1 00:00:06,048 --> 00:00:07,466 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,594 Little Wing può abbattere qualsiasi cosa. 3 00:00:10,678 --> 00:00:12,430 - Azhari Mahmoud. - Detto "A.M." 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,764 La sua fede sono i soldi. 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,558 Doveva pagare con titoli al portatore. 6 00:00:15,641 --> 00:00:18,144 Dentro una valigetta riesci a infilare una fortuna. 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,311 Tony Swan è vivo. 8 00:00:19,395 --> 00:00:21,105 Sulla bolla c'era la firma di Swan. 9 00:00:21,188 --> 00:00:22,356 È una firma digitale. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,899 Non ipotizzo che sia corrotto. 11 00:00:23,983 --> 00:00:25,651 Le ipotesi uccidono. 12 00:00:25,735 --> 00:00:26,652 Malcolm Lavoy. 13 00:00:26,736 --> 00:00:28,988 Se si sapesse che è coinvolto, verrebbe indagato. 14 00:00:29,071 --> 00:00:30,573 Se ne liberi e mi tenga fuori. 15 00:00:30,656 --> 00:00:31,532 Conviene a tutti. 16 00:00:31,615 --> 00:00:34,243 Qualcuno aveva manipolato il pannello di collaudo 17 00:00:34,326 --> 00:00:36,787 per dare risultati negativi random. 18 00:00:36,871 --> 00:00:39,457 I chip saranno pronti per essere installati 19 00:00:39,540 --> 00:00:41,208 - per quando arriverà qui. - Perfetto. 20 00:00:41,292 --> 00:00:44,962 Dobbiamo riuscire a intercettare i missili. 21 00:00:46,672 --> 00:00:48,716 - Cosa vuoi? - Tu e il tuo partner venite qui. 22 00:00:48,799 --> 00:00:50,843 La mia partner si chiama Neagley ed è morta. 23 00:00:50,926 --> 00:00:52,970 La sua sicurezza privata? Ex SEAL e ranger? 24 00:00:53,053 --> 00:00:53,888 - Mi servono. - Ok. 25 00:00:53,971 --> 00:00:55,222 Ehi. Andatevene. 26 00:00:56,807 --> 00:00:58,267 Quel tipo mi ha dato un'idea. 27 00:00:58,350 --> 00:00:59,602 Vuoi entrare e basta? 28 00:00:59,685 --> 00:01:02,271 Non preoccuparti. Non rimarrò a guardare. 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,064 Mani in alto. 30 00:01:25,461 --> 00:01:26,962 Fermo. 31 00:01:36,639 --> 00:01:37,515 Cazzo. 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,185 Le foto non ti rendono giustizia. 33 00:01:47,191 --> 00:01:50,653 Farai un bel cratere quando colpirai il suolo. 34 00:01:53,781 --> 00:01:55,491 Davvero un bel cratere. 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,042 Preparatelo. 36 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 Sì, cos'hai scoperto? 37 00:02:11,215 --> 00:02:12,049 Salta su. 38 00:02:13,384 --> 00:02:14,218 No. 39 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 "No"? 40 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 Non comandi tu. 41 00:02:21,725 --> 00:02:22,643 Stronzo! 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,286 Lei dov'è? 43 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 Deve averti chiamato un tuo amico. 44 00:02:43,956 --> 00:02:46,166 C'è solo un corpo dal coroner 45 00:02:46,250 --> 00:02:48,586 e non è di Neagley. Lei dov'è? 46 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Metti giù la pistola. 47 00:02:50,421 --> 00:02:53,507 Sappiamo che non puoi spararmi se prima non la trovi. 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,259 È la tua ultima testimone. 49 00:02:57,845 --> 00:03:00,764 Hai ragione, non posso spararti. 50 00:03:02,349 --> 00:03:03,183 Cazzo. 51 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 Siediti. Dobbiamo parlare. 52 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 Non lasciamo niente per la balistica. Estrai il proiettile. 53 00:03:19,450 --> 00:03:21,911 Proprio quello che volevamo, capo. 54 00:04:05,037 --> 00:04:05,871 Uno. 55 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 Due. 56 00:04:11,710 --> 00:04:12,544 Uno. 57 00:04:13,963 --> 00:04:14,797 Due. 58 00:04:16,006 --> 00:04:17,091 Uno. 59 00:04:18,926 --> 00:04:20,052 Due. 60 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Guardie neutralizzate. Quando arrivate? 61 00:04:30,729 --> 00:04:31,981 Fra tre minuti. 62 00:04:32,064 --> 00:04:32,898 Ricevuto. 63 00:04:37,444 --> 00:04:40,531 Oddio, avevo pianificato tutto. 64 00:04:41,699 --> 00:04:42,950 Ci pagavano, 65 00:04:43,033 --> 00:04:46,328 aspettavamo un po' e poi ce ne andavamo in pensione. 66 00:04:47,413 --> 00:04:50,874 Ma poi il tuo amico Swan ha iniziato a ficcanasare. 67 00:04:50,958 --> 00:04:52,292 Ha coinvolto i suoi amici 68 00:04:53,168 --> 00:04:56,588 e fottuto il mio piano ben organizzato 69 00:04:57,631 --> 00:05:01,218 come una troia di Times Square! 70 00:05:05,556 --> 00:05:08,684 Ma fa niente, perché ora usiamo Swan per firmare i documenti. 71 00:05:08,767 --> 00:05:10,978 Se qualcuno verrà a chiedere, 72 00:05:11,061 --> 00:05:13,564 sembrerà che sia fuggito coi soldi, 73 00:05:13,647 --> 00:05:15,983 e io finirò sempre coi piedi nella sabbia 74 00:05:16,066 --> 00:05:18,444 e un culo abbronzato sulle gambe. 75 00:05:18,527 --> 00:05:20,362 Ma ora è saltato anche quel piano, 76 00:05:20,446 --> 00:05:24,074 perché uno di voi stronzi è ancora lì fuori. 77 00:05:24,158 --> 00:05:25,034 Dov'è? 78 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 Sembri arrabbiato. 79 00:05:31,165 --> 00:05:34,126 Sei troppo testardo per ragionare lucidamente. 80 00:05:35,127 --> 00:05:36,837 Come gli uomini della tua unità. 81 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 Ho offerto una fetta a Swan. 82 00:05:41,050 --> 00:05:43,218 - Dove si trova? - Il tuo amico? 83 00:05:43,302 --> 00:05:44,428 È qui. 84 00:05:46,680 --> 00:05:47,598 Vuoi vederlo? 85 00:06:03,030 --> 00:06:05,407 Non mi serviva intero per incastrarlo. 86 00:06:07,326 --> 00:06:10,079 Solo le sue impronte per accedere al computer 87 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 e firmare dei documenti, 88 00:06:13,082 --> 00:06:16,168 l'iride da scansionare 89 00:06:16,251 --> 00:06:19,755 per entrare e uscire da alcune zone dell'edificio, 90 00:06:20,589 --> 00:06:22,800 e una casa immacolata. 91 00:06:22,925 --> 00:06:25,844 Così da far sembrare che fosse scappato, 92 00:06:25,969 --> 00:06:28,305 addirittura abbandonando il suo cane. 93 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 Doveva fare l'eroe. 94 00:06:40,317 --> 00:06:41,652 Gliel'hai insegnato tu? 95 00:06:41,735 --> 00:06:43,403 È colpa tua? 96 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 La riunione è finita. 97 00:06:50,536 --> 00:06:53,497 Devo andare a ritirare 65 milioni. 98 00:06:54,164 --> 00:06:57,668 Caricali sull'elicottero e poi torna a prendere questo stronzo. 99 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Qualsiasi cosa io faccia, 100 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 non mi dirai dove si trova Neagley, eh? 101 00:07:14,601 --> 00:07:17,855 Sì. Pezzo di merda. 102 00:07:39,293 --> 00:07:40,502 L'hai fatto, Lavoy. 103 00:07:41,378 --> 00:07:42,546 Bene. 104 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 Cazzo. 105 00:08:10,324 --> 00:08:12,659 Non lasciamo prove. Buttalo nel water. 106 00:08:12,743 --> 00:08:17,164 Dopo aver preso i soldi, manderò i miei uomini 107 00:08:17,247 --> 00:08:19,291 a prendere il padre di Neagley. 108 00:08:19,374 --> 00:08:21,585 Così dovrebbe uscire allo scoperto, no? 109 00:08:21,668 --> 00:08:24,004 Io odio lasciare testimoni. 110 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 Quei ragazzi sono tornati? 111 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 Vai a mandarli via. 112 00:08:46,985 --> 00:08:48,904 Nessuno deve vederci uscire. 113 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 Ehi! 114 00:09:11,051 --> 00:09:14,388 Ragazzi, vi avevo già detto di stare alla larga da qui. 115 00:09:22,646 --> 00:09:25,274 Ve lo dico per l'ultima volta. Salite in macchina 116 00:09:25,357 --> 00:09:27,943 e smammate prima che ve le suoni. 117 00:09:28,026 --> 00:09:30,862 Ok, capo. Fammi finire la birra, ok? 118 00:09:38,287 --> 00:09:40,998 Quando sono sull'elicottero, 119 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 va' a scoprire perché quella musica ancora suona. 120 00:09:56,930 --> 00:09:58,473 Che cazzo sta succedendo? 121 00:09:58,557 --> 00:09:59,391 Ora! 122 00:10:47,397 --> 00:10:51,276 Ehi! Giù la testa e resta qui! 123 00:10:51,360 --> 00:10:53,111 - Lennox, di là! - Stai qui! 124 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 - Ehi, capo. - Neagley. 125 00:11:24,810 --> 00:11:26,186 Tamponiamo le perdite. 126 00:11:26,269 --> 00:11:28,563 Andiamo dal venditore, prendiamo i soldi 127 00:11:28,647 --> 00:11:32,359 e andiamocene da questo cazzo di Paese prima che arrivino polizia e FBI. 128 00:11:34,736 --> 00:11:36,780 Jefferson Airplane? Non Hendrix? 129 00:11:36,863 --> 00:11:39,366 Concordo con Swan, Hendrix è sopravvalutato. 130 00:11:41,118 --> 00:11:43,453 - E gli altri? - Che si fottano. 131 00:11:57,801 --> 00:11:58,718 Langston è in fuga. 132 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 Decolla immediatamente! 133 00:12:06,852 --> 00:12:09,104 Deve riscaldarsi qualche altro minuto. 134 00:12:09,187 --> 00:12:11,398 Decolla subito, brutto stronzo! 135 00:12:11,481 --> 00:12:12,315 Va bene. 136 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 Quante munizioni hai? 137 00:12:17,362 --> 00:12:20,157 Non abbastanza da coprire il tuo culo lento. 138 00:12:20,240 --> 00:12:21,366 Dovrai fartele bastare. 139 00:12:21,450 --> 00:12:22,451 Al tre. 140 00:12:22,534 --> 00:12:25,328 Uno, due, tre. 141 00:12:42,053 --> 00:12:42,888 Ci siamo. 142 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 Merda! 143 00:13:10,665 --> 00:13:11,666 Apri i portelloni. 144 00:13:21,968 --> 00:13:23,261 Prima le signore! 145 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 È il tuo turno, tesoro. 146 00:13:28,475 --> 00:13:30,560 È ora di volare. 147 00:13:35,774 --> 00:13:36,608 Cazzo! 148 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 Porca puttana! 149 00:14:04,761 --> 00:14:06,429 Reacher! 150 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 No! 151 00:14:40,338 --> 00:14:42,132 Cristo santo, Reacher! 152 00:14:42,215 --> 00:14:45,010 Non sai proprio quando fermarti! 153 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 Sei un tipo tosto, te lo concedo. 154 00:15:03,403 --> 00:15:04,696 Uccidilo. 155 00:15:08,783 --> 00:15:10,035 L'accordo è questo. 156 00:15:10,118 --> 00:15:13,079 Posso usare il tirapugni del tuo amico 157 00:15:13,163 --> 00:15:15,665 e spappolarti il cranio 158 00:15:15,749 --> 00:15:18,084 o puoi lasciare andare la stronza 159 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 e sarò magnanimo 160 00:15:19,961 --> 00:15:22,005 e ti lascerò cadere con lei. 161 00:15:40,273 --> 00:15:41,107 No. 162 00:15:43,318 --> 00:15:44,152 Aspetta. 163 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 Tieni fermo quest'affare 164 00:15:50,533 --> 00:15:53,203 o scoprirai con le cattive se so farlo atterrare. 165 00:15:53,286 --> 00:15:54,120 Sì, signora! 166 00:15:54,204 --> 00:15:55,288 Aspetta. 167 00:15:55,372 --> 00:15:56,665 Aspetta. 168 00:16:00,627 --> 00:16:01,670 No! 169 00:16:01,753 --> 00:16:03,296 Puoi ancora impedire 170 00:16:03,380 --> 00:16:05,465 che i terroristi prendano i missili! 171 00:16:05,548 --> 00:16:07,008 No! 172 00:16:07,092 --> 00:16:10,136 Non uccidermi e ti dirò dove devo incontrare Mahmoud! 173 00:16:10,220 --> 00:16:12,806 Ipotizzi che mi servano le informazioni. 174 00:16:14,140 --> 00:16:17,644 Ma in un'indagine, le ipotesi uccidono. 175 00:16:17,727 --> 00:16:18,603 No! 176 00:16:28,780 --> 00:16:30,824 Battuta davvero fantastica. 177 00:16:30,907 --> 00:16:33,993 Ma spero tu sappia davvero dove sta andando A.M. 178 00:16:34,077 --> 00:16:36,913 Io no. Ma lui sì. 179 00:16:37,038 --> 00:16:39,082 Che ne dici, signor pilota? 180 00:16:39,165 --> 00:16:41,501 Devono vedersi da un ingegnere della New Age 181 00:16:41,584 --> 00:16:45,213 che insegnerà al compratore a installare i chip Little Wing. 182 00:16:45,338 --> 00:16:48,299 Sentite, ho le coordinate. Però non uccidetemi. 183 00:16:49,008 --> 00:16:49,843 Portaci lì. 184 00:17:33,553 --> 00:17:35,722 Eccellente, Langston è già arrivato. 185 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 Non sei Langston. 186 00:18:02,415 --> 00:18:03,249 Ma non mi dire. 187 00:18:06,961 --> 00:18:08,171 Vieni dentro. 188 00:18:18,431 --> 00:18:21,518 Dev'esserci un errore, io non conosco nessuno di voi. 189 00:18:21,601 --> 00:18:23,311 Mi dispiace deluderti. 190 00:18:23,394 --> 00:18:25,897 Il tuo amico scienziato è nel capanno col pilota. 191 00:18:27,774 --> 00:18:29,150 Hai ucciso i nostri amici. 192 00:18:33,780 --> 00:18:35,031 Per questa roba. 193 00:18:40,245 --> 00:18:41,079 Li avete uccisi. 194 00:18:41,162 --> 00:18:44,499 Capisco che siate sconvolti, ma io non ho ucciso nessuno. 195 00:18:44,582 --> 00:18:45,583 Nemmeno li conoscevo. 196 00:18:45,667 --> 00:18:46,709 Ma io conosco te. 197 00:18:46,793 --> 00:18:50,505 Non ti importa se la gente muore, ti basta prendere la commissione. 198 00:18:50,588 --> 00:18:52,173 Arrestatemi e finiamola. 199 00:18:53,925 --> 00:18:58,429 Potremmo farlo, ma scommetto che un tipo come te 200 00:19:00,431 --> 00:19:03,560 abbia dei super avvocati tra le chiamate rapide. 201 00:19:04,227 --> 00:19:07,689 Vi daremo una possibilità. Dicci a chi venderai le armi. 202 00:19:08,273 --> 00:19:11,818 Mi dispiace, ma rovinerei la mia reputazione così. 203 00:19:11,901 --> 00:19:14,028 Non che mi aspetto che capiate, 204 00:19:14,112 --> 00:19:15,488 siete degli idealisti. 205 00:19:16,155 --> 00:19:18,366 E poi, il vostro problema non è con me. 206 00:19:18,449 --> 00:19:20,326 Io sono solo l'intermediario. 207 00:19:20,410 --> 00:19:21,786 Per me sono affari. 208 00:19:21,870 --> 00:19:23,329 E questo ti rende migliore? 209 00:19:23,413 --> 00:19:24,455 Proprio così. 210 00:19:24,539 --> 00:19:28,334 Preferisco essere il venditore, non l'utilizzatore delle armi. 211 00:19:28,418 --> 00:19:30,753 La mentalità di base che una persona 212 00:19:30,837 --> 00:19:33,256 deve avere per premere il grilletto non è... 213 00:20:13,421 --> 00:20:14,255 Tieni. 214 00:20:28,102 --> 00:20:29,479 Da tutti gli spari, 215 00:20:29,562 --> 00:20:31,856 direi che non c'è rimasto più nessuno. 216 00:20:31,940 --> 00:20:32,941 Affermativo. 217 00:20:34,192 --> 00:20:36,027 Cosa facciamo con loro due? 218 00:20:42,283 --> 00:20:44,452 Ehi, amico, io non ho ucciso nessuno 219 00:20:44,535 --> 00:20:46,621 e non ho niente a che fare coi missili. 220 00:20:46,704 --> 00:20:49,123 Piloto solo l'elicottero, è il mio lavoro. 221 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 E la tua scusa? 222 00:20:51,042 --> 00:20:53,294 Dovevo solo mostrargli la procedura. 223 00:20:53,378 --> 00:20:56,214 Non so per cosa avrebbero usato le armi. 224 00:20:56,297 --> 00:20:58,716 Vi prego, sono solo un ingegnere. 225 00:21:03,763 --> 00:21:05,765 Andatevene. Tutti e due. 226 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 - Ok, grazie. - Grazie. 227 00:21:37,964 --> 00:21:39,549 Non scolartela tutta. 228 00:21:39,632 --> 00:21:40,466 Sì. 229 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Serata fredda. 230 00:21:52,520 --> 00:21:54,647 Ora lo diventerà di più. 231 00:21:54,731 --> 00:21:55,565 Già. 232 00:21:58,276 --> 00:22:01,904 Aspetta che oltrepassino il fiume. Oltre quel crinale. 233 00:22:01,988 --> 00:22:03,197 Ricevuto. 234 00:22:15,585 --> 00:22:16,836 Ci siamo, Neagley. 235 00:22:16,919 --> 00:22:18,129 Fuoco alle polveri! 236 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 Aspetta. 237 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 Little Wing funziona. 238 00:22:43,446 --> 00:22:45,448 Non ci credo. 239 00:22:45,531 --> 00:22:47,575 Scusate, ma Lavoy è stato chiaro. 240 00:22:47,658 --> 00:22:49,577 Nessuno può venirlo a sapere. 241 00:22:49,660 --> 00:22:51,662 Non vuole rischiare che spariate. 242 00:22:51,746 --> 00:22:53,164 Vi ho sottovalutati. 243 00:22:53,247 --> 00:22:54,791 Non pensavi arrivassimo a tanto? 244 00:22:54,874 --> 00:22:56,167 No, che ci arrivaste prima. 245 00:22:56,250 --> 00:22:58,669 Me l'aspettavo quando sono scappati. 246 00:22:58,753 --> 00:22:59,962 Anche io. 247 00:23:00,046 --> 00:23:02,757 Forse volevate vedermi sparare a quegli stronzi. 248 00:23:02,840 --> 00:23:03,966 È stato forte. 249 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Immaginavo che Lavoy volesse pararsi il culo. 250 00:23:07,970 --> 00:23:09,931 Perciò non ho chiamato solo lui, 251 00:23:10,014 --> 00:23:11,891 ma anche la Sicurezza Nazionale. 252 00:23:13,142 --> 00:23:15,103 Credo siano loro. 253 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 A terra! 254 00:23:21,359 --> 00:23:23,653 Mani dove posso vederle. Muovetevi. 255 00:23:23,736 --> 00:23:25,154 Ti sei fatto attendere. 256 00:23:25,238 --> 00:23:26,614 Il governo è mai efficiente? 257 00:23:28,616 --> 00:23:31,410 - Lavoy? - La squadra tattica è in attesa. 258 00:23:31,536 --> 00:23:33,663 Pensavo volessi avere l'onore. 259 00:23:49,762 --> 00:23:50,888 È finita? 260 00:23:50,972 --> 00:23:52,598 Quasi. 261 00:23:52,682 --> 00:23:55,518 C'è solo un ultimo testimone rimasto. 262 00:23:55,601 --> 00:23:57,603 Ci guadagniamo tutti, no? 263 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 Via libera. 264 00:24:02,859 --> 00:24:04,819 Lavoy, Sicurezza Nazionale. 265 00:24:04,944 --> 00:24:07,113 A terra! Giù! 266 00:24:07,196 --> 00:24:09,407 Mi faccia vedere le mani. Subito! 267 00:24:10,449 --> 00:24:12,326 È una brutta giornata per Lavoy. 268 00:24:12,410 --> 00:24:13,494 Avevamo un accordo. 269 00:24:14,120 --> 00:24:15,288 Andate. Qui ripuliamo noi. 270 00:24:20,793 --> 00:24:21,752 Un'ultima cosa. 271 00:24:21,836 --> 00:24:22,837 Dove sono i soldi? 272 00:24:25,131 --> 00:24:26,382 Che soldi? 273 00:25:13,679 --> 00:25:14,972 Siete conciati male. 274 00:25:15,932 --> 00:25:17,016 Siamo stati peggio. 275 00:25:17,099 --> 00:25:18,434 Cosa vi porto? 276 00:25:18,517 --> 00:25:20,102 Caffè. Nero. 277 00:25:21,229 --> 00:25:23,231 - Idem. - Porti la caraffa. 278 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 Per lei? 279 00:25:25,191 --> 00:25:26,067 Cereali. 280 00:25:26,150 --> 00:25:29,070 Soffiati, pops e ripieni in ordine di preferenza. 281 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 E un frullato al cioccolato. 282 00:25:38,079 --> 00:25:38,913 Allora, 283 00:25:40,122 --> 00:25:42,541 cosa facciamo con 65 milioni di dollari? 284 00:25:43,084 --> 00:25:44,293 È un sacco di grana. 285 00:25:44,377 --> 00:25:47,588 Dobbiamo usarli per rimediare a tutto il dolore causato. 286 00:25:47,672 --> 00:25:50,007 Ma cosa, di preciso? 287 00:25:51,717 --> 00:25:52,802 Grandi decisioni. 288 00:25:52,885 --> 00:25:57,181 Di certo sono felice di non essere al comando di questa unità 289 00:25:57,265 --> 00:25:58,599 per non dover scegliere. 290 00:25:58,683 --> 00:26:00,184 Non guardate me. 291 00:26:00,268 --> 00:26:02,019 E figurati. 292 00:26:02,103 --> 00:26:03,396 L'uomo senza mutuo, 293 00:26:03,479 --> 00:26:06,315 senza auto né lavoro che non vuole responsabilità. 294 00:26:06,399 --> 00:26:09,652 A te non interessa dei soldi, Reacher. 295 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 Quindi dovresti pensarci tu. Puoi farcela, ragazzone. 296 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 Grazie. 297 00:26:15,825 --> 00:26:16,701 Ultime notizie. 298 00:26:16,784 --> 00:26:18,744 La polizia ha recuperato due corpi 299 00:26:18,828 --> 00:26:20,204 dal relitto di un elicottero 300 00:26:20,288 --> 00:26:23,040 caduto nel fiume Hudson stamattina. 301 00:26:23,124 --> 00:26:23,958 Terribile. 302 00:26:24,041 --> 00:26:25,960 - Un pescatore ha affermato... - Già. 303 00:26:26,043 --> 00:26:28,004 - Peccato. - ...di aver visto del fumo 304 00:26:28,087 --> 00:26:31,007 sul retro del velivolo, seguito da un'esplosione. 305 00:26:31,090 --> 00:26:34,844 Gli investigatori ritengono si sia trattato di un malfunzionamento 306 00:26:34,927 --> 00:26:36,637 o di un errore del pilota. 307 00:26:36,721 --> 00:26:39,348 Il tuo amico ha gestito la situazione. 308 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Hai 50 centesimi? 309 00:26:42,852 --> 00:26:45,271 Hai 65 milioni a 10 centimetri da te. 310 00:26:45,354 --> 00:26:47,398 I juke boxe non accettano i titoli. 311 00:26:57,491 --> 00:26:58,617 Inizia un altro conto. 312 00:27:33,069 --> 00:27:36,822 PER TE E MIKEY - GLI INVESTIGATORI SPECIALI 313 00:27:42,787 --> 00:27:44,789 {\an8}PAGABILE A ANGELA FRANZ 314 00:27:47,625 --> 00:27:49,251 Come non sa da dove vengono? 315 00:27:49,335 --> 00:27:50,920 Lavora alla banca. 316 00:27:51,045 --> 00:27:54,090 Sì, sono milioni di dollari destinati ai miei figli. 317 00:27:55,508 --> 00:27:57,927 Non può averli mandati mio fratello. 318 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 È morto da poco. 319 00:28:03,182 --> 00:28:04,141 Mi mancherete. 320 00:28:05,309 --> 00:28:06,519 Prenditi cura del locale. 321 00:28:06,602 --> 00:28:08,479 Certo. Mandaci una cartolina. 322 00:28:10,022 --> 00:28:11,065 Key West o morte. 323 00:28:21,700 --> 00:28:23,494 IN MEMORIA DI TUO FRATELLO - LA 110° 324 00:28:36,799 --> 00:28:38,884 Ehi, conosci un certo Swan? 325 00:28:38,968 --> 00:28:40,719 O un cane di nome Maisi? 326 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 Non credo. Perché? 327 00:28:45,224 --> 00:28:46,809 Ho una donazione a suo nome. 328 00:28:59,155 --> 00:29:03,117 Sig. Neagley, sono Connie Bumbry, della Chicago Home Health. 329 00:29:03,242 --> 00:29:05,035 Faccio parte del team assunto 330 00:29:05,119 --> 00:29:07,371 per fornirle assistenza medica continua. 331 00:29:14,628 --> 00:29:15,838 Era mio padre. 332 00:29:18,466 --> 00:29:19,550 Cos'hai fatto? 333 00:29:19,633 --> 00:29:22,887 Sarebbe stato strano versarti dei soldi sul conto. 334 00:29:22,970 --> 00:29:27,391 Così li ho versati a tuo padre. È a posto per il resto dei suoi giorni. 335 00:29:27,475 --> 00:29:31,562 Qualsiasi cosa gli serva. Ne resta a sufficienza per te. 336 00:29:36,400 --> 00:29:38,861 Ti ho mai detto che sei un buon amico? 337 00:29:40,154 --> 00:29:41,322 Mai abbastanza. 338 00:29:47,244 --> 00:29:48,287 E io? 339 00:29:49,371 --> 00:29:52,958 Cos'ha messo lo spaventoso Babbo Natale sotto il mio albero? 340 00:29:53,042 --> 00:29:54,627 Non ti ho dato un centesimo. 341 00:29:55,503 --> 00:29:57,046 Ma i tuoi figli sono a posto. 342 00:29:57,129 --> 00:29:59,465 Cooperativa di credito dietro casa tua. 343 00:30:00,841 --> 00:30:04,553 C'è abbastanza per scuole private, college, istituti tecnici. 344 00:30:04,637 --> 00:30:07,681 E anche per gli avvocati di cui sembra avranno bisogno. 345 00:30:09,850 --> 00:30:12,686 Così potrai selezionare i lavori da accettare. 346 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 Sono senza parole. 347 00:30:17,942 --> 00:30:18,984 Che novità. 348 00:30:21,654 --> 00:30:24,532 A proposito di lavori, tu puoi licenziarti. 349 00:30:24,615 --> 00:30:27,952 Ho fondato una società a tuo nome, completamente finanziata. 350 00:30:28,035 --> 00:30:29,328 Mettiti in proprio. 351 00:30:29,411 --> 00:30:31,705 Sei sprecata a lavorare per altri. 352 00:30:35,793 --> 00:30:37,336 Io non... 353 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Grazie. 354 00:30:46,262 --> 00:30:47,555 E tu? 355 00:30:48,681 --> 00:30:50,224 Cosa ti sei comprato? 356 00:30:53,102 --> 00:30:54,436 Mi serve un nuovo spazzolino. 357 00:31:01,694 --> 00:31:02,861 Oddio, dici sul serio. 358 00:31:07,658 --> 00:31:08,951 Sai, Reacher, 359 00:31:09,034 --> 00:31:11,203 quando ho scoperto che tu 360 00:31:11,328 --> 00:31:15,040 vagavi senza niente tranne ciò che avevi in tasca 361 00:31:15,749 --> 00:31:17,084 ho pensato fossi pazzo. 362 00:31:18,794 --> 00:31:20,629 Ma c'è una parte di me 363 00:31:21,839 --> 00:31:24,592 che pensa che tu sia l'unico che ci ha capito qualcosa. 364 00:31:30,306 --> 00:31:32,891 Incredibilmente mi manca 365 00:31:32,975 --> 00:31:34,643 Swan che suona la chitarra, ora. 366 00:31:40,899 --> 00:31:42,318 Agli amici assenti. 367 00:31:43,068 --> 00:31:44,987 Agli amici assenti. 368 00:31:51,368 --> 00:31:52,202 Allora, 369 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 è finita. 370 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 È la nostra ultima notte. 371 00:32:05,424 --> 00:32:08,344 - Dovremmo farci un'altra foto. - Sì. 372 00:32:09,053 --> 00:32:10,095 Sì, cazzo. 373 00:32:10,179 --> 00:32:12,306 Non me la fate scattare, vero? 374 00:32:12,389 --> 00:32:14,433 - Non esiste, capo. - Dai. 375 00:32:18,812 --> 00:32:19,647 Ok. 376 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 Bene, sei sveglio. 377 00:32:54,640 --> 00:32:55,808 Pensavo fossi andata. 378 00:32:56,558 --> 00:32:57,518 Sì. 379 00:32:59,603 --> 00:33:00,604 A prenderti un regalo. 380 00:33:08,904 --> 00:33:12,157 Ora puoi comprarti qualcosa con quei soldi. 381 00:33:13,742 --> 00:33:17,246 Dai, Reacher, te lo meriti. Fallo per me. 382 00:33:19,331 --> 00:33:20,165 Ok. 383 00:33:23,168 --> 00:33:24,753 E c'è un'altra cosa. 384 00:33:24,837 --> 00:33:25,754 Dimmi. 385 00:33:25,838 --> 00:33:29,800 Vieni a casa con me. Voglio presentarti ai miei genitori. 386 00:33:34,638 --> 00:33:35,639 Ti prendo in giro. 387 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 Senti, 388 00:33:40,602 --> 00:33:44,690 non so tu, ma io vedo ciò che è successo negli ultimi giorni 389 00:33:44,773 --> 00:33:49,111 non come un nuovo affare 390 00:33:50,195 --> 00:33:52,239 ma come un vecchio affare. 391 00:33:56,994 --> 00:34:00,205 Vecchi affari che dovevano essere approfonditi. 392 00:34:00,330 --> 00:34:01,749 Hai proprio ragione. 393 00:34:02,958 --> 00:34:06,044 E, prima di aggiornare la riunione, 394 00:34:07,004 --> 00:34:10,966 credo ci sia un punto da discutere un'ultima volta. 395 00:34:12,176 --> 00:34:13,719 Approvo la mozione. 396 00:34:14,720 --> 00:34:17,890 Ma O'Donnell è fuori, gli ho promesso di dividere un taxi 397 00:34:17,973 --> 00:34:20,350 per l'aeroporto e abbiamo solo un minuto. 398 00:34:21,685 --> 00:34:23,479 Ci vorrà molto più di un minuto. 399 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 Non è quello che ha detto O'Donnell. 400 00:34:37,159 --> 00:34:39,369 Questo è ciò che ti sei comprato? 401 00:34:39,495 --> 00:34:40,871 Un pass per gli autobus? 402 00:34:40,954 --> 00:34:42,831 Un Ameripass. 403 00:34:42,915 --> 00:34:45,667 Posso viaggiare in autobus gratis per un anno. 404 00:34:45,751 --> 00:34:49,004 Sono 1.980 dollari di libertà, Neagley. 405 00:34:49,087 --> 00:34:51,465 Beh, almeno per i prossimi 365 giorni 406 00:34:51,548 --> 00:34:54,927 saprò che non starai saltando sui treni merci. 407 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 E, per la cronaca, 408 00:35:00,432 --> 00:35:03,185 non mi sta più bene il nostro rapporto così. 409 00:35:03,268 --> 00:35:06,146 Anni senza vederci, né parlarci, 410 00:35:06,230 --> 00:35:08,565 riunirci solo quando ci sparano addosso. 411 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 Impara a farti sentire, 412 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 hai capito? 413 00:35:16,615 --> 00:35:18,033 Sì, Sergente maggiore. 414 00:35:32,256 --> 00:35:33,257 Ciao, Neagley. 415 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 Un'ultima cosa. 416 00:35:41,306 --> 00:35:44,643 Parli degli investigatori speciali come del tuo team, 417 00:35:44,726 --> 00:35:47,104 dei tuoi soldati, dei tuoi amici. 418 00:35:49,189 --> 00:35:51,066 Ma sai che siamo più di questo? 419 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 Da dove vieni? 420 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 Da qui. 421 00:36:34,318 --> 00:36:35,152 E che fai? 422 00:36:38,488 --> 00:36:39,615 Visita alla famiglia. 423 00:36:42,326 --> 00:36:43,201 E dove vai? 424 00:36:46,747 --> 00:36:47,706 Non lo so. 425 00:39:07,763 --> 00:39:09,765 Marta Di Martino 426 00:39:09,848 --> 00:39:11,850 Supervisore Creativo Laura Lanzoni