1 00:00:06,080 --> 00:00:07,280 {\i1}Ang nakaraan sa{\i0} Reacher… 2 00:00:07,480 --> 00:00:08,860 Ipo-promote ang Colonel. 3 00:00:09,060 --> 00:00:11,660 Hindi puwedeng maisapubliko ang drug operation na nangyari 4 00:00:11,860 --> 00:00:13,620 sa ilalim ng panunungkulan niya. 5 00:00:13,820 --> 00:00:15,580 Ititigil na ang Operation Kite Runner. 6 00:00:15,780 --> 00:00:17,450 Mr. Reacher, Malcolm Lavoy. 7 00:00:17,650 --> 00:00:20,370 Sinumang nais ng mga armas na ito, hindi makukuha ito. 8 00:00:20,570 --> 00:00:22,710 Kung merong may alam na sangkot ka sa mga kasunduang 9 00:00:22,910 --> 00:00:24,630 gumawa ng Little Wing sa umpisa pa lang, 10 00:00:24,830 --> 00:00:25,670 makakasuhan ka. 11 00:00:25,870 --> 00:00:27,760 Handa akong ibigay ang nais mo para tulungan ka. 12 00:00:27,960 --> 00:00:29,550 Bakit mo kami ipina-ambush? 13 00:00:29,750 --> 00:00:32,050 Ibigay ko raw ang address na 'yun. 14 00:00:32,250 --> 00:00:33,050 Hindi si Tony Swan? 15 00:00:33,250 --> 00:00:35,260 Hindi. Siya ang sumusubok pigilan ang lahat ng ito. 16 00:00:35,460 --> 00:00:36,760 Mapanganib si Langston. 17 00:00:36,960 --> 00:00:37,930 Pag 'di ako nakipagtulungan, 18 00:00:38,130 --> 00:00:40,740 {\i1}'yung mga sinabi niyang{\i0} {\i1}gagawin niya sa anak ko…{\i0} 19 00:00:43,750 --> 00:00:45,210 Tumakbo ka paparoon. 20 00:00:50,210 --> 00:00:51,630 Hindi talaga laging patas, bata. 21 00:00:55,420 --> 00:00:56,780 - Kumapit ka, Russo. - Ang bata. 22 00:00:56,980 --> 00:00:58,090 Ayos lang siya. 23 00:01:14,940 --> 00:01:17,760 Sige, kailangang madala kayo sa ligtas na lugar. 24 00:01:17,960 --> 00:01:20,350 Inisip mong hindi nila mahahanap ang bahay ni Chad? 25 00:01:20,550 --> 00:01:21,450 Oo. 26 00:01:22,080 --> 00:01:23,980 Lahat ng pinagkakatiwalaan ko, 27 00:01:24,180 --> 00:01:26,730 o ng kahit sino, ay sangkot na rito. 28 00:01:26,930 --> 00:01:28,730 Kahit si Finlay sa Boston. 29 00:01:28,930 --> 00:01:31,420 Si Roscoe? Nagtitiwala ka sa kanya? 30 00:01:32,130 --> 00:01:32,960 Sino si Roscoe? 31 00:01:37,880 --> 00:01:40,640 Isa siyang kaibigan mula sa Margrave. 32 00:01:44,770 --> 00:01:46,880 Alam ni Senator Lavoy ang nangyari doon. 33 00:01:47,080 --> 00:01:48,920 Kung nalaman niya, kaya rin ni Langston, 34 00:01:49,120 --> 00:01:51,210 at mata-track niya sina Marlo at Jane sa Georgia. 35 00:01:51,410 --> 00:01:53,380 Neagley, Dixon, may panahon ba sa buhay n'yo 36 00:01:53,580 --> 00:01:55,220 na hindi kayo na-attach sa isang lugar? 37 00:01:55,420 --> 00:01:57,300 Digitally, sa papel, 38 00:01:57,500 --> 00:01:58,470 kahit emosyonal? 39 00:01:58,670 --> 00:02:00,470 Pagkatapos siguro ng military. 40 00:02:00,670 --> 00:02:02,930 Kasi alam ng Army ang bawat kibot natin. 41 00:02:03,130 --> 00:02:06,190 Ilang buwan pagkatapos akong ma-discharge, pumunta ako sa Buffalo, 42 00:02:06,390 --> 00:02:08,480 nagtrabaho sa isang debt collection agency. 43 00:02:08,680 --> 00:02:11,190 Nakaanim na buwan lang ako. Ang duming larangan n'on. 44 00:02:11,390 --> 00:02:12,900 Nagrenta ka ba roon? 45 00:02:13,100 --> 00:02:14,840 Oo. Apartment sa taas ng garahe. 46 00:02:15,590 --> 00:02:17,820 Ayos. Walang rekord ng pag-aari. 47 00:02:18,020 --> 00:02:19,280 - Landline? - Cellphone lang. 48 00:02:19,480 --> 00:02:20,370 Non-local area code. 49 00:02:20,570 --> 00:02:23,000 - Utilities? - Wala, kasama sa renta. 50 00:02:23,200 --> 00:02:26,170 Tamang-tama 'yun. May mapagkakatiwalaan ka ba roon? 51 00:02:26,370 --> 00:02:29,880 Ang landlord kong si Bob Lee. Retiradong bumbero, makalumang Irishman, 52 00:02:30,080 --> 00:02:31,380 mahal na mahal ang mga apo. 53 00:02:31,580 --> 00:02:32,670 Ayos na bumbero siya. 54 00:02:32,870 --> 00:02:34,340 Responsable at marangal sila. 55 00:02:34,540 --> 00:02:37,760 Nadulas ako sa nagyeyelong paradahan minsan, nahimatay ako. 56 00:02:37,960 --> 00:02:39,260 Binuhat ako ni Mr. Lee, 57 00:02:39,460 --> 00:02:41,810 at dinala sa Kenmore Mercy kahit ang lakas ng niyebe. 58 00:02:42,010 --> 00:02:43,310 Nasa 70 na siya noon. 59 00:02:43,510 --> 00:02:46,640 Hindi ko lang ipagkakatiwala buhay ko sa kanya. Nailigtas na niya ito. 60 00:02:46,840 --> 00:02:47,940 Gagawan ka kaya niya ng pabor? 61 00:02:48,140 --> 00:02:50,730 Pinadadalhan ko siya ng tinapay tuwing St. Patrick's Day 62 00:02:50,930 --> 00:02:53,900 at tinatawagan niya ako kapag kaarawan ko. Tingin ko, papayag siya. 63 00:02:54,100 --> 00:02:54,820 Tayo na sa Buffalo. 64 00:02:55,020 --> 00:02:56,300 Sige, tatawagan ko siya. 65 00:02:59,170 --> 00:03:00,490 Matatapos din ito. 66 00:03:00,690 --> 00:03:02,800 May papatayin lang tayong ilang tao. 67 00:03:10,060 --> 00:03:11,290 Sino'ng gusto ng pagkain? 68 00:03:11,490 --> 00:03:14,260 Ang daming pagpipilian sa vending machine, 69 00:03:14,450 --> 00:03:17,230 kaya sampler's pack ang kinuha ko roon. 70 00:03:20,780 --> 00:03:21,610 Ano? 71 00:03:22,990 --> 00:03:26,080 Puwede tayong magkendi o mag-uusap pa tayo tungkol sa patayan? 72 00:03:44,760 --> 00:03:46,010 Nag-iisang Clark Bar 'yun. 73 00:03:51,640 --> 00:03:53,380 Ano'ng plano? 74 00:03:53,580 --> 00:03:56,920 Titiyakin nina O'Donnell at Dixon na ligtas sina Marlo at Jane. 75 00:03:57,120 --> 00:03:59,050 Pupuntahan namin ni Neagley si Lieutenant Marsh. 76 00:03:59,250 --> 00:04:01,140 Ang boss ni Russo? 77 00:04:01,330 --> 00:04:04,240 Pagkatapos siyang komprontahin ni Russo, namatay ito? 78 00:04:05,200 --> 00:04:07,030 Marami kaming pag-uusapan. 79 00:04:24,550 --> 00:04:26,140 Nasa paradahan ang kotse. 80 00:04:27,140 --> 00:04:28,660 Mukhang nasa bahay. 81 00:04:28,860 --> 00:04:31,580 Magbantay ka rito sakaling dumating ang mga kasama niya. 82 00:04:31,780 --> 00:04:32,560 Sige. 83 00:04:33,850 --> 00:04:34,690 Reacher? 84 00:04:36,940 --> 00:04:39,690 May namatay na mabuting tao sa mga braso ko kagabi. 85 00:04:40,480 --> 00:04:44,070 Anumang gagawin mo kay Marsh, iparamdam mo sa kanya 'yun. 86 00:05:13,520 --> 00:05:16,440 Iyan na ba ang kapalit ng buhay ng mabuting pulis ngayon? 87 00:05:19,520 --> 00:05:21,470 Subukan mo, pero bahala ka. 88 00:05:21,670 --> 00:05:24,840 Hindi ko ginustong mamatay si Russo, okey? 89 00:05:25,040 --> 00:05:27,050 Nagtrabaho siya sa akin noong rookie siya. 90 00:05:27,250 --> 00:05:30,640 Kaya hindi mo magawa. Kaya nagtawag ka ng iba. 91 00:05:30,840 --> 00:05:32,810 Gaya ng pagtawag ni Langston sa bikers sa Boston. 92 00:05:33,010 --> 00:05:35,100 Ang mga duwag na gaya mo, hindi nadudungisan. 93 00:05:35,300 --> 00:05:36,560 Hindi. Hindi 'yun ganoon, okey? 94 00:05:36,760 --> 00:05:38,730 Sinabi ko kay Langston na habol sila ni Russo, 95 00:05:38,930 --> 00:05:42,610 pero hindi ko inakalang papatayin nila siya. 96 00:05:42,810 --> 00:05:45,660 Naisip kong mag-iisip siya nang bigyan nila siya ng pera. 97 00:05:45,860 --> 00:05:47,370 - Gaya niyan? - Oo. 98 00:05:47,570 --> 00:05:49,410 Sino'ng hindi tatanggap ng ganito? 99 00:05:49,610 --> 00:05:50,370 Si Russo. 100 00:05:50,570 --> 00:05:53,160 At sinumang kilala siya, kung kilala mo nga siya. 101 00:05:53,360 --> 00:05:56,100 Nang tawagan mo si Langston, alam mo na ang mangyayari. 102 00:05:56,980 --> 00:05:57,850 Kunin mo, 103 00:05:58,440 --> 00:06:00,760 kung kaya mong kunin bago ako makapagpaputok. 104 00:06:00,950 --> 00:06:03,220 O puwede mong sabihin ang nais kong malaman, 105 00:06:03,420 --> 00:06:05,510 at gamitin mo 'yan para sumuko sa pulis. 106 00:06:05,710 --> 00:06:07,640 Hindi maganda ang kulungan para sa dating pulis, 107 00:06:07,840 --> 00:06:09,740 pero ayos na 'yun kaysa sa isa pa. 108 00:06:10,780 --> 00:06:11,660 Mas ayos na. 109 00:06:20,790 --> 00:06:22,920 Ubos na ang natitirang kabaitan mo. 110 00:06:27,010 --> 00:06:31,830 Alam naming ang buyer na si Mahmoud, Mason, Marino, o kung sino man siya, 111 00:06:32,030 --> 00:06:35,620 ay malapit nang makuha ang 650 shoulder-fired, surface-to-air missiles. 112 00:06:35,820 --> 00:06:38,130 At na magkikita sila ni Langston at ng engineer 113 00:06:38,330 --> 00:06:40,840 para malagyan ng Little Wing software ang hardware. 114 00:06:41,040 --> 00:06:44,010 Kailangan kong malaman kung kailan at saan iyon magaganap. 115 00:06:44,210 --> 00:06:45,550 Hindi ko alam ang pinagsasabi mo. 116 00:06:45,750 --> 00:06:47,280 Walang nagsabi niyan sa akin. 117 00:06:48,740 --> 00:06:49,640 Diyos ko! 118 00:06:49,840 --> 00:06:53,870 Diyos ko. Hindi… Pakiusap, nagsasabi ako ng totoo. 119 00:06:54,700 --> 00:06:56,940 Kinuha ako ni Langston para bantayan si Russo 120 00:06:57,140 --> 00:06:59,060 at sabihan siya kung malapit na ito, 'yun lang! 121 00:06:59,260 --> 00:07:00,480 Kung gayon, tapos na tayo. 122 00:07:00,680 --> 00:07:03,190 Hindi, sandali! 123 00:07:03,390 --> 00:07:05,320 Alam siguro ni Grant. 124 00:07:05,520 --> 00:07:07,660 - Sino si Grant? - 'Yung sinagasaan mo kagabi. 125 00:07:07,850 --> 00:07:09,280 - Patay na siya. - Hindi pa. 126 00:07:09,480 --> 00:07:11,080 Manood ka ng balita. Buhay siya. 127 00:07:11,270 --> 00:07:13,840 Nasa ICU ng Mount Sinai. 128 00:07:16,640 --> 00:07:17,470 Kita mo? 129 00:07:18,180 --> 00:07:21,600 Hindi mahirap maging tapat na pulis. Tanungin mo si Russo. 130 00:07:22,600 --> 00:07:24,940 Teka, hindi na pala puwede. 131 00:07:45,790 --> 00:07:46,630 Patas na tayo. 132 00:07:54,430 --> 00:07:57,120 Walang maghahanap sa inyo sa Buffalo, 133 00:07:57,320 --> 00:08:00,120 pero kung gusto niyong mag-inat, 134 00:08:00,320 --> 00:08:03,380 suotin n'yo 'to, at ibaba hanggang kilay n'yo. 135 00:08:03,580 --> 00:08:05,170 Kaunting ingat, malaking tulong. 136 00:08:05,370 --> 00:08:06,920 - Sige. Salamat. - Okey. 137 00:08:07,120 --> 00:08:09,430 May 5,000 ang driver sa bulsa. 138 00:08:09,620 --> 00:08:12,070 Tiyak na ang ligtas niyong biyahe sa kaibigan ni Dixon. 139 00:08:12,950 --> 00:08:13,780 Okey. 140 00:08:16,910 --> 00:08:18,230 Okay, Jane? 141 00:08:18,430 --> 00:08:19,200 Ano 'yun? 142 00:08:20,410 --> 00:08:21,620 Hindi puwede ito. 143 00:08:24,080 --> 00:08:27,360 Nang magsimula sa T-ball ang mga anak ko, 144 00:08:27,560 --> 00:08:29,290 tinuruan ko silang magsuot ng sumbrero. 145 00:08:30,710 --> 00:08:34,330 At alam kong astig para sa lahat na straight brim ang suot nito, 146 00:08:34,520 --> 00:08:36,620 pero ibabalik ko ang classic look. 147 00:08:36,820 --> 00:08:38,600 - Gusto mong tumulong? - Sige. 148 00:08:43,480 --> 00:08:44,310 Kumusta? 149 00:08:46,230 --> 00:08:48,690 - Ayos. - Talaga? Patingin. 150 00:08:49,190 --> 00:08:50,020 Hayun. 151 00:08:51,940 --> 00:08:52,780 Sige. 152 00:08:54,360 --> 00:08:57,530 Hoy, magiging ayos kayo. 153 00:08:57,950 --> 00:09:01,910 Matapang ang nanay mo, at tapos na 'yung mapanganib na bahagi. 154 00:09:02,490 --> 00:09:04,580 Kaya ayos lang kayo. Pangako. 155 00:09:05,580 --> 00:09:06,830 - Okey. - Okey? 156 00:09:08,080 --> 00:09:09,420 Ganyan. 157 00:09:10,210 --> 00:09:11,490 Sige, buweno, 158 00:09:11,690 --> 00:09:13,950 mahirap para sa kababaihang magpaalam sa akin, 159 00:09:14,150 --> 00:09:17,300 kaya umalis na kayo bago pa kayo ma-attach sa akin. 160 00:09:23,520 --> 00:09:24,600 - Salamat. - Oo. 161 00:09:29,900 --> 00:09:31,900 Ingat ho sa pagmamaneho, sir. 162 00:09:37,400 --> 00:09:39,180 Magaling ka sa bata. 163 00:09:39,380 --> 00:09:41,180 Puwede ka nang magkaanak ng babae. 164 00:09:41,380 --> 00:09:42,390 Pareho lang ang mga bata. 165 00:09:42,590 --> 00:09:45,870 Huwag mo lang silang kausapin na para silang walang muwang, ayos na. 166 00:09:47,660 --> 00:09:49,150 Alam mo, kaya na namin 'to. 167 00:09:49,350 --> 00:09:52,530 Kami nina Reacher at Neagley. Hindi mo na kailangang tapusin ito. 168 00:09:52,730 --> 00:09:54,170 Ano'ng ibig sabihin n'on? 169 00:09:55,210 --> 00:09:58,260 Ibig sabihin, mas maraming mawawala sa'yo kaysa sa amin. 170 00:09:58,460 --> 00:10:01,500 Kung gusto mo, makakaalis ka na nang walang pagsisisi. 171 00:10:01,690 --> 00:10:03,310 - Nang walang pagsisisi? - Oo. 172 00:10:04,350 --> 00:10:07,020 Susubukan mo talaga ang linyang 'yun sa akin? 173 00:10:10,480 --> 00:10:11,760 Buwisit, basta sumubok ako. 174 00:10:11,960 --> 00:10:13,840 Oo, magtrabaho na tayo, pare. 175 00:10:14,040 --> 00:10:14,820 Hooah! 176 00:10:17,150 --> 00:10:18,680 Alam kong dahil sa training holiday, 177 00:10:18,880 --> 00:10:20,970 ilan sa inyo ay may mga plano na. 178 00:10:21,170 --> 00:10:23,390 Maaaring kasama roon ang paglabas sa base. 179 00:10:23,590 --> 00:10:24,440 Hindi naman. 180 00:10:24,630 --> 00:10:25,980 Pa'no mo naisip 'yun? 181 00:10:26,180 --> 00:10:29,370 Pero may balita mula sa isang source sa Operation Kite Runner. 182 00:10:30,420 --> 00:10:31,750 Mamaya na ito mangyayari. 183 00:10:32,330 --> 00:10:33,190 Saan? 184 00:10:33,390 --> 00:10:36,240 Sa abandunadong lupain, mga 5 km sa hilagang-kanluran ng base. 185 00:10:36,440 --> 00:10:37,360 Ang overflow lot? 186 00:10:37,560 --> 00:10:39,160 Nag-iinuman doon dati ang mga nagmomotor. 187 00:10:39,360 --> 00:10:41,950 Dahil aalis ang DONSA at iba pa ngayong weekend, 188 00:10:42,150 --> 00:10:45,250 may nakaisip na tamang-tama ito para magbaba ng suplay. 189 00:10:45,450 --> 00:10:46,170 Mali sila. 190 00:10:46,360 --> 00:10:47,460 Hindi ba sinabihan na tayong 191 00:10:47,660 --> 00:10:49,540 walang mangyayaring mga pag-aresto, 192 00:10:49,740 --> 00:10:50,840 walang kaso ng sabwatan? 193 00:10:51,040 --> 00:10:54,260 Tatanggapin na lang nating ginagago nila ang operasyon natin 194 00:10:54,460 --> 00:10:56,220 - at iyon na iyon? - Oo. 195 00:10:56,420 --> 00:10:58,010 Iyon ang sabi sa atin. 196 00:10:58,210 --> 00:10:59,800 Bilang ang pinakamatanda rito, 197 00:11:00,000 --> 00:11:01,390 gusto kong masigurong nauunawaan mo 198 00:11:01,590 --> 00:11:03,890 ang mga epekto ng gagawin mo, Reacher. 199 00:11:04,090 --> 00:11:05,350 Kilalang-kilala ko sila. 200 00:11:05,550 --> 00:11:07,350 Alam kong ngayong gabi ang pagtatapos 201 00:11:07,550 --> 00:11:10,790 ng dalawang taon ng paghihirap ng bawat miyembro ng team na ito. 202 00:11:11,670 --> 00:11:14,070 Alam kong permanenteng mapipinsala at maaaring matapos 203 00:11:14,270 --> 00:11:16,530 ng pagsuway sa utos ang mga karera natin. 204 00:11:16,730 --> 00:11:20,430 Maaaring hindi tayo ma-discharge, pero siguradong hinihiling nila yon. 205 00:11:20,630 --> 00:11:22,080 Matatanggalan ng ranggo. 206 00:11:22,280 --> 00:11:24,720 Pangit na mga assignment sa malalang bahagi ng mundo. 207 00:11:26,300 --> 00:11:27,330 Pero kung gagawin natin 'to, 208 00:11:27,530 --> 00:11:29,040 mawawakasan natin ang operasyon 209 00:11:29,240 --> 00:11:31,630 ng libo-libong kilo ng heroin papasok sa bansa, 210 00:11:31,830 --> 00:11:33,170 at titiyakin nating ang mga kriminal 211 00:11:33,370 --> 00:11:35,210 na nagtatago sa United States Army 212 00:11:35,410 --> 00:11:37,230 ay malalaman 'yun. 213 00:11:39,650 --> 00:11:41,110 Tingin ko, ayos na 'yun. 214 00:11:42,610 --> 00:11:46,070 Pero dahil 18 na lang yata ang nalalabi kong oras bilang CO n'yo, 215 00:11:48,540 --> 00:11:50,620 hahayaan ko kayong magpasya. 216 00:11:51,540 --> 00:11:54,670 Kung meron sa inyong ayaw masangkot, nauunawaan ko. 217 00:11:55,290 --> 00:11:56,880 Sagad na ang paggalang ko sa inyo, 218 00:11:58,380 --> 00:12:00,530 at bawat isa sa inyo ay malayang umalis dito 219 00:12:00,730 --> 00:12:02,630 nang walang pagsisisi. 220 00:12:28,490 --> 00:12:29,700 Kung gayon, magtrabaho na tayo. 221 00:12:43,840 --> 00:12:45,130 Narito sila, Lieutenant. 222 00:12:49,600 --> 00:12:50,430 Sandali. 223 00:12:57,350 --> 00:12:58,210 Lintik. 224 00:12:58,410 --> 00:12:59,340 Walang gagalaw! 225 00:12:59,540 --> 00:13:01,550 Taas ang kamay! 226 00:13:01,750 --> 00:13:02,760 Sino'ng nag-utos? 227 00:13:02,960 --> 00:13:03,720 Major Jack Reacher 228 00:13:03,920 --> 00:13:06,760 ng 110th Military Police Special Investigations Unit. 229 00:13:06,960 --> 00:13:08,930 Gagamitin ang mga ito sa pagdadala ng 230 00:13:09,130 --> 00:13:10,180 Schedule I narcotics. 231 00:13:10,380 --> 00:13:12,230 Luhod, kamay sa likod ng ulo 232 00:13:12,430 --> 00:13:13,900 habang naghahalughog kami. 233 00:13:14,100 --> 00:13:15,150 Wala kayong warrant. 234 00:13:15,350 --> 00:13:16,360 Military ito. 235 00:13:16,560 --> 00:13:19,330 Hindi kailangan ng search warrant. Luhod. 236 00:13:21,290 --> 00:13:22,590 Narinig n'yo ang Major. 237 00:13:23,210 --> 00:13:24,260 Luhod. 238 00:13:25,590 --> 00:13:26,760 Sige na, bata. 239 00:13:28,970 --> 00:13:30,350 Neagley, Lowrey, 240 00:13:30,930 --> 00:13:32,140 bantayan n'yo sila. 241 00:14:05,090 --> 00:14:05,920 Lintik! 242 00:14:07,010 --> 00:14:09,010 Baka iba ang sabi sa inyo? 243 00:14:22,980 --> 00:14:24,050 - O'Donnell. - Ano 'yun? 244 00:14:24,250 --> 00:14:25,400 Switchblade. 245 00:14:42,630 --> 00:14:43,460 Ilaw. 246 00:14:45,050 --> 00:14:46,500 May tapal din dito. 247 00:14:48,970 --> 00:14:50,220 Dito rin. 248 00:14:54,220 --> 00:14:55,390 Meron ang lahat. 249 00:15:01,560 --> 00:15:02,940 Inaaresto namin kayo. 250 00:15:05,320 --> 00:15:07,480 Mukhang may sasabihin ang buyers ko riyan. 251 00:15:08,860 --> 00:15:10,990 Pulis! Tirahin n'yo sila! 252 00:15:48,070 --> 00:15:48,900 Dapa! 253 00:16:54,800 --> 00:16:55,880 Salamat, bata. 254 00:17:09,860 --> 00:17:10,690 Lintik. 255 00:17:40,890 --> 00:17:42,810 - Ayos lang kayo? - Oo. 256 00:17:44,390 --> 00:17:45,730 - Oo. - Ayos ka lang? 257 00:17:46,850 --> 00:17:47,690 May nakatakas. 258 00:18:16,670 --> 00:18:19,700 Ang binti ko. Binali mo ang binti ko. 259 00:18:19,900 --> 00:18:23,300 Binali ko ang bakod. Nahulog lang sa binti mo. 260 00:18:26,890 --> 00:18:27,810 Manahimik ka. 261 00:18:41,820 --> 00:18:46,100 Nakikita ko na ang ganda sa minimalistic mong buhay. 262 00:18:46,300 --> 00:18:47,520 Hindi pa huli para samahan ako. 263 00:18:47,720 --> 00:18:49,120 Puwedeng magdala ng gitara? 264 00:18:49,790 --> 00:18:51,270 - Hindi. - Ayoko na. 265 00:18:51,470 --> 00:18:52,790 Huwag mong kalimutan, kaibigan. 266 00:18:55,630 --> 00:18:57,010 Ang masuwerte kong lighter. 267 00:18:58,630 --> 00:19:02,040 Itatago ko talaga 'to para ipakita 268 00:19:02,230 --> 00:19:03,720 sa magiging asawa mo. 269 00:19:04,800 --> 00:19:07,670 Oo, matagal-tagal mong itatago 'yan 270 00:19:07,870 --> 00:19:11,190 dahil habambuhay akong hindi papatali. 271 00:19:12,230 --> 00:19:15,800 Sa ngalan ng mga kababaihan sa mundo, 272 00:19:16,000 --> 00:19:16,770 salamat. 273 00:19:17,940 --> 00:19:18,890 Hoy. 274 00:19:19,090 --> 00:19:20,930 Pina-print ko ito sakaling may gusto. 275 00:19:21,130 --> 00:19:22,990 Alam n'yo na, remembrance. 276 00:19:23,950 --> 00:19:24,890 Hayan. 277 00:19:25,090 --> 00:19:26,390 Ayos. Salamat, Franzy. 278 00:19:26,590 --> 00:19:27,660 Oo. Siyempre. 279 00:19:28,830 --> 00:19:29,750 Salamat, korni. 280 00:19:31,710 --> 00:19:32,830 Talaga? 281 00:19:41,220 --> 00:19:42,580 Salamat, boss. 282 00:19:42,780 --> 00:19:44,080 Malapit nang hindi maging boss. 283 00:19:44,280 --> 00:19:46,500 Mukhang nanamnamin ko na lang 'to. 284 00:19:46,700 --> 00:19:48,500 Malay natin kung kailan uli tayo magkikita? 285 00:19:48,700 --> 00:19:51,290 Bakit mo gugustuhing makita ang mga 'to? 286 00:19:51,490 --> 00:19:52,850 Hindi sila. 287 00:19:54,850 --> 00:19:57,090 Heto na. {\i1}Freebird.{\i0} 288 00:19:57,290 --> 00:19:58,550 Extended version. 289 00:19:58,750 --> 00:20:00,400 Hindi. Alam n'yo ang patakaran. 290 00:20:01,400 --> 00:20:03,970 Pero may mas maganda akong tugtog. 291 00:20:04,170 --> 00:20:07,480 Kasi talagang pinuruhan natin ang mga hayop na 'yun, ano? 292 00:20:07,680 --> 00:20:09,040 Oo! Oo! Oo! 293 00:20:36,560 --> 00:20:37,860 - Tayo na. - Ayoko! 294 00:20:57,710 --> 00:20:59,170 Masaya ba ang lahat? 295 00:21:01,250 --> 00:21:02,670 Disbanded ang unit n'yo. 296 00:21:03,670 --> 00:21:07,450 Ididisiplina kayong lahat. 297 00:21:07,650 --> 00:21:09,540 Maaaring hindi opisyal, 298 00:21:09,740 --> 00:21:12,470 pero siguradong maniningil si Uncle Sam. 299 00:21:13,730 --> 00:21:14,560 At ako, 300 00:21:15,270 --> 00:21:18,960 kakaparusa lang sa akin ng Koronel, 301 00:21:19,160 --> 00:21:21,650 at napagpasyahan n'yo pang mag-party! 302 00:21:23,860 --> 00:21:26,070 Huwag kayong gumanyan na parang ginagalang n'yo ako. 303 00:21:27,450 --> 00:21:30,450 Sinabi ko na kung paano dapat tatapusin ang kasong ito. 304 00:21:31,370 --> 00:21:32,310 Opo, sir. 305 00:21:32,510 --> 00:21:33,540 Bakit mo ako ginago? 306 00:21:35,160 --> 00:21:38,000 Kung naghahanap ka ng paghingi ng tawad, wala pong ganoon. 307 00:21:39,420 --> 00:21:43,090 No'ng una mong mabuo ang 110th, 308 00:21:44,380 --> 00:21:48,760 lahat ng boss, sinabing masisira mo ito. 309 00:21:48,960 --> 00:21:50,470 Buti at hindi ko kayo nabigo. 310 00:21:52,680 --> 00:21:54,390 110th, 311 00:21:55,100 --> 00:21:56,810 Special Investigators Unit, 312 00:21:57,730 --> 00:22:00,100 tinatanggal na kayo sa tungkulin. 313 00:22:02,570 --> 00:22:03,730 Ngayon na mismo. 314 00:22:25,130 --> 00:22:26,210 110th, 315 00:22:28,760 --> 00:22:30,090 makakaalis na kayo. 316 00:22:46,780 --> 00:22:48,610 Sige, Swan, tugtugin mo! 317 00:23:00,120 --> 00:23:01,230 Sana dala ko ang baril ko. 318 00:23:01,430 --> 00:23:04,280 Kahit sinong pulis, mapapansin ang bakat ng armas sa ganito. 319 00:23:04,480 --> 00:23:08,240 Magdadahan-dahan tayo, kukunin ang impormasyon, at aalis na. 320 00:23:08,440 --> 00:23:09,820 Sige. 321 00:23:10,020 --> 00:23:12,470 Pero walang dahan-dahan sa'yo. 322 00:23:19,730 --> 00:23:21,210 Kumusta, Grant. 323 00:23:21,410 --> 00:23:23,670 'Pag sumigaw o nag-ingay ka, pupunitin ko ang trachea mo 324 00:23:23,870 --> 00:23:25,590 at huling maiisip mo, "Tinotoo nga niya." 325 00:23:25,790 --> 00:23:27,590 Saan at kailan kakatagpuin ang buyer? 326 00:23:27,790 --> 00:23:28,890 Hindi ko alam. 327 00:23:29,080 --> 00:23:30,390 Tingin ko, alam mo. 328 00:23:30,590 --> 00:23:31,810 Kukuwestiyonin ka rin 329 00:23:32,000 --> 00:23:33,350 kapag cleared ka na. 330 00:23:33,550 --> 00:23:37,040 Akala mo, walang tauhan si Langston na papunta rito para tapusin ka? 331 00:23:37,240 --> 00:23:38,330 Wala akong alam. 332 00:23:47,880 --> 00:23:48,880 Tiyakin natin. 333 00:23:54,680 --> 00:23:55,850 Anak ng? 334 00:24:01,980 --> 00:24:03,350 Ano'ng ginagawa mo? 335 00:24:04,350 --> 00:24:05,480 Hoy! Ano'ng… 336 00:24:08,360 --> 00:24:09,680 Alam mo kung pa'no ang catheter? 337 00:24:09,880 --> 00:24:13,220 May lobo sa pantog mo na humahawak nito. 338 00:24:13,420 --> 00:24:14,890 Kapag hinanginan ko ang lobo, 339 00:24:15,090 --> 00:24:18,200 sasabog ito at mawawasak ang urethra mo na parang piñata. 340 00:24:18,780 --> 00:24:22,400 Marami na akong nawasak na tao, pero ngayon ko lang gagawin 'yun. 341 00:24:22,600 --> 00:24:24,770 Sa totoo lang, gusto kong malaman ang reaksyon mo. 342 00:24:24,970 --> 00:24:26,880 Kung ako sa'yo, magsasalita na ako. 343 00:24:30,170 --> 00:24:32,300 Okey, sige. 344 00:24:45,850 --> 00:24:47,480 Wala akong maintindihan. 345 00:24:52,490 --> 00:24:54,490 Okey! Pambihira! 346 00:24:56,200 --> 00:24:57,390 Bukas sila magtatagpo. 347 00:24:57,590 --> 00:24:58,680 Anong oras? 348 00:24:58,880 --> 00:25:00,370 - 5:00 a.m. - Saan? 349 00:25:01,200 --> 00:25:03,250 Kailangan pang alamin ni Langston. 350 00:25:04,370 --> 00:25:06,330 Iyon lang, pangako. 351 00:25:09,590 --> 00:25:10,880 Punyemas! 352 00:25:12,090 --> 00:25:13,550 Manahimik ka, brad. 353 00:25:21,310 --> 00:25:22,390 Sumpa man, 354 00:25:23,640 --> 00:25:25,390 iyon lang ang alam ko. 355 00:25:30,820 --> 00:25:33,590 Masuwerte ka, kahina-hinala kapag sumabog ang laman mo. 356 00:25:33,790 --> 00:25:35,950 Titingnan ng ospital ang CCTV, 357 00:25:36,700 --> 00:25:39,280 makikita kaming pumasok, magugulo pa. 358 00:25:41,660 --> 00:25:43,700 Pero kung may embolism ka pagkatapos maaksidente, 359 00:25:48,120 --> 00:25:49,750 walang magsususpetsa. 360 00:25:50,170 --> 00:25:51,000 Ano? 361 00:25:52,340 --> 00:25:55,510 Regalo mula kay Gaitano Russo. 362 00:25:58,510 --> 00:25:59,590 Hindi. 363 00:26:13,860 --> 00:26:15,360 Bilis. Dito. 364 00:26:16,360 --> 00:26:18,260 - Kayong lahat. - Kailangang ng crash cart. 365 00:26:18,460 --> 00:26:20,600 Code blue! Tabi! 366 00:26:20,800 --> 00:26:21,570 Doon. 367 00:26:30,710 --> 00:26:31,730 Diretso, 368 00:26:31,930 --> 00:26:33,820 naka-scrubs, pero 'yung stethoscope. 369 00:26:34,020 --> 00:26:35,820 Nurse lang ang may paper tape. 370 00:26:36,020 --> 00:26:38,570 Mukhang kahit ano, kinuha niya at sinuot gaya natin. 371 00:26:38,770 --> 00:26:40,290 Ayaw ni Langston ng sabit. 372 00:26:40,480 --> 00:26:41,760 Si Grant ang sadya niya. 373 00:28:38,630 --> 00:28:39,630 Gago! 374 00:28:55,270 --> 00:28:58,940 Lintik. Gusto ko siyang tanungin. 375 00:29:09,620 --> 00:29:11,490 Baka makakuha pa rin tayo ng sagot. 376 00:29:15,460 --> 00:29:16,820 Pahingi ng magandang balita. 377 00:29:17,020 --> 00:29:18,990 Sige. Kulang ka na ng isang tao, 378 00:29:19,180 --> 00:29:21,630 pero iniwan ko na siya sa morgue. 379 00:29:25,130 --> 00:29:26,720 Ayos lang. 380 00:29:26,920 --> 00:29:29,870 Dahil nakasanayan mo nang patayin ang mga tao ko, 381 00:29:30,070 --> 00:29:32,210 nakaisip ako ng sariling contingency plan, 382 00:29:32,410 --> 00:29:34,420 {\i1}at nasa 'kin ang dalawa mong kasama.{\i0} 383 00:29:34,620 --> 00:29:35,500 Kalokohan. 384 00:29:35,700 --> 00:29:38,420 {\i1}May mga kilala pa rin ako sa kapulisan.{\i0} 385 00:29:38,620 --> 00:29:41,220 At matapos ang pagkamatay ni Officer Russo, 386 00:29:41,420 --> 00:29:44,340 may GPS ako sa kotse niya. 387 00:29:44,540 --> 00:29:48,310 Wala namang kakaiba, maliban sa pagbisita sa Jade East Motel, 388 00:29:48,510 --> 00:29:50,390 isang motel 389 00:29:50,590 --> 00:29:53,600 na hindi bibisitahin ng boy scout maliban kung may kaso siya. 390 00:29:53,800 --> 00:29:55,810 {\i1}Sakto lang na parehong gabi 'yun{\i0} 391 00:29:56,010 --> 00:29:58,480 {\i1}ng sagupaan sa New Age.{\i0} 392 00:29:58,680 --> 00:29:59,920 Kaya ngayon, 393 00:30:01,040 --> 00:30:05,070 nagpadala ako roon ng mga tao at hulaan mo ang nakita nila? 394 00:30:05,270 --> 00:30:06,450 Ang mga kaibigan mo. 395 00:30:06,650 --> 00:30:07,620 Ano'ng gusto mo? 396 00:30:07,820 --> 00:30:10,120 {\i1}May R&D facility ako sa Rockland County.{\i0} 397 00:30:10,320 --> 00:30:12,540 {\i1}Isusuko n'yo ng kasama mo ang armas n'yo{\i0} 398 00:30:12,740 --> 00:30:16,670 {\i1}at mananatiling bantay-sarado{\i0} {\i1}ng mga tao ko hanggang matapos ito.{\i0} 399 00:30:16,870 --> 00:30:18,250 {\i1}Tapos, pakakawalan ko kayong buhay.{\i0} 400 00:30:18,450 --> 00:30:20,300 Sabi ng taong ayaw ng sabit. 401 00:30:20,500 --> 00:30:22,420 {\i1}Alam mo, sumobra na 'to masyado.{\i0} 402 00:30:22,620 --> 00:30:25,130 {\i1}Pero malapit na kaming{\i0} {\i1}magkaroon ng $65 milyon,{\i0} 403 00:30:25,330 --> 00:30:26,820 at wala na kaming rason para pumatay. 404 00:30:27,490 --> 00:30:29,700 Mas maraming bangkay, mas maraming sabit. 405 00:30:29,900 --> 00:30:30,640 Kaya ikaw 406 00:30:30,840 --> 00:30:32,640 {\i1}ng kasama mo, pumunta kayo rito,{\i0} 407 00:30:32,840 --> 00:30:35,390 {\i1}at matatapos na 'to bago mo pa malaman.{\i0} 408 00:30:35,590 --> 00:30:37,410 Neagley ang pangalan niya, 409 00:30:38,000 --> 00:30:39,290 at patay na siya. 410 00:30:40,580 --> 00:30:42,030 Pinatay siya ng tao mo sa basement. 411 00:30:42,230 --> 00:30:44,090 Tapos, ginilitan ko siya ng lagari. 412 00:30:45,550 --> 00:30:47,220 Kung gayon, pumunta ka na rito. 413 00:30:47,420 --> 00:30:48,870 Pero kapag tumawag ka ng pulis, 414 00:30:49,070 --> 00:30:50,990 papatayin ko ang natitira mong mga kaibigan. 415 00:30:51,190 --> 00:30:51,990 {\i1}Narito ang mga pulis.{\i0} 416 00:30:52,190 --> 00:30:54,960 Nasa scene ako ng double homicide na naghihintay manguwestiyon. 417 00:30:55,160 --> 00:30:56,750 Kapag umalis ako, susundan nila ako. 418 00:30:56,950 --> 00:30:58,020 Gusto mong dalhin sila riyan? 419 00:30:58,520 --> 00:31:00,090 {\i1}Pupunta ako riyan mamaya.{\i0} 420 00:31:00,290 --> 00:31:03,460 Pagdating ko, kailangan ko ng pruweba ng buhay. 421 00:31:03,660 --> 00:31:04,720 {\i1}Makukuha mo 'yun.{\i0} 422 00:31:04,920 --> 00:31:08,110 Pero kapag may sinubukan ka, pruweba ng kamatayan ang makukuha mo. 423 00:31:11,570 --> 00:31:13,470 Tatlumpung taong naging pulis si Langston. 424 00:31:13,670 --> 00:31:15,140 Hindi mo naisip na baka magtanong siya 425 00:31:15,340 --> 00:31:16,810 at malamang wala ako sa coroner's? 426 00:31:17,010 --> 00:31:20,230 Malalaman niya rin. Sa ngayon, may oras pa tayo. 427 00:31:20,430 --> 00:31:21,580 Para ano? 428 00:31:26,300 --> 00:31:27,240 {\an8}Ano 'yun? 429 00:31:27,440 --> 00:31:29,550 {\an8}{\i1}May Jack Margrave{\i0} {\i1}na tumatawag para sa'yo?{\i0} 430 00:31:30,720 --> 00:31:31,720 {\an8}{\i1}Urgent daw.{\i0} 431 00:31:32,970 --> 00:31:33,800 {\an8}Kakausapin ko siya. 432 00:31:37,560 --> 00:31:38,370 {\i1}Mr. Reacher?{\i0} 433 00:31:38,570 --> 00:31:40,840 May sisirain akong plano. 434 00:31:41,030 --> 00:31:43,090 Handa ka pa ring ibigay ang lahat ng kailangan ko? 435 00:31:43,290 --> 00:31:44,380 {\i1}Oo naman.{\i0} 436 00:31:44,580 --> 00:31:45,920 Ang private security mo. 437 00:31:46,120 --> 00:31:47,680 Mga dating SEAL at Ranger? 438 00:31:47,870 --> 00:31:49,590 {\i1}Dalawang SEALs, isang Ranger.{\i0} 439 00:31:49,790 --> 00:31:51,510 Magaling. Kailangan ko sila. 440 00:31:51,710 --> 00:31:54,370 {\i1}Kung iyon ang kailangan{\i0} {\i1}para mawala ang lahat ng ito, sige.{\i0} 441 00:31:55,200 --> 00:31:57,520 Ganito, Reacher, 442 00:31:57,720 --> 00:32:00,310 alam kong iniisip mong wala akong silbing politiko, 443 00:32:00,510 --> 00:32:02,460 pero ginagawa ko lang ang tama para sa bansa. 444 00:32:03,500 --> 00:32:06,530 {\i1}Oo, siguro medyo kumita rin ako,{\i0} 445 00:32:06,730 --> 00:32:09,110 pero hindi ko alam na maghuhudyat iyon ng mga kamatayan. 446 00:32:09,310 --> 00:32:10,280 Maniwala ka sa akin doon. 447 00:32:10,480 --> 00:32:12,800 Gusto mong mapatawad, sa pari ka pumunta. 448 00:32:13,840 --> 00:32:16,140 Ito ang kailangan kong gawin mo. 449 00:32:24,810 --> 00:32:26,810 Ang daming ilaw sa labas. 450 00:32:28,320 --> 00:32:32,150 Sinumang susubukang tumawid ay malalagot. 451 00:32:33,110 --> 00:32:35,820 Bukod pa sa mga kamerang nakapalibot. 452 00:32:37,370 --> 00:32:39,440 Ani Langston, kapag may nangyaring kahina-hinala, 453 00:32:39,630 --> 00:32:40,950 papatayin niya sila. 454 00:32:42,410 --> 00:32:44,440 Imposibleng magsimula ng plano mula sa labas 455 00:32:44,640 --> 00:32:46,610 nang hindi sila masasapanganib. 456 00:32:46,810 --> 00:32:49,490 Kaya kailangan ko itong gawin mula sa loob. 457 00:32:49,690 --> 00:32:50,840 Uunahan ko sila. 458 00:32:52,720 --> 00:32:56,740 Papasok ka lang doon? Hindi mo alam ang gagawin niya sa'yo. 459 00:32:56,940 --> 00:32:59,120 Hindi totoo 'yan. 460 00:32:59,320 --> 00:33:01,140 Nakita natin ang autopsy ni Franz. 461 00:33:03,180 --> 00:33:05,560 Posas, torture? 462 00:33:06,480 --> 00:33:07,400 Huwag, Reacher. 463 00:33:11,150 --> 00:33:12,150 Huwag kang mag-alala. 464 00:33:12,860 --> 00:33:15,240 Hihiga lang ako at tatanggapin 'yun. 465 00:33:26,330 --> 00:33:27,290 Magandang kanta. 466 00:33:28,130 --> 00:33:30,040 Akala ko, basura lang pinapakinggan ngayon. 467 00:33:32,000 --> 00:33:33,070 Hoy! 468 00:33:33,270 --> 00:33:36,620 Sinabi nang pribadong pag-aari 'to. Alis na. 469 00:33:36,820 --> 00:33:38,830 Hanggang bakod lang ang pag-aari mo. 470 00:33:39,030 --> 00:33:41,160 Bayad ng mga magulang ko ang daang ito ng buwis nila. 471 00:33:41,360 --> 00:33:43,790 Kung hindi ka aalis dito, hindi lang ako tatawag ng pulis, 472 00:33:43,990 --> 00:33:45,680 bugbog-sarado kayo sa akin. 473 00:33:47,100 --> 00:33:49,980 - Tayo na. - Pakitaan mo nga. 474 00:33:51,520 --> 00:33:53,190 Mukha mo, tabogo. 475 00:33:56,070 --> 00:33:57,610 At may kuryente ang bakod. 476 00:34:01,160 --> 00:34:02,080 Gusto ko 'yun. 477 00:34:04,240 --> 00:34:05,660 Kasi lumalaban siya sa malakas? 478 00:34:06,620 --> 00:34:07,460 Hindi. 479 00:34:09,120 --> 00:34:11,210 Kasi binigyan niya ako ng ideya. 480 00:34:37,150 --> 00:34:38,110 Sir. 481 00:34:40,070 --> 00:34:40,910 Sakto ka sa oras. 482 00:34:41,950 --> 00:34:44,310 Kahit inasahan ko na, ikinalulugod ko pa rin. 483 00:34:44,510 --> 00:34:45,370 Patingin nga. 484 00:35:25,910 --> 00:35:26,740 Tamang-tama. 485 00:35:39,260 --> 00:35:41,760 Ang New Age engineer na may Little Wing chips. 486 00:35:43,220 --> 00:35:44,220 Dalhin mo ako sa kanya. 487 00:35:47,930 --> 00:35:50,560 'Yung pinatay sa ospital ng kaibigan mong si Reacher? 488 00:35:51,600 --> 00:35:53,810 Ilang taon kaming magkatrabaho. 489 00:35:56,980 --> 00:36:01,100 Bayolenteng pinatay ang nakasama mong magtrabaho? 490 00:36:01,290 --> 00:36:02,070 Buweno, 491 00:36:03,320 --> 00:36:05,450 hindi namin alam ang pakiramdam n'on. 492 00:36:12,790 --> 00:36:14,210 Nagpapatawa siya. 493 00:36:15,670 --> 00:36:17,590 May mga nakakatawang komento siya, 494 00:36:19,250 --> 00:36:21,170 nakakatawang laruan. 495 00:36:23,840 --> 00:36:27,220 Walang silbi ang mga ito kung hindi mo patatalasin. 496 00:36:29,770 --> 00:36:31,310 Tingnan natin ang talas ng gamit mo. 497 00:36:47,200 --> 00:36:48,030 Okey. 498 00:36:50,450 --> 00:36:51,290 Oras na. 499 00:36:53,870 --> 00:36:54,710 Sandali. 500 00:36:55,790 --> 00:36:56,630 Ano? 501 00:36:58,380 --> 00:37:00,000 Wala, ano lang… 502 00:37:02,670 --> 00:37:05,640 Lagi kong naiisip ang Operation Kite Runner nito lang. 503 00:37:05,840 --> 00:37:07,340 Kakaiba. 504 00:37:07,760 --> 00:37:08,600 Ako rin. 505 00:37:09,510 --> 00:37:13,170 Tinrabaho natin ang kasong 'yun kahit alam nating hindi tatanggapin. 506 00:37:13,370 --> 00:37:14,640 At natanggal tayong lahat. 507 00:37:17,650 --> 00:37:19,310 Parang ganito rin ngayon. 508 00:37:20,940 --> 00:37:23,940 Pababagsakin natin ang masasama. Ikukulong ang masasama. 509 00:37:25,200 --> 00:37:27,530 Mas gusto ko 'yung una, pero hindi 'yun kawalan. 510 00:37:30,160 --> 00:37:32,490 Winasak n'on ang 110th. 511 00:37:33,950 --> 00:37:37,080 At ngayon, literal na may pumapatay sa 110th. 512 00:37:39,380 --> 00:37:41,590 Katayan ang papasukin mo, Reacher. 513 00:37:43,170 --> 00:37:44,210 Ang planong 'to… 514 00:37:46,590 --> 00:37:47,590 Puwede nating ikamatay. 515 00:37:49,260 --> 00:37:50,720 Namamatay naman ang lahat. 516 00:37:51,810 --> 00:37:52,760 Alam ko. 517 00:37:53,600 --> 00:37:55,310 Pero sana huwag ngayon. 518 00:37:56,310 --> 00:37:57,270 Hindi ba? 519 00:37:58,190 --> 00:37:59,810 Nabubuhay ang tao, at namamatay. 520 00:38:00,860 --> 00:38:04,070 Hangga't tama ang ginagawa natin, wala tayong pagsisisihan. 521 00:38:08,320 --> 00:38:09,180 Kapag nalintikan ito, 522 00:38:09,380 --> 00:38:11,870 ayokong ako ang huling buhay na miyembro ng unit. 523 00:38:12,580 --> 00:38:15,950 Nag-imbestiga tayo, naghanda tayo, at ngayon, gagawin na natin ito. 524 00:38:16,910 --> 00:38:19,080 At ang pinakamahusay kong sundalo ang nakasuporta. 525 00:38:20,670 --> 00:38:21,960 Tama 'yun. 526 00:38:23,460 --> 00:38:24,700 Isa pa, 527 00:38:24,900 --> 00:38:29,160 kapag nagkandaletse-letse 'to, saglit ka lang magiging huling miyembro. 528 00:38:29,360 --> 00:38:31,680 Papatayin ka rin nila agad. 529 00:38:40,520 --> 00:38:41,610 Gago. 530 00:39:52,220 --> 00:39:53,510 Puwede na 'yan. Taas ang kamay. 531 00:40:05,230 --> 00:40:06,520 Hahawakan ko 'to para sa'yo. 532 00:42:09,480 --> 00:42:11,420 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 533 00:42:11,620 --> 00:42:13,570 Malikhaing Superbisor Direk Brian Ligsay