi saya kenal awak. 197 00:18:46,793 --> 00:18:50,505 Awak tak kisah jumlah orang yang terkorban asalkan dapat komisen. 198 00:18:50,588 --> 00:18:52,173 Tahan saya dan selesaikannya. 199 00:18:53,925 --> 00:18:58,429 Boleh juga, tapi saya yakin orang macam awak 200 00:19:00,431 --> 00:19:03,560 sudah bersedia dengan peguam yang hebat. 201 00:19:04,227 --> 00:19:07,689 Kami akan beri awak satu peluang. Beritahu kami pembeli senjata ini. 202 00:19:08,273 --> 00:19:11,818 Maaf, itu akan merosakkan reputasi dan perniagaan saya. 203 00:19:11,901 --> 00:19:14,028 Saya rasa awak semua takkan faham. 204 00:19:14,112 --> 00:19:15,488 Awak semua idealis. 205 00:19:16,155 --> 00:19:18,366 Lagipun, bukan saya musuh awak. 206 00:19:18,449 --> 00:19:20,326 Saya tak tembak senjata, cuma orang tengah. 207 00:19:20,410 --> 00:19:21,786 Ini cuma perniagaan. 208 00:19:21,870 --> 00:19:23,329 Itu menjadikannya lebih baik? 209 00:19:23,413 --> 00:19:24,455 Ya. 210 00:19:24,539 --> 00:19:28,334 Antara penjual atau pengguna senjata, saya lebih suka jadi penjual. 211 00:19:28,418 --> 00:19:30,753 Akal manusia perlu terima 212 00:19:30,837 --> 00:19:33,256 menarik picu sama teruk seperti... 213 00:20:13,421 --> 00:20:14,255 Nah. 214 00:20:28,102 --> 00:20:29,479 Rasanya daripada tembakan itu, 215 00:20:29,562 --> 00:20:31,856 kami tak perlu risau lagi. 216 00:20:31,940 --> 00:20:32,941 Tepat sekali. 217 00:20:34,192 --> 00:20:36,027 Awak nak buat apa dengan mereka berdua? 218 00:20:42,283 --> 00:20:44,452 Saya tak bunuh sesiapa 219 00:20:44,535 --> 00:20:46,621 dan tiada kaitan dengan misil itu. 220 00:20:46,704 --> 00:20:49,123 Saya cuma terbangkan helikopter dan buat kerja saya. 221 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 Apa alasan awak? 222 00:20:51,042 --> 00:20:53,294 Saya cuma nak tunjukkan cara pasang cip. 223 00:20:53,378 --> 00:20:56,214 Saya tak tahu tujuan penggunaan misil itu. 224 00:20:56,297 --> 00:20:58,716 Tolonglah, saya cuma jurutera. 225 00:21:03,763 --> 00:21:05,765 Pergi dari sini. Awak berdua. 226 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 - Okey, terima kasih. - Terima kasih. 227 00:21:37,964 --> 00:21:39,549 Jangan habiskan bir, O'Donnell. 228 00:21:39,632 --> 00:21:40,466 Ya. 229 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Malam ini sejuk. 230 00:21:52,520 --> 00:21:54,647 Pasti jadi lebih sejuk. 231 00:21:54,731 --> 00:21:55,565 Ya. 232 00:21:58,276 --> 00:22:01,904 Tunggu hingga mereka menyeberang sungai dan melepasi rabung itu. 233 00:22:01,988 --> 00:22:03,197 Baiklah. 234 00:22:15,585 --> 00:22:16,836 Awak boleh tembak, Neagley. 235 00:22:16,919 --> 00:22:18,129 Menembak sasaran! 236 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 Mari kita tunggu. 237 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 Nampaknya Little Wing berkesan. 238 00:22:43,446 --> 00:22:45,448 Biar betul. 239 00:22:45,531 --> 00:22:47,575 Maaf, tapi arahan Senator Lavoy amat jelas. 240 00:22:47,658 --> 00:22:49,577 Tiada sesiapa boleh tahu tentang hal ini. 241 00:22:49,660 --> 00:22:51,662 Kami tak mahu seorang daripada awak bocorkannya. 242 00:22:51,746 --> 00:22:53,164 Saya pandang rendah kepada awak. 243 00:22:53,247 --> 00:22:54,791 Tak sangka kami akan buat begini? 244 00:22:54,874 --> 00:22:56,167 Tak sangka awak tunggu lama. 245 00:22:56,250 --> 00:22:58,669 Saya ingat awak bertindak semasa mereka naik helikopter. 246 00:22:58,753 --> 00:22:59,962 Saya juga. 247 00:23:00,046 --> 00:23:02,757 Mungkin mereka nak lihat saya tembak penyangak itu. 248 00:23:02,840 --> 00:23:03,966 Memang agak hebat. 249 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Saya dah agak Lavoy akan selamatkan dirinya. 250 00:23:07,970 --> 00:23:09,931 Sebab itu saya telefon Lavoy 251 00:23:10,014 --> 00:23:11,891 dan Omar Karim dari Keselamatan Dalam Negeri. 252 00:23:13,142 --> 00:23:15,103 Saya rasa dia dah tiba. 253 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 Tunduk! 254 00:23:21,359 --> 00:23:23,653 Angkat tangan. Ayuh. 255 00:23:23,736 --> 00:23:25,154 Mujur awak sempat tiba. 256 00:23:25,238 --> 00:23:26,614 Bilakah kerajaan efisien? 257 00:23:28,616 --> 00:23:31,410 - Lavoy? - Pasukan Taktikal dah bersedia. 258 00:23:31,536 --> 00:23:33,663 Awak patut lakukannya. 259 00:23:49,762 --> 00:23:50,888 Sudah berakhir? 260 00:23:50,972 --> 00:23:52,598 Hampir. 261 00:23:52,682 --> 00:23:55,518 Cuma ada satu jejak terakhir yang perlu dihapuskan. 262 00:23:55,601 --> 00:23:57,603 Rasanya, ia digelar "menang-menang." 263 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 Saya beri lampu hijau. 264 00:24:02,859 --> 00:24:04,819 Lavoy, ini Keselamatan Dalam Negeri. 265 00:24:04,944 --> 00:24:07,113 Baring di atas lantai! Tunduk! 266 00:24:07,196 --> 00:24:09,407 Tunjukkan tangan. Ayuh! 267 00:24:10,449 --> 00:24:12,326 Hari Lavoy teruk. 268 00:24:12,410 --> 00:24:13,494 Kita dah janji. 269 00:24:14,120 --> 00:24:15,288 Pergilah. Kami selesaikan. 270 00:24:20,793 --> 00:24:21,752 Seperkara lagi. 271 00:24:21,836 --> 00:24:22,837 Di mana wang itu? 272 00:24:25,131 --> 00:24:26,382 Wang apa? 273 00:25:13,679 --> 00:25:14,972 Nampaknya malam awak sukar. 274 00:25:15,932 --> 00:25:17,016 Ada yang lebih teruk. 275 00:25:17,099 --> 00:25:18,434 Nak minum apa? 276 00:25:18,517 --> 00:25:20,102 Kopi O. 277 00:25:21,229 --> 00:25:23,231 - Sama. - Boleh bawa satu teko? 278 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 Untuk awak? 279 00:25:25,191 --> 00:25:26,067 Bijirin sarapan. 280 00:25:26,150 --> 00:25:29,070 Pops, Puffs atau Pebbles, mengikut aturan kegemaran. 281 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Serta susu kocak coklat. 282 00:25:38,079 --> 00:25:38,913 Jadi, 283 00:25:40,122 --> 00:25:42,541 apa kita nak buat dengan wang 65 juta itu? 284 00:25:43,084 --> 00:25:44,293 Wang itu banyak. 285 00:25:44,377 --> 00:25:47,588 Kita perlu gunakannya untuk meredakan keperitan yang dicetuskan olehnya. 286 00:25:47,672 --> 00:25:50,007 Betul, tapi secara khususnya untuk apa? 287 00:25:51,717 --> 00:25:52,802 Keputusan sukar. 288 00:25:52,885 --> 00:25:57,181 Mujurlah bukan saya pegawai kanan yang menguruskan unit ini 289 00:25:57,265 --> 00:25:58,599 dan perlu buat keputusan begitu. 290 00:25:58,683 --> 00:26:00,184 Jangan pandang saya. 291 00:26:00,268 --> 00:26:02,019 Mengejutkan betul. 292 00:26:02,103 --> 00:26:03,396 Orang tanpa gadai janji, 293 00:26:03,479 --> 00:26:06,315 tanpa bayaran kereta dan tiada kerja tak mahu tanggungjawab itu. 294 00:26:06,399 --> 00:26:09,652 Awak orang yang saya kenal yang paling tak peduli tentang wang. 295 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 Awak patut uruskannya. Awak boleh, si gergasi. 296 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 Terima kasih. 297 00:26:15,825 --> 00:26:16,701 Berita terkini. 298 00:26:16,784 --> 00:26:18,744 Menurut polis, mereka menemui dua mayat 299 00:26:18,828 --> 00:26:20,204 daripada serpihan helikopter 300 00:26:20,288 --> 00:26:23,040 yang terhempas di Sungai Hudson awal pagi tadi. 301 00:26:23,124 --> 00:26:23,958 Teruknya. 302 00:26:24,041 --> 00:26:25,960 - Seorang nelayan menyaksikan nahas... - Ya. 303 00:26:26,043 --> 00:26:28,004 - Sayang sekali. - ...terlihat kepulan asap 304 00:26:28,087 --> 00:26:31,007 di belakangnya dan disertai dengan letupan. 305 00:26:31,090 --> 00:26:34,844 Penyiasat menyalahkan kepincangan sistem sebagai punca tragedi 306 00:26:34,927 --> 00:26:36,637 dan mungkin kesalahan juruterbang. 307 00:26:36,721 --> 00:26:39,348 Nampaknya, kawan awak di Keselamatan Dalam Negeri dah uruskan. 308 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Ada 50 sen? 309 00:26:42,852 --> 00:26:45,271 Ada 65 juta tiga inci dari awak. 310 00:26:45,354 --> 00:26:47,398 Peti lagu tak terima bon pembawa. 311 00:26:57,491 --> 00:26:58,617 Buka buku hutang baharu. 312 00:27:33,069 --> 00:27:36,822 UNTUK AWAK DAN MIKEY - AHLI SIASATAN KHAS 313 00:27:42,787 --> 00:27:44,789 {\an8}BANK ALLIED COMMONWEALTH BAYAR IKUT PERINTAH ANGELA FRANZ 314 00:27:47,625 --> 00:27:49,251 Kenapa pula awak tak tahu sumbernya? 315 00:27:49,335 --> 00:27:50,920 Awak bank. 316 00:27:51,045 --> 00:27:54,090 Dana jutaan dolar atas nama anak-anak saya. 317 00:27:55,508 --> 00:27:57,927 Tak mungkin daripada abang saya. 318 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 Dia baru mati. 319 00:28:03,182 --> 00:28:04,141 Saya akan rindu awak. 320 00:28:05,309 --> 00:28:06,519 Jaga kedai ini. 321 00:28:06,602 --> 00:28:08,479 Baik. Kirimlah poskad. 322 00:28:10,022 --> 00:28:11,065 Saya akan ke Key West. 323 00:28:21,700 --> 00:28:23,494 SEMPENA MENGENANG ADIK AWAK UNIT KE-110 324 00:28:36,799 --> 00:28:38,884 Awak kenal sesiapa bernama Swan? 325 00:28:38,968 --> 00:28:40,719 Atau anjing bernama Maisi? 326 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 Rasanya tidak. Kenapa? 327 00:28:43,764 --> 00:28:45,141 PUSAT JAGAAN HAIWAN 328 00:28:45,224 --> 00:28:46,809 Ada sumbangan atas namanya. 329 00:28:59,155 --> 00:29:03,117 En. Neagley, saya Connie Bumbry daripada Kesihatan Rumah Chicago. 330 00:29:03,242 --> 00:29:05,035 Saya antara pasukan yang diupah 331 00:29:05,119 --> 00:29:07,371 untuk berikan encik penjagaan perubatan sepanjang hari. 332 00:29:14,628 --> 00:29:15,838 Ayah saya baru telefon. 333 00:29:18,466 --> 00:29:19,550 Apa yang awak buat? 334 00:29:19,633 --> 00:29:22,887 Pasti pelik jika saya masukkan wang tunai ke dalam akaun awak. 335 00:29:22,970 --> 00:29:27,391 Awak takkan ambil daripada ayah awak. Dia akan dijaga seumur hayatnya. 336 00:29:27,475 --> 00:29:31,562 Apa-apa jua yang dia perlukan. Ada banyak lagi baki untuk awak. 337 00:29:36,400 --> 00:29:38,861 Pernahkah saya cakap awak kawan yang baik, Reacher? 338 00:29:40,154 --> 00:29:41,322 Tak cukup kerap. 339 00:29:47,244 --> 00:29:48,287 Macam mana dengan saya? 340 00:29:49,371 --> 00:29:52,958 Santa Klaus paling menakutkan di dunia letak apa di bawah pokok saya tahun ini? 341 00:29:53,042 --> 00:29:54,627 Satu sen pun tiada. 342 00:29:55,503 --> 00:29:57,046 Saya beri banyak kepada anak awak. 343 00:29:57,129 --> 00:29:59,465 Credit Union tak jauh dari rumah awak. 344 00:30:00,841 --> 00:30:04,553 Dapat menampung yuran sekolah swasta, kolej dan institut teknikal. 345 00:30:04,637 --> 00:30:07,681 Berdasarkan pemerhatian saya, mereka akan perlukan peguam bela. 346 00:30:09,850 --> 00:30:12,686 Awak cuma perlu buat kerja hampir licik yang awak mahu saja. 347 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 Kelu saya dibuatnya. 348 00:30:17,942 --> 00:30:18,984 Kali pertama. 349 00:30:21,654 --> 00:30:24,532 Bercakap tentang kerja, awak boleh berhenti kerja. 350 00:30:24,615 --> 00:30:27,952 Saya mulakan syarikat di Delaware bawah nama awak dengan pembiayaan penuh. 351 00:30:28,035 --> 00:30:29,328 Buka perniagaan sendiri. 352 00:30:29,411 --> 00:30:31,705 Awak terlalu bijak untuk bekerja dengan orang lain. 353 00:30:35,793 --> 00:30:37,336 Saya cuma... 354 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Terima kasih. 355 00:30:46,262 --> 00:30:47,555 Macam mana dengan awak? 356 00:30:48,681 --> 00:30:50,224 Beri apa kepada diri awak? 357 00:30:53,102 --> 00:30:54,436 Saya perlukan berus gigi baharu. 358 00:31:01,694 --> 00:31:02,861 Ya Tuhan, awak serius. 359 00:31:07,658 --> 00:31:08,951 Nak tahu sesuatu, Reacher? 360 00:31:09,034 --> 00:31:11,203 Apabila saya dapat tahu 361 00:31:11,328 --> 00:31:15,040 awak merayau-rayau di muka bumi sehelai sepinggang, 362 00:31:15,749 --> 00:31:17,084 saya ingat awak dah gila. 363 00:31:18,794 --> 00:31:20,629 Namun, sebahagian daripada diri saya 364 00:31:21,839 --> 00:31:24,592 terfikir hanya awak ahli unit kita yang sudah hidup stabil. 365 00:31:30,306 --> 00:31:32,891 Tak sangka saya akan cakap begini, tapi saya rindu 366 00:31:32,975 --> 00:31:34,643 nak dengar Swan main gitar sekarang. 367 00:31:40,899 --> 00:31:42,318 Untuk sahabat yang tiada. 368 00:31:43,068 --> 00:31:44,987 - Sahabat yang tiada. - Sahabat yang tiada. 369 00:31:51,368 --> 00:31:52,202 Jadi, 370 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 setakat ini saja. 371 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 Malam terakhir kita. 372 00:32:05,424 --> 00:32:08,344 - Kita kena ambil satu lagi gambar. - Ya, memang betul. 373 00:32:09,053 --> 00:32:10,095 Sudah tentu. 374 00:32:10,179 --> 00:32:12,306 Awak tetap tak benarkan saya ambilkan gambar? 375 00:32:12,389 --> 00:32:14,433 - Jangan harap, bos. - Mari. 376 00:32:18,812 --> 00:32:19,647 Okey. 377 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 Bagus, awak dah terjaga. 378 00:32:54,640 --> 00:32:55,808 Saya ingat awak dah pergi. 379 00:32:56,558 --> 00:32:57,518 Saya dah pergi. 380 00:32:59,603 --> 00:33:00,604 Belikan awak hadiah. 381 00:33:08,904 --> 00:33:12,157 Sekarang awak boleh beli sesuatu untuk diri awak dengan wang itu. 382 00:33:13,742 --> 00:33:17,246 Tolonglah, Reacher. Awak berhak. Buat demi saya. 383 00:33:19,331 --> 00:33:20,165 Okey. 384 00:33:23,168 --> 00:33:24,753 Ada perkara lain awak boleh buat. 385 00:33:24,837 --> 00:33:25,754 Cakap saja. 386 00:33:25,838 --> 00:33:29,800 Ikut saya pulang. Saya nak awak jumpa ibu bapa saya. 387 00:33:34,638 --> 00:33:35,639 Saya bergurau saja. 388 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 Begini, 389 00:33:40,602 --> 00:33:44,690 saya tak tahu tentang awak, tapi saya rasa perbuatan kita beberapa hari ini 390 00:33:44,773 --> 00:33:49,111 bukanlah urusan baharu, 391 00:33:50,195 --> 00:33:52,239 tapi urusan lama. 392 00:33:56,994 --> 00:34:00,205 Urusan lama yang perlu diselesaikan. 393 00:34:00,330 --> 00:34:01,749 Memang betul. 394 00:34:02,958 --> 00:34:06,044 Sebelum kita bersurai, 395 00:34:07,004 --> 00:34:10,966 saya rasa urusan itu perlu ditangani buat kali terakhir. 396 00:34:12,176 --> 00:34:13,719 Saya setuju. 397 00:34:14,720 --> 00:34:17,890 Tapi saya nampak O'Donnell di depan dan beritahu dia kami akan kongsi teksi 398 00:34:17,973 --> 00:34:20,350 ke lapangan terbang. Jadi, saya cuma ada seminit. 399 00:34:21,685 --> 00:34:23,479 Kita perlukan lebih daripada seminit. 400 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 Bukan itu yang O'Donnell cakap. 401 00:34:37,159 --> 00:34:39,369 Awak beli benda ini? 402 00:34:39,495 --> 00:34:40,871 Pas bas? 403 00:34:40,954 --> 00:34:42,831 Itu pas Trailways. 404 00:34:42,915 --> 00:34:45,667 Saya boleh naik bas di mana-mana saja di negara ini selama setahun. 405 00:34:45,751 --> 00:34:49,004 Kebebasan yang berjumlah $1,980, Neagley. 406 00:34:49,087 --> 00:34:51,465 Nampaknya untuk 365 hari akan datang 407 00:34:51,548 --> 00:34:54,927 saya tak perlu risau awak curi naik kereta api kargo. 408 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 Untuk pengetahuan awak, 409 00:35:00,432 --> 00:35:03,185 saya tak selesa dengan aturan ini seperti yang saya sangka. 410 00:35:03,268 --> 00:35:06,146 Bertahun-tahun tak perlu berjumpa dan bercakap 411 00:35:06,230 --> 00:35:08,565 serta hanya bertemu apabila ditembak. 412 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 Awak perlu belajar untuk terus berhubung. 413 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 Faham? 414 00:35:16,615 --> 00:35:18,033 Baik, Sarjan Master. 415 00:35:32,256 --> 00:35:33,257 Jumpa lagi, Neagley. 416 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 Seperkara lagi. 417 00:35:41,306 --> 00:35:44,643 Awak gelar ahli Siasatan Khas sebagai pasukan awak, 418 00:35:44,726 --> 00:35:47,104 askar awak dan juga kawan awak. 419 00:35:49,189 --> 00:35:51,066 Awak tahu kami lebih daripada itu, bukan? 420 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 Awak dari mana? 421 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 Dari sini. 422 00:36:34,318 --> 00:36:35,152 Buat apa di sini? 423 00:36:38,488 --> 00:36:39,615 Melawat keluarga. 424 00:36:42,326 --> 00:36:43,201 Nak pergi ke mana? 425 00:36:46,747 --> 00:36:47,706 Belum tahu lagi. 426 00:39:07,763 --> 00:39:09,765 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 427 00:39:09,848 --> 00:39:11,850 Penyelia Kreatif Bima Gasendo