1
00:00:06,048 --> 00:00:07,466
Sebelumnya di Reacher...
2
00:00:07,550 --> 00:00:10,594
Little Wing
bisa menjatuhkan apa pun dari langit.
3
00:00:10,678 --> 00:00:12,430
- Azhari Mahmoud.
- Kami memanggilnya "AM."
4
00:00:12,513 --> 00:00:13,764
Hanya menyembah uang.
5
00:00:13,848 --> 00:00:15,558
Dibayar dengan obligasi atas unjuk.
6
00:00:15,641 --> 00:00:18,144
Bisa bawa
kekayaan tak terlacak dalam koper.
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,311
Tony Swan masih hidup.
8
00:00:19,395 --> 00:00:21,105
Swan menandatangani pengirimannya.
9
00:00:21,188 --> 00:00:22,356
Cap jempol digital.
10
00:00:22,440 --> 00:00:23,899
Aku tak berasumsi Swan korup.
11
00:00:23,983 --> 00:00:25,651
Dalam investigasi, asumsi membunuh.
12
00:00:25,735 --> 00:00:26,652
Malcolm Lavoy.
13
00:00:26,736 --> 00:00:28,988
Jika ada yang tahu kau terlibat,
kau akan didakwa.
14
00:00:29,071 --> 00:00:30,573
Jatuhkan mereka, aku tak terlibat.
15
00:00:30,656 --> 00:00:31,532
Sama-sama untung.
16
00:00:31,615 --> 00:00:34,243
Orang Teknik memanipulasi
laporan pengujian
17
00:00:34,326 --> 00:00:36,787
agar menandai cip operasional
sebagai cacat secara acak.
18
00:00:36,871 --> 00:00:39,457
Cip Little Wing
akan siap dipasang di rudal
19
00:00:39,540 --> 00:00:41,208
- begitu kau tiba.
- Sempurna.
20
00:00:41,292 --> 00:00:44,962
Kita perlu tahu persis tujuan rudalnya
agar bisa mencegatnya.
21
00:00:46,672 --> 00:00:48,716
- Kau mau apa?
- Kau dan rekanmu ke sini.
22
00:00:48,799 --> 00:00:50,843
Nama rekanku adalah Neagley
dan dia sudah mati.
23
00:00:50,926 --> 00:00:52,970
Tim keamanan pribadimu.
Mantan SEAL dan Ranger?
24
00:00:53,053 --> 00:00:53,888
- Butuh.
- Baik.
25
00:00:53,971 --> 00:00:55,222
Hei! Enyahlah.
26
00:00:56,807 --> 00:00:58,267
Anak itu baru memberiku ide.
27
00:00:58,350 --> 00:00:59,602
Kau akan masuk begitu saja?
28
00:00:59,685 --> 00:01:02,271
Jangan khawatir. Aku tak akan
diam saja dan menerimanya.
29
00:01:03,230 --> 00:01:04,064
Angkat tangan.
30
00:01:25,461 --> 00:01:26,962
Berhenti.
31
00:01:36,639 --> 00:01:37,515
Astaga.
32
00:01:38,599 --> 00:01:41,185
Foto dari CCTV tak mencerminkan aslinya.
33
00:01:47,191 --> 00:01:50,653
Saat jatuh dari langit,
lubang yang kau buat pasti besar.
34
00:01:53,781 --> 00:01:55,491
Besar sekali.
35
00:02:04,208 --> 00:02:05,042
Siapkan dia.
36
00:02:06,710 --> 00:02:08,128
Ya, apa yang kau temukan?
37
00:02:11,215 --> 00:02:12,049
Naiklah.
38
00:02:13,384 --> 00:02:14,218
Tidak.
39
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
"Tidak"?
40
00:02:20,266 --> 00:02:21,100
Bukan kau pemim...
41
00:02:21,725 --> 00:02:22,643
Berengsek!
42
00:02:39,451 --> 00:02:40,286
Di mana dia?
43
00:02:41,537 --> 00:02:43,873
Kau pasti ditelepon temanmu di kepolisian.
44
00:02:43,956 --> 00:02:46,166
Hanya ada satu jasad di kantor koroner
45
00:02:46,250 --> 00:02:48,586
dan jelas bukan Neagley. Di mana dia?
46
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
Turunkan pistolnya.
47
00:02:50,421 --> 00:02:53,507
Kita tahu kau tak bisa menembakku
sampai menemukannya.
48
00:02:53,632 --> 00:02:55,259
Dia masalah terakhirmu.
49
00:02:57,845 --> 00:03:00,764
Kau benar. Aku tak bisa menembakmu.
50
00:03:02,349 --> 00:03:03,183
Berengsek.
51
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
Duduk. Kita akan bicara.
52
00:03:15,821 --> 00:03:19,325
Aku tak mau meninggalkan petunjuk
untuk balistik. Ambil pelurunya.
53
00:03:19,450 --> 00:03:21,911
Semua sesuai rencana, Bos.
54
00:04:05,037 --> 00:04:05,871
Satu.
55
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Dua.
56
00:04:11,710 --> 00:04:12,544
Satu.
57
00:04:13,963 --> 00:04:14,797
Dua.
58
00:04:16,006 --> 00:04:17,091
Satu.
59
00:04:18,926 --> 00:04:20,052
Dua.
60
00:04:28,185 --> 00:04:30,646
Pengawal perimeter dilumpuhkan.
Kapan kau tiba?
61
00:04:30,729 --> 00:04:31,981
Tiga menit lagi.
62
00:04:32,064 --> 00:04:32,898
Dimengerti.
63
00:04:37,444 --> 00:04:40,531
Ya Tuhan. Aku sudah merencanakan semua.
64
00:04:41,699 --> 00:04:42,950
Kami dibayar,
65
00:04:43,033 --> 00:04:46,328
biarkan waktu berlalu,
lalu diam-diam pensiun.
66
00:04:47,413 --> 00:04:50,874
Namun, anak buahmu,
Swan, mulai menyelidiki.
67
00:04:50,958 --> 00:04:52,292
Melibatkan temannya
68
00:04:53,168 --> 00:04:56,588
dan mengacaukan rencanaku
yang dipikirkan matang-matang,
69
00:04:57,631 --> 00:05:01,218
dasar bajingan!
70
00:05:05,556 --> 00:05:08,684
Tak masalah. Kami memakai Swan
untuk menandatangani dokumen.
71
00:05:08,767 --> 00:05:10,978
Jika ada orang lain yang menyelidiki,
72
00:05:11,061 --> 00:05:13,564
kesannya dia dalangnya,
mengambil uangnya dan kabur.
73
00:05:13,647 --> 00:05:15,983
Tetap aku yang akan menikmati kekayaan
74
00:05:16,066 --> 00:05:18,444
dengan banyak wanita bayaran.
75
00:05:18,527 --> 00:05:20,362
Kini itu juga berantakan
76
00:05:20,446 --> 00:05:24,074
karena salah satu anak buahmu
masih berkeliaran di luar sana.
77
00:05:24,158 --> 00:05:25,034
Di mana dia?
78
00:05:29,496 --> 00:05:31,081
Kau tampak kesal.
79
00:05:31,165 --> 00:05:34,126
Kau terlalu keras kepala.
80
00:05:35,127 --> 00:05:36,837
Sama seperti anak buahmu.
81
00:05:38,213 --> 00:05:40,257
Kutawarkan Swan untuk ambil bagian.
82
00:05:41,050 --> 00:05:43,218
- Di mana dia?
- Temanmu?
83
00:05:43,302 --> 00:05:44,428
Dia di sini.
84
00:05:46,680 --> 00:05:47,598
Mau lihat dia?
85
00:06:03,030 --> 00:06:05,407
Tak butuh semua
untuk menjadikannya kambing hitam.
86
00:06:07,326 --> 00:06:10,079
Hanya sidik jarinya untuk masuk komputer,
87
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
menandatangani dokumen,
88
00:06:13,082 --> 00:06:16,168
dan irisnya untuk memindai
89
00:06:16,251 --> 00:06:19,755
saat dia masuk dan keluar
bagian tertentu di gedung,
90
00:06:20,589 --> 00:06:22,800
serta rumah yang masih rapi.
91
00:06:22,925 --> 00:06:25,844
Kesannya dia membawa kabur uangnya,
92
00:06:25,969 --> 00:06:28,305
bahkan meninggalkan anjing malangnya.
93
00:06:38,357 --> 00:06:40,192
Dia memaksa menjadi pahlawan.
94
00:06:40,317 --> 00:06:41,652
Kau mengajarinya itu?
95
00:06:41,735 --> 00:06:43,403
Apa ini salahmu?
96
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
Reuni ini usai.
97
00:06:50,536 --> 00:06:53,497
Aku harus bertemu pria
yang akan memberiku 65 juta dolar.
98
00:06:54,164 --> 00:06:57,668
Muat keduanya di helikopter,
lalu balik untuk bajingan ini.
99
00:07:09,054 --> 00:07:10,264
Tak peduli tindakanku,
100
00:07:10,347 --> 00:07:12,224
kau tak akan beri tahu keberadaan Neagley?
101
00:07:14,601 --> 00:07:17,855
Ya. Dasar keparat!
102
00:07:39,293 --> 00:07:40,502
Kau pegang janjimu, Lavoy.
103
00:07:41,378 --> 00:07:42,546
Bagus.
104
00:07:55,017 --> 00:07:56,101
Sial.
105
00:08:10,324 --> 00:08:12,659
Jangan tinggalkan apa pun.
Buang ke toilet.
106
00:08:12,743 --> 00:08:17,164
Setelah dapat uangku,
mungkin aku akan minta anak buahku
107
00:08:17,247 --> 00:08:19,291
menculik ayah Neagley.
108
00:08:19,374 --> 00:08:21,585
Pastinya dia keluar
dari persembunyian. Setuju?
109
00:08:21,668 --> 00:08:24,004
Aku sangat benci masalah belum selesai.
110
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
Anak-anak sialan itu kembali?
111
00:08:45,317 --> 00:08:46,902
Usir mereka dari sini.
112
00:08:46,985 --> 00:08:48,904
Jangan ada saksi saat pergi.
113
00:09:09,675 --> 00:09:10,926
Hei!
114
00:09:11,051 --> 00:09:14,388
Aku sudah menyuruh kalian
menjauh dari sini.
115
00:09:22,646 --> 00:09:25,274
Ini peringatan terakhir,
kembali ke mobilmu
116
00:09:25,357 --> 00:09:27,943
dan pergi dari sini sebelum kuhajar.
117
00:09:28,026 --> 00:09:30,862
Baik, Bos. Kuhabiskan dahulu birku, ya?
118
00:09:38,287 --> 00:09:40,998
Begitu kau mengamankan mereka
di helikopter,
119
00:09:41,081 --> 00:09:44,293
cari tahu kenapa musik sialan itu
masih diputar.
120
00:09:56,930 --> 00:09:58,473
Ada apa ini?
121
00:09:58,557 --> 00:09:59,391
Sekarang!
122
00:10:47,397 --> 00:10:51,276
Hei! Tundukkan kepalamu dan tetap di sini!
123
00:10:51,360 --> 00:10:53,111
- Lennox, sana!
- Tetap di sini!
124
00:11:23,183 --> 00:11:24,726
- Hei, Bos.
- Neagley.
125
00:11:24,810 --> 00:11:26,186
Kita harus mengurangi kerugian.
126
00:11:26,269 --> 00:11:28,563
Ayo temui pembeli, minta bayaran,
127
00:11:28,647 --> 00:11:32,359
lalu keluar negeri
sebelum polisi dan FBI datang.
128
00:11:34,736 --> 00:11:36,780
Jefferson Airplane? Bukan Hendrix?
129
00:11:36,863 --> 00:11:39,366
Aku setuju dengan Swan.
Hendrix berlebihan.
130
00:11:41,118 --> 00:11:43,453
- Bagaimana yang lain?
- Persetan mereka.
131
00:11:57,801 --> 00:11:58,718
Langston kabur.
132
00:12:05,392 --> 00:12:06,768
Ayo mengudara!
133
00:12:06,852 --> 00:12:09,104
Butuh waktu untuk dipanaskan dahulu.
134
00:12:09,187 --> 00:12:11,398
Ayo jalan sekarang, Berengsek!
135
00:12:11,481 --> 00:12:12,315
Baiklah.
136
00:12:16,111 --> 00:12:17,279
Berapa amunisimu?
137
00:12:17,362 --> 00:12:20,157
Tak cukup jika mau kabur. Larimu lambat.
138
00:12:20,240 --> 00:12:21,366
Upayakan semampumu.
139
00:12:21,450 --> 00:12:22,451
Hitungan ketiga.
140
00:12:22,534 --> 00:12:25,328
Satu, dua, tiga.
141
00:12:42,053 --> 00:12:42,888
Kita naik.
142
00:12:54,024 --> 00:12:54,900
Sia!
143
00:13:10,665 --> 00:13:11,666
Buka pintu belakangnya.
144
00:13:21,968 --> 00:13:23,261
Wanita lebih dahulu!
145
00:13:24,137 --> 00:13:25,639
Giliranmu, Sayang.
146
00:13:28,475 --> 00:13:30,560
Saatnya kau terbang.
147
00:13:35,774 --> 00:13:36,608
Berengsek!
148
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
Sial! Ayolah!
149
00:14:04,761 --> 00:14:06,429
Reacher!
150
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
Tidak!
151
00:14:40,338 --> 00:14:42,132
Demi Tuhan, Reacher!
152
00:14:42,215 --> 00:14:45,010
Kau tak kenal lelah!
153
00:14:57,314 --> 00:14:59,941
Kau memang tangguh, kuakui itu.
154
00:15:03,403 --> 00:15:04,696
Bunuh dia.
155
00:15:08,783 --> 00:15:10,035
Ini kesepakatannya.
156
00:15:10,118 --> 00:15:13,079
Aku bisa pakai keling temanmu
157
00:15:13,163 --> 00:15:15,665
dan meremukkan tengkorakmu,
158
00:15:15,749 --> 00:15:18,084
atau kau biarkan jalang itu jatuh
159
00:15:18,752 --> 00:15:19,878
dan aku berbelas kasih
160
00:15:19,961 --> 00:15:22,005
dan melemparmu setelahnya.
161
00:15:40,273 --> 00:15:41,107
Tidak.
162
00:15:43,318 --> 00:15:44,152
Tunggu.
163
00:15:48,990 --> 00:15:50,450
Pastikan helikopter tetap stabil,
164
00:15:50,533 --> 00:15:53,203
atau kita lihat
apa aku bisa mendaratkannya.
165
00:15:53,286 --> 00:15:54,120
Ya, Bu!
166
00:15:54,204 --> 00:15:55,288
Tunggu.
167
00:15:55,372 --> 00:15:56,665
Tunggu.
168
00:16:00,627 --> 00:16:01,670
Tidak!
169
00:16:01,753 --> 00:16:03,296
Kau masih bisa mencegah rudalnya
170
00:16:03,380 --> 00:16:05,465
jatuh ke tangan teroris.
171
00:16:05,548 --> 00:16:07,008
Tidak!
172
00:16:07,092 --> 00:16:10,136
Jangan bunuh aku. Kuberi tahu
tempatku bertemu Mahmoud!
173
00:16:10,220 --> 00:16:12,806
Kau berasumsi
itu informasi yang kubutuhkan.
174
00:16:14,140 --> 00:16:17,644
Namun, dalam investigasi, asumsi membunuh.
175
00:16:17,727 --> 00:16:18,603
Tidak!
176
00:16:28,780 --> 00:16:30,824
Kalimatmu keren sekali.
177
00:16:30,907 --> 00:16:33,993
Namun, semoga kau sungguh tahu
tempat tujuan AM.
178
00:16:34,077 --> 00:16:36,913
Aku tak tahu. Namun, dia tahu.
179
00:16:37,038 --> 00:16:39,082
Bagaimana, Berengsek?
180
00:16:39,165 --> 00:16:41,501
Mereka akan bertemu
insinyur New Age di rumahnya
181
00:16:41,584 --> 00:16:45,213
agar dia mengajari pembeli
cara memasang cip Little Wing ke roket.
182
00:16:45,338 --> 00:16:48,299
Aku punya koordinatnya.
Tolong jangan bunuh aku.
183
00:16:49,008 --> 00:16:49,843
Antarkan kami.
184
00:17:33,553 --> 00:17:35,722
Bagus. Langston sudah tiba.
185
00:17:59,788 --> 00:18:00,830
Kau bukan Langston.
186
00:18:02,415 --> 00:18:03,249
Pastinya.
187
00:18:06,961 --> 00:18:08,171
Masuklah.
188
00:18:18,431 --> 00:18:21,518
Pasti ada kesalahan. Aku tak kenal kalian.
189
00:18:21,601 --> 00:18:23,311
Maaf karena mengecewakan.
190
00:18:23,394 --> 00:18:25,897
Teman ilmuwanmu
ditahan di gudang bersama pilot.
191
00:18:27,774 --> 00:18:29,150
Kau membunuh teman-teman kami.
192
00:18:33,780 --> 00:18:35,031
Demi barang ini.
193
00:18:40,245 --> 00:18:41,079
Kau bunuh mereka.
194
00:18:41,162 --> 00:18:44,499
Aku mengerti kau kesal,
tetapi aku tak membunuh temanmu.
195
00:18:44,582 --> 00:18:45,583
Bahkan tak kenal.
196
00:18:45,667 --> 00:18:46,709
Aku tahu kau.
197
00:18:46,793 --> 00:18:50,505
Kau tak peduli berapa korban jiwanya
asal kau dapat komisimu.
198
00:18:50,588 --> 00:18:52,173
Tangkaplah aku agar beres.
199
00:18:53,925 --> 00:18:58,429
Kami bisa melakukan itu,
tetapi aku bertaruh pria sepertimu
200
00:19:00,431 --> 00:19:03,560
mungkin punya pengacara terkemuka.
201
00:19:04,227 --> 00:19:07,689
Kami memberimu satu peluang.
Siapa calon pembelimu?
202
00:19:08,273 --> 00:19:11,818
Maaf, itu akan merusak
reputasiku dan bisnisku.
203
00:19:11,901 --> 00:19:14,028
Aku yakin kalian tak akan mengerti.
204
00:19:14,112 --> 00:19:15,488
Kalian jelas idealis.
205
00:19:16,155 --> 00:19:18,366
Lagi pula, masalah kalian bukan denganku.
206
00:19:18,449 --> 00:19:20,326
Aku tak memakai senjata. Aku perantara.
207
00:19:20,410 --> 00:19:21,786
Ini hanya bisnis.
208
00:19:21,870 --> 00:19:23,329
Pikirmu itu lebih baik?
209
00:19:23,413 --> 00:19:24,455
Pikirku begitu.
210
00:19:24,539 --> 00:19:28,334
Antara penjual atau pengguna senjata,
kupilih menjadi penjual.
211
00:19:28,418 --> 00:19:30,753
Pola pikir dasar yang harus dimiliki orang
212
00:19:30,837 --> 00:19:33,256
untuk menarik pelatuk tak lebih baik...
213
00:20:13,421 --> 00:20:14,255
Ini.
214
00:20:28,102 --> 00:20:29,479
Dari tembakan barusan,
215
00:20:29,562 --> 00:20:31,856
sepertinya tak ada lagi
yang perlu dikhawatirkan.
216
00:20:31,940 --> 00:20:32,941
Benar.
217
00:20:34,192 --> 00:20:36,027
Bagaimana dengan mereka berdua?
218
00:20:42,283 --> 00:20:44,452
Hei, aku tak membunuh siapa pun
219
00:20:44,535 --> 00:20:46,621
dan tak ada hubungannya
dengan semua rudal itu.
220
00:20:46,704 --> 00:20:49,123
Aku hanya menerbangkan helikopter.
Ini pekerjaanku.
221
00:20:49,916 --> 00:20:50,959
Apa alasanmu?
222
00:20:51,042 --> 00:20:53,294
Aku hanya akan menunjukkan
cara memasang cip.
223
00:20:53,378 --> 00:20:56,214
Aku tak tahu apa tujuan penggunaannya.
224
00:20:56,297 --> 00:20:58,716
Kumohon, aku hanya insinyur.
225
00:21:03,763 --> 00:21:05,765
Pergi dari sini. Kalian berdua.
226
00:21:06,516 --> 00:21:08,059
- Baik, terima kasih.
- Terima kasih.
227
00:21:37,964 --> 00:21:39,549
Jangan habiskan birnya, O'Donnell.
228
00:21:39,632 --> 00:21:40,466
Ya.
229
00:21:50,685 --> 00:21:51,519
Malam ini dingin.
230
00:21:52,520 --> 00:21:54,647
Akan makin dingin.
231
00:21:54,731 --> 00:21:55,565
Ya.
232
00:21:58,276 --> 00:22:01,904
Tunggu sampai melewati sungai.
Melewati punggungan itu.
233
00:22:01,988 --> 00:22:03,197
Dimengerti.
234
00:22:15,585 --> 00:22:16,836
Sudah bisa, Neagley.
235
00:22:16,919 --> 00:22:18,129
Bersiap untuk tembakan!
236
00:22:26,888 --> 00:22:28,181
Tunggu dahulu.
237
00:22:36,439 --> 00:22:38,024
Ternyata Little Wing berfungsi.
238
00:22:43,446 --> 00:22:45,448
Yang benar saja.
239
00:22:45,531 --> 00:22:47,575
Maaf, perintah Senator Lavoy jelas.
240
00:22:47,658 --> 00:22:49,577
Tak ada yang boleh tahu apa yang terjadi.
241
00:22:49,660 --> 00:22:51,662
Jangan sampai kalian buka mulut.
242
00:22:51,746 --> 00:22:53,164
Aku meremehkan kalian.
243
00:22:53,247 --> 00:22:54,791
Tak menyangka kami akan sejauh ini?
244
00:22:54,874 --> 00:22:56,167
Tak kusangka tunggu lama.
245
00:22:56,250 --> 00:22:58,669
Kupikir akan bergerak
begitu mereka naik helikopter.
246
00:22:58,753 --> 00:22:59,962
Aku juga.
247
00:23:00,046 --> 00:23:02,757
Mungkin mereka ingin melihatku
menembak dua bajingan itu.
248
00:23:02,840 --> 00:23:03,966
Tadi memang keren.
249
00:23:04,842 --> 00:23:07,887
Sudah kuduga Lavoy tipe orang
yang tak mau kena imbas kesalahannya.
250
00:23:07,970 --> 00:23:09,931
Makanya aku tak hanya hubungi Lavoy.
251
00:23:10,014 --> 00:23:11,891
Kuhubungi Omar Karim di Depdagri.
252
00:23:13,142 --> 00:23:15,103
Kurasa itu dia yang datang.
253
00:23:20,274 --> 00:23:21,275
Berlutut!
254
00:23:21,359 --> 00:23:23,653
Angkat tangan. Cepat.
255
00:23:23,736 --> 00:23:25,154
Kau hampir terlambat.
256
00:23:25,238 --> 00:23:26,614
Kapan pemerintah efisien?
257
00:23:28,616 --> 00:23:31,410
- Lavoy?
- Tim taktis sudah di posisi.
258
00:23:31,536 --> 00:23:33,663
Kupikir kau yang mau melakukannya.
259
00:23:49,762 --> 00:23:50,888
Apa sudah berakhir?
260
00:23:50,972 --> 00:23:52,598
Hampir.
261
00:23:52,682 --> 00:23:55,518
Hanya satu masalah terakhir
yang belum beres.
262
00:23:55,601 --> 00:23:57,603
Kurasa ini yang disebut
"sama-sama untung."
263
00:24:01,190 --> 00:24:02,191
Itu aba-abanya.
264
00:24:02,859 --> 00:24:04,819
Lavoy, ini Keamanan Depdagri.
265
00:24:04,944 --> 00:24:07,113
Berbaring di lantai! Ayo!
266
00:24:07,196 --> 00:24:09,407
Tunjukkan tanganmu. Cepat!
267
00:24:10,449 --> 00:24:12,326
Lavoy mengalami hari buruk.
268
00:24:12,410 --> 00:24:13,494
Kita sudah sepakat.
269
00:24:14,120 --> 00:24:15,288
Pergi. Kami akan bereskan.
270
00:24:20,793 --> 00:24:21,752
Satu hal lagi.
271
00:24:21,836 --> 00:24:22,837
Di mana uangnya?
272
00:24:25,131 --> 00:24:26,382
Uang apa?
273
00:25:13,679 --> 00:25:14,972
Sepertinya malam berat.
274
00:25:15,932 --> 00:25:17,016
Pernah lebih berat.
275
00:25:17,099 --> 00:25:18,434
Mau pesan apa?
276
00:25:18,517 --> 00:25:20,102
Kopi. Hitam.
277
00:25:21,229 --> 00:25:23,231
- Sama.
- Hei, berikan saja tekonya.
278
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
Untukmu, Bu?
279
00:25:25,191 --> 00:25:26,067
Sereal.
280
00:25:26,150 --> 00:25:29,070
Sereal Pop, Puff, atau Pebble,
sesuai urutan itu.
281
00:25:29,153 --> 00:25:30,571
Juga susu kocok cokelat.
282
00:25:38,079 --> 00:25:38,913
Jadi,
283
00:25:40,122 --> 00:25:42,541
apa yang akan kita lakukan
dengan 65 juta dolar?
284
00:25:43,084 --> 00:25:44,293
Banyak sekali.
285
00:25:44,377 --> 00:25:47,588
Harus pakai untuk menebus
derita yang timbul karenanya.
286
00:25:47,672 --> 00:25:50,007
Tentu, tetapi khususnya apa?
287
00:25:51,717 --> 00:25:52,802
Keputusan besar.
288
00:25:52,885 --> 00:25:57,181
Aku senang aku bukan senior
yang bertanggung jawab atas unit ini,
289
00:25:57,265 --> 00:25:58,599
harus membuat pilihan begitu.
290
00:25:58,683 --> 00:26:00,184
Jangan lihat aku.
291
00:26:00,268 --> 00:26:02,019
Tak heran.
292
00:26:02,103 --> 00:26:03,396
Pria tanpa cicilan properti,
293
00:26:03,479 --> 00:26:06,315
cicilan mobil, dan pekerjaan
tak mau tanggung jawab.
294
00:26:06,399 --> 00:26:09,652
Kau paling tak peduli soal uang,
lebih dari semua yang kukenal, Reacher.
295
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
Kau saja yang bertanggung jawab. Kau bisa.
296
00:26:14,907 --> 00:26:15,741
Terima kasih.
297
00:26:15,825 --> 00:26:16,701
Berita terbaru.
298
00:26:16,784 --> 00:26:18,744
Polisi berkata telah menemukan dua jasad
299
00:26:18,828 --> 00:26:20,204
dari reruntuhan helikopter
300
00:26:20,288 --> 00:26:23,040
yang jatuh di Sungai Hudson dini hari ini.
301
00:26:23,124 --> 00:26:23,958
Mengerikan.
302
00:26:24,041 --> 00:26:25,960
- Nelayan yang menyaksikan kecelakaan...
- Ya.
303
00:26:26,043 --> 00:26:28,004
- Sayang sekali.
- ...berkata ada banyak asap
304
00:26:28,087 --> 00:26:31,007
mengekor di belakangnya, diikuti ledakan.
305
00:26:31,090 --> 00:26:34,844
Penyelidik menyalahkan tragedi ini
kepada kerusakan sistem
306
00:26:34,927 --> 00:26:36,637
dan mungkin, kesalahan pilot.
307
00:26:36,721 --> 00:26:39,348
Temanmu di Depdagri sudah menangani semua.
308
00:26:41,309 --> 00:26:42,310
Punya 50 sen?
309
00:26:42,852 --> 00:26:45,271
Kau punya 65 juta di sebelahmu.
310
00:26:45,354 --> 00:26:47,398
Kotak juke tak terima obligasi atas unjuk.
311
00:26:57,491 --> 00:26:58,617
Catat utang baruku.
312
00:27:33,069 --> 00:27:36,822
UNTUKMU DAN MIKEY
- PENYIDIK KHUSUS
313
00:27:42,787 --> 00:27:44,789
{\an8}BANK COMMONWEALTH SEKUTU
BAYAR KEPADA ANGELA FRANZ
314
00:27:47,625 --> 00:27:49,251
Bagaimana bisa tak tahu asalnya?
315
00:27:49,335 --> 00:27:50,920
Kau banknya.
316
00:27:51,045 --> 00:27:54,090
Jutaan dolar diperuntukkan
bagi anak-anakku.
317
00:27:55,508 --> 00:27:57,927
Mustahil dari adikku.
318
00:27:58,594 --> 00:27:59,762
Dia tewas baru-baru ini.
319
00:28:03,182 --> 00:28:04,141
Aku akan merindukanmu.
320
00:28:05,309 --> 00:28:06,519
Jaga tempat ini.
321
00:28:06,602 --> 00:28:08,479
Baik. Kirimi kartu pos.
322
00:28:10,022 --> 00:28:11,065
Key West atau gagal?
323
00:28:21,700 --> 00:28:23,494
UNTUK MENGENANG SAUDARAMU
- UNIT 110
324
00:28:36,799 --> 00:28:38,884
Hei, kita kenal orang bernama Swan?
325
00:28:38,968 --> 00:28:40,719
Atau anjing bernama Maisi?
326
00:28:40,803 --> 00:28:41,929
Kurasa tidak. Kenapa?
327
00:28:43,764 --> 00:28:45,141
PENAMPUNGAN HEWAN
328
00:28:45,224 --> 00:28:46,809
Ada sumbangan atas namanya.
329
00:28:59,155 --> 00:29:03,117
Tn. Neagley, aku Connie Bumbry
dari Kesehatan Rumah Chicago.
330
00:29:03,242 --> 00:29:05,035
Bagian dari tim yang disewa
331
00:29:05,119 --> 00:29:07,371
untuk memberimu perawatan medis 24 jam.
332
00:29:14,628 --> 00:29:15,838
Dari ayahku.
333
00:29:18,466 --> 00:29:19,550
Apa yang kau lakukan?
334
00:29:19,633 --> 00:29:22,887
Kau pasti tak enak
jika aku menyetor uang ke rekeningmu.
335
00:29:22,970 --> 00:29:27,391
Kau tak mungkin ambil dari ayahmu.
Kini sisa hidupnya sudah terjamin.
336
00:29:27,475 --> 00:29:31,562
Apa pun kebutuhannya.
Ada sisa juga untukmu.
337
00:29:36,400 --> 00:29:38,861
Aku pernah bilang kau teman baik, Reacher?
338
00:29:40,154 --> 00:29:41,322
Kurang sering.
339
00:29:47,244 --> 00:29:48,287
Bagaimana denganku?
340
00:29:49,371 --> 00:29:52,958
Apa kado dari Sinterklas
paling menakutkan untukku tahun ini?
341
00:29:53,042 --> 00:29:54,627
Aku tak memberimu sepeser pun.
342
00:29:55,503 --> 00:29:57,046
Kuberi banyak untuk anak-anakmu.
343
00:29:57,129 --> 00:29:59,465
Ada koperasi kredit di dekat rumahmu.
344
00:30:00,841 --> 00:30:04,553
Cukup untuk sekolah swasta,
kuliah, dan sekolah perdagangan.
345
00:30:04,637 --> 00:30:07,681
Juga pengacara pembela
yang tampaknya nanti mereka butuhkan.
346
00:30:09,850 --> 00:30:12,686
Kini kau hanya perlu terima
pekerjaan mirip licik yang kau mau.
347
00:30:15,981 --> 00:30:17,858
Aku tak bisa berkata-kata.
348
00:30:17,942 --> 00:30:18,984
Itu pertama kalinya.
349
00:30:21,654 --> 00:30:24,532
Omong-omong pekerjaan,
kau bisa berhenti dari pekerjaanmu.
350
00:30:24,615 --> 00:30:27,952
Aku membentuk LLC Delaware
atas namamu. Didanai 100 persen.
351
00:30:28,035 --> 00:30:29,328
Jalankan usaha sendiri.
352
00:30:29,411 --> 00:30:31,705
Kau terlalu pintar
untuk bekerja di bawah orang lain.
353
00:30:35,793 --> 00:30:37,336
Aku...
354
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Terima kasih.
355
00:30:46,262 --> 00:30:47,555
Bagaimana denganmu?
356
00:30:48,681 --> 00:30:50,224
Kau beli apa untuk dirimu?
357
00:30:53,102 --> 00:30:54,436
Aku perlu sikat gigi baru.
358
00:31:01,694 --> 00:31:02,861
Astaga, kau serius.
359
00:31:07,658 --> 00:31:08,951
Kau tahu, Reacher,
360
00:31:09,034 --> 00:31:11,203
saat aku tahu kau
361
00:31:11,328 --> 00:31:15,040
berkelana keliling Bumi
tanpa apa pun selain isi sakumu,
362
00:31:15,749 --> 00:31:17,084
kupikir kau sudah gila.
363
00:31:18,794 --> 00:31:20,629
Namun, ada sebagian diriku
364
00:31:21,839 --> 00:31:24,592
yang berpikir mungkin hanya kau
yang tahu makna hidupmu.
365
00:31:30,306 --> 00:31:32,891
Tak kusangka aku berkata ini,
tetapi aku rindu
366
00:31:32,975 --> 00:31:34,643
dengar permainan gitar Swan.
367
00:31:40,899 --> 00:31:42,318
Untuk teman tak hadir.
368
00:31:43,068 --> 00:31:44,987
- Teman tak hadir.
- Teman tak hadir.
369
00:31:51,368 --> 00:31:52,202
Jadi,
370
00:31:54,163 --> 00:31:54,997
ini akhirnya.
371
00:31:57,750 --> 00:31:58,876
Malam terakhir bersama.
372
00:32:05,424 --> 00:32:08,344
- Ayo berfoto lagi.
- Ya, harus.
373
00:32:09,053 --> 00:32:10,095
Tentu saja.
374
00:32:10,179 --> 00:32:12,306
Kau juga tak akan
membiarkanku memotret kali ini?
375
00:32:12,389 --> 00:32:14,433
- Tak mungkin, Bos.
- Ayo.
376
00:32:18,812 --> 00:32:19,647
Baik.
377
00:32:51,053 --> 00:32:52,388
Bagus, kau sudah bangun.
378
00:32:54,640 --> 00:32:55,808
Kupikir kau sudah pergi.
379
00:32:56,558 --> 00:32:57,518
Memang pergi.
380
00:32:59,603 --> 00:33:00,604
Kubelikan hadiah.
381
00:33:08,904 --> 00:33:12,157
Kini kau bisa beli sesuatu
untuk dirimu dengan uang itu.
382
00:33:13,742 --> 00:33:17,246
Kumohon, Reacher, kau pantas dapat.
Lakukan saja untukku.
383
00:33:19,331 --> 00:33:20,165
Baik.
384
00:33:23,168 --> 00:33:24,753
Ada hal lain yang bisa kau lakukan.
385
00:33:24,837 --> 00:33:25,754
Sebutkan.
386
00:33:25,838 --> 00:33:29,800
Pulanglah bersamaku.
Aku ingin kau bertemu orang tuaku.
387
00:33:34,638 --> 00:33:35,639
Aku bercanda.
388
00:33:39,351 --> 00:33:40,519
Dengar,
389
00:33:40,602 --> 00:33:44,690
entah apa pendapatmu,
tetapi hubungan kita beberapa hari ini
390
00:33:44,773 --> 00:33:49,111
bukan hal baru bagiku,
391
00:33:50,195 --> 00:33:52,239
tetapi hanya menuntaskan urusan lama.
392
00:33:56,994 --> 00:34:00,205
Urusan lama yang sangat perlu ditangani.
393
00:34:00,330 --> 00:34:01,749
Benar sekali.
394
00:34:02,958 --> 00:34:06,044
Sebelum pertemuan ini dibubarkan,
395
00:34:07,004 --> 00:34:10,966
kurasa satu topik ini
harus ditangani untuk terakhir kalinya.
396
00:34:12,176 --> 00:34:13,719
Aku setuju.
397
00:34:14,720 --> 00:34:17,890
Namun, kulihat O'Donnell di depan,
dan kubilang mau berbagi taksi
398
00:34:17,973 --> 00:34:20,350
bersamanya ke bandara.
Jadi, hanya ada satu menit.
399
00:34:21,685 --> 00:34:23,479
Ini mungkin lebih dari semenit.
400
00:34:25,481 --> 00:34:27,232
Kata O'Donnell tidak.
401
00:34:37,159 --> 00:34:39,369
Ini yang kau beli untuk dirimu?
402
00:34:39,495 --> 00:34:40,871
Tiket bus?
403
00:34:40,954 --> 00:34:42,831
Tiket Trailways.
404
00:34:42,915 --> 00:34:45,667
Aku bisa naik bus ke mana saja
dalam negeri selama setahun.
405
00:34:45,751 --> 00:34:49,004
Kebebasan senilai 1.980 dolar, Neagley.
406
00:34:49,087 --> 00:34:51,465
Setidaknya selama 365 hari ke depan,
407
00:34:51,548 --> 00:34:54,927
aku tak perlu khawatir
kau pindah-pindah kereta barang.
408
00:34:56,512 --> 00:34:57,638
Asal tahu saja,
409
00:35:00,432 --> 00:35:03,185
ternyata aku tak nyaman
dengan kesepakatan ini.
410
00:35:03,268 --> 00:35:06,146
Bertahun-tahun tanpa bertemu,
tak saling bicara,
411
00:35:06,230 --> 00:35:08,565
berkumpul hanya saat kita ditembak.
412
00:35:10,651 --> 00:35:12,778
Kau harus bisa lebih baik dalam berkontak.
413
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
Paham?
414
00:35:16,615 --> 00:35:18,033
Ya, Sersan Utama.
415
00:35:32,256 --> 00:35:33,257
Sampai jumpa, Neagley.
416
00:35:38,929 --> 00:35:39,888
Satu hal lagi.
417
00:35:41,306 --> 00:35:44,643
Kau merujuk Penyelidik Khusus
sebagai timmu,
418
00:35:44,726 --> 00:35:47,104
tentaramu, bahkan temanmu.
419
00:35:49,189 --> 00:35:51,066
Namun, kau tahu
kita lebih dari itu, bukan?
420
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
Dari mana asalmu?
421
00:36:32,774 --> 00:36:33,817
Dari sini.
422
00:36:34,318 --> 00:36:35,152
Melakukan apa?
423
00:36:38,488 --> 00:36:39,615
Mengunjungi keluarga.
424
00:36:42,326 --> 00:36:43,201
Ke mana tujuanmu?
425
00:36:46,747 --> 00:36:47,706
Aku tak tahu.
426
00:39:07,763 --> 00:39:09,765
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen
427
00:39:09,848 --> 00:39:11,850
Supervisor Kreasi
Bima Gasendo