1 00:00:06,048 --> 00:00:07,466 Anteriormente, en Reacher... 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,594 Little Wing puede derribar cualquier cosa que vuele. 3 00:00:10,678 --> 00:00:12,430 - Azhari Mahmoud. - Lo llamamos "A.M". 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,764 Su Dios es el dinero. 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,558 Usa bonos al portador. 6 00:00:15,641 --> 00:00:18,144 Puedes llevar una fortuna en un maletín. 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,311 Tony Swan está vivo. 8 00:00:19,395 --> 00:00:21,105 Swan autorizó el envío. 9 00:00:21,188 --> 00:00:22,356 Es una firma digital. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,899 No voy a suponer que es culpable. 11 00:00:23,983 --> 00:00:25,651 La suposiciones matan. 12 00:00:25,735 --> 00:00:26,652 Malcolm Lavoy. 13 00:00:26,736 --> 00:00:28,988 Si se supiera lo que hizo, lo enjuiciarían. 14 00:00:29,071 --> 00:00:30,573 Si se libra de ellos, sigo limpio. 15 00:00:30,656 --> 00:00:31,532 Todos ganamos. 16 00:00:31,615 --> 00:00:34,243 Alguien de Ingeniería manipulaba las pruebas 17 00:00:34,326 --> 00:00:36,787 para marcar chips sanos al azar como defectuosos. 18 00:00:36,871 --> 00:00:39,457 Los chips estarán listos para instalar en los misiles 19 00:00:39,540 --> 00:00:41,208 - cuando llegue aquí. - Perfecto. 20 00:00:41,292 --> 00:00:44,962 Debemos saber exactamente adónde van para poder interceptarlos. 21 00:00:46,672 --> 00:00:48,716 -¿Qué quieres? - Tú y tu compañera vengan aquí. 22 00:00:48,799 --> 00:00:50,843 Mi compañera se llama Neagley y está muerta. 23 00:00:50,926 --> 00:00:52,970 Su seguridad privada. ¿Son ex SEALs y Rangers? 24 00:00:53,053 --> 00:00:53,888 - Los necesito. - Sí. 25 00:00:53,971 --> 00:00:55,222 ¡Oye! Váyanse. 26 00:00:56,807 --> 00:00:58,267 Ese chico me dio una idea. 27 00:00:58,350 --> 00:00:59,602 ¿Vas a entrar allí? 28 00:00:59,685 --> 00:01:02,271 No te preocupes. No lo aceptaré fácilmente. 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,064 Arriba las manos. 30 00:01:25,461 --> 00:01:26,962 Alto. 31 00:01:36,639 --> 00:01:37,515 Mierda. 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,185 Las fotos de vigilancia no te hacen justicia. 33 00:01:47,191 --> 00:01:50,653 Harás un terrible agujero cuando caigas. 34 00:01:53,781 --> 00:01:55,491 Un terrible agujero. 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,042 Prepárenlo. 36 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 Sí, ¿qué averiguaste? 37 00:02:11,215 --> 00:02:12,049 Súbete. 38 00:02:13,384 --> 00:02:14,218 No. 39 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 ¿"No"? 40 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 No estás a cargo... 41 00:02:21,725 --> 00:02:22,643 ¡Idiota! 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,286 ¿Dónde está ella? 43 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 Debió llamarte un amigo de la policía. 44 00:02:43,956 --> 00:02:46,166 Hay un solo cuerpo en la morgue, 45 00:02:46,250 --> 00:02:48,586 y no es Neagley. ¿Dónde está? 46 00:02:48,669 --> 00:02:50,337 Baja el arma. 47 00:02:50,421 --> 00:02:53,507 Sabemos que no puedes dispararme hasta encontrarla. 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,259 Es tu último cabo suelto. 49 00:02:57,845 --> 00:03:00,764 Tienes razón. No puedo dispararte. 50 00:03:02,349 --> 00:03:03,183 Mierda. 51 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 Siéntate. Vamos a hablar. 52 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 No quiero dejar nada a los de balística. Sácale la bala. 53 00:03:19,450 --> 00:03:21,911 Los tenemos donde queremos, jefe. 54 00:04:05,037 --> 00:04:05,871 Uno. 55 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 Dos. 56 00:04:11,710 --> 00:04:12,544 Uno. 57 00:04:13,963 --> 00:04:14,797 Dos. 58 00:04:16,006 --> 00:04:17,091 Uno. 59 00:04:18,926 --> 00:04:20,052 Dos. 60 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Guardias neutralizados. ¿Cuándo llegan? 61 00:04:30,729 --> 00:04:31,981 En tres minutos. 62 00:04:32,064 --> 00:04:32,898 Entendido. 63 00:04:37,444 --> 00:04:40,531 Dios mío. Tenía todo planeado. 64 00:04:41,699 --> 00:04:42,950 Nos pagaban, 65 00:04:43,033 --> 00:04:46,328 dejábamos pasar un tiempo y nos jubilábamos en silencio. 66 00:04:47,413 --> 00:04:50,874 Pero tu amigo Swan empezó a husmear. 67 00:04:50,958 --> 00:04:52,292 Trajo a sus amigos 68 00:04:53,168 --> 00:04:56,588 y arruinó mi minucioso plan 69 00:04:57,631 --> 00:05:01,218 ¡como una ramera en pleno Times Square! 70 00:05:05,556 --> 00:05:08,684 Pero está bien, usamos la firma de Swan en los papeles. 71 00:05:08,767 --> 00:05:10,978 Si alguien investiga, 72 00:05:11,061 --> 00:05:13,564 parecerá que él hizo el trato, cobró y huyó, 73 00:05:13,647 --> 00:05:15,983 y yo podré irme a una hermosa playa 74 00:05:16,066 --> 00:05:18,444 con una chica de culo bronceado. 75 00:05:18,527 --> 00:05:20,362 Pero eso también se fue a la mierda, 76 00:05:20,446 --> 00:05:24,074 porque queda una de ustedes suelta por ahí. 77 00:05:24,158 --> 00:05:25,034 ¿Dónde está? 78 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 Pareces alterado. 79 00:05:31,165 --> 00:05:34,126 Eres demasiado terco para tu propio bien. 80 00:05:35,127 --> 00:05:36,837 Igual que tus exsubordinados. 81 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 Le ofrecí a Swan una parte. 82 00:05:41,050 --> 00:05:43,218 -¿Dónde está? -¿Tu amigo? 83 00:05:43,302 --> 00:05:44,428 Está aquí. 84 00:05:46,680 --> 00:05:47,598 ¿Quieres verlo? 85 00:06:03,030 --> 00:06:05,407 No lo necesitaba entero para incriminarlo. 86 00:06:07,326 --> 00:06:10,079 Solo su huella dactilar para entrar al sistema 87 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 y firmar unos documentos, 88 00:06:13,082 --> 00:06:16,168 su iris para escanearlo 89 00:06:16,251 --> 00:06:19,755 al entrar y salir de ciertas partes del edificio, 90 00:06:20,589 --> 00:06:22,800 y una casa impecable. 91 00:06:22,925 --> 00:06:25,844 Parecería que tomó el dinero y huyó, 92 00:06:25,969 --> 00:06:28,305 y dejó incluso a su pobre perro. 93 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 Tuvo que hacerse el héroe. 94 00:06:40,317 --> 00:06:41,652 ¿Tú le enseñaste eso? 95 00:06:41,735 --> 00:06:43,403 ¿Esto es tu culpa? 96 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 El reencuentro terminó. 97 00:06:50,536 --> 00:06:53,497 Debo ver a un hombre que me dará $65 millones. 98 00:06:54,164 --> 00:06:57,668 Suban a esos dos al helicóptero y regresen por este idiota. 99 00:07:09,054 --> 00:07:10,264 Haga lo que haga, 100 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 no me dirás dónde está Neagley, ¿verdad? 101 00:07:14,601 --> 00:07:17,855 Sí. ¡Pedazo de mierda! 102 00:07:39,293 --> 00:07:40,502 Cumpliste, Lavoy. 103 00:07:41,378 --> 00:07:42,546 Qué bien. 104 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 Mierda. 105 00:08:10,324 --> 00:08:12,659 No dejemos nada. Tíralo por el inodoro. 106 00:08:12,743 --> 00:08:17,164 Cuando tenga el dinero, quizás envíe a algunos chicos 107 00:08:17,247 --> 00:08:19,291 a buscar al padre de Neagley. 108 00:08:19,374 --> 00:08:21,585 Eso la hará salir de la oscuridad. ¿No? 109 00:08:21,668 --> 00:08:24,004 De verdad, detesto los cabos sueltos. 110 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 ¿Volvieron esos chicos? 111 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 Aléjenlos de aquí. 112 00:08:46,985 --> 00:08:48,904 No queremos testigos. 113 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 ¡Oye! 114 00:09:11,051 --> 00:09:14,388 Ya les dije que se alejaran de aquí. 115 00:09:22,646 --> 00:09:25,274 Te lo digo por última vez, vuelve a tu auto 116 00:09:25,357 --> 00:09:27,943 y vete, antes de que te muela a golpes. 117 00:09:28,026 --> 00:09:30,862 Está bien, jefe. Solo terminaré mi cerveza. 118 00:09:38,287 --> 00:09:40,998 En cuanto los suban al helicóptero, 119 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 vayan a ver por qué sigue sonando la maldita música. 120 00:09:56,930 --> 00:09:58,473 ¿Qué carajo pasa? 121 00:09:58,557 --> 00:09:59,391 ¡Ahora! 122 00:10:47,397 --> 00:10:51,276 ¡Oye! ¡Baja la cabeza y quédate aquí! 123 00:10:51,360 --> 00:10:53,111 - Lennox, ¡aquí! -¡Quédate aquí! 124 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 - Hola, jefe. - Neagley. 125 00:11:24,810 --> 00:11:26,186 Minimicemos las pérdidas. 126 00:11:26,269 --> 00:11:28,563 Busquemos al comprador, cobremos 127 00:11:28,647 --> 00:11:32,359 y salgamos del país antes de que vengan la policía y los federales. 128 00:11:34,736 --> 00:11:36,780 ¿Jefferson Airplane? ¿Y Hendrix? 129 00:11:36,863 --> 00:11:39,366 Ya lo dijo Swan, Hendrix está sobrevalorado. 130 00:11:41,118 --> 00:11:43,453 -¿Y los otros? - Que se jodan. 131 00:11:57,801 --> 00:11:58,718 Langston escapa. 132 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 ¡Haz volar esta cosa! 133 00:12:06,852 --> 00:12:09,104 Necesita unos minutos para calentarse. 134 00:12:09,187 --> 00:12:11,398 ¡Vámonos ya, hijo de puta! 135 00:12:11,481 --> 00:12:12,315 Muy bien. 136 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 ¿Tienes municiones? 137 00:12:17,362 --> 00:12:20,157 No las suficientes para cubrir tu lentitud. 138 00:12:20,240 --> 00:12:21,366 Tendrás que hacerlo. 139 00:12:21,450 --> 00:12:22,451 A las tres. 140 00:12:22,534 --> 00:12:25,328 Uno, dos, tres. 141 00:12:42,053 --> 00:12:42,888 Aquí vamos. 142 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 ¡Mierda! 143 00:13:10,665 --> 00:13:11,666 Abre las compuertas. 144 00:13:21,968 --> 00:13:23,261 ¡Primero las damas! 145 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 Es tu turno, cariño. 146 00:13:28,475 --> 00:13:30,560 Es hora de volar. 147 00:13:35,774 --> 00:13:36,608 ¡Mierda! 148 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 ¡Mierda! ¡Vamos! 149 00:14:04,761 --> 00:14:06,429 ¡Reacher! 150 00:14:25,657 --> 00:14:26,783 ¡No! 151 00:14:40,338 --> 00:14:42,132 ¡Por Dios, Reacher! 152 00:14:42,215 --> 00:14:45,010 ¡No sabes cuándo darte por vencido! 153 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 Eres un hijo de puta duro, lo admito. 154 00:15:03,403 --> 00:15:04,696 Mátalo. 155 00:15:08,783 --> 00:15:10,035 Hagamos un trato. 156 00:15:10,118 --> 00:15:13,079 Puedo usar el puño americano de tu amigo 157 00:15:13,163 --> 00:15:15,665 y romperte el cráneo, 158 00:15:15,749 --> 00:15:18,084 o puedes dejarla caer 159 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 y seré piadoso 160 00:15:19,961 --> 00:15:22,005 y te arrojaré detrás. 161 00:15:40,273 --> 00:15:41,107 No. 162 00:15:43,318 --> 00:15:44,152 Espera. 163 00:15:48,990 --> 00:15:50,450 Mantén esta cosa estable 164 00:15:50,533 --> 00:15:53,203 o descubriremos de la peor forma si puedo aterrizar. 165 00:15:53,286 --> 00:15:54,120 ¡Sí, señora! 166 00:15:54,204 --> 00:15:55,288 Espera. 167 00:15:55,372 --> 00:15:56,665 Espera. 168 00:16:00,627 --> 00:16:01,670 ¡No! 169 00:16:01,753 --> 00:16:03,296 Puedes impedir que los misiles 170 00:16:03,380 --> 00:16:05,465 lleguen a manos de los terroristas. 171 00:16:05,548 --> 00:16:07,008 ¡No! 172 00:16:07,092 --> 00:16:10,136 Si no me matas, te diré dónde iba a reunirme con Mahmoud. 173 00:16:10,220 --> 00:16:12,806 Supones que necesito esa información. 174 00:16:14,140 --> 00:16:17,644 Pero en una investigación, las suposiciones matan. 175 00:16:17,727 --> 00:16:18,603 ¡No! 176 00:16:28,780 --> 00:16:30,824 Fue una frase genial. 177 00:16:30,907 --> 00:16:33,993 Pero espero que sepas de verdad hacia dónde va A.M. 178 00:16:34,077 --> 00:16:36,913 No lo sé. Pero él, sí. 179 00:16:37,038 --> 00:16:39,082 ¿Qué dices, aviador? 180 00:16:39,165 --> 00:16:41,501 Irán a la casa de un ingeniero de New Age, 181 00:16:41,584 --> 00:16:45,213 para que le enseñe al comprador a poner los chips en los cohetes. 182 00:16:45,338 --> 00:16:48,299 Tengo las coordenadas. Por favor, no me maten. 183 00:16:49,008 --> 00:16:49,843 Llévanos allí. 184 00:17:33,553 --> 00:17:35,722 Excelente. Langston ya llegó. 185 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 No eres Langston. 186 00:18:02,415 --> 00:18:03,249 No me digas. 187 00:18:06,961 --> 00:18:08,171 Entra. 188 00:18:18,431 --> 00:18:21,518 Debe haber un error. Yo no los conozco. 189 00:18:21,601 --> 00:18:23,311 Lamentamos decepcionarte. 190 00:18:23,394 --> 00:18:25,897 Tu científico está en el granero con el piloto. 191 00:18:27,774 --> 00:18:29,150 Mataron a nuestros amigos. 192 00:18:33,780 --> 00:18:35,031 Por esto. 193 00:18:40,245 --> 00:18:41,079 Fueron ustedes. 194 00:18:41,162 --> 00:18:44,499 Entiendo que estén enojados, pero yo no maté a sus amigos. 195 00:18:44,582 --> 00:18:45,583 Ni los conozco. 196 00:18:45,667 --> 00:18:46,709 Pero yo a ti, sí. 197 00:18:46,793 --> 00:18:50,505 No te importa cuántos mueran, mientras recibas tu parte. 198 00:18:50,588 --> 00:18:52,173 Arréstenme y terminemos. 199 00:18:53,925 --> 00:18:58,429 Podríamos hacer eso, pero un tipo como tú 200 00:19:00,431 --> 00:19:03,560 debe tener un abogado muy bueno. 201 00:19:04,227 --> 00:19:07,689 Te daremos una oportunidad. Dinos a quién le venderás las armas. 202 00:19:08,273 --> 00:19:11,818 Lo siento, eso arruinaría mi reputación y mi negocio. 203 00:19:11,901 --> 00:19:14,028 Aunque no espero que lo entiendan, 204 00:19:14,112 --> 00:19:15,488 veo que son idealistas. 205 00:19:16,155 --> 00:19:18,366 Además, su problema no es conmigo. 206 00:19:18,449 --> 00:19:20,326 Yo no las uso, soy el intermediario. 207 00:19:20,410 --> 00:19:21,786 Es solo un negocio. 208 00:19:21,870 --> 00:19:23,329 ¿Crees que eso mejora algo? 209 00:19:23,413 --> 00:19:24,455 Sí. 210 00:19:24,539 --> 00:19:28,334 Entre ser el vendedor o el usuario, prefiero ser el vendedor. 211 00:19:28,418 --> 00:19:30,753 La mentalidad que debe tener una persona 212 00:19:30,837 --> 00:19:33,256 para apretar el gatillo no es mejor que... 213 00:20:13,421 --> 00:20:14,255 Toma. 214 00:20:28,102 --> 00:20:29,479 Supongo, por los disparos, 215 00:20:29,562 --> 00:20:31,856 no debemos preocuparnos por nadie más. 216 00:20:31,940 --> 00:20:32,941 Afirmativo. 217 00:20:34,192 --> 00:20:36,027 ¿Qué hacemos con estos dos? 218 00:20:42,283 --> 00:20:44,452 Oye, yo no maté a nadie 219 00:20:44,535 --> 00:20:46,621 y no tuve nada que ver con los misiles. 220 00:20:46,704 --> 00:20:49,123 Vuelo el helicóptero. Solo hice mi trabajo. 221 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 ¿Cuál es tu excusa? 222 00:20:51,042 --> 00:20:53,294 Iba a enseñarle a instalar los chips. 223 00:20:53,378 --> 00:20:56,214 No sabía para qué iban a usarlos. 224 00:20:56,297 --> 00:20:58,716 Por favor, soy solo un ingeniero. 225 00:21:03,763 --> 00:21:05,765 Váyanse. Los dos. 226 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 - Bien, gracias. - Gracias. 227 00:21:37,964 --> 00:21:39,549 No te termines la cerveza. 228 00:21:39,632 --> 00:21:40,466 Sí. 229 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Qué fría noche. 230 00:21:52,520 --> 00:21:54,647 Y se pondrá peor. 231 00:21:54,731 --> 00:21:55,565 Sí. 232 00:21:58,276 --> 00:22:01,904 Espera a que estén sobre el río. Después de la colina. 233 00:22:01,988 --> 00:22:03,197 Entendido. 234 00:22:15,585 --> 00:22:16,836 Ahora sí, Neagley. 235 00:22:16,919 --> 00:22:18,129 ¡Fuego! 236 00:22:26,888 --> 00:22:28,181 Esperen. 237 00:22:36,439 --> 00:22:38,024 Little Wing funciona. 238 00:22:43,446 --> 00:22:45,448 Debe ser una broma. 239 00:22:45,531 --> 00:22:47,575 Lo siento, pero el senador fue claro. 240 00:22:47,658 --> 00:22:49,577 Nadie puede saber lo que pasó. 241 00:22:49,660 --> 00:22:51,662 No podemos arriesgarnos a que hablen. 242 00:22:51,746 --> 00:22:53,164 Los subestimé. 243 00:22:53,247 --> 00:22:54,791 ¿No pensaste que lo haríamos? 244 00:22:54,874 --> 00:22:56,167 No pensé que esperarían. 245 00:22:56,250 --> 00:22:58,669 Creí que actuarían cuando saliera el helicóptero. 246 00:22:58,753 --> 00:22:59,962 Yo también. 247 00:23:00,046 --> 00:23:02,757 Quizás querían verme derribar a esos idiotas. 248 00:23:02,840 --> 00:23:03,966 Estuvo genial. 249 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Pensé que Lavoy sería de los que se cubren. 250 00:23:07,970 --> 00:23:09,931 Por eso no lo llamé solo a él. 251 00:23:10,014 --> 00:23:11,891 También a Karim, de Seguridad Nacional. 252 00:23:13,142 --> 00:23:15,103 Creo que son ellos. 253 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 ¡Abajo! 254 00:23:21,359 --> 00:23:23,653 Muestren las manos. Muévanse. 255 00:23:23,736 --> 00:23:25,154 Casi llegas tarde. 256 00:23:25,238 --> 00:23:26,614 ¿Cuándo cumplió el gobierno? 257 00:23:28,616 --> 00:23:31,410 -¿Y Lavoy? - El equipo táctico está listo. 258 00:23:31,536 --> 00:23:33,663 Quizás quieras hacer los honores. 259 00:23:49,762 --> 00:23:50,888 ¿Se terminó? 260 00:23:50,972 --> 00:23:52,598 Casi. 261 00:23:52,682 --> 00:23:55,518 Queda un solo cabo suelto que hay que atar. 262 00:23:55,601 --> 00:23:57,603 Creo que todos ganamos. 263 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 Tienen luz verde. 264 00:24:02,859 --> 00:24:04,819 Lavoy, Seguridad Nacional. 265 00:24:04,944 --> 00:24:07,113 ¡Al piso! ¡Abajo! 266 00:24:07,196 --> 00:24:09,407 Muéstreme las manos. ¡Ahora! 267 00:24:10,449 --> 00:24:12,326 Lavoy tiene un mal día. 268 00:24:12,410 --> 00:24:13,494 Teníamos un trato. 269 00:24:14,120 --> 00:24:15,288 Váyanse. Me encargaré. 270 00:24:20,793 --> 00:24:21,752 Una cosa más. 271 00:24:21,836 --> 00:24:22,837 ¿Y el dinero? 272 00:24:25,131 --> 00:24:26,382 ¿Qué dinero? 273 00:25:13,679 --> 00:25:14,972 ¿Fue una noche difícil? 274 00:25:15,932 --> 00:25:17,016 Hubo peores. 275 00:25:17,099 --> 00:25:18,434 ¿Qué les traigo? 276 00:25:18,517 --> 00:25:20,102 Café. Solo. 277 00:25:21,229 --> 00:25:23,231 - Lo mismo. - Traiga la cafetera. 278 00:25:24,065 --> 00:25:25,107 ¿Y usted, señorita? 279 00:25:25,191 --> 00:25:26,067 Cereales. 280 00:25:26,150 --> 00:25:29,070 Pops, Puffs o Pebbles, en ese orden de preferencia. 281 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Y un batido de chocolate. 282 00:25:38,079 --> 00:25:38,913 Entonces, 283 00:25:40,122 --> 00:25:42,541 ¿qué haremos con los 65 millones? 284 00:25:43,084 --> 00:25:44,293 Es mucho dinero. 285 00:25:44,377 --> 00:25:47,588 Usémoslo para compensar algo del dolor que causó. 286 00:25:47,672 --> 00:25:50,007 Sí, pero ¿cómo, específicamente? 287 00:25:51,717 --> 00:25:52,802 Grandes decisiones. 288 00:25:52,885 --> 00:25:57,181 Me alegra no ser el oficial superior a cargo de esta unidad 289 00:25:57,265 --> 00:25:58,599 y no tener que decidir. 290 00:25:58,683 --> 00:26:00,184 No me miren. 291 00:26:00,268 --> 00:26:02,019 Vaya sorpresa. 292 00:26:02,103 --> 00:26:03,396 El tipo sin hipotecas, 293 00:26:03,479 --> 00:26:06,315 sin auto y sin trabajo no quiere la responsabilidad. 294 00:26:06,399 --> 00:26:09,652 Eres la persona menos interesada en el dinero, Reacher. 295 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 Tú debes encargarte. Puedes hacerlo, grandulón. 296 00:26:14,907 --> 00:26:15,741 Gracias. 297 00:26:15,825 --> 00:26:16,701 Última noticia. 298 00:26:16,784 --> 00:26:18,744 La policía recuperó dos cuerpos 299 00:26:18,828 --> 00:26:20,204 de un helicóptero 300 00:26:20,288 --> 00:26:23,040 que cayó en el río Hudson esta mañana. 301 00:26:23,124 --> 00:26:23,958 Qué terrible. 302 00:26:24,041 --> 00:26:25,960 - Un pescador que estaba allí... - Sí. 303 00:26:26,043 --> 00:26:28,004 - Qué pena. - ...vio una estela de humo 304 00:26:28,087 --> 00:26:31,007 detrás de la nave, seguida de una explosión. 305 00:26:31,090 --> 00:26:34,844 Los investigadores lo atribuyen a un problema del sistema 306 00:26:34,927 --> 00:26:36,637 o a un error del piloto. 307 00:26:36,721 --> 00:26:39,348 Tu amigo de Seguridad se encargó de todo. 308 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 ¿Tienes 50 centavos? 309 00:26:42,852 --> 00:26:45,271 Tienes 65 millones a diez centímetros. 310 00:26:45,354 --> 00:26:47,398 Las rocolas no aceptan bonos. 311 00:26:57,491 --> 00:26:58,617 Ábreme una cuenta nueva. 312 00:27:33,069 --> 00:27:36,822 PARA TI Y MIKEY DE LOS INVESTIGADORES ESPECIALES 313 00:27:42,787 --> 00:27:44,789 {\an8}PÁGUESE A ANGELA FRANZ 314 00:27:47,625 --> 00:27:49,251 ¿No saben de dónde viene? 315 00:27:49,335 --> 00:27:50,920 Ustedes son el banco. 316 00:27:51,045 --> 00:27:54,090 Sí, son millones de dólares reservados para mis hijos. 317 00:27:55,508 --> 00:27:57,927 No pueden ser de mi hermano. 318 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 Murió hace poco. 319 00:28:03,182 --> 00:28:04,141 Voy a extrañarte. 320 00:28:05,309 --> 00:28:06,519 Cuiden el bar. 321 00:28:06,602 --> 00:28:08,479 Lo haremos. Envía una postal. 322 00:28:10,022 --> 00:28:11,065 Key West, allá voy. 323 00:28:21,700 --> 00:28:23,494 EN MEMORIA DE TU HERMANO, DE LA 110. 324 00:28:36,799 --> 00:28:38,884 ¿Conocemos a alguien llamado Swan? 325 00:28:38,968 --> 00:28:40,719 ¿O a una perra llamada Maisi? 326 00:28:40,803 --> 00:28:41,929 No creo. ¿Por qué? 327 00:28:43,764 --> 00:28:45,141 REFUGIO DE ANIMALES 328 00:28:45,224 --> 00:28:46,809 Es una donación en su nombre. 329 00:28:59,155 --> 00:29:03,117 Señor Neagley, soy Connie Bumbry, de Chicago Home Health. 330 00:29:03,242 --> 00:29:05,035 Soy del equipo contratado 331 00:29:05,119 --> 00:29:07,371 para brindarle cuidados médicos continuos. 332 00:29:14,628 --> 00:29:15,838 Era mi papá. 333 00:29:18,466 --> 00:29:19,550 ¿Qué hiciste? 334 00:29:19,633 --> 00:29:22,887 Te habría incomodado que lo depositara en tu cuenta. 335 00:29:22,970 --> 00:29:27,391 Pero lo aceptarás para tu padre. Estará cuidado el resto de su vida. 336 00:29:27,475 --> 00:29:31,562 Lo que necesite. Y queda bastante para ti. 337 00:29:36,400 --> 00:29:38,861 ¿Te dije que eres un buen amigo, Reacher? 338 00:29:40,154 --> 00:29:41,322 No lo suficiente. 339 00:29:47,244 --> 00:29:48,287 ¿Y yo? 340 00:29:49,371 --> 00:29:52,958 ¿Qué me dejó el Santa Claus más aterrador del mundo? 341 00:29:53,042 --> 00:29:54,627 A ti, ni un centavo. 342 00:29:55,503 --> 00:29:57,046 Pero bastante para tus hijos. 343 00:29:57,129 --> 00:29:59,465 Credit Union a la vuelta de tu casa. 344 00:30:00,841 --> 00:30:04,553 Cubrirá escuelas privadas, universidad, estudios terciarios. 345 00:30:04,637 --> 00:30:07,681 Los abogados defensores que necesitarán si siguen así. 346 00:30:09,850 --> 00:30:12,686 Tú solo acepta los trabajos sospechosos que desees. 347 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 No tengo palabras. 348 00:30:17,942 --> 00:30:18,984 La primera vez. 349 00:30:21,654 --> 00:30:24,532 Hablando de trabajos, puedes renunciar al tuyo. 350 00:30:24,615 --> 00:30:27,952 Abrí una empresa a tu nombre. Totalmente subvencionada. 351 00:30:28,035 --> 00:30:29,328 Podrás dirigirla. 352 00:30:29,411 --> 00:30:31,705 Eres demasiado lista para trabajar para otro. 353 00:30:35,793 --> 00:30:37,336 Yo solo... 354 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 Gracias. 355 00:30:46,262 --> 00:30:47,555 ¿Y tú, muchachote? 356 00:30:48,681 --> 00:30:50,224 ¿Qué te comprarás? 357 00:30:53,102 --> 00:30:54,436 Un nuevo cepillo de dientes. 358 00:31:01,694 --> 00:31:02,861 Dios mío, es en serio. 359 00:31:07,658 --> 00:31:08,951 ¿Sabes, Reacher? 360 00:31:09,034 --> 00:31:11,203 Cuando supe que estabas 361 00:31:11,328 --> 00:31:15,040 vagando por el mundo solamente con lo puesto, 362 00:31:15,749 --> 00:31:17,084 pensé que estabas loco. 363 00:31:18,794 --> 00:31:20,629 Pero una parte de mí 364 00:31:21,839 --> 00:31:24,592 cree que eres el único que entendió todo. 365 00:31:30,306 --> 00:31:32,891 No puedo creer que diga esto, pero extraño 366 00:31:32,975 --> 00:31:34,643 la guitarra de Swan. 367 00:31:40,899 --> 00:31:42,318 Por los amigos ausentes. 368 00:31:43,068 --> 00:31:44,987 Por los amigos ausentes. 369 00:31:51,368 --> 00:31:52,202 Entonces, 370 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 es todo. 371 00:31:57,750 --> 00:31:58,876 La última noche juntos. 372 00:32:05,424 --> 00:32:08,344 - Tomemos otra foto. - Sí, vamos. 373 00:32:09,053 --> 00:32:10,095 Rayos, sí. 374 00:32:10,179 --> 00:32:12,306 ¿Tampoco me dejarán tomar esta? 375 00:32:12,389 --> 00:32:14,433 - Imposible, jefe. - Vamos. 376 00:32:18,812 --> 00:32:19,647 De acuerdo. 377 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 Bien, te despertaste. 378 00:32:54,640 --> 00:32:55,808 Pensé que te habías ido. 379 00:32:56,558 --> 00:32:57,518 Me fui. 380 00:32:59,603 --> 00:33:00,604 Te traje un regalo. 381 00:33:08,904 --> 00:33:12,157 Ahora, puedes comprarte algo de verdad con el dinero. 382 00:33:13,742 --> 00:33:17,246 Por favor, Reacher, lo mereces. Hazlo por mí. 383 00:33:19,331 --> 00:33:20,165 De acuerdo. 384 00:33:23,168 --> 00:33:24,753 Y puedes hacer algo más. 385 00:33:24,837 --> 00:33:25,754 Dime. 386 00:33:25,838 --> 00:33:29,800 Ven a casa conmigo. Quiero que conozcas a mis padres. 387 00:33:34,638 --> 00:33:35,639 Es una broma. 388 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 Mira, 389 00:33:40,602 --> 00:33:44,690 no sé tú, pero creo que lo que hicimos estos últimos días 390 00:33:44,773 --> 00:33:49,111 no fue un asunto nuevo, 391 00:33:50,195 --> 00:33:52,239 sino un asunto antiguo. 392 00:33:56,994 --> 00:34:00,205 Un asunto antiguo que había que solucionar. 393 00:34:00,330 --> 00:34:01,749 Rayos, es cierto. 394 00:34:02,958 --> 00:34:06,044 Y antes de levantar la sesión, 395 00:34:07,004 --> 00:34:10,966 creo que hay que repasar un punto en particular. 396 00:34:12,176 --> 00:34:13,719 Apoyo la moción. 397 00:34:14,720 --> 00:34:17,890 Pero O'Donnell está afuera y compartiremos el taxi 398 00:34:17,973 --> 00:34:20,350 al aeropuerto, así que tenemos un minuto. 399 00:34:21,685 --> 00:34:23,479 Esto tardará más de un minuto. 400 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 No es lo que dijo O'Donnell. 401 00:34:37,159 --> 00:34:39,369 ¿Esto es lo que te compraste? 402 00:34:39,495 --> 00:34:40,871 ¿Un pase de autobús? 403 00:34:40,954 --> 00:34:42,831 Es un pase de Trailways. 404 00:34:42,915 --> 00:34:45,667 Puedo viajar a cualquier parte en autobús por un año. 405 00:34:45,751 --> 00:34:49,004 Son $1980 de libertad, Neagley. 406 00:34:49,087 --> 00:34:51,465 Al menos, los próximos 365 días 407 00:34:51,548 --> 00:34:54,927 no tendré que preocuparme porque andes saltando de los trenes. 408 00:34:56,512 --> 00:34:57,638 Para que conste, 409 00:35:00,432 --> 00:35:03,185 no estoy tan cómoda con esta situación como creía. 410 00:35:03,268 --> 00:35:06,146 Años sin vernos, sin hablar, 411 00:35:06,230 --> 00:35:08,565 reuniéndonos solo cuando quieren matarnos. 412 00:35:10,651 --> 00:35:12,778 Tienes que mantenerte en contacto. 413 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 ¿Entendido? 414 00:35:16,615 --> 00:35:18,033 Sí, sargento. 415 00:35:32,256 --> 00:35:33,257 Adiós, Neagley. 416 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 Una cosa más. 417 00:35:41,306 --> 00:35:44,643 Hablaste de los Investigadores Especiales como tu equipo, 418 00:35:44,726 --> 00:35:47,104 tus soldados, incluso tus amigos. 419 00:35:49,189 --> 00:35:51,066 Pero somos más que eso, ¿no? 420 00:36:29,813 --> 00:36:31,440 ¿De dónde eres? 421 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 De aquí. 422 00:36:34,318 --> 00:36:35,152 ¿A qué viniste? 423 00:36:38,488 --> 00:36:39,615 A visitar a la familia. 424 00:36:42,326 --> 00:36:43,201 ¿Y a dónde vas? 425 00:36:46,747 --> 00:36:47,706 No tengo idea. 426 00:39:07,763 --> 00:39:09,765 Subtítulos: Emilia Mas 427 00:39:09,848 --> 00:39:11,850 Supervisión creativa Rodrigo Toscano