1
00:00:06,048 --> 00:00:07,466
V minulých dílech...
2
00:00:07,550 --> 00:00:10,594
Little Wing sundá z nebe cokoli.
3
00:00:10,678 --> 00:00:12,430
- Azhari Mahmoud.
- Říkáme mu AM.
4
00:00:12,513 --> 00:00:13,764
Jeho bůh jsou peníze.
5
00:00:13,848 --> 00:00:15,558
Měli platit dluhopisy na doručitele.
6
00:00:15,641 --> 00:00:18,144
Velká částka se ti vejde do aktovky.
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,311
Tony Swan žije.
8
00:00:19,395 --> 00:00:21,105
Swan osobně potvrdil zásilku.
9
00:00:21,188 --> 00:00:22,356
Je to digitální otisk prstu.
10
00:00:22,440 --> 00:00:23,899
Nebudu předpokládat, že Swan je křivej.
11
00:00:23,983 --> 00:00:25,651
Při vyšetřování domněnky zabíjejí.
12
00:00:25,735 --> 00:00:26,652
Malcolm Lavoy.
13
00:00:26,736 --> 00:00:28,988
Kdyby se o tom vědělo, obžalovali by vás.
14
00:00:29,071 --> 00:00:30,573
Zbavte se těch lumpů, ať mám čisté ruce.
15
00:00:30,656 --> 00:00:31,532
Oboustranná spokojenost.
16
00:00:31,615 --> 00:00:34,243
Někdo z vývoje upravil testovací zařízení,
17
00:00:34,326 --> 00:00:36,787
aby náhodně označovalo
funkční čipy jako závadné.
18
00:00:36,871 --> 00:00:39,457
Čipy budou připravené
na instalaci do raket,
19
00:00:39,540 --> 00:00:41,208
- až sem přijedete.
- Perfektní.
20
00:00:41,292 --> 00:00:44,962
Musíme vědět přesně,
kam s nimi jedou, a zastavit je.
21
00:00:46,672 --> 00:00:48,716
- Co chceš?
- Ty a ta ženská přijdete sem.
22
00:00:48,799 --> 00:00:50,843
Ta ženská se jmenuje
Neagleyová a je mrtvá.
23
00:00:50,926 --> 00:00:52,970
Vaše soukromá ochranka.
Bývalí SEAL a Rangers?
24
00:00:53,053 --> 00:00:53,888
- Potřebuju je.
- Platí.
25
00:00:53,971 --> 00:00:55,222
Hej! Vypadněte.
26
00:00:56,807 --> 00:00:58,267
Ten kluk mi vnuknul nápad.
27
00:00:58,350 --> 00:00:59,602
Prostě tam nakráčíš?
28
00:00:59,685 --> 00:01:02,271
Neboj se. Nenechám si to jen tak líbit.
29
00:01:03,230 --> 00:01:04,064
Ruce vzhůru.
30
00:01:25,461 --> 00:01:26,962
Stůj.
31
00:01:36,639 --> 00:01:37,515
Ty vole.
32
00:01:38,599 --> 00:01:41,185
Fotky ze sledování ti docela křivdí.
33
00:01:47,191 --> 00:01:50,653
Uděláš sakra díru, až dopadneš na zem.
34
00:01:53,781 --> 00:01:55,491
Sakra díru.
35
00:02:04,208 --> 00:02:05,042
Připravte ho.
36
00:02:06,710 --> 00:02:08,128
Jo, co jsi zjistil?
37
00:02:11,215 --> 00:02:12,049
Nastup si.
38
00:02:13,384 --> 00:02:14,218
Ne.
39
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
Ne?
40
00:02:20,266 --> 00:02:21,100
Nemůžeš si poroučet...
41
00:02:21,725 --> 00:02:22,643
Svině!
42
00:02:39,451 --> 00:02:40,286
Kde je?
43
00:02:41,537 --> 00:02:43,873
Asi ti volal kámoš od policie.
44
00:02:43,956 --> 00:02:46,166
Na soudním lékařství je jen jedno tělo
45
00:02:46,250 --> 00:02:48,586
a Neagleyová to není. Tak kde je?
46
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
Polož tu zbraň.
47
00:02:50,421 --> 00:02:53,507
Oba víme, že mě nemůžeš zastřelit,
dokud ji nenajdeš.
48
00:02:53,632 --> 00:02:55,259
Ona je tvůj poslední nedodělek.
49
00:02:57,845 --> 00:03:00,764
Máš pravdu. Nemůžu tě zastřelit.
50
00:03:02,349 --> 00:03:03,183
Do prdele.
51
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
Posaď se. Promluvíme si.
52
00:03:15,821 --> 00:03:19,325
Nechci nechat nic pro balistiku.
Vyndejte z něj tu kulku.
53
00:03:19,450 --> 00:03:21,911
Máme je, kde jsme chtěli, šéfe.
54
00:04:05,037 --> 00:04:05,871
Raz.
55
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Dva.
56
00:04:11,710 --> 00:04:12,544
Raz.
57
00:04:13,963 --> 00:04:14,797
Dva.
58
00:04:16,006 --> 00:04:17,091
Raz.
59
00:04:18,926 --> 00:04:20,052
Dva.
60
00:04:28,185 --> 00:04:30,646
Stráže odstraněny. Kdy přijedete?
61
00:04:30,729 --> 00:04:31,981
Za tři minuty.
62
00:04:32,064 --> 00:04:32,898
Rozumím.
63
00:04:37,444 --> 00:04:40,531
Celé jsem to měl naplánované.
64
00:04:41,699 --> 00:04:42,950
Dostaneme zaplaceno,
65
00:04:43,033 --> 00:04:46,328
chvíli počkáme
a pak půjdeme v klidu do důchodu.
66
00:04:47,413 --> 00:04:50,874
A pak ten tvůj Swan začne čmuchat.
67
00:04:50,958 --> 00:04:52,292
Přitáhl k tomu svoje kámoše
68
00:04:53,168 --> 00:04:56,588
a můj promyšlený plán mi podělal
69
00:04:57,631 --> 00:05:01,218
jako prase se sračkou.
70
00:05:05,556 --> 00:05:08,684
Ale to nevadí,
protože teď nám podepisuje papíry.
71
00:05:08,767 --> 00:05:10,978
Kdyby ještě někdo začal čmuchat,
72
00:05:11,061 --> 00:05:13,564
vypadá to, že to provedl on
a vypařil se s prachama.
73
00:05:13,647 --> 00:05:15,983
A já se pořád budu vyhřívat na pláži
74
00:05:16,066 --> 00:05:18,444
s opálenou prdelkou na klíně.
75
00:05:18,527 --> 00:05:20,362
Ale ten plán je teď taky v prdeli,
76
00:05:20,446 --> 00:05:24,074
protože jeden z vás se potlouká tam venku.
77
00:05:24,158 --> 00:05:25,034
Kde je?
78
00:05:29,496 --> 00:05:31,081
Vypadáš naštvaně.
79
00:05:31,165 --> 00:05:34,126
Ta tvoje umíněnost se ti nevyplatí.
80
00:05:35,127 --> 00:05:36,837
Jako chlapům, kterým jsi velel.
81
00:05:38,213 --> 00:05:40,257
Nabídl jsem Swanovi podíl.
82
00:05:41,050 --> 00:05:43,218
- Kde je?
- Tvůj kámoš?
83
00:05:43,302 --> 00:05:44,428
Je tady.
84
00:05:46,680 --> 00:05:47,598
Chceš ho vidět?
85
00:06:03,030 --> 00:06:05,407
Vidíš, nepotřeboval jsem ho celého.
86
00:06:07,326 --> 00:06:10,079
Jen otisk prstu,
abych se dostal do počítače,
87
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
podepsal nějaké dokumenty,
88
00:06:13,082 --> 00:06:16,168
a jeho duhovku,
89
00:06:16,251 --> 00:06:19,755
když si potřeboval otevřít
jisté části budovy,
90
00:06:20,589 --> 00:06:22,800
a dokonale čistý dům.
91
00:06:22,925 --> 00:06:25,844
Vypadalo by to,
jako že vzal peníze a utekl,
92
00:06:25,969 --> 00:06:28,305
dokonce opustil chudáka psa.
93
00:06:38,357 --> 00:06:40,192
Ale on musel být hrdina.
94
00:06:40,317 --> 00:06:41,652
Tos ho naučil ty?
95
00:06:41,735 --> 00:06:43,403
Je to tvoje vina?
96
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
Tohle setkání skončilo.
97
00:06:50,536 --> 00:06:53,497
Mám schůzku s chlapem,
co mi dá 65 milionů.
98
00:06:54,164 --> 00:06:57,668
Naložte ty dva do vrtulníku
a pak se vraťte pro tohohle zmetka.
99
00:07:09,054 --> 00:07:10,264
Ať ti udělám cokoli,
100
00:07:10,347 --> 00:07:12,224
neřekneš mi, kde je Neagleyová, viď?
101
00:07:14,601 --> 00:07:17,855
Jo. Sráči!
102
00:07:39,293 --> 00:07:40,502
Dodržels slovo, Lavoyi.
103
00:07:41,378 --> 00:07:42,546
Prima.
104
00:07:55,017 --> 00:07:56,101
Do prdele!
105
00:08:10,324 --> 00:08:12,659
Nic po sobě nenecháme. Spláchni to.
106
00:08:12,743 --> 00:08:17,164
Až dostanu prachy, možná pošlu pár chlapů
107
00:08:17,247 --> 00:08:19,291
na návštěvu k otci Neagleyové.
108
00:08:19,374 --> 00:08:21,585
To by ji mělo vylákat ven. Co myslíš?
109
00:08:21,668 --> 00:08:24,004
Fakt nesnáším nedodělanou práci.
110
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
Ty děcka se vrátily?
111
00:08:45,317 --> 00:08:46,902
Běž tam a vyhoď je.
112
00:08:46,985 --> 00:08:48,904
Nechceme žádné svědky.
113
00:09:09,675 --> 00:09:10,926
Hej!
114
00:09:11,051 --> 00:09:14,388
Neříkal jsem vám, ať sem nelezete?
115
00:09:22,646 --> 00:09:25,274
Říkám vám naposledy, nastupte do auta
116
00:09:25,357 --> 00:09:27,943
a vypadněte, než vám nakopu prdel.
117
00:09:28,026 --> 00:09:30,862
Jasně, šéfe. Jen si dopiju pivo.
118
00:09:38,287 --> 00:09:40,998
Až je budete mít ve vrtulníku,
119
00:09:41,081 --> 00:09:44,293
zjisti, proč pořád
vyhrává ta pitomá muzika.
120
00:09:56,930 --> 00:09:58,473
Co se sakra děje?
121
00:09:58,557 --> 00:09:59,391
Teď!
122
00:10:47,397 --> 00:10:51,276
Hej! Kryj se a počkej tady!
123
00:10:51,360 --> 00:10:53,111
- Lennoxi, tamhle!
- Zůstaň tady!
124
00:11:23,183 --> 00:11:24,726
- Šéfe!
- Neagleyová.
125
00:11:24,810 --> 00:11:26,186
Balíme to, dokud je čas.
126
00:11:26,269 --> 00:11:28,563
Sejdi se s kupcem, nech si zaplatit
127
00:11:28,647 --> 00:11:32,359
a vypadni ze země,
než sem přijedou poldové a federálové.
128
00:11:34,736 --> 00:11:36,780
Jefferson Airplane? Proč ne Hendrix?
129
00:11:36,863 --> 00:11:39,366
Souhlasím se Swanem. Hendrix se přeceňuje.
130
00:11:41,118 --> 00:11:43,453
- A co ostatní?
- Seru na ně.
131
00:11:57,801 --> 00:11:58,718
Langston utíká.
132
00:12:05,392 --> 00:12:06,768
Zvedni to!
133
00:12:06,852 --> 00:12:09,104
Nejdřív se musí pár minut zahřát.
134
00:12:09,187 --> 00:12:11,398
Leť, ty parchante!
135
00:12:11,481 --> 00:12:12,315
Tak jo.
136
00:12:16,111 --> 00:12:17,279
Kolik máš munice?
137
00:12:17,362 --> 00:12:20,157
Ne dost na to, abych tě kryla, hlemejždi.
138
00:12:20,240 --> 00:12:21,366
Bude to muset stačit.
139
00:12:21,450 --> 00:12:22,451
Na tři.
140
00:12:22,534 --> 00:12:25,328
Raz, dva, tři.
141
00:12:42,053 --> 00:12:42,888
Tak leť!
142
00:12:54,024 --> 00:12:54,900
Sakra!
143
00:13:10,665 --> 00:13:11,666
Otevři zadní dveře.
144
00:13:21,968 --> 00:13:23,261
Dámy mají přednost!
145
00:13:24,137 --> 00:13:25,639
Jsi na řadě, zlato.
146
00:13:28,475 --> 00:13:30,560
Proletíš se.
147
00:13:35,774 --> 00:13:36,608
Do prdele!
148
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
Sakra! Dělej!
149
00:14:04,761 --> 00:14:06,429
Reachere!
150
00:14:25,657 --> 00:14:26,783
Ne!
151
00:14:40,338 --> 00:14:42,132
Prokrista, Reachere!
152
00:14:42,215 --> 00:14:45,010
Ty fakt nevíš, kdy to vzdát.
153
00:14:57,314 --> 00:14:59,941
Jsi houževnatej zmetek. To ti nechám.
154
00:15:03,403 --> 00:15:04,696
Zabij ho.
155
00:15:08,783 --> 00:15:10,035
Tak hele.
156
00:15:10,118 --> 00:15:13,079
Buď použiju boxera od tvýho kámoše
157
00:15:13,163 --> 00:15:15,665
a rozmlátím ti hlavu,
158
00:15:15,749 --> 00:15:18,084
nebo necháš tu mrchu spadnout,
159
00:15:18,752 --> 00:15:19,878
a já budu milosrdnej
160
00:15:19,961 --> 00:15:22,005
a jen tě pak vyhodím ven.
161
00:15:40,273 --> 00:15:41,107
Ne.
162
00:15:43,318 --> 00:15:44,152
Počkej.
163
00:15:48,990 --> 00:15:50,450
Radši nedělej žádný blbosti,
164
00:15:50,533 --> 00:15:53,203
nebo si vyzkoušíme natvrdo,
jestli s tím dokážu přistát.
165
00:15:53,286 --> 00:15:54,120
Rozumím.
166
00:15:54,204 --> 00:15:55,288
Počkej.
167
00:16:00,627 --> 00:16:01,670
Ne!
168
00:16:01,753 --> 00:16:03,296
Pořád můžeš zabránit tomu,
169
00:16:03,380 --> 00:16:05,465
aby ty rakety padly do rukou teroristů.
170
00:16:05,548 --> 00:16:07,008
Ne!
171
00:16:07,092 --> 00:16:10,136
Nezabíjej mě, a já ti řeknu,
kde se mám setkat s Mahmoudem!
172
00:16:10,220 --> 00:16:12,806
Domníváš se, že tu informaci potřebuju.
173
00:16:14,140 --> 00:16:17,644
Ale při vyšetřování domněnky zabíjejí.
174
00:16:17,727 --> 00:16:18,603
Ne!
175
00:16:28,780 --> 00:16:30,824
To byla opravdu skvělá hláška.
176
00:16:30,907 --> 00:16:33,993
A doufám, že víš, kam AM míří.
177
00:16:34,077 --> 00:16:36,913
Nevím, ale on to ví.
178
00:16:37,038 --> 00:16:39,082
Tak co říkáš, pilote?
179
00:16:39,165 --> 00:16:41,501
Sejdou se s inženýrem z New Age
u něho doma,
180
00:16:41,584 --> 00:16:45,213
aby kupce naučil,
jak do raket dát čipy s Little Wing.
181
00:16:45,338 --> 00:16:48,299
Mám souřadnice. Jen mě prosím nezabíjejte.
182
00:16:49,008 --> 00:16:49,843
Zavez nás tam.
183
00:17:33,553 --> 00:17:35,722
Výborně. Langston už je tady.
184
00:17:59,788 --> 00:18:00,830
Vy nejste Langston.
185
00:18:02,415 --> 00:18:03,249
No nekecej.
186
00:18:06,961 --> 00:18:08,171
Jdi dovnitř.
187
00:18:18,431 --> 00:18:21,518
To musí být nějaký omyl.
Nikoho z vás neznám.
188
00:18:21,601 --> 00:18:23,311
To mě mrzí.
189
00:18:23,394 --> 00:18:25,897
Tvůj kamarád vědec
je s pilotem zavřený ve stodole.
190
00:18:27,774 --> 00:18:29,150
Zabili jste naše přátele.
191
00:18:33,780 --> 00:18:35,031
Kvůli tomuhle.
192
00:18:40,245 --> 00:18:41,079
Zabili jste je.
193
00:18:41,162 --> 00:18:44,499
Chápu, že jste naštvaní,
ale já vaše přátele nezabil.
194
00:18:44,582 --> 00:18:45,583
Ani jsem je neznal.
195
00:18:45,667 --> 00:18:46,709
Ale já znám tebe.
196
00:18:46,793 --> 00:18:50,505
Je ti jedno, kolik lidí zemře,
jen když dostaneš svou provizi.
197
00:18:50,588 --> 00:18:52,173
Tak mě zatkněte a hotovo.
198
00:18:53,925 --> 00:18:58,429
To bychom mohli,
ale vsadím se, že chlap jako ty
199
00:19:00,431 --> 00:19:03,560
má nejspíš na telefonu
prvotřídního právníka.
200
00:19:04,227 --> 00:19:07,689
Dáme ti jednu šanci.
Řekni nám, komu ty zbraně prodáváš.
201
00:19:08,273 --> 00:19:11,818
Omlouvám se, to by zničilo
mou pověst a moje podnikání.
202
00:19:11,901 --> 00:19:14,028
Nečekám, že to pochopíte.
203
00:19:14,112 --> 00:19:15,488
Vidím, že jste idealisti.
204
00:19:16,155 --> 00:19:18,366
Kromě toho, nemáte problém se mnou.
205
00:19:18,449 --> 00:19:20,326
Já ty zbraně nepoužívám, jsem prostředník.
206
00:19:20,410 --> 00:19:21,786
Je to jen obchod.
207
00:19:21,870 --> 00:19:23,329
Myslíš, že to je lepší?
208
00:19:23,413 --> 00:19:24,455
Ano, myslím.
209
00:19:24,539 --> 00:19:28,334
Radši budu prodejce zbraně,
než její uživatel.
210
00:19:28,418 --> 00:19:30,753
Přízemní mentalita,
kterou člověk potřebuje,
211
00:19:30,837 --> 00:19:33,256
aby stiskl spoušť, není o nic lepší než...
212
00:20:13,421 --> 00:20:14,255
Prosím.
213
00:20:28,102 --> 00:20:29,479
Podle té střelby hádám,
214
00:20:29,562 --> 00:20:31,856
že už si nemusíme s nikým dělat starosti.
215
00:20:31,940 --> 00:20:32,941
To potvrzuju.
216
00:20:34,192 --> 00:20:36,027
Co chcete dělat s těmi dvěma?
217
00:20:42,283 --> 00:20:44,452
Hele, já nikoho nezabil
218
00:20:44,535 --> 00:20:46,621
a s těmi raketami nemám nic společného.
219
00:20:46,704 --> 00:20:49,123
Jsem jen pilot, dělal jsem svou práci.
220
00:20:49,916 --> 00:20:50,959
A ty máš jakou omluvu?
221
00:20:51,042 --> 00:20:53,294
Já jsem mu jen měl ukázat,
co udělat s čipy.
222
00:20:53,378 --> 00:20:56,214
Netušil jsem, k čemu je chtějí použít.
223
00:20:56,297 --> 00:20:58,716
Prosím, jsem jen inženýr.
224
00:21:03,763 --> 00:21:05,765
Vypadněte. Oba dva.
225
00:21:06,516 --> 00:21:08,059
- Dobře, díky.
- Díky.
226
00:21:37,964 --> 00:21:39,549
Nehamouň to pivo, O'Donnelle.
227
00:21:39,632 --> 00:21:40,466
Jo.
228
00:21:50,685 --> 00:21:51,519
Je zima.
229
00:21:52,520 --> 00:21:54,647
Bude ještě větší.
230
00:21:54,731 --> 00:21:55,565
Jo.
231
00:21:58,276 --> 00:22:01,904
Počkej, až budou za řekou.
Za tím hřebenem.
232
00:22:01,988 --> 00:22:03,197
Rozumím.
233
00:22:15,585 --> 00:22:16,836
Můžeme, Neagleyová.
234
00:22:16,919 --> 00:22:18,129
Odpaluju!
235
00:22:26,888 --> 00:22:28,181
Počkejte.
236
00:22:36,439 --> 00:22:38,024
Tak Little Wing asi funguje.
237
00:22:43,446 --> 00:22:45,448
To si děláte prdel.
238
00:22:45,531 --> 00:22:47,575
Je mi líto, ale senátor se vyjádřil jasně.
239
00:22:47,658 --> 00:22:49,577
Nikdo se nesmí dovědět, co se stalo.
240
00:22:49,660 --> 00:22:51,662
Nemůžeme riskovat,
že někdo z vás promluví.
241
00:22:51,746 --> 00:22:53,164
Podcenil jsem vás.
242
00:22:53,247 --> 00:22:54,791
Nemyslels, že zajdeme tak daleko?
243
00:22:54,874 --> 00:22:56,167
Spíš že budete čekat tak dlouho
244
00:22:56,250 --> 00:22:58,669
a nezasáhnete,
hned jak jsem je nechal nastoupit.
245
00:22:58,753 --> 00:22:59,962
Já taky.
246
00:23:00,046 --> 00:23:02,757
Třeba jen fakt chtěli vidět,
jak ty svině sestřelím.
247
00:23:02,840 --> 00:23:03,966
Bylo to docela hustý.
248
00:23:04,842 --> 00:23:07,887
Napadlo mě,
že Lavoy se bude chtít pojistit.
249
00:23:07,970 --> 00:23:09,931
Proto jsem nezavolal jen Lavoyovi,
250
00:23:10,014 --> 00:23:11,891
ale taky Omaru Karimovi z bezpečnosti.
251
00:23:13,142 --> 00:23:15,103
To bude asi on.
252
00:23:20,274 --> 00:23:21,275
Na zem!
253
00:23:21,359 --> 00:23:23,653
Ruce vzhůru! Dělejte!
254
00:23:23,736 --> 00:23:25,154
To bylo o chlup.
255
00:23:25,238 --> 00:23:26,614
Odkdy je vláda efektivní?
256
00:23:28,616 --> 00:23:31,410
- Lavoy?
- Taktická jednotka je připravena.
257
00:23:31,536 --> 00:23:33,663
Myslel jsem, že by ses toho rád ujal.
258
00:23:49,762 --> 00:23:50,888
Je po všem?
259
00:23:50,972 --> 00:23:52,598
Skoro.
260
00:23:52,682 --> 00:23:55,518
Je potřeba dodělat už jen jednu věc.
261
00:23:55,601 --> 00:23:57,603
To je myslím „oboustranná spokojenost“.
262
00:24:01,190 --> 00:24:02,191
Máte zelenou.
263
00:24:02,859 --> 00:24:04,819
Lavoyi, tady bezpečnost!
264
00:24:04,944 --> 00:24:07,113
Na zem! Dolů!
265
00:24:07,196 --> 00:24:09,407
Ruce vzhůru! Dělej!
266
00:24:10,449 --> 00:24:12,326
Lavoy má špatný den.
267
00:24:12,410 --> 00:24:13,494
Měli jsme dohodu.
268
00:24:14,120 --> 00:24:15,288
Běžte. My tu uklidíme.
269
00:24:20,793 --> 00:24:21,752
Ještě něco.
270
00:24:21,836 --> 00:24:22,837
Kde jsou ty peníze?
271
00:24:25,131 --> 00:24:26,382
Jaké peníze?
272
00:25:13,679 --> 00:25:14,972
Měli jste těžkou noc?
273
00:25:15,932 --> 00:25:17,016
Zažil jsem horší.
274
00:25:17,099 --> 00:25:18,434
Co si dáte?
275
00:25:18,517 --> 00:25:20,102
Kávu. Černou.
276
00:25:21,229 --> 00:25:23,231
- Já taky.
- Můžete přinést konvici.
277
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
A pro vás?
278
00:25:25,191 --> 00:25:26,067
Cereálie.
279
00:25:26,150 --> 00:25:29,070
Pops, Puffs nebo Pebbles, v tomhle pořadí.
280
00:25:29,153 --> 00:25:30,571
A čokoládový koktejl.
281
00:25:38,079 --> 00:25:38,913
Takže...
282
00:25:40,122 --> 00:25:42,541
Co uděláme s 65 miliony?
283
00:25:43,084 --> 00:25:44,293
To je hodně škváry.
284
00:25:44,377 --> 00:25:47,588
Musíme je použít
k napravení trápení, která způsobily.
285
00:25:47,672 --> 00:25:50,007
Jasně, ale na co přesně?
286
00:25:51,717 --> 00:25:52,802
Velké rozhodování.
287
00:25:52,885 --> 00:25:57,181
Jsem opravdu rád,
že nejsem velitelem téhle jednotky
288
00:25:57,265 --> 00:25:58,599
a nemusím o tom rozhodovat.
289
00:25:58,683 --> 00:26:00,184
Na mě se nedívej.
290
00:26:00,268 --> 00:26:02,019
To je ale šok.
291
00:26:02,103 --> 00:26:03,396
Chlap bez hypotéky,
292
00:26:03,479 --> 00:26:06,315
bez splátek na auto a bez práce
odmítá zodpovědnost.
293
00:26:06,399 --> 00:26:09,652
Ještě jsem nepotkala člověka,
kterému by záleželo na penězích míň.
294
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
Měl by ses o to postarat ty.
To zvládneš, Stožáre.
295
00:26:14,907 --> 00:26:15,741
Díky.
296
00:26:15,825 --> 00:26:16,701
Čerstvé zprávy.
297
00:26:16,784 --> 00:26:18,744
Policie prý našla dvě těla
298
00:26:18,828 --> 00:26:20,204
v troskách vrtulníku,
299
00:26:20,288 --> 00:26:23,040
který se dnes ráno zřítil do řeky Hudson.
300
00:26:23,124 --> 00:26:23,958
To je hrozné.
301
00:26:24,041 --> 00:26:25,960
- Podle rybáře, který byl svědkem...
- Jo.
302
00:26:26,043 --> 00:26:28,004
- Fakt hrůza.
- ...se za ním táhl kouř
303
00:26:28,087 --> 00:26:31,007
a pak došlo k výbuchu.
304
00:26:31,090 --> 00:26:34,844
Podle vyšetřovatelů
je na vině selhání stroje
305
00:26:34,927 --> 00:26:36,637
a možná chyba pilota.
306
00:26:36,721 --> 00:26:39,348
Zdá se,
že tvůj kámoš z bezpečnosti to vyřídil.
307
00:26:41,309 --> 00:26:42,310
Máš padesát centů?
308
00:26:42,852 --> 00:26:45,271
Máš po ruce 65 milionů.
309
00:26:45,354 --> 00:26:47,398
Jukeboxy neberou dluhopisy.
310
00:26:57,491 --> 00:26:58,617
Napiš mi to na účet.
311
00:27:33,069 --> 00:27:36,822
PRO VÁS A MIKEYHO
ZVLÁŠTNÍ VYŠETŘOVATELÉ
312
00:27:42,787 --> 00:27:44,789
{\an8}BANKOVNÍ ŠEK PRO ANGELU FRANZOVOU
313
00:27:47,625 --> 00:27:49,251
Jak to, že nevíte, odkud jsou?
314
00:27:49,335 --> 00:27:50,920
Jste banka.
315
00:27:51,045 --> 00:27:54,090
Jsou to miliony dolarů pro moje děti.
316
00:27:55,508 --> 00:27:57,927
Od mého bratra být nemůžou.
317
00:27:58,594 --> 00:27:59,762
Nedávno zemřel.
318
00:28:03,182 --> 00:28:04,141
Budeš mi chybět.
319
00:28:05,309 --> 00:28:06,519
Starej se tu o to.
320
00:28:06,602 --> 00:28:08,479
Jasně. Pošli nám pohled.
321
00:28:10,022 --> 00:28:11,065
Florida, nebo nic?
322
00:28:21,700 --> 00:28:23,494
NA PAMÁTKU VAŠEHO BRATRA
323
00:28:36,799 --> 00:28:38,884
Známe někoho jménem Swan?
324
00:28:38,968 --> 00:28:40,719
Nebo psa jménem Maisi?
325
00:28:40,803 --> 00:28:41,929
To nemyslím. Proč?
326
00:28:43,764 --> 00:28:45,141
ÚTULEK PRO ZVÍŘATA
327
00:28:45,224 --> 00:28:46,809
Dostali jsme dar jeho jménem.
328
00:28:59,155 --> 00:29:03,117
Pane Neagley, jsem Connie Bumbryová
z Chicago Home Health.
329
00:29:03,242 --> 00:29:05,035
Jsem členka týmu,
330
00:29:05,119 --> 00:29:07,371
který o vás má pečovat.
331
00:29:14,628 --> 00:29:15,838
To byl můj táta.
332
00:29:18,466 --> 00:29:19,550
Co jsi udělal?
333
00:29:19,633 --> 00:29:22,887
Cítila by ses divně,
kdybych ti poslal peníze na účet.
334
00:29:22,970 --> 00:29:27,391
Tátovi to nevezmeš.
Je zajištěný na zbytek života.
335
00:29:27,475 --> 00:29:31,562
Cokoliv potřebuje.
Pro tebe taky něco zbylo.
336
00:29:36,400 --> 00:29:38,861
Řekla jsem ti někdy,
že jsi dobrý přítel, Reachere?
337
00:29:40,154 --> 00:29:41,322
Ne dost často.
338
00:29:47,244 --> 00:29:48,287
A co já?
339
00:29:49,371 --> 00:29:52,958
Co mi nejděsivější Santa na světě
letos dal pod stromeček?
340
00:29:53,042 --> 00:29:54,627
Tobě jsem nedal ani cent.
341
00:29:55,503 --> 00:29:57,046
Ale balík na jméno tvých dětí.
342
00:29:57,129 --> 00:29:59,465
Credit Union za rohem od vašeho domu.
343
00:30:00,841 --> 00:30:04,553
Uhradí to školné, vysokou, učňák.
344
00:30:04,637 --> 00:30:07,681
A jak to vypadá, taky advokáty,
které budou jednou potřebovat.
345
00:30:09,850 --> 00:30:12,686
Teď můžeš brát jen ty slizácké kšefty,
které vzít chceš.
346
00:30:15,981 --> 00:30:17,858
Nemám slov.
347
00:30:17,942 --> 00:30:18,984
To tu ještě nebylo.
348
00:30:21,654 --> 00:30:24,532
Když mluvíme o práci, můžeš nechat té své.
349
00:30:24,615 --> 00:30:27,952
Založil jsem společnost s ručením omezeným
na tvé jméno. Zajištěnou.
350
00:30:28,035 --> 00:30:29,328
Pracuj na vlastní triko.
351
00:30:29,411 --> 00:30:31,705
Jsi moc chytrá na to,
abys dělala pro jiné.
352
00:30:35,793 --> 00:30:37,336
Já jen...
353
00:30:42,049 --> 00:30:42,883
Díky.
354
00:30:46,262 --> 00:30:47,555
A co ty, kápo?
355
00:30:48,681 --> 00:30:50,224
Cos dal sobě?
356
00:30:53,102 --> 00:30:54,436
Potřebuju nový kartáček.
357
00:31:01,694 --> 00:31:02,861
No ne, ty to myslíš vážně.
358
00:31:07,658 --> 00:31:08,951
Víš, Reachere,
359
00:31:09,034 --> 00:31:11,203
když jsem zjistil,
360
00:31:11,328 --> 00:31:15,040
že se touláš po světě jen s tím,
co máš po kapsách,
361
00:31:15,749 --> 00:31:17,084
přišlo mi, že ses zbláznil.
362
00:31:18,794 --> 00:31:20,629
Ale někdy si říkám,
363
00:31:21,839 --> 00:31:24,592
že jsi z nás jediný, kdo na to kápl.
364
00:31:30,306 --> 00:31:32,891
Nevěřím, že to říkám,
ale fakt se mi stýská
365
00:31:32,975 --> 00:31:34,643
po Swanově kytaře.
366
00:31:40,899 --> 00:31:42,318
Na nepřítomné přátele.
367
00:31:43,068 --> 00:31:44,987
- Na nepřítomné přátele.
- Na ně.
368
00:31:51,368 --> 00:31:52,202
Takže,
369
00:31:54,163 --> 00:31:54,997
to je konec.
370
00:31:57,750 --> 00:31:58,876
Naše poslední noc spolu.
371
00:32:05,424 --> 00:32:08,344
- Měli bychom se vyfotit.
- To bychom měli.
372
00:32:09,053 --> 00:32:10,095
No jasně.
373
00:32:10,179 --> 00:32:12,306
Asi mě to zase nenecháte vyfotit, co?
374
00:32:12,389 --> 00:32:14,433
- Ani náhodou, šéfe.
- Pojď.
375
00:32:18,812 --> 00:32:19,647
Dobře.
376
00:32:51,053 --> 00:32:52,388
Prima, jsi vzhůru.
377
00:32:54,640 --> 00:32:55,808
Myslel jsem, žes odešla.
378
00:32:56,558 --> 00:32:57,518
Odešla.
379
00:32:59,603 --> 00:33:00,604
Mám pro tebe dárek.
380
00:33:08,904 --> 00:33:12,157
Teď svůj podíl musíš použít jinak.
381
00:33:13,742 --> 00:33:17,246
Prosím tě, Reachere.
Zasloužíš si to. Udělej to pro mě.
382
00:33:19,331 --> 00:33:20,165
Dobře.
383
00:33:23,168 --> 00:33:24,753
A ještě něco můžeš udělat.
384
00:33:24,837 --> 00:33:25,754
Jen si řekni.
385
00:33:25,838 --> 00:33:29,800
Pojeď se mnou domů.
Fakt chci, abys poznal moje rodiče.
386
00:33:34,638 --> 00:33:35,639
Dělám si z tebe prdel.
387
00:33:39,351 --> 00:33:40,519
Hele,
388
00:33:40,602 --> 00:33:44,690
nevím, jak ty, ale pro mě to,
co jsme posledních pár dní dělali,
389
00:33:44,773 --> 00:33:49,111
není ani tak nový začátek,
390
00:33:50,195 --> 00:33:52,239
jako spíš staré resty.
391
00:33:56,994 --> 00:34:00,205
Resty, které bylo opravdu potřeba vyřídit.
392
00:34:00,330 --> 00:34:01,749
To teda jo.
393
00:34:02,958 --> 00:34:06,044
A než se tohle jednání odročí,
394
00:34:07,004 --> 00:34:10,966
tuhle záležitost
je potřeba ještě jednou projít.
395
00:34:12,176 --> 00:34:13,719
Ten návrh podporuju.
396
00:34:14,720 --> 00:34:17,890
Ale venku jsem se dohodla s O'Donnellem
že se s ním podělím
397
00:34:17,973 --> 00:34:20,350
o taxík na letiště, takže mám jen minutku.
398
00:34:21,685 --> 00:34:23,479
Tohle může trvat déle než minutku.
399
00:34:25,481 --> 00:34:27,232
O'Donnell říkal něco jiného.
400
00:34:37,159 --> 00:34:39,369
To sis koupil?
401
00:34:39,495 --> 00:34:40,871
Jízdenku na autobus?
402
00:34:40,954 --> 00:34:42,831
Je to neomezená jízdenka.
403
00:34:42,915 --> 00:34:45,667
Celý rok můžu jezdit po celé zemi.
404
00:34:45,751 --> 00:34:49,004
To je 1 980 dolarů svobody, Neagleyová.
405
00:34:49,087 --> 00:34:51,465
Asi aspoň dalších 365 dní
406
00:34:51,548 --> 00:34:54,927
nemusím mít starost,
že skáčeš na nákladní vlaky.
407
00:34:56,512 --> 00:34:57,638
A aby bylo jasno,
408
00:35:00,432 --> 00:35:03,185
tohle mi nevyhovuje tak, jak jsem myslela.
409
00:35:03,268 --> 00:35:06,146
Roky se nevidíme, nemluvíme spolu,
410
00:35:06,230 --> 00:35:08,565
sejdeme se, jen když na nás střílejí.
411
00:35:10,651 --> 00:35:12,778
Musíš se naučit občas se ozvat.
412
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
Rozumíš?
413
00:35:16,615 --> 00:35:18,033
Ano, seržantko.
414
00:35:32,256 --> 00:35:33,257
Nashle, Neagleyová.
415
00:35:38,929 --> 00:35:39,888
Ještě něco.
416
00:35:41,306 --> 00:35:44,643
Zvláštní vyšetřovatelé
pro tebe byli tvoje jednotka,
417
00:35:44,726 --> 00:35:47,104
vojáci, dokonce přátelé.
418
00:35:49,189 --> 00:35:51,066
Ale víš, že jsme něco víc, viď?
419
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
Odkud jedeš?
420
00:36:32,774 --> 00:36:33,817
Odsud.
421
00:36:34,318 --> 00:36:35,152
Co jsi tu dělal?
422
00:36:38,488 --> 00:36:39,615
Byl za rodinou.
423
00:36:42,326 --> 00:36:43,201
A kam jedeš?
424
00:36:46,747 --> 00:36:47,706
Nemám ponětí.
425
00:39:07,763 --> 00:39:09,765
Překlad titulků: Vít Bezdíček
426
00:39:09,848 --> 00:39:11,850
Kreativní dohled
Lucie Musílková