1
00:00:06,048 --> 00:00:07,466
Anteriormente, en Reacher...
2
00:00:07,550 --> 00:00:10,594
Little Wing puede derribar
cualquier cosa que vuele.
3
00:00:10,678 --> 00:00:12,430
- Azhari Mahmoud.
- Lo llamamos "A.M".
4
00:00:12,513 --> 00:00:13,764
Su Dios es el dinero.
5
00:00:13,848 --> 00:00:15,558
Usa bonos al portador.
6
00:00:15,641 --> 00:00:18,144
Puedes llevar una fortuna en un maletín.
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,311
Tony Swan está vivo.
8
00:00:19,395 --> 00:00:21,105
Swan autorizó el envío.
9
00:00:21,188 --> 00:00:22,356
Es una firma digital.
10
00:00:22,440 --> 00:00:23,899
No voy a suponer que es culpable.
11
00:00:23,983 --> 00:00:25,651
La suposiciones matan.
12
00:00:25,735 --> 00:00:26,652
Malcolm Lavoy.
13
00:00:26,736 --> 00:00:28,988
Si se supiera lo que hizo,
lo enjuiciarían.
14
00:00:29,071 --> 00:00:30,573
Si se libra de ellos, sigo limpio.
15
00:00:30,656 --> 00:00:31,532
Todos ganamos.
16
00:00:31,615 --> 00:00:34,243
Alguien de Ingeniería
manipulaba las pruebas
17
00:00:34,326 --> 00:00:36,787
para marcar chips sanos
al azar como defectuosos.
18
00:00:36,871 --> 00:00:39,457
Los chips estarán listos
para instalar en los misiles
19
00:00:39,540 --> 00:00:41,208
- cuando llegue aquí.
- Perfecto.
20
00:00:41,292 --> 00:00:44,962
Debemos saber exactamente adónde van
para poder interceptarlos.
21
00:00:46,672 --> 00:00:48,716
-¿Qué quieres?
- Tú y tu compañera vengan aquí.
22
00:00:48,799 --> 00:00:50,843
Mi compañera se llama Neagley
y está muerta.
23
00:00:50,926 --> 00:00:52,970
Su seguridad privada.
¿Son ex SEALs y Rangers?
24
00:00:53,053 --> 00:00:53,888
- Los necesito.
- Sí.
25
00:00:53,971 --> 00:00:55,222
¡Oye! Váyanse.
26
00:00:56,807 --> 00:00:58,267
Ese chico me dio una idea.
27
00:00:58,350 --> 00:00:59,602
¿Vas a entrar allí?
28
00:00:59,685 --> 00:01:02,271
No te preocupes.
No lo aceptaré fácilmente.
29
00:01:03,230 --> 00:01:04,064
Arriba las manos.
30
00:01:25,461 --> 00:01:26,962
Alto.
31
00:01:36,639 --> 00:01:37,515
Mierda.
32
00:01:38,599 --> 00:01:41,185
Las fotos de vigilancia
no te hacen justicia.
33
00:01:47,191 --> 00:01:50,653
Harás un terrible agujero cuando caigas.
34
00:01:53,781 --> 00:01:55,491
Un terrible agujero.
35
00:02:04,208 --> 00:02:05,042
Prepárenlo.
36
00:02:06,710 --> 00:02:08,128
Sí, ¿qué averiguaste?
37
00:02:11,215 --> 00:02:12,049
Súbete.
38
00:02:13,384 --> 00:02:14,218
No.
39
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
¿"No"?
40
00:02:20,266 --> 00:02:21,100
No estás a cargo...
41
00:02:21,725 --> 00:02:22,643
¡Idiota!
42
00:02:39,451 --> 00:02:40,286
¿Dónde está ella?
43
00:02:41,537 --> 00:02:43,873
Debió llamarte un amigo de la policía.
44
00:02:43,956 --> 00:02:46,166
Hay un solo cuerpo en la morgue,
45
00:02:46,250 --> 00:02:48,586
y no es Neagley. ¿Dónde está?
46
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
Baja el arma.
47
00:02:50,421 --> 00:02:53,507
Sabemos que no puedes dispararme
hasta encontrarla.
48
00:02:53,632 --> 00:02:55,259
Es tu último cabo suelto.
49
00:02:57,845 --> 00:03:00,764
Tienes razón. No puedo dispararte.
50
00:03:02,349 --> 00:03:03,183
Mierda.
51
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
Siéntate. Vamos a hablar.
52
00:03:15,821 --> 00:03:19,325
No quiero dejar nada
a los de balística. Sácale la bala.
53
00:03:19,450 --> 00:03:21,911
Los tenemos donde queremos, jefe.
54
00:04:05,037 --> 00:04:05,871
Uno.
55
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Dos.
56
00:04:11,710 --> 00:04:12,544
Uno.
57
00:04:13,963 --> 00:04:14,797
Dos.
58
00:04:16,006 --> 00:04:17,091
Uno.
59
00:04:18,926 --> 00:04:20,052
Dos.
60
00:04:28,185 --> 00:04:30,646
Guardias neutralizados. ¿Cuándo llegan?
61
00:04:30,729 --> 00:04:31,981
En tres minutos.
62
00:04:32,064 --> 00:04:32,898
Entendido.
63
00:04:37,444 --> 00:04:40,531
Dios mío. Tenía todo planeado.
64
00:04:41,699 --> 00:04:42,950
Nos pagaban,
65
00:04:43,033 --> 00:04:46,328
dejábamos pasar un tiempo
y nos jubilábamos en silencio.
66
00:04:47,413 --> 00:04:50,874
Pero tu amigo Swan empezó a husmear.
67
00:04:50,958 --> 00:04:52,292
Trajo a sus amigos
68
00:04:53,168 --> 00:04:56,588
y arruinó mi minucioso plan
69
00:04:57,631 --> 00:05:01,218
¡como una ramera en pleno Times Square!
70
00:05:05,556 --> 00:05:08,684
Pero está bien,
usamos la firma de Swan en los papeles.
71
00:05:08,767 --> 00:05:10,978
Si alguien investiga,
72
00:05:11,061 --> 00:05:13,564
parecerá que él hizo el trato,
cobró y huyó,
73
00:05:13,647 --> 00:05:15,983
y yo podré irme a una hermosa playa
74
00:05:16,066 --> 00:05:18,444
con una chica de culo bronceado.
75
00:05:18,527 --> 00:05:20,362
Pero eso también se fue a la mierda,
76
00:05:20,446 --> 00:05:24,074
porque queda una de ustedes
suelta por ahí.
77
00:05:24,158 --> 00:05:25,034
¿Dónde está?
78
00:05:29,496 --> 00:05:31,081
Pareces alterado.
79
00:05:31,165 --> 00:05:34,126
Eres demasiado terco para tu propio bien.
80
00:05:35,127 --> 00:05:36,837
Igual que tus exsubordinados.
81
00:05:38,213 --> 00:05:40,257
Le ofrecí a Swan una parte.
82
00:05:41,050 --> 00:05:43,218
-¿Dónde está?
-¿Tu amigo?
83
00:05:43,302 --> 00:05:44,428
Está aquí.
84
00:05:46,680 --> 00:05:47,598
¿Quieres verlo?
85
00:06:03,030 --> 00:06:05,407
No lo necesitaba entero para incriminarlo.
86
00:06:07,326 --> 00:06:10,079
Solo su huella dactilar
para entrar al sistema
87
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
y firmar unos documentos,
88
00:06:13,082 --> 00:06:16,168
su iris para escanearlo
89
00:06:16,251 --> 00:06:19,755
al entrar y salir
de ciertas partes del edificio,
90
00:06:20,589 --> 00:06:22,800
y una casa impecable.
91
00:06:22,925 --> 00:06:25,844
Parecería que tomó el dinero y huyó,
92
00:06:25,969 --> 00:06:28,305
y dejó incluso a su pobre perro.
93
00:06:38,357 --> 00:06:40,192
Tuvo que hacerse el héroe.
94
00:06:40,317 --> 00:06:41,652
¿Tú le enseñaste eso?
95
00:06:41,735 --> 00:06:43,403
¿Esto es tu culpa?
96
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
El reencuentro terminó.
97
00:06:50,536 --> 00:06:53,497
Debo ver a un hombre
que me dará $65 millones.
98
00:06:54,164 --> 00:06:57,668
Suban a esos dos al helicóptero
y regresen por este idiota.
99
00:07:09,054 --> 00:07:10,264
Haga lo que haga,
100
00:07:10,347 --> 00:07:12,224
no me dirás dónde está Neagley, ¿verdad?
101
00:07:14,601 --> 00:07:17,855
Sí. ¡Pedazo de mierda!
102
00:07:39,293 --> 00:07:40,502
Cumpliste, Lavoy.
103
00:07:41,378 --> 00:07:42,546
Qué bien.
104
00:07:55,017 --> 00:07:56,101
Mierda.
105
00:08:10,324 --> 00:08:12,659
No dejemos nada. Tíralo por el inodoro.
106
00:08:12,743 --> 00:08:17,164
Cuando tenga el dinero,
quizás envíe a algunos chicos
107
00:08:17,247 --> 00:08:19,291
a buscar al padre de Neagley.
108
00:08:19,374 --> 00:08:21,585
Eso la hará salir de la oscuridad. ¿No?
109
00:08:21,668 --> 00:08:24,004
De verdad, detesto los cabos sueltos.
110
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
¿Volvieron esos chicos?
111
00:08:45,317 --> 00:08:46,902
Aléjenlos de aquí.
112
00:08:46,985 --> 00:08:48,904
No queremos testigos.
113
00:09:09,675 --> 00:09:10,926
¡Oye!
114
00:09:11,051 --> 00:09:14,388
Ya les dije que se alejaran de aquí.
115
00:09:22,646 --> 00:09:25,274
Te lo digo por última vez,
vuelve a tu auto
116
00:09:25,357 --> 00:09:27,943
y vete, antes de que te muela a golpes.
117
00:09:28,026 --> 00:09:30,862
Está bien, jefe.
Solo terminaré mi cerveza.
118
00:09:38,287 --> 00:09:40,998
En cuanto los suban al helicóptero,
119
00:09:41,081 --> 00:09:44,293
vayan a ver por qué sigue sonando
la maldita música.
120
00:09:56,930 --> 00:09:58,473
¿Qué carajo pasa?
121
00:09:58,557 --> 00:09:59,391
¡Ahora!
122
00:10:47,397 --> 00:10:51,276
¡Oye! ¡Baja la cabeza y quédate aquí!
123
00:10:51,360 --> 00:10:53,111
- Lennox, ¡aquí!
-¡Quédate aquí!
124
00:11:23,183 --> 00:11:24,726
- Hola, jefe.
- Neagley.
125
00:11:24,810 --> 00:11:26,186
Minimicemos las pérdidas.
126
00:11:26,269 --> 00:11:28,563
Busquemos al comprador, cobremos
127
00:11:28,647 --> 00:11:32,359
y salgamos del país antes de que vengan
la policía y los federales.
128
00:11:34,736 --> 00:11:36,780
¿Jefferson Airplane? ¿Y Hendrix?
129
00:11:36,863 --> 00:11:39,366
Ya lo dijo Swan,
Hendrix está sobrevalorado.
130
00:11:41,118 --> 00:11:43,453
-¿Y los otros?
- Que se jodan.
131
00:11:57,801 --> 00:11:58,718
Langston escapa.
132
00:12:05,392 --> 00:12:06,768
¡Haz volar esta cosa!
133
00:12:06,852 --> 00:12:09,104
Necesita unos minutos para calentarse.
134
00:12:09,187 --> 00:12:11,398
¡Vámonos ya, hijo de puta!
135
00:12:11,481 --> 00:12:12,315
Muy bien.
136
00:12:16,111 --> 00:12:17,279
¿Tienes municiones?
137
00:12:17,362 --> 00:12:20,157
No las suficientes
para cubrir tu lentitud.
138
00:12:20,240 --> 00:12:21,366
Tendrás que hacerlo.
139
00:12:21,450 --> 00:12:22,451
A las tres.
140
00:12:22,534 --> 00:12:25,328
Uno, dos, tres.
141
00:12:42,053 --> 00:12:42,888
Aquí vamos.
142
00:12:54,024 --> 00:12:54,900
¡Mierda!
143
00:13:10,665 --> 00:13:11,666
Abre las compuertas.
144
00:13:21,968 --> 00:13:23,261
¡Primero las damas!
145
00:13:24,137 --> 00:13:25,639
Es tu turno, cariño.
146
00:13:28,475 --> 00:13:30,560
Es hora de volar.
147
00:13:35,774 --> 00:13:36,608
¡Mierda!
148
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
¡Mierda! ¡Vamos!
149
00:14:04,761 --> 00:14:06,429
¡Reacher!
150
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
¡No!
151
00:14:40,338 --> 00:14:42,132
¡Por Dios, Reacher!
152
00:14:42,215 --> 00:14:45,010
¡No sabes cuándo darte por vencido!
153
00:14:57,314 --> 00:14:59,941
Eres un hijo de puta duro, lo admito.
154
00:15:03,403 --> 00:15:04,696
Mátalo.
155
00:15:08,783 --> 00:15:10,035
Hagamos un trato.
156
00:15:10,118 --> 00:15:13,079
Puedo usar el puño americano de tu amigo
157
00:15:13,163 --> 00:15:15,665
y romperte el cráneo,
158
00:15:15,749 --> 00:15:18,084
o puedes dejarla caer
159
00:15:18,752 --> 00:15:19,878
y seré piadoso
160
00:15:19,961 --> 00:15:22,005
y te arrojaré detrás.
161
00:15:40,273 --> 00:15:41,107
No.
162
00:15:43,318 --> 00:15:44,152
Espera.
163
00:15:48,990 --> 00:15:50,450
Mantén esta cosa estable
164
00:15:50,533 --> 00:15:53,203
o descubriremos de la peor forma
si puedo aterrizar.
165
00:15:53,286 --> 00:15:54,120
¡Sí, señora!
166
00:15:54,204 --> 00:15:55,288
Espera.
167
00:15:55,372 --> 00:15:56,665
Espera.
168
00:16:00,627 --> 00:16:01,670
¡No!
169
00:16:01,753 --> 00:16:03,296
Puedes impedir que los misiles
170
00:16:03,380 --> 00:16:05,465
lleguen a manos de los terroristas.
171
00:16:05,548 --> 00:16:07,008
¡No!
172
00:16:07,092 --> 00:16:10,136
Si no me matas, te diré
dónde iba a reunirme con Mahmoud.
173
00:16:10,220 --> 00:16:12,806
Supones que necesito esa información.
174
00:16:14,140 --> 00:16:17,644
Pero en una investigación,
las suposiciones matan.
175
00:16:17,727 --> 00:16:18,603
¡No!
176
00:16:28,780 --> 00:16:30,824
Fue una frase genial.
177
00:16:30,907 --> 00:16:33,993
Pero espero que sepas de verdad
hacia dónde va A.M.
178
00:16:34,077 --> 00:16:36,913
No lo sé. Pero él, sí.
179
00:16:37,038 --> 00:16:39,082
¿Qué dices, aviador?
180
00:16:39,165 --> 00:16:41,501
Irán a la casa de un ingeniero de New Age,
181
00:16:41,584 --> 00:16:45,213
para que le enseñe al comprador
a poner los chips en los cohetes.
182
00:16:45,338 --> 00:16:48,299
Tengo las coordenadas.
Por favor, no me maten.
183
00:16:49,008 --> 00:16:49,843
Llévanos allí.
184
00:17:33,553 --> 00:17:35,722
Excelente. Langston ya llegó.
185
00:17:59,788 --> 00:18:00,830
No eres Langston.
186
00:18:02,415 --> 00:18:03,249
No me digas.
187
00:18:06,961 --> 00:18:08,171
Entra.
188
00:18:18,431 --> 00:18:21,518
Debe haber un error. Yo no los conozco.
189
00:18:21,601 --> 00:18:23,311
Lamentamos decepcionarte.
190
00:18:23,394 --> 00:18:25,897
Tu científico está en el granero
con el piloto.
191
00:18:27,774 --> 00:18:29,150
Mataron a nuestros amigos.
192
00:18:33,780 --> 00:18:35,031
Por esto.
193
00:18:40,245 --> 00:18:41,079
Fueron ustedes.
194
00:18:41,162 --> 00:18:44,499
Entiendo que estén enojados,
pero yo no maté a sus amigos.
195
00:18:44,582 --> 00:18:45,583
Ni los conozco.
196
00:18:45,667 --> 00:18:46,709
Pero yo a ti, sí.
197
00:18:46,793 --> 00:18:50,505
No te importa cuántos mueran,
mientras recibas tu parte.
198
00:18:50,588 --> 00:18:52,173
Arréstenme y terminemos.
199
00:18:53,925 --> 00:18:58,429
Podríamos hacer eso, pero un tipo como tú
200
00:19:00,431 --> 00:19:03,560
debe tener un abogado muy bueno.
201
00:19:04,227 --> 00:19:07,689
Te daremos una oportunidad.
Dinos a quién le venderás las armas.
202
00:19:08,273 --> 00:19:11,818
Lo siento, eso arruinaría
mi reputación y mi negocio.
203
00:19:11,901 --> 00:19:14,028
Aunque no espero que lo entiendan,
204
00:19:14,112 --> 00:19:15,488
veo que son idealistas.
205
00:19:16,155 --> 00:19:18,366
Además, su problema no es conmigo.
206
00:19:18,449 --> 00:19:20,326
Yo no las uso, soy el intermediario.
207
00:19:20,410 --> 00:19:21,786
Es solo un negocio.
208
00:19:21,870 --> 00:19:23,329
¿Crees que eso mejora algo?
209
00:19:23,413 --> 00:19:24,455
Sí.
210
00:19:24,539 --> 00:19:28,334
Entre ser el vendedor o el usuario,
prefiero ser el vendedor.
211
00:19:28,418 --> 00:19:30,753
La mentalidad que debe tener una persona
212
00:19:30,837 --> 00:19:33,256
para apretar el gatillo no es mejor que...
213
00:20:13,421 --> 00:20:14,255
Toma.
214
00:20:28,102 --> 00:20:29,479
Supongo, por los disparos,
215
00:20:29,562 --> 00:20:31,856
no debemos preocuparnos por nadie más.
216
00:20:31,940 --> 00:20:32,941
Afirmativo.
217
00:20:34,192 --> 00:20:36,027
¿Qué hacemos con estos dos?
218
00:20:42,283 --> 00:20:44,452
Oye, yo no maté a nadie
219
00:20:44,535 --> 00:20:46,621
y no tuve nada que ver con los misiles.
220
00:20:46,704 --> 00:20:49,123
Vuelo el helicóptero.
Solo hice mi trabajo.
221
00:20:49,916 --> 00:20:50,959
¿Cuál es tu excusa?
222
00:20:51,042 --> 00:20:53,294
Iba a enseñarle a instalar los chips.
223
00:20:53,378 --> 00:20:56,214
No sabía para qué iban a usarlos.
224
00:20:56,297 --> 00:20:58,716
Por favor, soy solo un ingeniero.
225
00:21:03,763 --> 00:21:05,765
Váyanse. Los dos.
226
00:21:06,516 --> 00:21:08,059
- Bien, gracias.
- Gracias.
227
00:21:37,964 --> 00:21:39,549
No te termines la cerveza.
228
00:21:39,632 --> 00:21:40,466
Sí.
229
00:21:50,685 --> 00:21:51,519
Qué fría noche.
230
00:21:52,520 --> 00:21:54,647
Y se pondrá peor.
231
00:21:54,731 --> 00:21:55,565
Sí.
232
00:21:58,276 --> 00:22:01,904
Espera a que estén sobre el río.
Después de la colina.
233
00:22:01,988 --> 00:22:03,197
Entendido.
234
00:22:15,585 --> 00:22:16,836
Ahora sí, Neagley.
235
00:22:16,919 --> 00:22:18,129
¡Fuego!
236
00:22:26,888 --> 00:22:28,181
Esperen.
237
00:22:36,439 --> 00:22:38,024
Little Wing funciona.
238
00:22:43,446 --> 00:22:45,448
Debe ser una broma.
239
00:22:45,531 --> 00:22:47,575
Lo siento, pero el senador fue claro.
240
00:22:47,658 --> 00:22:49,577
Nadie puede saber lo que pasó.
241
00:22:49,660 --> 00:22:51,662
No podemos arriesgarnos a que hablen.
242
00:22:51,746 --> 00:22:53,164
Los subestimé.
243
00:22:53,247 --> 00:22:54,791
¿No pensaste que lo haríamos?
244
00:22:54,874 --> 00:22:56,167
No pensé que esperarían.
245
00:22:56,250 --> 00:22:58,669
Creí que actuarían
cuando saliera el helicóptero.
246
00:22:58,753 --> 00:22:59,962
Yo también.
247
00:23:00,046 --> 00:23:02,757
Quizás querían verme
derribar a esos idiotas.
248
00:23:02,840 --> 00:23:03,966
Estuvo genial.
249
00:23:04,842 --> 00:23:07,887
Pensé que Lavoy
sería de los que se cubren.
250
00:23:07,970 --> 00:23:09,931
Por eso no lo llamé solo a él.
251
00:23:10,014 --> 00:23:11,891
También a Karim, de Seguridad Nacional.
252
00:23:13,142 --> 00:23:15,103
Creo que son ellos.
253
00:23:20,274 --> 00:23:21,275
¡Abajo!
254
00:23:21,359 --> 00:23:23,653
Muestren las manos. Muévanse.
255
00:23:23,736 --> 00:23:25,154
Casi llegas tarde.
256
00:23:25,238 --> 00:23:26,614
¿Cuándo cumplió el gobierno?
257
00:23:28,616 --> 00:23:31,410
-¿Y Lavoy?
- El equipo táctico está listo.
258
00:23:31,536 --> 00:23:33,663
Quizás quieras hacer los honores.
259
00:23:49,762 --> 00:23:50,888
¿Se terminó?
260
00:23:50,972 --> 00:23:52,598
Casi.
261
00:23:52,682 --> 00:23:55,518
Queda un solo cabo suelto
que hay que atar.
262
00:23:55,601 --> 00:23:57,603
Creo que todos ganamos.
263
00:24:01,190 --> 00:24:02,191
Tienen luz verde.
264
00:24:02,859 --> 00:24:04,819
Lavoy, Seguridad Nacional.
265
00:24:04,944 --> 00:24:07,113
¡Al piso! ¡Abajo!
266
00:24:07,196 --> 00:24:09,407
Muéstreme las manos. ¡Ahora!
267
00:24:10,449 --> 00:24:12,326
Lavoy tiene un mal día.
268
00:24:12,410 --> 00:24:13,494
Teníamos un trato.
269
00:24:14,120 --> 00:24:15,288
Váyanse. Me encargaré.
270
00:24:20,793 --> 00:24:21,752
Una cosa más.
271
00:24:21,836 --> 00:24:22,837
¿Y el dinero?
272
00:24:25,131 --> 00:24:26,382
¿Qué dinero?
273
00:25:13,679 --> 00:25:14,972
¿Fue una noche difícil?
274
00:25:15,932 --> 00:25:17,016
Hubo peores.
275
00:25:17,099 --> 00:25:18,434
¿Qué les traigo?
276
00:25:18,517 --> 00:25:20,102
Café. Solo.
277
00:25:21,229 --> 00:25:23,231
- Lo mismo.
- Traiga la cafetera.
278
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
¿Y usted, señorita?
279
00:25:25,191 --> 00:25:26,067
Cereales.
280
00:25:26,150 --> 00:25:29,070
Pops, Puffs o Pebbles,
en ese orden de preferencia.
281
00:25:29,153 --> 00:25:30,571
Y un batido de chocolate.
282
00:25:38,079 --> 00:25:38,913
Entonces,
283
00:25:40,122 --> 00:25:42,541
¿qué haremos con los 65 millones?
284
00:25:43,084 --> 00:25:44,293
Es mucho dinero.
285
00:25:44,377 --> 00:25:47,588
Usémoslo para compensar
algo del dolor que causó.
286
00:25:47,672 --> 00:25:50,007
Sí, pero ¿cómo, específicamente?
287
00:25:51,717 --> 00:25:52,802
Grandes decisiones.
288
00:25:52,885 --> 00:25:57,181
Me alegra no ser el oficial superior
a cargo de esta unidad
289
00:25:57,265 --> 00:25:58,599
y no tener que decidir.
290
00:25:58,683 --> 00:26:00,184
No me miren.
291
00:26:00,268 --> 00:26:02,019
Vaya sorpresa.
292
00:26:02,103 --> 00:26:03,396
El tipo sin hipotecas,
293
00:26:03,479 --> 00:26:06,315
sin auto y sin trabajo
no quiere la responsabilidad.
294
00:26:06,399 --> 00:26:09,652
Eres la persona
menos interesada en el dinero, Reacher.
295
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
Tú debes encargarte.
Puedes hacerlo, grandulón.
296
00:26:14,907 --> 00:26:15,741
Gracias.
297
00:26:15,825 --> 00:26:16,701
Última noticia.
298
00:26:16,784 --> 00:26:18,744
La policía recuperó dos cuerpos
299
00:26:18,828 --> 00:26:20,204
de un helicóptero
300
00:26:20,288 --> 00:26:23,040
que cayó en el río Hudson esta mañana.
301
00:26:23,124 --> 00:26:23,958
Qué terrible.
302
00:26:24,041 --> 00:26:25,960
- Un pescador que estaba allí...
- Sí.
303
00:26:26,043 --> 00:26:28,004
- Qué pena.
- ...vio una estela de humo
304
00:26:28,087 --> 00:26:31,007
detrás de la nave,
seguida de una explosión.
305
00:26:31,090 --> 00:26:34,844
Los investigadores lo atribuyen
a un problema del sistema
306
00:26:34,927 --> 00:26:36,637
o a un error del piloto.
307
00:26:36,721 --> 00:26:39,348
Tu amigo de Seguridad se encargó de todo.
308
00:26:41,309 --> 00:26:42,310
¿Tienes 50 centavos?
309
00:26:42,852 --> 00:26:45,271
Tienes 65 millones a diez centímetros.
310
00:26:45,354 --> 00:26:47,398
Las rocolas no aceptan bonos.
311
00:26:57,491 --> 00:26:58,617
Ábreme una cuenta nueva.
312
00:27:33,069 --> 00:27:36,822
PARA TI Y MIKEY
DE LOS INVESTIGADORES ESPECIALES
313
00:27:42,787 --> 00:27:44,789
{\an8}PÁGUESE A ANGELA FRANZ
314
00:27:47,625 --> 00:27:49,251
¿No saben de dónde viene?
315
00:27:49,335 --> 00:27:50,920
Ustedes son el banco.
316
00:27:51,045 --> 00:27:54,090
Sí, son millones de dólares
reservados para mis hijos.
317
00:27:55,508 --> 00:27:57,927
No pueden ser de mi hermano.
318
00:27:58,594 --> 00:27:59,762
Murió hace poco.
319
00:28:03,182 --> 00:28:04,141
Voy a extrañarte.
320
00:28:05,309 --> 00:28:06,519
Cuiden el bar.
321
00:28:06,602 --> 00:28:08,479
Lo haremos. Envía una postal.
322
00:28:10,022 --> 00:28:11,065
Key West, allá voy.
323
00:28:21,700 --> 00:28:23,494
EN MEMORIA DE TU HERMANO,
DE LA 110.
324
00:28:36,799 --> 00:28:38,884
¿Conocemos a alguien llamado Swan?
325
00:28:38,968 --> 00:28:40,719
¿O a una perra llamada Maisi?
326
00:28:40,803 --> 00:28:41,929
No creo. ¿Por qué?
327
00:28:43,764 --> 00:28:45,141
REFUGIO DE ANIMALES
328
00:28:45,224 --> 00:28:46,809
Es una donación en su nombre.
329
00:28:59,155 --> 00:29:03,117
Señor Neagley, soy Connie Bumbry,
de Chicago Home Health.
330
00:29:03,242 --> 00:29:05,035
Soy del equipo contratado
331
00:29:05,119 --> 00:29:07,371
para brindarle cuidados médicos continuos.
332
00:29:14,628 --> 00:29:15,838
Era mi papá.
333
00:29:18,466 --> 00:29:19,550
¿Qué hiciste?
334
00:29:19,633 --> 00:29:22,887
Te habría incomodado
que lo depositara en tu cuenta.
335
00:29:22,970 --> 00:29:27,391
Pero lo aceptarás para tu padre.
Estará cuidado el resto de su vida.
336
00:29:27,475 --> 00:29:31,562
Lo que necesite. Y queda bastante para ti.
337
00:29:36,400 --> 00:29:38,861
¿Te dije que eres un buen amigo, Reacher?
338
00:29:40,154 --> 00:29:41,322
No lo suficiente.
339
00:29:47,244 --> 00:29:48,287
¿Y yo?
340
00:29:49,371 --> 00:29:52,958
¿Qué me dejó
el Santa Claus más aterrador del mundo?
341
00:29:53,042 --> 00:29:54,627
A ti, ni un centavo.
342
00:29:55,503 --> 00:29:57,046
Pero bastante para tus hijos.
343
00:29:57,129 --> 00:29:59,465
Credit Union a la vuelta de tu casa.
344
00:30:00,841 --> 00:30:04,553
Cubrirá escuelas privadas,
universidad, estudios terciarios.
345
00:30:04,637 --> 00:30:07,681
Los abogados defensores
que necesitarán si siguen así.
346
00:30:09,850 --> 00:30:12,686
Tú solo acepta
los trabajos sospechosos que desees.
347
00:30:15,981 --> 00:30:17,858
No tengo palabras.
348
00:30:17,942 --> 00:30:18,984
La primera vez.
349
00:30:21,654 --> 00:30:24,532
Hablando de trabajos,
puedes renunciar al tuyo.
350
00:30:24,615 --> 00:30:27,952
Abrí una empresa a tu nombre.
Totalmente subvencionada.
351
00:30:28,035 --> 00:30:29,328
Podrás dirigirla.
352
00:30:29,411 --> 00:30:31,705
Eres demasiado lista
para trabajar para otro.
353
00:30:35,793 --> 00:30:37,336
Yo solo...
354
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Gracias.
355
00:30:46,262 --> 00:30:47,555
¿Y tú, muchachote?
356
00:30:48,681 --> 00:30:50,224
¿Qué te comprarás?
357
00:30:53,102 --> 00:30:54,436
Un nuevo cepillo de dientes.
358
00:31:01,694 --> 00:31:02,861
Dios mío, es en serio.
359
00:31:07,658 --> 00:31:08,951
¿Sabes, Reacher?
360
00:31:09,034 --> 00:31:11,203
Cuando supe que estabas
361
00:31:11,328 --> 00:31:15,040
vagando por el mundo
solamente con lo puesto,
362
00:31:15,749 --> 00:31:17,084
pensé que estabas loco.
363
00:31:18,794 --> 00:31:20,629
Pero una parte de mí
364
00:31:21,839 --> 00:31:24,592
cree que eres el único que entendió todo.
365
00:31:30,306 --> 00:31:32,891
No puedo creer que diga esto, pero extraño
366
00:31:32,975 --> 00:31:34,643
la guitarra de Swan.
367
00:31:40,899 --> 00:31:42,318
Por los amigos ausentes.
368
00:31:43,068 --> 00:31:44,987
Por los amigos ausentes.
369
00:31:51,368 --> 00:31:52,202
Entonces,
370
00:31:54,163 --> 00:31:54,997
es todo.
371
00:31:57,750 --> 00:31:58,876
La última noche juntos.
372
00:32:05,424 --> 00:32:08,344
- Tomemos otra foto.
- Sí, vamos.
373
00:32:09,053 --> 00:32:10,095
Rayos, sí.
374
00:32:10,179 --> 00:32:12,306
¿Tampoco me dejarán tomar esta?
375
00:32:12,389 --> 00:32:14,433
- Imposible, jefe.
- Vamos.
376
00:32:18,812 --> 00:32:19,647
De acuerdo.
377
00:32:51,053 --> 00:32:52,388
Bien, te despertaste.
378
00:32:54,640 --> 00:32:55,808
Pensé que te habías ido.
379
00:32:56,558 --> 00:32:57,518
Me fui.
380
00:32:59,603 --> 00:33:00,604
Te traje un regalo.
381
00:33:08,904 --> 00:33:12,157
Ahora, puedes comprarte
algo de verdad con el dinero.
382
00:33:13,742 --> 00:33:17,246
Por favor, Reacher, lo mereces.
Hazlo por mí.
383
00:33:19,331 --> 00:33:20,165
De acuerdo.
384
00:33:23,168 --> 00:33:24,753
Y puedes hacer algo más.
385
00:33:24,837 --> 00:33:25,754
Dime.
386
00:33:25,838 --> 00:33:29,800
Ven a casa conmigo.
Quiero que conozcas a mis padres.
387
00:33:34,638 --> 00:33:35,639
Es una broma.
388
00:33:39,351 --> 00:33:40,519
Mira,
389
00:33:40,602 --> 00:33:44,690
no sé tú, pero creo
que lo que hicimos estos últimos días
390
00:33:44,773 --> 00:33:49,111
no fue un asunto nuevo,
391
00:33:50,195 --> 00:33:52,239
sino un asunto antiguo.
392
00:33:56,994 --> 00:34:00,205
Un asunto antiguo
que había que solucionar.
393
00:34:00,330 --> 00:34:01,749
Rayos, es cierto.
394
00:34:02,958 --> 00:34:06,044
Y antes de levantar la sesión,
395
00:34:07,004 --> 00:34:10,966
creo que hay que repasar
un punto en particular.
396
00:34:12,176 --> 00:34:13,719
Apoyo la moción.
397
00:34:14,720 --> 00:34:17,890
Pero O'Donnell está afuera
y compartiremos el taxi
398
00:34:17,973 --> 00:34:20,350
al aeropuerto, así que tenemos un minuto.
399
00:34:21,685 --> 00:34:23,479
Esto tardará más de un minuto.
400
00:34:25,481 --> 00:34:27,232
No es lo que dijo O'Donnell.
401
00:34:37,159 --> 00:34:39,369
¿Esto es lo que te compraste?
402
00:34:39,495 --> 00:34:40,871
¿Un pase de autobús?
403
00:34:40,954 --> 00:34:42,831
Es un pase de Trailways.
404
00:34:42,915 --> 00:34:45,667
Puedo viajar a cualquier parte en autobús
por un año.
405
00:34:45,751 --> 00:34:49,004
Son $1980 de libertad, Neagley.
406
00:34:49,087 --> 00:34:51,465
Al menos, los próximos 365 días
407
00:34:51,548 --> 00:34:54,927
no tendré que preocuparme
porque andes saltando de los trenes.
408
00:34:56,512 --> 00:34:57,638
Para que conste,
409
00:35:00,432 --> 00:35:03,185
no estoy tan cómoda
con esta situación como creía.
410
00:35:03,268 --> 00:35:06,146
Años sin vernos, sin hablar,
411
00:35:06,230 --> 00:35:08,565
reuniéndonos solo cuando quieren matarnos.
412
00:35:10,651 --> 00:35:12,778
Tienes que mantenerte en contacto.
413
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
¿Entendido?
414
00:35:16,615 --> 00:35:18,033
Sí, sargento.
415
00:35:32,256 --> 00:35:33,257
Adiós, Neagley.
416
00:35:38,929 --> 00:35:39,888
Una cosa más.
417
00:35:41,306 --> 00:35:44,643
Hablaste de los Investigadores Especiales
como tu equipo,
418
00:35:44,726 --> 00:35:47,104
tus soldados, incluso tus amigos.
419
00:35:49,189 --> 00:35:51,066
Pero somos más que eso, ¿no?
420
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
¿De dónde eres?
421
00:36:32,774 --> 00:36:33,817
De aquí.
422
00:36:34,318 --> 00:36:35,152
¿A qué viniste?
423
00:36:38,488 --> 00:36:39,615
A visitar a la familia.
424
00:36:42,326 --> 00:36:43,201
¿Y a dónde vas?
425
00:36:46,747 --> 00:36:47,706
No tengo idea.
426
00:39:07,763 --> 00:39:09,765
Subtítulos: Emilia Mas
427
00:39:09,848 --> 00:39:11,850
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano