1 00:00:15,391 --> 00:00:17,560 - Alam kong natatakot ka, pero... - Natatakot? 2 00:00:17,560 --> 00:00:20,479 Kapag may nagtangka sa buhay nila... 3 00:00:20,563 --> 00:00:23,482 Alam mong ni-recruit ako ng FBI at CIA? 4 00:00:23,566 --> 00:00:27,403 Nakakuha ng 99 porsiyento sa IQ pero 80 porsiyento lang sa pshych eval. 5 00:00:27,403 --> 00:00:30,906 Gusto mong malaman, walang hiya ka? 6 00:00:30,990 --> 00:00:32,867 Pakikitungo sa iba? 7 00:00:33,868 --> 00:00:37,621 Wala akong kakayahang tiisin ang katarantaduhan. 8 00:00:38,581 --> 00:00:43,085 At katarantaduhan ito! 9 00:00:43,753 --> 00:00:45,629 Tingin mo, isa akong takot na bata? 10 00:00:45,713 --> 00:00:47,465 Hindi ako natatakot. Naiinis ako. 11 00:00:47,465 --> 00:00:50,342 Pumunta sila sa bahay ko na inayos ko gamit ang pera ko 12 00:00:50,426 --> 00:00:52,094 sa bayan na tinatag ng pamilya ko 13 00:00:52,178 --> 00:00:54,180 dahil tingin nila, hindi sila makakanti. 14 00:00:57,641 --> 00:00:58,893 Gusto mo ng baril? 15 00:01:01,896 --> 00:01:02,813 Ayos lang sa'kin. 16 00:01:11,697 --> 00:01:14,241 Binigay ito ni Gray ilang taon na ang nakakalipas. 17 00:01:14,325 --> 00:01:18,078 Gusto ko pantalihin sa pamilya, at ako lang ang pamilya niya. 18 00:01:18,162 --> 00:01:20,372 Hindi matatawag na simpleng armas. 19 00:01:22,082 --> 00:01:24,335 Alam ng mga tao dito na mayroon ako nito. 20 00:01:24,335 --> 00:01:26,420 Gamitin mo ng mali, ako malilintikan. 21 00:01:29,089 --> 00:01:30,424 Kaya 'wag mo gamitin sa mali. 22 00:01:32,051 --> 00:01:34,136 Hindi ko hahayaang may mangyari rito. 23 00:01:49,443 --> 00:01:51,821 Hindi na ligtas sa bahay mo. Mag-empake ka na. 24 00:01:59,411 --> 00:02:01,914 Nakilala na ang bangkay na natagpuan kasama ni Joe. 25 00:02:01,914 --> 00:02:03,499 Kailangang pumunta sa morge. 26 00:02:15,177 --> 00:02:16,262 Niloloko mo ba ko? 27 00:02:16,262 --> 00:02:18,472 Sinabi ko na sa'yo na mag-ingat ka riyan. 28 00:02:18,556 --> 00:02:21,392 'Wag kang magtiwala sa armas na hindi mo pa nasusubukan. 29 00:02:48,377 --> 00:02:50,212 Dalawa kayong may hawak sa kaso? 30 00:02:50,296 --> 00:02:51,797 Kauna-unahan sa umaga? 31 00:02:51,881 --> 00:02:54,466 - Pabalik pa lang kami sa bayan. - Galing saan? 32 00:02:55,217 --> 00:02:58,345 Sa Alabama. Gabi na nagsara ang bar, baha ang kalsada. 33 00:02:58,929 --> 00:03:00,681 Inaya mo siya uminom? 34 00:03:01,473 --> 00:03:03,893 Hindi ba kabaliktaran 'yon ng sinabi ko sa'yo? 35 00:03:03,893 --> 00:03:05,019 Buti inaya ko siya. 36 00:03:05,019 --> 00:03:07,813 Hinabol kami ng pumatay sa mga Morrison, sinuman sila. 37 00:03:07,897 --> 00:03:09,356 Pumasok sa bahay, may banta. 38 00:03:09,440 --> 00:03:12,401 Malay natin ano'ng gagawin nila kung mag-isa lang ako doon. 39 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Pumunta sila sa bahay mo? 40 00:03:14,320 --> 00:03:17,281 Ayos lang ako. Tingnan natin kung anong meron si Jasper. 41 00:03:19,116 --> 00:03:21,785 Ayos lang. Babantayan ko siya. 42 00:03:26,790 --> 00:03:30,753 Heto na. Paumanhin. Hindi ko alam na darating ka. 43 00:03:30,753 --> 00:03:34,131 Kapag bumalik ang mga print, makukuha na natin ang impormasyon. 44 00:03:34,131 --> 00:03:37,843 Pete Jobling ang pangalan ng biktima. Trucker ng Southfreight Shipping, 45 00:03:37,927 --> 00:03:40,262 bumalik na ang resulta ng test 46 00:03:40,346 --> 00:03:44,099 sobra ng kaunti ang hydrogen sulfide sa dugo niya. 47 00:03:44,183 --> 00:03:47,019 Ginugol ang buhay sa pag-singhot ng catalytic converter. 48 00:03:47,019 --> 00:03:49,146 43, kasal, nakatira sa Atlanta. 49 00:03:49,146 --> 00:03:53,442 Malinis ang record maliban sa paglabag sa trapiko sa Jacksonville noong 2018. 50 00:03:53,442 --> 00:03:55,694 na naging isang hindi maayos na pag-uugali. 51 00:03:55,778 --> 00:03:58,739 Ipinagtanggol ni Zacarias Perez LLP. Hindi naakusahan. 52 00:03:58,739 --> 00:04:00,282 Zacarias Perez. Narito siya. 53 00:04:01,700 --> 00:04:02,701 Mukhang mayaman. 54 00:04:02,785 --> 00:04:05,704 'Di uri ng kompanyang magtatanggol sa mga drayber ng trak. 55 00:04:05,788 --> 00:04:06,956 Salamat, Jasper. 56 00:04:06,956 --> 00:04:10,000 Sana hindi ka na naming kailanganin makita anumang oras. 57 00:04:10,084 --> 00:04:11,293 Oo. 58 00:04:13,921 --> 00:04:16,548 - Numero ng DC. - Secret Service 59 00:04:17,549 --> 00:04:20,302 Officer Conklin, si Molly Beth Gordon ito, 60 00:04:20,386 --> 00:04:22,721 Administrative Officer ng Secret Service 61 00:04:22,805 --> 00:04:25,641 Nakuha ko mensahe mo tungkol kay Joe. Katrabaho ko siya. 62 00:04:29,061 --> 00:04:31,355 Salamat! Bakit hindi mo ko tinawagan? 63 00:04:31,355 --> 00:04:32,439 Sobra kong nag-alala. 64 00:04:35,567 --> 00:04:38,153 Bb. Gordon, Si Jack Reacher ito. 65 00:04:39,113 --> 00:04:40,072 Kapatid ni Joe. 66 00:04:41,782 --> 00:04:42,950 Patay na si Joe. 67 00:04:44,535 --> 00:04:45,619 Hindi. 68 00:04:47,204 --> 00:04:48,580 Hindi, mali ka. 69 00:04:48,664 --> 00:04:49,623 Hindi. 70 00:04:52,710 --> 00:04:53,752 Paano? 71 00:04:55,838 --> 00:04:57,089 Pinatay siya. 72 00:04:57,756 --> 00:05:00,342 Mukhang may kinalaman ang trabaho niya rito. 73 00:05:00,426 --> 00:05:03,220 Alam mo ba ano'ng ginagawa ni Joe sa Margrave, Georgia? 74 00:05:03,220 --> 00:05:04,888 Hindi ko alam. Siya ay... 75 00:05:05,806 --> 00:05:07,891 Nagsasagawa siya ng isang imbestigasyon. 76 00:05:07,975 --> 00:05:09,476 Hindi ko alam ang mga detalye. 77 00:05:10,978 --> 00:05:11,937 Diyos ko. 78 00:05:18,152 --> 00:05:20,821 Alam kong hindi ito ang tamang oras para sumagot, 79 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 kailangan namin ng tulong mo. 80 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 Ano ang posisyon ni Joe sa Secret Service? 81 00:05:25,409 --> 00:05:26,952 Ano? Siya... 82 00:05:27,036 --> 00:05:28,454 Siya ang Direktor. 83 00:05:28,454 --> 00:05:31,832 Siya ang Direktor ng Opisina ng Pagsisiyasat. 84 00:05:31,832 --> 00:05:33,167 Hindi mo alam iyan? 85 00:05:35,502 --> 00:05:38,630 Hindi, matagal na kaming hindi nakapag-usap. 86 00:05:39,298 --> 00:05:41,300 - May tauhan ba siya? - Wala. 87 00:05:42,259 --> 00:05:43,302 Hindi. 88 00:05:44,178 --> 00:05:46,764 Siya ang nagtalaga ng kaso sa sarili niya. 89 00:05:46,764 --> 00:05:48,307 Walang sinuman ang nakakaalam. 90 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 Ikaw. 91 00:05:50,893 --> 00:05:52,102 Close kami. 92 00:05:53,520 --> 00:05:55,898 Molly Beth, si Officer Conklin ito. 93 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 Paumanhin, malapit na kami matapos, pangako. 94 00:05:58,025 --> 00:06:01,987 May tiyak na dibisyon ng OI ba na pinangungunahan ni Joe? 95 00:06:02,071 --> 00:06:03,781 Oo. Siya ang nagpapatakbo... 96 00:06:04,823 --> 00:06:07,534 Siya ang nagpapatakbo sa anticounterfeiting department. 97 00:06:11,121 --> 00:06:15,334 Agent Gordon, Kapitan Finlay, Punong Detective Margrave P.D. 98 00:06:15,334 --> 00:06:18,629 May mga ulat ba ng counterfeiting sa Margrave? 99 00:06:18,629 --> 00:06:21,423 Maaari ba natin 'to pag-usapan sa ibang pagkakataon? 100 00:06:21,507 --> 00:06:23,175 Alam ko mahirap, 101 00:06:23,175 --> 00:06:26,136 at ayokong gawin 'to tulad ng kasasabi lang namin sa'yo, 102 00:06:26,220 --> 00:06:27,554 ikaw lang ang makakatulong. 103 00:06:28,514 --> 00:06:30,641 Sa isang kaso na ikinamatay ni Joe. 104 00:06:30,641 --> 00:06:31,767 Sige. 105 00:06:35,354 --> 00:06:40,567 Sinabi sa'kin ni Joe na ipatitigil niya ang domestikong counterfeiting. 106 00:06:41,401 --> 00:06:43,362 Naglagay siya ng mga pamamaraan, 107 00:06:43,362 --> 00:06:46,406 para mahuhuli lahat kung may gagawin man. 108 00:06:46,490 --> 00:06:49,034 May hinahanabol siyang internasyonal na bagay. 109 00:06:49,118 --> 00:06:51,203 - Tulad ng Timog Amerika? - Hindi ko alam. 110 00:06:53,622 --> 00:06:55,833 Pwede ko kunin ang mga papeles para sa'yo. 111 00:06:55,833 --> 00:06:58,127 Salamat. Mga katibayan lamang. 112 00:06:58,127 --> 00:07:00,796 - Ayoko ng digital trail. - Bakit? 113 00:07:00,796 --> 00:07:03,632 Anumang pinasok ni Joe, marami ang pinatay dahil doon. 114 00:07:03,632 --> 00:07:05,425 Ayokong bumalik ito sa'yo. 115 00:07:05,509 --> 00:07:08,762 - Kailangan natin itago 'to. - 'Di ko dapat sabihin sa nakatataas? 116 00:07:08,846 --> 00:07:09,847 Talagang hindi. 117 00:07:10,514 --> 00:07:12,391 'Di mapagkakatiwalaan ang Secret Service? 118 00:07:13,058 --> 00:07:14,935 May dahilan siya sa pagsisiktreto nito. 119 00:07:15,727 --> 00:07:18,313 Naniniwala ako sa kutob ng kapatid ko. Ikaw ba? 120 00:07:18,397 --> 00:07:19,898 - Oo. - Sige, mabuti. 121 00:07:19,982 --> 00:07:23,235 Wala tayong pagsasabihan hanggang sa maintindihan natin. 122 00:07:23,235 --> 00:07:24,403 Sige. 123 00:07:25,112 --> 00:07:27,531 Aabutin ako ng higit isang araw sa pagkopya lahat. 124 00:07:27,531 --> 00:07:29,116 Ayos lang 'yun. 125 00:07:31,785 --> 00:07:33,370 Magkaboses kayo. 126 00:07:37,082 --> 00:07:38,375 Mag-uusap tayo ulit. 127 00:07:42,796 --> 00:07:44,923 Tama ang hula mo sa counterfeiting. 128 00:07:45,007 --> 00:07:46,884 Baril o sex trafficking ang akala ko. 129 00:07:46,884 --> 00:07:49,178 Lahat tungkol sa pera. 130 00:07:49,178 --> 00:07:51,346 Inaalis ng middle man ang mga counterfeiter. 131 00:07:51,430 --> 00:07:53,473 Maraming pagpatay dahil sa pera ng Monopoly? 132 00:07:54,224 --> 00:07:57,686 Pumapatay ang tao para sa $20. Lalo na para sa walang hanggang suplay. 133 00:07:57,686 --> 00:07:59,688 Galing kami sa mga Morrison. 134 00:07:59,688 --> 00:08:00,939 'Di ito pagkakataon lang. 135 00:08:01,023 --> 00:08:04,276 Si Hubble ang currency manager para sa Axis Financial sa Atlanta. 136 00:08:04,276 --> 00:08:05,777 Tsek natin san siya nagtrabaho. 137 00:08:05,861 --> 00:08:09,406 Pumunta ko doon, nagpakita ng tsapa, tumawag sila ng abogado. 138 00:08:09,406 --> 00:08:11,783 Susubaybayan ko ang ilang naka-suit pagkatapos. 139 00:08:11,867 --> 00:08:14,620 Pero kailangan mong mag-uniporme at bumalik sa istasyon, 140 00:08:14,620 --> 00:08:17,748 magpanggap na hinahanap ang ex-con na pumatay sa mga Morrison. 141 00:08:17,748 --> 00:08:18,707 Paumanhin, ano? 142 00:08:18,707 --> 00:08:22,044 'Di alam ni Teale na pinaghihinalaan natin siya, kaya laro lang tayo. 143 00:08:22,044 --> 00:08:25,130 Sasabihin ko tungkol sa bahay mo, na gusto mo sila mahuli. 144 00:08:25,214 --> 00:08:27,799 Mapapanood ko si Teale iwinawagayway ang baston? 145 00:08:27,883 --> 00:08:31,094 - Ano'ng gagawin mo? - Bibisitahin ko ang bantay sa bilangguan. 146 00:08:31,178 --> 00:08:32,554 Nakuha ko ang address niya. 147 00:08:32,638 --> 00:08:34,723 - Susunod na lalawigan. - Sasama ako. 148 00:08:34,723 --> 00:08:36,850 Dahil maayos noong nakaraan? 149 00:08:36,934 --> 00:08:39,228 Hindi, pupuntahan mo si Zacarias Perez LLP. 150 00:08:39,228 --> 00:08:41,104 Alamin ang pag-aresto kay Jobling. 151 00:08:41,188 --> 00:08:42,773 Isang takdang-aralin? 152 00:08:42,773 --> 00:08:44,608 Akala ko hindi na ako pulis ngayon 153 00:08:44,608 --> 00:08:47,277 dahil sa trabaho, itsura, o pamumuhay ko? 154 00:08:47,361 --> 00:08:48,987 Ganito ko ka-desperado. 155 00:08:49,071 --> 00:08:51,073 Kaya magpakatalino, 'wag lumabag sa batas, 156 00:08:51,073 --> 00:08:54,034 at mangako na hindi kana ulit makukulong. 157 00:08:55,577 --> 00:08:56,495 Hindi. 158 00:08:58,664 --> 00:09:02,167 Hindi na ko makapaghintay na matapos at mawala na ang lalaking 'yun. 159 00:09:10,509 --> 00:09:11,885 Bangko ba ang oras mo? 160 00:09:11,969 --> 00:09:13,387 Galing ako ng morge, 161 00:09:13,387 --> 00:09:15,681 kumukuha ng intel sa ika-2 biktima sa highway. 162 00:09:15,681 --> 00:09:17,516 Malinaw ang direktiba ko. 163 00:09:17,849 --> 00:09:22,354 Unahin mo ang namayapang kasamahan natin at asawa niya kaysa mga bangkay na 'yan. 164 00:09:22,354 --> 00:09:25,232 Patay ang isang pulis, at narinig ko, maaaring isa pa. 165 00:09:25,232 --> 00:09:28,068 - Ayos ka lang ba? - Oo, sir. 166 00:09:28,068 --> 00:09:31,905 Kung nasa bahay lang ako, kukunin ko ang ilan sa kanila. 167 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 Ganiyan nga, bata. 168 00:09:33,532 --> 00:09:36,076 Kung may gustong tumugis sa pinakamagaling ng Magrave, 169 00:09:36,076 --> 00:09:38,120 dapat handa sila sa isang labanan. 170 00:09:38,120 --> 00:09:40,956 Gusto kong pagtuunan mo ang mga lalaki sa board. 171 00:09:40,956 --> 00:09:44,501 {\an8}Tinulungan ni Morrison na makulong ang ilang mararahas na tao. 172 00:09:44,501 --> 00:09:45,836 {\an8}Labis na pambubugbog, 173 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 {\an8}karahasan, 174 00:09:48,130 --> 00:09:50,549 armadong pagnanakaw. Masasamang mga tao. 175 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Kuha ko 'yan. 176 00:09:52,301 --> 00:09:55,554 Sinusuri ko ang mga ulat sa ninakaw na kotse sa buong lalawigan 177 00:09:55,554 --> 00:09:58,140 Kung pupunta ang isang ex-con sa bahay ng pulis, 178 00:09:58,140 --> 00:10:01,601 - hindi niya ipagsasapalaran ang kotse. - Mahusay na pag-iisip. 179 00:10:01,685 --> 00:10:02,894 Balitaan mo ko. 180 00:10:17,326 --> 00:10:20,329 - Kasama mo si Finlay kaninang umaga? - Oo. 181 00:10:20,996 --> 00:10:23,498 At may sumunod sa'yo? 182 00:10:23,582 --> 00:10:26,418 Mukha nga. Maaaring may kinalaman kay Morrison. 183 00:10:26,418 --> 00:10:29,004 Maaaring mga kabataan na may walang kwentang biro. 184 00:10:29,004 --> 00:10:30,172 Oo. 185 00:10:31,131 --> 00:10:33,925 Hindi sinasagot ng pinsan kong si Charlie ang telepono. 186 00:10:34,009 --> 00:10:37,012 Maging si Paul. Nawala ang buong pamilya. 187 00:10:37,429 --> 00:10:40,057 Naiisip ko lang kung may alam ka na hindi ko alam. 188 00:10:40,057 --> 00:10:41,099 Wala. 189 00:10:42,434 --> 00:10:44,061 - Meron ba? - Wala. 190 00:10:44,770 --> 00:10:47,230 Sinusubukan kong alamin kung ano'ng nangyayari. 191 00:10:47,314 --> 00:10:48,940 Oo, ako rin. 192 00:10:49,024 --> 00:10:53,028 Walang swerte, pagtutuunan ko na lang ng pansin ang mga ex-con, 193 00:10:53,028 --> 00:10:54,446 tulad ng sinabi ni Teale. 194 00:10:54,446 --> 00:10:57,282 Tingin mo ba talaga sa ganitong paraan dapat? 195 00:10:57,908 --> 00:10:59,034 Magandang daan. 196 00:10:59,785 --> 00:11:01,078 Si Teale na boss ngayon. 197 00:11:03,830 --> 00:11:05,082 Paano si Finlay? 198 00:11:05,082 --> 00:11:07,084 Tingin mo ba may alam siya? 199 00:11:07,084 --> 00:11:11,254 Mukhang hindi. Lahat ng tao sa Margrave tinuturing pa rin siya na parang baguhan. 200 00:11:11,338 --> 00:11:15,300 Mas mahigpit ang buong bayan kaysa sa mga turnilyo ng jungle gym. 201 00:11:16,301 --> 00:11:18,428 'Di ko alam anong sasabihin ko sa asawa ko. 202 00:11:18,512 --> 00:11:21,098 Sinasagasaan nitong si Reacher lahat ng tao... 203 00:11:22,849 --> 00:11:23,934 Sandali lang. 204 00:11:24,976 --> 00:11:26,019 Sige, sir. 205 00:12:09,104 --> 00:12:10,439 G. Spivey? 206 00:12:29,749 --> 00:12:30,876 G. Spivey? 207 00:13:22,344 --> 00:13:27,849 TALAAN NG TAWAG KLINER IND... 208 00:13:30,685 --> 00:13:31,770 Pulisya ng Alton. 209 00:13:33,104 --> 00:13:35,273 Nagkamali ka ng piniling bayan para nakawan. 210 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 Sandali. 211 00:13:38,568 --> 00:13:40,529 Mukhang sariwa pa ang mga pasa na 'yan. 212 00:13:40,529 --> 00:13:42,113 Nararamdaman mo pa? 213 00:13:42,197 --> 00:13:43,156 Kaunti. 214 00:13:45,158 --> 00:13:47,077 Kailan lang ang aksidente. 215 00:13:50,288 --> 00:13:53,291 Sa totoo lang, G. Doyle... 216 00:13:54,334 --> 00:13:56,836 Paumanhin. Ano nga ulit ang unang pangalan mo? 217 00:13:59,339 --> 00:14:02,634 Hindi namin karaniwang pinangangasiwaan ang mga auto claim dito. 218 00:14:02,634 --> 00:14:05,053 Karaniwan iniiwan 'yan sa mga bus bench. 219 00:14:05,053 --> 00:14:08,223 Ngunit malalim ang bulsa ng Home Depot, 220 00:14:08,223 --> 00:14:11,226 at balak kong ilagay ang kamay ko hanggang dulo nito, 221 00:14:11,226 --> 00:14:13,270 para makuha mo ang nararapat na mabawi. 222 00:14:13,270 --> 00:14:15,564 Simulan natin sa simula. 223 00:14:16,314 --> 00:14:18,984 Ano ang petsa nang masagasaan ka ng trak? 224 00:14:18,984 --> 00:14:20,193 Walang trak. 225 00:14:20,277 --> 00:14:22,571 Gumawa ako ng kuwento para mapansin mo ko. 226 00:14:22,571 --> 00:14:24,739 Kuhanin mo ang papeles kay Pete Jobling. 227 00:14:25,657 --> 00:14:26,491 Paumanhin? 228 00:14:26,575 --> 00:14:28,994 Kliyenteng kinatawan mo sa isang paglabag sa trapiko 229 00:14:28,994 --> 00:14:30,870 at hindi magandang pag-uugali. 230 00:14:31,705 --> 00:14:34,416 Ang kaniyang papeles. Kunin mo. 231 00:14:35,083 --> 00:14:39,087 Hindi ko alam kung anong laro 'to, pero umalis ka sa opisina ko. 232 00:14:39,087 --> 00:14:40,463 Hindi. 233 00:14:40,547 --> 00:14:43,174 Paumanhin? Sino ka sa tingin mo? 234 00:14:43,258 --> 00:14:45,594 Isang galit na palaboy na wala ng mawawala. 235 00:14:45,594 --> 00:14:47,345 Gusto mong maaresto? 236 00:14:47,429 --> 00:14:49,097 Kunin mo na ang papeles ni Jobling. 237 00:14:49,764 --> 00:14:52,976 Sisirain ko ang buhay mo sa isang tawag sa telepono. 238 00:14:52,976 --> 00:14:55,312 Tatapusin ko ang buhay mo sa isang tawag. 239 00:15:02,777 --> 00:15:04,154 Kunin mo ang papeles. 240 00:15:07,365 --> 00:15:08,825 I-print mo. 241 00:15:12,370 --> 00:15:13,830 I-staple. 242 00:15:14,664 --> 00:15:15,957 Kaunti pa. 243 00:15:17,876 --> 00:15:18,877 Ayan na. 244 00:15:22,088 --> 00:15:23,340 Salamat. 245 00:15:28,011 --> 00:15:30,680 'Wag mo na subukan hanapin ang tunay kong pangalan, 246 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Kung hindi, hihilingin mong tinapos na sana kita sa sakal. 247 00:15:47,781 --> 00:15:48,948 Makinig ka. 248 00:15:49,032 --> 00:15:51,284 Dapat sinabi mo na lang sa'min na pulis ka. 249 00:15:52,077 --> 00:15:54,287 Mahirap gawin kung may sapatos ka sa bibig. 250 00:16:08,843 --> 00:16:10,970 At wala rin naman pagkakaiba. 251 00:16:21,439 --> 00:16:22,315 Diyos ko. 252 00:16:23,858 --> 00:16:27,153 - Sino sa inyo ang may gawa nito? - Akala ko magnanakaw siya. 253 00:16:27,237 --> 00:16:31,366 - Ilang magnanakaw ang naka-amerikana? - Hindi siya mukhang tagarito. 254 00:16:31,366 --> 00:16:34,994 - Niloloko mo ba ko? - Uy, hayaan mo na. 255 00:16:35,078 --> 00:16:36,579 May mas malaki pa tayong laban. 256 00:16:36,663 --> 00:16:37,706 Halika na. 257 00:16:39,040 --> 00:16:40,917 Tara na. 258 00:16:46,506 --> 00:16:50,051 Isang tanda ng mahinang pag-iisip at karakter ang pagmumura, 259 00:16:51,469 --> 00:16:53,596 pero mahalaga sa'kin na nandiyan ka lagi. 260 00:16:54,597 --> 00:16:57,350 - Siyempre. - May balita ka na kay Reacher? 261 00:16:58,226 --> 00:17:01,020 Magkikita kami sa Jolene's. May natuklasan siya. 262 00:17:01,104 --> 00:17:03,356 Mabuti, kasi mayroon din ako. 263 00:17:21,875 --> 00:17:23,585 Mga pulis o sibilyan? 264 00:17:23,585 --> 00:17:25,420 Pakikitungo lang ng taga-Timog. 265 00:17:26,796 --> 00:17:30,091 - Kumusta sa law firm? - Nakuha ko lahat ng kailangan ko. 266 00:17:30,175 --> 00:17:31,217 Paano? 267 00:17:31,885 --> 00:17:34,345 Ginamit ko lang ang telepono. 268 00:17:36,055 --> 00:17:39,142 Dalawang pinirito na hita ng manok, pritong okra, buto-buto, 269 00:17:39,142 --> 00:17:42,187 collard greens, poke greens, kanin na may giblet gravy, 270 00:17:42,187 --> 00:17:45,982 cottage cheese, at peaches. Buttermilk chicken sandwich na may coleslaw. 271 00:17:45,982 --> 00:17:49,611 At para sa iyo, spinach salad. May dressing sa gilid. 272 00:17:49,611 --> 00:17:51,821 - Salamat. - Salamat 273 00:17:52,781 --> 00:17:54,491 Nahihiya akong orderin 'yun. 274 00:17:54,491 --> 00:17:57,035 Paano ka kumakain ng ganoon at magmukhang ganiyan? 275 00:17:57,035 --> 00:17:58,077 Tulad nito. 276 00:18:02,540 --> 00:18:04,667 Sabi ni Roscoe may natuklasan ka daw. 277 00:18:06,169 --> 00:18:08,713 Ang boss ng patay na traker, Southfreight Shipping? 278 00:18:08,797 --> 00:18:10,965 Kinontrata sila ng Kliner Industries. 279 00:18:11,049 --> 00:18:15,261 Nang malagay sa problemang ligal ang traker, binayaran ni Kliner ang legal fee. 280 00:18:15,345 --> 00:18:17,430 Mas naging interesante ang natuklasan ko. 281 00:18:17,514 --> 00:18:19,808 - Ano 'yun? - Sinaliksik ko ang bahay ni Spivey. 282 00:18:19,808 --> 00:18:23,645 Mukhang umalis siya ng bayan pero ang telepono may mga tawag kay Kliner. 283 00:18:23,645 --> 00:18:27,190 - Humahantong ito kay Kliner. - Patrong santo ng Margrave. 284 00:18:27,190 --> 00:18:30,193 - Sa tingin mo nag-counterfeiting siya? - Malay natin? 285 00:18:30,193 --> 00:18:33,571 May kakayanan siya para gawin ang ganitong kalaking bagay. 286 00:18:33,655 --> 00:18:36,866 Maaaring may kakayanan siya dahil sa counterfeiting. 287 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 Paano pumasok ang bangko ni Hubble dito? 288 00:18:39,077 --> 00:18:40,411 Hindi ako sigurado. 289 00:18:41,204 --> 00:18:44,123 Papasukin ko ang bahay ni Kliner at maghahanap. 290 00:18:44,207 --> 00:18:45,333 'Di pwedeng maupo lang 291 00:18:45,333 --> 00:18:48,336 at sabihinng lalabagin mo ang ika-4 na susog habang kumakain. 292 00:18:48,962 --> 00:18:51,506 Oo, kaya ko. Gusto mong makita na gawin ko ulit? 293 00:18:52,549 --> 00:18:54,884 Hindi ko alam kung ano ang matutuklasan natin. 294 00:18:54,968 --> 00:18:56,845 Maaaring humantong ito kay Kliner. 295 00:18:56,845 --> 00:18:59,931 Kailangang may sumipa sa pugad ng mga putakti. 296 00:18:59,931 --> 00:19:02,809 Manganganib ang imbestigasyon 'pag kumuha ng ebidensiya 297 00:19:02,809 --> 00:19:06,229 'di katanggap-tanggap dahil hindi ito nakuha ayon sa batas. 298 00:19:06,229 --> 00:19:09,899 Nasira ang ilong mo sa pagkuha ng warrant para suriin ang bahay ni Spivey? 299 00:19:09,983 --> 00:19:13,653 Nawawala ang taong maaaring may impormasyon sa sa pagpatay. 300 00:19:13,653 --> 00:19:16,531 Hindi niya ako tinawagan kaya pumunta ko sa bahay niya. 301 00:19:16,531 --> 00:19:19,117 Walang sumagot kahit kalagitnaan ng hapon 302 00:19:19,117 --> 00:19:21,244 at 'di rin siya pumasok sa araw na 'yun. 303 00:19:21,244 --> 00:19:24,330 May dahilan ako para isipin na maaaring nasa panganib siya. 304 00:19:24,414 --> 00:19:27,709 Hindi kabilang ang exigent circumstances para makakuha ng warrant. 305 00:19:30,044 --> 00:19:32,964 - Kalokohan 'yan. - Siguro, pero ligal 'yun. 306 00:19:32,964 --> 00:19:34,132 Sige na nga. 307 00:19:35,383 --> 00:19:39,345 Hindi ko papasukin ang opisina ni Kliner. Maglalakad ako at kakausapin siya. 308 00:19:39,429 --> 00:19:40,471 Sasama ako. 309 00:19:40,555 --> 00:19:43,558 Sa ganung makapangyarihan, kailangan mo'ng mahinahong kasama. 310 00:19:43,558 --> 00:19:46,895 Alam ko na ang nangyayari rito, kung 'di n'yo kaya maging mabait, 311 00:19:46,895 --> 00:19:50,023 pauupuin ko kayo sa sahig at paghahawakin ng mga kamay. 312 00:19:52,734 --> 00:19:54,986 Sige. Kainin o lilinisin ito. 313 00:19:56,112 --> 00:19:57,530 Hindi mo nanay si Jolene. 314 00:20:00,116 --> 00:20:03,202 Kailangan ko tuntunin ang mga rental car. Paalam. 315 00:20:08,333 --> 00:20:10,043 I-uuwi ko ang mga buto-buto. 316 00:20:16,633 --> 00:20:17,800 Gutom ka? 317 00:20:21,971 --> 00:20:23,723 Reacher, ano'ng ginagawa mo? 318 00:20:23,723 --> 00:20:25,600 Iniiwan siya ng may-ari. 319 00:20:26,517 --> 00:20:27,852 Hindi binibigyan ng tubig. 320 00:20:29,270 --> 00:20:31,022 Ano'ng nangyayari rito? 321 00:20:31,856 --> 00:20:33,066 Aso mo 'to, sir? 322 00:20:33,066 --> 00:20:34,901 Oo, sa tiyuhin ko. 323 00:20:34,901 --> 00:20:38,363 Namatay ilang linggo na ang nakakalipas. Ayoko sa aso pero nandito. 324 00:20:38,363 --> 00:20:39,405 Ito? 325 00:20:40,156 --> 00:20:41,115 Ano pangalan niya? 326 00:20:41,199 --> 00:20:42,951 Aso siya sa bukid. Walang pangalan. 327 00:20:42,951 --> 00:20:45,912 Sinabihan na kitang umalis sa bakuran ko nung isang araw. 328 00:20:45,912 --> 00:20:48,373 Isang krimen ang pagpapabaya sa hayop. 329 00:20:48,373 --> 00:20:51,501 Multa ng $500, hanggang sampung araw sa bilangguan. 330 00:20:51,501 --> 00:20:55,463 Sa lahat ng nangyayari sa bayan na 'to at nag-aalala ka sa isang aso. 331 00:20:55,463 --> 00:20:57,632 Ganito ba ang mga pulis sa Boston? 332 00:20:59,509 --> 00:21:02,261 'Wag mo ko pabalikin dito at banggitin ka, sir. 333 00:21:03,763 --> 00:21:05,139 Reacher, halika na. 334 00:21:47,724 --> 00:21:49,434 Wala ni-isang security camera. 335 00:21:52,979 --> 00:21:56,274 Baka ayaw ni Kliner na maitala ang mga pangyayari dito. 336 00:21:56,274 --> 00:21:58,234 Kapitan Finlay, dito. 337 00:22:01,529 --> 00:22:02,905 Dito ang daan. 338 00:22:02,989 --> 00:22:04,907 Inaasahan ka ni G. Kliner. 339 00:22:07,201 --> 00:22:10,204 Maraming pagkain ng hayop sa doon. 340 00:22:10,288 --> 00:22:12,915 Timog ito. Lahat sila may baka. 341 00:22:19,881 --> 00:22:21,549 Ako na ang kakausap. 342 00:22:21,549 --> 00:22:23,843 Mabuti. Ayokong nakikipag-usap. 343 00:22:28,806 --> 00:22:30,516 Pamilya ng mga dalubhasang mamaril. 344 00:22:32,351 --> 00:22:33,853 Dito lang sa taas, mga ginoo. 345 00:22:39,692 --> 00:22:41,444 'Di ako siguradong matutulungan ka. 346 00:22:41,444 --> 00:22:46,115 Ang alam ko lang sa mga pagpatay ay tsismis mula sa kainan, 347 00:22:46,199 --> 00:22:48,576 na alam nating hindi mapagkakatiwalaan. 348 00:22:49,410 --> 00:22:52,497 Si Tanner Spivey, nawawala, 349 00:22:52,497 --> 00:22:56,084 tinawagan ko ang kumpanya mo nang maraming beses sa huling 3 araw. 350 00:22:56,084 --> 00:22:57,919 Si Pete Jobling, patay na rin. 351 00:22:57,919 --> 00:23:00,797 dating drayber ng trak ng Kliner Industries. 352 00:23:00,797 --> 00:23:02,757 Para sa kumpanyang kinontrata namin. 353 00:23:02,757 --> 00:23:04,258 Maging ganoon man, 354 00:23:04,342 --> 00:23:07,470 binayaran mo ang legal fee niya para sa paglabag sa trapiko 355 00:23:07,470 --> 00:23:09,472 na naging hindi magandang pag-uugali. 356 00:23:09,472 --> 00:23:13,601 Gusto naming malinawan ang relasyon mo sa mga taong ito, 357 00:23:13,601 --> 00:23:15,228 kung ayos lang sa'yo. 358 00:23:15,228 --> 00:23:16,437 Hindi. 359 00:23:18,231 --> 00:23:23,611 At tungkol kay G. Jobling, nagpapadala ako ng produkto sa buong bansa. 360 00:23:24,278 --> 00:23:25,947 Mabilis magmaneho ang mga drayber 361 00:23:25,947 --> 00:23:28,533 at nabubuhayan sila sa mga energy drink. 362 00:23:28,908 --> 00:23:32,203 Trabaho ko panatilihin ang mga abogado para sa mga drayber 363 00:23:32,203 --> 00:23:36,290 na makabalik sa kalsada at panatilihin ang pagpapatuloy ng negosyo. 364 00:23:36,874 --> 00:23:39,877 Para naman kay G. Spivey, sabi mo tumawag siya sa kumpanya ko? 365 00:23:39,961 --> 00:23:43,172 May isang numero kami na may higit isang dosenang departamento. 366 00:23:43,256 --> 00:23:46,551 Baka may kaibigan si G. Spivey sa daungan. 367 00:23:46,551 --> 00:23:50,138 Baka plano lang nilang uminom pagkatapos ng trabaho. 368 00:23:50,138 --> 00:23:51,139 Siguro nga. 369 00:23:51,806 --> 00:23:54,559 O baka tumatawag siya sa ibang kadahilanan. 370 00:23:55,434 --> 00:23:57,436 Alam ko ginagawa mo lang ang trabaho mo 371 00:23:57,520 --> 00:24:01,816 at alam kong sinusubukan mo makakuha ng sagot sa kamatayan ng iyong kapatid, 372 00:24:03,109 --> 00:24:04,902 pero hayaan n'yo maging prangka ako, 373 00:24:04,986 --> 00:24:08,990 matapos lahat ng ginawa ko sa bayang ito, matapos ng lahat ng pinuhunan ko, 374 00:24:08,990 --> 00:24:11,868 medyo nainsulto ako para paghinalaan. 375 00:24:11,868 --> 00:24:13,161 Higit pa. 376 00:24:13,161 --> 00:24:16,330 Hindi ko intensyon na insultuhin ka, G. Kliner. 377 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Ayos lang 'yun. 378 00:24:21,794 --> 00:24:26,007 Alam kong stress ka sa lahat ng nangyayari. 379 00:24:26,007 --> 00:24:30,178 Intensyon kong magsagawa ng imbestigasyon sa tamang paraan, 380 00:24:30,178 --> 00:24:34,098 at ngayon ibig sabihin nun alamin kung ano ang alam mo o hindi. 381 00:24:35,141 --> 00:24:39,520 Alam kong nahihirapan ka manatili dito, Kapitan. 382 00:24:39,604 --> 00:24:40,855 Nagtataka ako kung bakit. 383 00:24:42,190 --> 00:24:44,525 Baka dahil taga-Hilaga ka. 384 00:24:45,234 --> 00:24:48,154 O baka dahil sa magarbo mong edukasyon. 385 00:24:50,031 --> 00:24:51,782 O baka may ibang dahilan? 386 00:24:55,578 --> 00:24:56,913 Gayon pa man, 387 00:24:56,913 --> 00:24:59,624 hindi mo pa talagang inilalapit ang sarili mo 388 00:24:59,624 --> 00:25:03,211 sa mabubuting tao ng Margrave. 389 00:25:04,086 --> 00:25:05,963 Ang mga tao sa bayang ito, 390 00:25:06,047 --> 00:25:10,092 ang ibang opisyal ng pulisya, gusto kang tulungan at makatrabaho ka. 391 00:25:10,176 --> 00:25:11,719 Sila mismo nagsabi sa akin. 392 00:25:11,719 --> 00:25:14,138 Gusto nating lahat ng katarungan. 393 00:25:15,139 --> 00:25:20,645 Pero hindi kung hinahabol mo ang mga teorya nang walang batayan. 394 00:25:21,479 --> 00:25:23,272 Payong kaibigan lang? 395 00:25:24,023 --> 00:25:26,275 Ang ebidensiyang sinusundan mo, 396 00:25:26,943 --> 00:25:30,446 pag-aaksaya lang 'yan ng oras para sa'yo at sa'kin. 397 00:25:32,740 --> 00:25:33,824 Iwanan mo na. 398 00:25:42,792 --> 00:25:44,085 Paumanhin? 399 00:25:46,295 --> 00:25:50,132 Horatio Finlay ang pangalan ng tatay ko. 400 00:25:51,342 --> 00:25:54,470 Baka iniisip mong ikaw ang ama ng lahat sa bayang 'to, 401 00:25:55,179 --> 00:25:56,389 pero hindi ako. 402 00:25:57,348 --> 00:26:00,893 Hindi mo sasabihin sa'kin kung anong lead ang hahabulin at kung paano. 403 00:26:00,977 --> 00:26:03,980 Kung maaari kitang bigyan ng payong kaibigan, 404 00:26:05,106 --> 00:26:07,900 kung patuloy kang makikipag-usap sa mga pulis ko, 405 00:26:07,984 --> 00:26:10,278 hadlangan ang imbestigasyon sa anumang paraan, 406 00:26:11,737 --> 00:26:13,281 Ilalagay ko ang paa ko 407 00:26:13,281 --> 00:26:16,367 sa pwet mo hanggang sa tumigil ang puso mo. 408 00:26:23,040 --> 00:26:25,668 Sa tingin ko oras na para umalis kayo. 409 00:26:40,182 --> 00:26:44,353 Alam mo, tanda ng mahinang pag-iisip at karakter ang pagmumura. 410 00:26:45,521 --> 00:26:46,647 Tumahimik ka. 411 00:26:54,238 --> 00:26:57,950 "Hindi kita tatay. Si Horatio Finlay ang tatay ko." 412 00:27:02,330 --> 00:27:03,622 Relaks ka lang. 413 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Tama ang ginawa mo. 414 00:27:07,418 --> 00:27:08,669 Mapang-api si Kliner. 415 00:27:10,504 --> 00:27:13,174 Kailangan nila malamang maaari rin silang parusahan. 416 00:27:16,844 --> 00:27:18,512 'Wag umiyak, anuman ang mangyari. 417 00:27:22,099 --> 00:27:22,933 'Wag ka umiyak. 418 00:27:23,017 --> 00:27:26,562 'Wag mo hayaang makita ka nilang umiiyak kahit gaano ka katakot. 419 00:27:31,067 --> 00:27:32,234 Mga kalalakihan. 420 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 Didiretsuhin ko na kayo. 421 00:27:37,031 --> 00:27:39,075 Galing kami sa ospital. 422 00:27:39,742 --> 00:27:42,661 Binasag ang mukha ni Curtis Bishop gamit ito. 423 00:27:42,745 --> 00:27:44,455 Nabali ang pisngi niya. 424 00:27:45,039 --> 00:27:46,999 Kailangan niya maoperahan, tahiin. 425 00:27:47,666 --> 00:27:49,627 Seryoso itong krimen. 426 00:27:49,627 --> 00:27:52,588 May mga bakas ng bisikleta paalis ng bahay ni Curtis. 427 00:27:52,588 --> 00:27:54,173 Alam mo saan sila papunta? 428 00:27:55,091 --> 00:27:57,343 Dito. Papunta sa bisikleta mo, Joe. 429 00:28:00,429 --> 00:28:01,806 Joe, ginawa mo ba ito? 430 00:28:14,151 --> 00:28:15,611 Ipinapahiwatig ng mga senyales. 431 00:28:26,038 --> 00:28:27,957 Hindi ka na ligtas sa bahay. 432 00:28:29,458 --> 00:28:32,670 Kailangan mong mag-stay sa mga motel sa labas ng Margrave. 433 00:28:32,670 --> 00:28:33,796 Ako'ng Chief Detective. 434 00:28:33,796 --> 00:28:37,550 Dating Chief of Police si Morrison at ninenerbiyos na siya ngayon. 435 00:28:37,550 --> 00:28:41,262 Alam ni Kliner pinaghihinalaan mo siya. Mahirap magtiwala kahit kanino. 436 00:28:41,262 --> 00:28:44,765 Mga motel, pera, pekeng pangalan, kaunting biyahe. 437 00:28:46,517 --> 00:28:48,060 Parang mamuhay tulad mo? 438 00:28:50,646 --> 00:28:51,814 Masasanay ka rin. 439 00:29:10,040 --> 00:29:11,125 Nasa likod siya. 440 00:29:11,125 --> 00:29:13,502 Anong ginagawa niya, nag-eempake ng pantulog? 441 00:29:13,586 --> 00:29:14,628 Siguro. 442 00:29:14,712 --> 00:29:15,796 Diyos ko! 443 00:29:16,589 --> 00:29:19,842 'Di ko alam kung anong mas nakakalungkot, ito o lugar ni Morrison. 444 00:29:19,842 --> 00:29:22,511 Sabi mo dating nagsasaka ang pamilya mo? 445 00:29:22,595 --> 00:29:23,762 Oo. 446 00:29:23,846 --> 00:29:27,016 Ilang baka ang kayang pakainin ng isang trak ng pakain? 447 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 Marami. Bakit? 448 00:29:29,185 --> 00:29:32,438 Ilang ulo ng baka meron si Kliner sa compound niya? 449 00:29:32,438 --> 00:29:35,691 Nakikita ko 'yon kapag nagmamaneho ako sa hilagang lupain. 450 00:29:35,691 --> 00:29:38,194 Sabihin nating 100. Wala lang para sa laki ng lupa. 451 00:29:38,194 --> 00:29:40,029 Tatanungin ulit kita. Bakit? 452 00:29:40,029 --> 00:29:41,739 Hindi ko alam. 453 00:29:41,739 --> 00:29:44,074 Isang toneladang pakain ang hinahatid sa kanya. 454 00:29:44,158 --> 00:29:46,952 Organisadong operasyon. Mukhang 'di ito ang unang beses. 455 00:29:47,036 --> 00:29:49,455 Di naman siya nagpapatakbo ng komersyal na sakahan. 456 00:29:49,455 --> 00:29:52,041 Sa Georgia. Maraming tao ang may baka. 457 00:29:53,042 --> 00:29:54,210 'Yun ang narinig ko. 458 00:29:54,210 --> 00:29:55,878 - Uy. - Uy. 459 00:29:55,878 --> 00:29:59,048 Isang taon ka na dito? Sino'ng nag-decorate, siya? 460 00:30:01,342 --> 00:30:03,344 Wala akong oras para mamili ng mga gamit. 461 00:30:04,220 --> 00:30:05,721 - Handa ka na ba umalis? - Oo. 462 00:30:05,721 --> 00:30:08,557 May motel sa labas ng Hickory na pwede tayo manatili. 463 00:30:08,641 --> 00:30:10,017 Ikatlong exit sa 85. 464 00:30:11,060 --> 00:30:15,105 Reacher, gusto ko lang makasiguro na nasa parehong isip tayo 465 00:30:15,189 --> 00:30:18,567 dahil ang punch-to-syllable ratio mo ay isa sa isa. 466 00:30:18,651 --> 00:30:19,818 Kukuha ako ng meryenda. 467 00:30:19,902 --> 00:30:22,905 Hindi dahil mukhang parte nito si Kliner 468 00:30:22,905 --> 00:30:25,407 pwede mo na siyang patayin. 469 00:30:25,491 --> 00:30:27,409 - Walang problema. - Talaga? 470 00:30:27,493 --> 00:30:30,329 Isang Federal agent, pulis, at mga sibilyan ang patay na. 471 00:30:30,329 --> 00:30:32,998 'Di ito isang maliit na operasyon. Isa itong Hydra. 472 00:30:33,082 --> 00:30:35,626 Pinutol ko ang isang ulo, dalawang ulo ang tumubo. 473 00:30:35,626 --> 00:30:37,795 Walang hustisya para kay Joe doon. 474 00:30:37,795 --> 00:30:41,382 Malalaman ko ang buong operasyon, pagkatapos susunugin ko sa lupa. 475 00:30:41,382 --> 00:30:44,802 at kakain 'yun ng oras na marami ako. 476 00:30:44,802 --> 00:30:47,930 Huling galaw ang pag-alis kay Kliner, hindi pang-una. 477 00:30:47,930 --> 00:30:50,766 - Magkukunwari akong hindi ko narinig 'yan. - Bahala ka. 478 00:30:50,766 --> 00:30:56,272 May tatlong lead tayo ngayon, si Hubble, Jobling, Spivey. 479 00:30:56,272 --> 00:30:58,899 Wala na si Spivey, walang alam ang asawa ni Hubble, 480 00:30:58,983 --> 00:31:00,359 baka ang asawa ni Jobling? 481 00:31:00,359 --> 00:31:02,945 Gabi na, pero pwede ko siya tanungin bukas. 482 00:31:02,945 --> 00:31:05,072 Sige, pero si Spivey ang kasagutan. 483 00:31:05,072 --> 00:31:08,075 Mapapaamin ko siya kung sino nagbayad, alam na natin lahat. 484 00:31:08,075 --> 00:31:09,118 Hahanapin ko siya. 485 00:31:09,118 --> 00:31:10,286 Ngayon? 486 00:31:10,286 --> 00:31:12,871 Pinili niyang magkita kami sa Blue Cat. 487 00:31:12,955 --> 00:31:15,749 Lugar na komportable siya. Baka madalas siya doon. 488 00:31:15,833 --> 00:31:18,711 Baka alam ng ibang regular doon kung saan siya nagtatago. 489 00:31:18,711 --> 00:31:20,629 Wala sa inyo ang sasama sa'kin. 490 00:31:20,713 --> 00:31:23,048 Pareho kayong amoy pulis. 491 00:31:23,132 --> 00:31:26,385 - Magkita tayo sa Hickory. - Magkita rin tayo ro'n. 492 00:31:26,385 --> 00:31:28,846 Kailangan ko bumili ng ilang toiletries. 493 00:31:28,846 --> 00:31:31,223 'Di ko alam paano siya nabubuhay nang ganito. 494 00:31:31,307 --> 00:31:34,143 May kailangan rin ako daanan. Roscoe. 495 00:31:36,937 --> 00:31:39,523 - Maging ligtas ka. - Mag-ingat ka. 496 00:31:39,607 --> 00:31:40,774 Maging mabait ka 497 00:31:40,858 --> 00:31:42,860 at magkakaroon ka ng mga kaibigan dito.. 498 00:31:55,748 --> 00:31:56,832 Umalis ka sa trak ko. 499 00:31:58,167 --> 00:32:00,794 Madalas mong kasama 'yung Reacher na 'yon. 500 00:32:00,878 --> 00:32:06,133 Sinabi ba niya lahat sa'yo ang tungkol sa kanya o walang pinag-usapan? 501 00:32:06,133 --> 00:32:09,219 Tinuro ba ng nanay mo na i-stalk ang babae para mapalapit dito? 502 00:32:09,303 --> 00:32:13,057 Hindi ko gagawin 'to kung papayag kang lumabas kasama ko, 503 00:32:13,057 --> 00:32:18,062 pero may papasok, sunod na marinig ko, matalik na kayong magkaibigan. 504 00:32:18,062 --> 00:32:20,939 Limang taon na ang nakalilipas, outlier ang mga Kliner. 505 00:32:21,690 --> 00:32:25,194 Kung close kayo, malamang nasabi niya ang tungkol sa Baghdad. 506 00:32:25,194 --> 00:32:30,282 Tungkol sa mga sibilyang pinatay niya, nakalaya siya dahil sa mga koneksyon. 507 00:32:30,366 --> 00:32:32,743 Nawala ang mga kaso, pero walang nawala. 508 00:32:32,743 --> 00:32:34,203 Hindi sa mga araw na 'to. 509 00:32:34,203 --> 00:32:35,996 Mamamatay-tao si Jack Reacher. 510 00:32:38,207 --> 00:32:40,167 Kung 'di mo ko pasasakayin sa trak ko, 511 00:32:40,167 --> 00:32:42,836 Ilalagay kita sa hood nang nakaposas. 512 00:32:45,089 --> 00:32:46,507 Baka magustuhan ko 'yun. 513 00:32:58,602 --> 00:33:02,648 Binabantayan kita, Roscoe. 514 00:33:02,648 --> 00:33:04,274 Nagmamalasakit ako sa'yo. 515 00:33:29,174 --> 00:33:30,300 Tira. 516 00:33:32,886 --> 00:33:34,054 Ayun siya. 517 00:33:35,264 --> 00:33:37,349 - Ang galing. - Siyempre naman. 518 00:33:37,433 --> 00:33:39,977 Mas marami akong putik kaysa sa lindol sa Tuscan. 519 00:33:40,561 --> 00:33:41,687 Ako si Steve Williams. 520 00:33:42,896 --> 00:33:46,275 Mas mahusay pa kayo magdiwang kaysa sa Charleston branch. 521 00:33:47,234 --> 00:33:49,445 Debie Shane. Taga-Charleston ka? 522 00:33:50,070 --> 00:33:52,072 Kumusta na si Tom Sloane? 523 00:33:52,156 --> 00:33:55,033 Ganun pa rin, sa lahat ng bagay. 524 00:33:55,117 --> 00:33:57,244 Hindi na ako nagulat. 525 00:33:57,244 --> 00:33:58,454 Tira. 526 00:34:00,539 --> 00:34:02,249 Ganoon dapat. 527 00:34:02,249 --> 00:34:04,585 Paalalahanan mo 'kong 'wag mapunta sa masama. 528 00:34:05,586 --> 00:34:08,130 Ano'ng ginagawa mo sa Atlanta, Steve? 529 00:34:08,130 --> 00:34:09,465 Namatay na si lola. 530 00:34:10,299 --> 00:34:12,426 Sa pagitan ng lamay, kailangan magtrabaho. 531 00:34:12,426 --> 00:34:13,969 Gagamitin ko sana opisina mo, 532 00:34:13,969 --> 00:34:18,432 pero nang tumawag ako sabi nila maaga ka nagsara, kaya nandito ako. 533 00:34:18,432 --> 00:34:19,516 Tira. 534 00:34:20,517 --> 00:34:23,812 Ikinalulungkot ko ang nangyari, alam mo kung ano makakatulong? 535 00:34:23,896 --> 00:34:25,105 Pagbaril ng mga bagay. 536 00:34:25,189 --> 00:34:26,648 Kinakabahan ako sa mga baril. 537 00:34:27,691 --> 00:34:32,529 Pero ang magagawa mo para sa'kin ay sabihin ang tungkol sa Axis sa Atlanta. 538 00:34:32,613 --> 00:34:34,948 Naisip ko kung gaano ka-iksi ang buhay, 539 00:34:35,032 --> 00:34:38,243 baka oras na para maiba ang mga bagay, lumipat ng opisina. 540 00:34:38,327 --> 00:34:42,539 Magandang lugar 'yun para magtrabaho. Mababait ang mga tao. Anong dibisyon mo? 541 00:34:43,957 --> 00:34:47,085 Nag-simula ako na gustong magtrabaho sa currency management. 542 00:34:47,169 --> 00:34:48,921 Umaasa ko na gawin ulit 'yun. 543 00:34:48,921 --> 00:34:51,590 Mahirap 'yun gawin sa branch namin. 544 00:34:51,590 --> 00:34:53,425 May tao kaming nagha-handle niyan, 545 00:34:53,509 --> 00:34:57,179 pero umalis siya noong nakaraang taon at itinigil na ang departamento. 546 00:34:57,179 --> 00:35:00,557 Mahusay sana. Kaunti lang ang nakakagawa, kaya... 547 00:35:00,641 --> 00:35:04,770 'Yung currency manager mo, ano nga ulit pangalan niya? 548 00:35:04,770 --> 00:35:05,813 Hindi ko sinabi. 549 00:35:06,563 --> 00:35:08,398 Pero siya si Paul Hubble. 550 00:35:08,482 --> 00:35:10,692 Itong si Hubble umalis sa bangko isang taon na? 551 00:35:10,776 --> 00:35:14,112 Oo. Umalis nang walang dalawang linggong pasabi. 552 00:35:14,196 --> 00:35:16,323 Nakakainis, kung ako ang tatanungin. 553 00:35:16,323 --> 00:35:19,451 Ang importante, hindi na talaga namin ginagawa ang currency. 554 00:35:20,285 --> 00:35:21,286 Tira. 555 00:35:26,124 --> 00:35:27,209 Mag-ingat ka. 556 00:35:28,252 --> 00:35:30,963 'Pag nahulog ang wedding ring, pwedeng kunin ninuman. 557 00:35:31,839 --> 00:35:33,841 - Talaga? Sabi nino? - Ang batas. 558 00:35:34,591 --> 00:35:37,511 Sikat na kaso ng Finders laban sa Keepers. 'Di mo pa narinig? 559 00:35:38,512 --> 00:35:40,138 Hindi, ma'am. 'Di ko pa narinig. 560 00:35:41,390 --> 00:35:43,058 Hindi ka tagarito. 561 00:35:43,058 --> 00:35:45,978 Ang tunog ng "ma'am" mo bandang norte nang Mason-Dixon. 562 00:35:47,312 --> 00:35:50,065 - Boston. - Hindi. 563 00:35:51,400 --> 00:35:54,528 Mananatili ako kung mangangako kang 'di babanggitin ang Patriots. 564 00:35:54,528 --> 00:35:57,948 Hindi ko parin alam kung paano sinayang ng Falcons ang Super Bowl. 565 00:35:57,948 --> 00:36:01,618 - Sa 28:20. Nasipa n'yo pa ang field goal. - Sabi ko 'wag mo banggitin. 566 00:36:02,536 --> 00:36:03,745 Sige. Kasalanan ko. 567 00:36:09,001 --> 00:36:11,461 Ano'ng ginagawa mo? 568 00:36:13,005 --> 00:36:14,631 Hindi mahalaga. 569 00:36:14,715 --> 00:36:16,341 Hindi naman kamakailan. 570 00:36:17,134 --> 00:36:18,260 Misteryoso. 571 00:36:19,177 --> 00:36:20,429 Mabuti ang misteryoso. 572 00:36:22,014 --> 00:36:22,890 Paumanhin. 573 00:36:23,640 --> 00:36:25,183 Nasa law enforcement ako. 574 00:36:26,518 --> 00:36:29,271 At 'yun ang nagdala sa'yo rito? 575 00:36:31,106 --> 00:36:34,651 May kaso ako at hindi ko maintindihan. 576 00:36:35,485 --> 00:36:39,531 Isang baguhan na mapagkakatiwalaan at beteranong hindi ako sigurado. 577 00:36:39,615 --> 00:36:41,783 Basta 'wag mo gawin ang hindi tama. 578 00:36:41,867 --> 00:36:43,243 Ano'ng sabi ng saloobin mo? 579 00:36:43,911 --> 00:36:45,412 Umalis ka sa Dodge. 580 00:36:46,204 --> 00:36:47,748 Bakit ka nananatili? 581 00:36:51,919 --> 00:36:54,838 Kami lang ang may gustong itama ang mga bagay. 582 00:36:55,672 --> 00:36:57,174 Tila maganda ang dahilan. 583 00:37:01,762 --> 00:37:03,639 Nababahala ka ba sa mga tanong ko? 584 00:37:06,099 --> 00:37:07,059 Hindi. 585 00:37:08,268 --> 00:37:11,063 Hindi lang ako mahusay sa mga pakikipag-uusap, 586 00:37:11,813 --> 00:37:12,856 pero heto na. 587 00:37:14,733 --> 00:37:16,318 Tagasaan ka? 588 00:37:16,318 --> 00:37:17,778 Taga-Marietta ako, 589 00:37:18,654 --> 00:37:23,158 nagtrabaho sa mga pampaganda, at hindi nagkakamali ang kutob ko. 590 00:37:24,910 --> 00:37:27,704 At sinsabi ng kutob ko na mabuti kang tao, 591 00:37:27,788 --> 00:37:30,415 bakit hindi tayo humanap ng ibang bar sa paligid? 592 00:37:31,208 --> 00:37:33,585 'Yung may pool table at murang inumin. 593 00:37:34,461 --> 00:37:38,382 Baka sa isang madilim na lugar at tingnan natin kung saan tayo dalhin? 594 00:37:40,634 --> 00:37:42,177 Kasal ako, 'di ba? 595 00:37:44,680 --> 00:37:45,639 Ako rin. 596 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 Kapag maganda ang pagsasama, 597 00:37:47,975 --> 00:37:51,478 hindi niya tinatanggal ang singsing para makita sa bar ng motel. 598 00:37:52,437 --> 00:37:53,438 Flattered ako, 599 00:37:55,524 --> 00:37:56,733 at mabuti ka rin. 600 00:37:57,985 --> 00:37:59,111 kaibig-ibig ka... 601 00:38:01,738 --> 00:38:03,323 pero hindi ako ang para sa'yo. 602 00:38:08,036 --> 00:38:08,996 Sige. 603 00:38:11,039 --> 00:38:13,166 Hindi ko masisi ang babaeng sumubok. 604 00:38:15,961 --> 00:38:17,671 Galingan mo, officer. 605 00:38:59,546 --> 00:39:03,383 Meron ang kartero dahil sinangla ng Treasury sa Post Office. 606 00:39:03,467 --> 00:39:04,926 Hindi gusto ng publiko. 607 00:39:05,010 --> 00:39:09,097 Kinukuha ng mga sugarol sa karerahan para sa $2 na taya. 608 00:39:09,181 --> 00:39:10,348 Wala ako makitang mailbag. 609 00:39:10,432 --> 00:39:14,728 Tingin ko tumataya ka ng higit sa kinikita at kailangan mo ng dagdag na pera. 610 00:39:14,728 --> 00:39:16,063 Nagkasala gaya ng paratang. 611 00:39:18,607 --> 00:39:20,025 Kilala mo si Tanner Spivey? 612 00:39:20,984 --> 00:39:22,319 Madalas siya dito. 613 00:39:23,320 --> 00:39:25,781 At wala siyang sasabihin sa'yo na kahit ano. 614 00:39:26,281 --> 00:39:30,160 Kaibigan si Spivey, at 'di niya kailangan sinumang magtatanong sa kanya. 615 00:39:31,244 --> 00:39:32,662 Humanap ka ng ibang bar. 616 00:39:39,127 --> 00:39:42,506 Alam mo tungkol sa boksing, ang daming patakaran. 617 00:39:49,137 --> 00:39:49,971 'Asan si Spivey? 618 00:39:50,055 --> 00:39:52,682 Umalis siya ng bayan, kasama mga Espanyol na lalaki. 619 00:39:52,766 --> 00:39:53,892 Mabilis talaga. 620 00:39:54,810 --> 00:39:55,894 'Yun lang alam ko. 621 00:41:26,193 --> 00:41:27,611 Heto na. 622 00:41:28,737 --> 00:41:29,613 Tama. 623 00:41:40,707 --> 00:41:42,834 Ayan na. Lapit. 624 00:41:42,918 --> 00:41:44,461 'Wag sobrang lapit. 625 00:41:50,300 --> 00:41:51,885 Ayan na. 626 00:41:51,885 --> 00:41:53,470 Sundan n'yo ako, boys. 627 00:42:00,060 --> 00:42:02,479 Lumihis siya. Sa kanan. 628 00:42:36,054 --> 00:42:38,431 Diretso, sa may kanan. 629 00:44:26,164 --> 00:44:27,874 Kumusta, Spivey. 630 00:44:30,085 --> 00:44:31,044 Lintik. 631 00:46:16,065 --> 00:46:18,067 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Reyselle Revita 632 00:46:18,151 --> 00:46:20,153 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce