1
00:00:15,391 --> 00:00:17,560
- Alam kong natatakot ka, pero...
- Natatakot?
2
00:00:17,560 --> 00:00:20,479
Kapag may nagtangka sa buhay nila...
3
00:00:20,563 --> 00:00:23,482
Alam mong ni-recruit ako ng FBI at CIA?
4
00:00:23,566 --> 00:00:27,403
Nakakuha ng 99 porsiyento sa IQ
pero 80 porsiyento lang sa pshych eval.
5
00:00:27,403 --> 00:00:30,906
Gusto mong malaman, walang hiya ka?
6
00:00:30,990 --> 00:00:32,867
Pakikitungo sa iba?
7
00:00:33,868 --> 00:00:37,621
Wala akong kakayahang
tiisin ang katarantaduhan.
8
00:00:38,581 --> 00:00:43,085
At katarantaduhan ito!
9
00:00:43,753 --> 00:00:45,629
Tingin mo, isa akong takot na bata?
10
00:00:45,713 --> 00:00:47,465
Hindi ako natatakot. Naiinis ako.
11
00:00:47,465 --> 00:00:50,342
Pumunta sila sa bahay ko
na inayos ko gamit ang pera ko
12
00:00:50,426 --> 00:00:52,094
sa bayan na tinatag ng pamilya ko
13
00:00:52,178 --> 00:00:54,180
dahil tingin nila, hindi sila makakanti.
14
00:00:57,641 --> 00:00:58,893
Gusto mo ng baril?
15
00:01:01,896 --> 00:01:02,813
Ayos lang sa'kin.
16
00:01:11,697 --> 00:01:14,241
Binigay ito ni Gray
ilang taon na ang nakakalipas.
17
00:01:14,325 --> 00:01:18,078
Gusto ko pantalihin sa pamilya,
at ako lang ang pamilya niya.
18
00:01:18,162 --> 00:01:20,372
Hindi matatawag na simpleng armas.
19
00:01:22,082 --> 00:01:24,335
Alam ng mga tao dito na mayroon ako nito.
20
00:01:24,335 --> 00:01:26,420
Gamitin mo ng mali, ako malilintikan.
21
00:01:29,089 --> 00:01:30,424
Kaya 'wag mo gamitin sa mali.
22
00:01:32,051 --> 00:01:34,136
Hindi ko hahayaang may mangyari rito.
23
00:01:49,443 --> 00:01:51,821
Hindi na ligtas sa bahay mo.
Mag-empake ka na.
24
00:01:59,411 --> 00:02:01,914
Nakilala na ang bangkay
na natagpuan kasama ni Joe.
25
00:02:01,914 --> 00:02:03,499
Kailangang pumunta sa morge.
26
00:02:15,177 --> 00:02:16,262
Niloloko mo ba ko?
27
00:02:16,262 --> 00:02:18,472
Sinabi ko na sa'yo na mag-ingat ka riyan.
28
00:02:18,556 --> 00:02:21,392
'Wag kang magtiwala sa armas
na hindi mo pa nasusubukan.
29
00:02:48,377 --> 00:02:50,212
Dalawa kayong may hawak sa kaso?
30
00:02:50,296 --> 00:02:51,797
Kauna-unahan sa umaga?
31
00:02:51,881 --> 00:02:54,466
- Pabalik pa lang kami sa bayan.
- Galing saan?
32
00:02:55,217 --> 00:02:58,345
Sa Alabama.
Gabi na nagsara ang bar, baha ang kalsada.
33
00:02:58,929 --> 00:03:00,681
Inaya mo siya uminom?
34
00:03:01,473 --> 00:03:03,893
Hindi ba kabaliktaran 'yon
ng sinabi ko sa'yo?
35
00:03:03,893 --> 00:03:05,019
Buti inaya ko siya.
36
00:03:05,019 --> 00:03:07,813
Hinabol kami ng pumatay
sa mga Morrison, sinuman sila.
37
00:03:07,897 --> 00:03:09,356
Pumasok sa bahay, may banta.
38
00:03:09,440 --> 00:03:12,401
Malay natin ano'ng gagawin nila
kung mag-isa lang ako doon.
39
00:03:12,401 --> 00:03:14,236
Pumunta sila sa bahay mo?
40
00:03:14,320 --> 00:03:17,281
Ayos lang ako.
Tingnan natin kung anong meron si Jasper.
41
00:03:19,116 --> 00:03:21,785
Ayos lang. Babantayan ko siya.
42
00:03:26,790 --> 00:03:30,753
Heto na. Paumanhin. Hindi ko alam na
darating ka.
43
00:03:30,753 --> 00:03:34,131
Kapag bumalik ang mga print,
makukuha na natin ang impormasyon.
44
00:03:34,131 --> 00:03:37,843
Pete Jobling ang pangalan ng biktima.
Trucker ng Southfreight Shipping,
45
00:03:37,927 --> 00:03:40,262
bumalik na ang resulta ng test
46
00:03:40,346 --> 00:03:44,099
sobra ng kaunti ang hydrogen sulfide
sa dugo niya.
47
00:03:44,183 --> 00:03:47,019
Ginugol ang buhay sa pag-singhot
ng catalytic converter.
48
00:03:47,019 --> 00:03:49,146
43, kasal, nakatira sa Atlanta.
49
00:03:49,146 --> 00:03:53,442
Malinis ang record maliban sa paglabag
sa trapiko sa Jacksonville noong 2018.
50
00:03:53,442 --> 00:03:55,694
na naging isang hindi maayos
na pag-uugali.
51
00:03:55,778 --> 00:03:58,739
Ipinagtanggol ni Zacarias Perez LLP.
Hindi naakusahan.
52
00:03:58,739 --> 00:04:00,282
Zacarias Perez. Narito siya.
53
00:04:01,700 --> 00:04:02,701
Mukhang mayaman.
54
00:04:02,785 --> 00:04:05,704
'Di uri ng kompanyang
magtatanggol sa mga drayber ng trak.
55
00:04:05,788 --> 00:04:06,956
Salamat, Jasper.
56
00:04:06,956 --> 00:04:10,000
Sana hindi ka na naming
kailanganin makita anumang oras.
57
00:04:10,084 --> 00:04:11,293
Oo.
58
00:04:13,921 --> 00:04:16,548
- Numero ng DC.
- Secret Service
59
00:04:17,549 --> 00:04:20,302
Officer Conklin, si Molly Beth Gordon ito,
60
00:04:20,386 --> 00:04:22,721
Administrative Officer ng Secret Service
61
00:04:22,805 --> 00:04:25,641
Nakuha ko mensahe mo tungkol kay Joe.
Katrabaho ko siya.
62
00:04:29,061 --> 00:04:31,355
Salamat! Bakit hindi mo ko tinawagan?
63
00:04:31,355 --> 00:04:32,439
Sobra kong nag-alala.
64
00:04:35,567 --> 00:04:38,153
Bb. Gordon, Si Jack Reacher ito.
65
00:04:39,113 --> 00:04:40,072
Kapatid ni Joe.
66
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Patay na si Joe.
67
00:04:44,535 --> 00:04:45,619
Hindi.
68
00:04:47,204 --> 00:04:48,580
Hindi, mali ka.
69
00:04:48,664 --> 00:04:49,623
Hindi.
70
00:04:52,710 --> 00:04:53,752
Paano?
71
00:04:55,838 --> 00:04:57,089
Pinatay siya.
72
00:04:57,756 --> 00:05:00,342
Mukhang may kinalaman
ang trabaho niya rito.
73
00:05:00,426 --> 00:05:03,220
Alam mo ba ano'ng ginagawa ni Joe
sa Margrave, Georgia?
74
00:05:03,220 --> 00:05:04,888
Hindi ko alam. Siya ay...
75
00:05:05,806 --> 00:05:07,891
Nagsasagawa siya ng isang imbestigasyon.
76
00:05:07,975 --> 00:05:09,476
Hindi ko alam ang mga detalye.
77
00:05:10,978 --> 00:05:11,937
Diyos ko.
78
00:05:18,152 --> 00:05:20,821
Alam kong hindi ito
ang tamang oras para sumagot,
79
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
kailangan namin ng tulong mo.
80
00:05:22,281 --> 00:05:25,325
Ano ang posisyon ni Joe sa Secret Service?
81
00:05:25,409 --> 00:05:26,952
Ano? Siya...
82
00:05:27,036 --> 00:05:28,454
Siya ang Direktor.
83
00:05:28,454 --> 00:05:31,832
Siya ang Direktor
ng Opisina ng Pagsisiyasat.
84
00:05:31,832 --> 00:05:33,167
Hindi mo alam iyan?
85
00:05:35,502 --> 00:05:38,630
Hindi, matagal na kaming
hindi nakapag-usap.
86
00:05:39,298 --> 00:05:41,300
- May tauhan ba siya?
- Wala.
87
00:05:42,259 --> 00:05:43,302
Hindi.
88
00:05:44,178 --> 00:05:46,764
Siya ang nagtalaga ng kaso
sa sarili niya.
89
00:05:46,764 --> 00:05:48,307
Walang sinuman ang nakakaalam.
90
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Ikaw.
91
00:05:50,893 --> 00:05:52,102
Close kami.
92
00:05:53,520 --> 00:05:55,898
Molly Beth, si Officer Conklin ito.
93
00:05:55,898 --> 00:05:58,025
Paumanhin, malapit na
kami matapos, pangako.
94
00:05:58,025 --> 00:06:01,987
May tiyak na dibisyon
ng OI ba na pinangungunahan ni Joe?
95
00:06:02,071 --> 00:06:03,781
Oo. Siya ang nagpapatakbo...
96
00:06:04,823 --> 00:06:07,534
Siya ang nagpapatakbo
sa anticounterfeiting department.
97
00:06:11,121 --> 00:06:15,334
Agent Gordon, Kapitan Finlay,
Punong Detective Margrave P.D.
98
00:06:15,334 --> 00:06:18,629
May mga ulat ba
ng counterfeiting sa Margrave?
99
00:06:18,629 --> 00:06:21,423
Maaari ba natin 'to pag-usapan
sa ibang pagkakataon?
100
00:06:21,507 --> 00:06:23,175
Alam ko mahirap,
101
00:06:23,175 --> 00:06:26,136
at ayokong gawin 'to
tulad ng kasasabi lang namin sa'yo,
102
00:06:26,220 --> 00:06:27,554
ikaw lang ang makakatulong.
103
00:06:28,514 --> 00:06:30,641
Sa isang kaso na ikinamatay ni Joe.
104
00:06:30,641 --> 00:06:31,767
Sige.
105
00:06:35,354 --> 00:06:40,567
Sinabi sa'kin ni Joe na ipatitigil niya
ang domestikong counterfeiting.
106
00:06:41,401 --> 00:06:43,362
Naglagay siya ng mga pamamaraan,
107
00:06:43,362 --> 00:06:46,406
para mahuhuli lahat kung may gagawin man.
108
00:06:46,490 --> 00:06:49,034
May hinahanabol siyang
internasyonal na bagay.
109
00:06:49,118 --> 00:06:51,203
- Tulad ng Timog Amerika?
- Hindi ko alam.
110
00:06:53,622 --> 00:06:55,833
Pwede ko kunin ang mga papeles para sa'yo.
111
00:06:55,833 --> 00:06:58,127
Salamat. Mga katibayan lamang.
112
00:06:58,127 --> 00:07:00,796
- Ayoko ng digital trail.
- Bakit?
113
00:07:00,796 --> 00:07:03,632
Anumang pinasok ni Joe,
marami ang pinatay dahil doon.
114
00:07:03,632 --> 00:07:05,425
Ayokong bumalik ito sa'yo.
115
00:07:05,509 --> 00:07:08,762
- Kailangan natin itago 'to.
- 'Di ko dapat sabihin sa nakatataas?
116
00:07:08,846 --> 00:07:09,847
Talagang hindi.
117
00:07:10,514 --> 00:07:12,391
'Di mapagkakatiwalaan
ang Secret Service?
118
00:07:13,058 --> 00:07:14,935
May dahilan
siya sa pagsisiktreto nito.
119
00:07:15,727 --> 00:07:18,313
Naniniwala ako sa kutob ng kapatid ko.
Ikaw ba?
120
00:07:18,397 --> 00:07:19,898
- Oo.
- Sige, mabuti.
121
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
Wala tayong pagsasabihan
hanggang sa maintindihan natin.
122
00:07:23,235 --> 00:07:24,403
Sige.
123
00:07:25,112 --> 00:07:27,531
Aabutin ako ng higit isang araw
sa pagkopya lahat.
124
00:07:27,531 --> 00:07:29,116
Ayos lang 'yun.
125
00:07:31,785 --> 00:07:33,370
Magkaboses kayo.
126
00:07:37,082 --> 00:07:38,375
Mag-uusap tayo ulit.
127
00:07:42,796 --> 00:07:44,923
Tama ang hula mo sa counterfeiting.
128
00:07:45,007 --> 00:07:46,884
Baril o sex trafficking ang akala ko.
129
00:07:46,884 --> 00:07:49,178
Lahat tungkol sa pera.
130
00:07:49,178 --> 00:07:51,346
Inaalis ng middle man
ang mga counterfeiter.
131
00:07:51,430 --> 00:07:53,473
Maraming pagpatay dahil sa pera
ng Monopoly?
132
00:07:54,224 --> 00:07:57,686
Pumapatay ang tao para sa $20.
Lalo na para sa walang hanggang suplay.
133
00:07:57,686 --> 00:07:59,688
Galing kami sa mga Morrison.
134
00:07:59,688 --> 00:08:00,939
'Di ito pagkakataon lang.
135
00:08:01,023 --> 00:08:04,276
Si Hubble ang currency manager
para sa Axis Financial sa Atlanta.
136
00:08:04,276 --> 00:08:05,777
Tsek natin san siya nagtrabaho.
137
00:08:05,861 --> 00:08:09,406
Pumunta ko doon, nagpakita ng tsapa,
tumawag sila ng abogado.
138
00:08:09,406 --> 00:08:11,783
Susubaybayan ko
ang ilang naka-suit pagkatapos.
139
00:08:11,867 --> 00:08:14,620
Pero kailangan mong
mag-uniporme at bumalik sa istasyon,
140
00:08:14,620 --> 00:08:17,748
magpanggap na hinahanap
ang ex-con na pumatay sa mga Morrison.
141
00:08:17,748 --> 00:08:18,707
Paumanhin, ano?
142
00:08:18,707 --> 00:08:22,044
'Di alam ni Teale na pinaghihinalaan
natin siya, kaya laro lang tayo.
143
00:08:22,044 --> 00:08:25,130
Sasabihin ko tungkol sa bahay mo,
na gusto mo sila mahuli.
144
00:08:25,214 --> 00:08:27,799
Mapapanood ko si Teale
iwinawagayway ang baston?
145
00:08:27,883 --> 00:08:31,094
- Ano'ng gagawin mo?
- Bibisitahin ko ang bantay sa bilangguan.
146
00:08:31,178 --> 00:08:32,554
Nakuha ko ang address niya.
147
00:08:32,638 --> 00:08:34,723
- Susunod na lalawigan.
- Sasama ako.
148
00:08:34,723 --> 00:08:36,850
Dahil maayos noong nakaraan?
149
00:08:36,934 --> 00:08:39,228
Hindi, pupuntahan mo
si Zacarias Perez LLP.
150
00:08:39,228 --> 00:08:41,104
Alamin ang pag-aresto kay Jobling.
151
00:08:41,188 --> 00:08:42,773
Isang takdang-aralin?
152
00:08:42,773 --> 00:08:44,608
Akala ko hindi na ako pulis ngayon
153
00:08:44,608 --> 00:08:47,277
dahil sa trabaho, itsura, o pamumuhay ko?
154
00:08:47,361 --> 00:08:48,987
Ganito ko ka-desperado.
155
00:08:49,071 --> 00:08:51,073
Kaya magpakatalino,
'wag lumabag sa batas,
156
00:08:51,073 --> 00:08:54,034
at mangako na hindi kana ulit makukulong.
157
00:08:55,577 --> 00:08:56,495
Hindi.
158
00:08:58,664 --> 00:09:02,167
Hindi na ko makapaghintay na matapos
at mawala na ang lalaking 'yun.
159
00:09:10,509 --> 00:09:11,885
Bangko ba ang oras mo?
160
00:09:11,969 --> 00:09:13,387
Galing ako ng morge,
161
00:09:13,387 --> 00:09:15,681
kumukuha ng intel
sa ika-2 biktima sa highway.
162
00:09:15,681 --> 00:09:17,516
Malinaw ang direktiba ko.
163
00:09:17,849 --> 00:09:22,354
Unahin mo ang namayapang kasamahan natin
at asawa niya kaysa mga bangkay na 'yan.
164
00:09:22,354 --> 00:09:25,232
Patay ang isang pulis,
at narinig ko, maaaring isa pa.
165
00:09:25,232 --> 00:09:28,068
- Ayos ka lang ba?
- Oo, sir.
166
00:09:28,068 --> 00:09:31,905
Kung nasa bahay lang ako,
kukunin ko ang ilan sa kanila.
167
00:09:31,989 --> 00:09:33,532
Ganiyan nga, bata.
168
00:09:33,532 --> 00:09:36,076
Kung may gustong tumugis
sa pinakamagaling ng Magrave,
169
00:09:36,076 --> 00:09:38,120
dapat handa sila sa isang labanan.
170
00:09:38,120 --> 00:09:40,956
Gusto kong pagtuunan mo
ang mga lalaki sa board.
171
00:09:40,956 --> 00:09:44,501
{\an8}Tinulungan ni Morrison na makulong
ang ilang mararahas na tao.
172
00:09:44,501 --> 00:09:45,836
{\an8}Labis na pambubugbog,
173
00:09:46,670 --> 00:09:48,046
{\an8}karahasan,
174
00:09:48,130 --> 00:09:50,549
armadong pagnanakaw. Masasamang mga tao.
175
00:09:51,216 --> 00:09:52,217
Kuha ko 'yan.
176
00:09:52,301 --> 00:09:55,554
Sinusuri ko ang mga ulat
sa ninakaw na kotse sa buong lalawigan
177
00:09:55,554 --> 00:09:58,140
Kung pupunta ang isang ex-con
sa bahay ng pulis,
178
00:09:58,140 --> 00:10:01,601
- hindi niya ipagsasapalaran ang kotse.
- Mahusay na pag-iisip.
179
00:10:01,685 --> 00:10:02,894
Balitaan mo ko.
180
00:10:17,326 --> 00:10:20,329
- Kasama mo si Finlay kaninang umaga?
- Oo.
181
00:10:20,996 --> 00:10:23,498
At may sumunod sa'yo?
182
00:10:23,582 --> 00:10:26,418
Mukha nga.
Maaaring may kinalaman kay Morrison.
183
00:10:26,418 --> 00:10:29,004
Maaaring mga kabataan
na may walang kwentang biro.
184
00:10:29,004 --> 00:10:30,172
Oo.
185
00:10:31,131 --> 00:10:33,925
Hindi sinasagot ng pinsan kong
si Charlie ang telepono.
186
00:10:34,009 --> 00:10:37,012
Maging si Paul. Nawala ang buong pamilya.
187
00:10:37,429 --> 00:10:40,057
Naiisip ko lang
kung may alam ka na hindi ko alam.
188
00:10:40,057 --> 00:10:41,099
Wala.
189
00:10:42,434 --> 00:10:44,061
- Meron ba?
- Wala.
190
00:10:44,770 --> 00:10:47,230
Sinusubukan kong alamin
kung ano'ng nangyayari.
191
00:10:47,314 --> 00:10:48,940
Oo, ako rin.
192
00:10:49,024 --> 00:10:53,028
Walang swerte, pagtutuunan
ko na lang ng pansin ang mga ex-con,
193
00:10:53,028 --> 00:10:54,446
tulad ng sinabi ni Teale.
194
00:10:54,446 --> 00:10:57,282
Tingin mo ba talaga
sa ganitong paraan dapat?
195
00:10:57,908 --> 00:10:59,034
Magandang daan.
196
00:10:59,785 --> 00:11:01,078
Si Teale na boss ngayon.
197
00:11:03,830 --> 00:11:05,082
Paano si Finlay?
198
00:11:05,082 --> 00:11:07,084
Tingin mo ba may alam siya?
199
00:11:07,084 --> 00:11:11,254
Mukhang hindi. Lahat ng tao sa Margrave
tinuturing pa rin siya na parang baguhan.
200
00:11:11,338 --> 00:11:15,300
Mas mahigpit ang buong bayan
kaysa sa mga turnilyo ng jungle gym.
201
00:11:16,301 --> 00:11:18,428
'Di ko alam
anong sasabihin ko sa asawa ko.
202
00:11:18,512 --> 00:11:21,098
Sinasagasaan nitong si Reacher
lahat ng tao...
203
00:11:22,849 --> 00:11:23,934
Sandali lang.
204
00:11:24,976 --> 00:11:26,019
Sige, sir.
205
00:12:09,104 --> 00:12:10,439
G. Spivey?
206
00:12:29,749 --> 00:12:30,876
G. Spivey?
207
00:13:22,344 --> 00:13:27,849
TALAAN NG TAWAG
KLINER IND...
208
00:13:30,685 --> 00:13:31,770
Pulisya ng Alton.
209
00:13:33,104 --> 00:13:35,273
Nagkamali ka
ng piniling bayan para nakawan.
210
00:13:35,357 --> 00:13:36,525
Sandali.
211
00:13:38,568 --> 00:13:40,529
Mukhang sariwa pa ang mga pasa na 'yan.
212
00:13:40,529 --> 00:13:42,113
Nararamdaman mo pa?
213
00:13:42,197 --> 00:13:43,156
Kaunti.
214
00:13:45,158 --> 00:13:47,077
Kailan lang ang aksidente.
215
00:13:50,288 --> 00:13:53,291
Sa totoo lang, G. Doyle...
216
00:13:54,334 --> 00:13:56,836
Paumanhin.
Ano nga ulit ang unang pangalan mo?
217
00:13:59,339 --> 00:14:02,634
Hindi namin karaniwang pinangangasiwaan
ang mga auto claim dito.
218
00:14:02,634 --> 00:14:05,053
Karaniwan iniiwan 'yan sa mga bus bench.
219
00:14:05,053 --> 00:14:08,223
Ngunit malalim ang bulsa ng Home Depot,
220
00:14:08,223 --> 00:14:11,226
at balak kong ilagay ang kamay ko
hanggang dulo nito,
221
00:14:11,226 --> 00:14:13,270
para makuha mo ang nararapat na mabawi.
222
00:14:13,270 --> 00:14:15,564
Simulan natin sa simula.
223
00:14:16,314 --> 00:14:18,984
Ano ang petsa nang masagasaan ka ng trak?
224
00:14:18,984 --> 00:14:20,193
Walang trak.
225
00:14:20,277 --> 00:14:22,571
Gumawa ako ng kuwento para mapansin mo ko.
226
00:14:22,571 --> 00:14:24,739
Kuhanin mo ang papeles kay Pete Jobling.
227
00:14:25,657 --> 00:14:26,491
Paumanhin?
228
00:14:26,575 --> 00:14:28,994
Kliyenteng kinatawan mo
sa isang paglabag sa trapiko
229
00:14:28,994 --> 00:14:30,870
at hindi magandang pag-uugali.
230
00:14:31,705 --> 00:14:34,416
Ang kaniyang papeles. Kunin mo.
231
00:14:35,083 --> 00:14:39,087
Hindi ko alam kung anong laro 'to,
pero umalis ka sa opisina ko.
232
00:14:39,087 --> 00:14:40,463
Hindi.
233
00:14:40,547 --> 00:14:43,174
Paumanhin? Sino ka sa tingin mo?
234
00:14:43,258 --> 00:14:45,594
Isang galit na palaboy
na wala ng mawawala.
235
00:14:45,594 --> 00:14:47,345
Gusto mong maaresto?
236
00:14:47,429 --> 00:14:49,097
Kunin mo na ang papeles ni Jobling.
237
00:14:49,764 --> 00:14:52,976
Sisirain ko ang buhay mo
sa isang tawag sa telepono.
238
00:14:52,976 --> 00:14:55,312
Tatapusin ko ang buhay mo sa isang tawag.
239
00:15:02,777 --> 00:15:04,154
Kunin mo ang papeles.
240
00:15:07,365 --> 00:15:08,825
I-print mo.
241
00:15:12,370 --> 00:15:13,830
I-staple.
242
00:15:14,664 --> 00:15:15,957
Kaunti pa.
243
00:15:17,876 --> 00:15:18,877
Ayan na.
244
00:15:22,088 --> 00:15:23,340
Salamat.
245
00:15:28,011 --> 00:15:30,680
'Wag mo na subukan hanapin
ang tunay kong pangalan,
246
00:15:30,764 --> 00:15:34,142
Kung hindi, hihilingin mong
tinapos na sana kita sa sakal.
247
00:15:47,781 --> 00:15:48,948
Makinig ka.
248
00:15:49,032 --> 00:15:51,284
Dapat sinabi mo na lang sa'min
na pulis ka.
249
00:15:52,077 --> 00:15:54,287
Mahirap gawin
kung may sapatos ka sa bibig.
250
00:16:08,843 --> 00:16:10,970
At wala rin naman pagkakaiba.
251
00:16:21,439 --> 00:16:22,315
Diyos ko.
252
00:16:23,858 --> 00:16:27,153
- Sino sa inyo ang may gawa nito?
- Akala ko magnanakaw siya.
253
00:16:27,237 --> 00:16:31,366
- Ilang magnanakaw ang naka-amerikana?
- Hindi siya mukhang tagarito.
254
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
- Niloloko mo ba ko?
- Uy, hayaan mo na.
255
00:16:35,078 --> 00:16:36,579
May mas malaki pa tayong laban.
256
00:16:36,663 --> 00:16:37,706
Halika na.
257
00:16:39,040 --> 00:16:40,917
Tara na.
258
00:16:46,506 --> 00:16:50,051
Isang tanda ng mahinang pag-iisip
at karakter ang pagmumura,
259
00:16:51,469 --> 00:16:53,596
pero mahalaga sa'kin na nandiyan ka lagi.
260
00:16:54,597 --> 00:16:57,350
- Siyempre.
- May balita ka na kay Reacher?
261
00:16:58,226 --> 00:17:01,020
Magkikita kami sa Jolene's.
May natuklasan siya.
262
00:17:01,104 --> 00:17:03,356
Mabuti, kasi mayroon din ako.
263
00:17:21,875 --> 00:17:23,585
Mga pulis o sibilyan?
264
00:17:23,585 --> 00:17:25,420
Pakikitungo lang ng taga-Timog.
265
00:17:26,796 --> 00:17:30,091
- Kumusta sa law firm?
- Nakuha ko lahat ng kailangan ko.
266
00:17:30,175 --> 00:17:31,217
Paano?
267
00:17:31,885 --> 00:17:34,345
Ginamit ko lang ang telepono.
268
00:17:36,055 --> 00:17:39,142
Dalawang pinirito na hita ng manok,
pritong okra, buto-buto,
269
00:17:39,142 --> 00:17:42,187
collard greens, poke greens,
kanin na may giblet gravy,
270
00:17:42,187 --> 00:17:45,982
cottage cheese, at peaches. Buttermilk
chicken sandwich na may coleslaw.
271
00:17:45,982 --> 00:17:49,611
At para sa iyo, spinach salad.
May dressing sa gilid.
272
00:17:49,611 --> 00:17:51,821
- Salamat.
- Salamat
273
00:17:52,781 --> 00:17:54,491
Nahihiya akong orderin 'yun.
274
00:17:54,491 --> 00:17:57,035
Paano ka kumakain ng ganoon
at magmukhang ganiyan?
275
00:17:57,035 --> 00:17:58,077
Tulad nito.
276
00:18:02,540 --> 00:18:04,667
Sabi ni Roscoe may natuklasan ka daw.
277
00:18:06,169 --> 00:18:08,713
Ang boss ng patay na traker,
Southfreight Shipping?
278
00:18:08,797 --> 00:18:10,965
Kinontrata sila ng Kliner Industries.
279
00:18:11,049 --> 00:18:15,261
Nang malagay sa problemang ligal ang
traker, binayaran ni Kliner ang legal fee.
280
00:18:15,345 --> 00:18:17,430
Mas naging interesante ang natuklasan ko.
281
00:18:17,514 --> 00:18:19,808
- Ano 'yun?
- Sinaliksik ko ang bahay ni Spivey.
282
00:18:19,808 --> 00:18:23,645
Mukhang umalis siya ng bayan pero
ang telepono may mga tawag kay Kliner.
283
00:18:23,645 --> 00:18:27,190
- Humahantong ito kay Kliner.
- Patrong santo ng Margrave.
284
00:18:27,190 --> 00:18:30,193
- Sa tingin mo nag-counterfeiting siya?
- Malay natin?
285
00:18:30,193 --> 00:18:33,571
May kakayanan siya para gawin
ang ganitong kalaking bagay.
286
00:18:33,655 --> 00:18:36,866
Maaaring may kakayanan siya
dahil sa counterfeiting.
287
00:18:36,950 --> 00:18:39,077
Paano pumasok ang bangko ni Hubble dito?
288
00:18:39,077 --> 00:18:40,411
Hindi ako sigurado.
289
00:18:41,204 --> 00:18:44,123
Papasukin ko ang bahay ni Kliner
at maghahanap.
290
00:18:44,207 --> 00:18:45,333
'Di pwedeng maupo lang
291
00:18:45,333 --> 00:18:48,336
at sabihinng lalabagin mo ang ika-4
na susog habang kumakain.
292
00:18:48,962 --> 00:18:51,506
Oo, kaya ko.
Gusto mong makita na gawin ko ulit?
293
00:18:52,549 --> 00:18:54,884
Hindi ko alam kung ano
ang matutuklasan natin.
294
00:18:54,968 --> 00:18:56,845
Maaaring humantong ito kay Kliner.
295
00:18:56,845 --> 00:18:59,931
Kailangang may sumipa
sa pugad ng mga putakti.
296
00:18:59,931 --> 00:19:02,809
Manganganib ang imbestigasyon
'pag kumuha ng ebidensiya
297
00:19:02,809 --> 00:19:06,229
'di katanggap-tanggap
dahil hindi ito nakuha ayon sa batas.
298
00:19:06,229 --> 00:19:09,899
Nasira ang ilong mo sa pagkuha ng warrant
para suriin ang bahay ni Spivey?
299
00:19:09,983 --> 00:19:13,653
Nawawala ang taong maaaring
may impormasyon sa sa pagpatay.
300
00:19:13,653 --> 00:19:16,531
Hindi niya ako tinawagan
kaya pumunta ko sa bahay niya.
301
00:19:16,531 --> 00:19:19,117
Walang sumagot kahit kalagitnaan ng hapon
302
00:19:19,117 --> 00:19:21,244
at 'di rin siya pumasok sa araw na 'yun.
303
00:19:21,244 --> 00:19:24,330
May dahilan ako para isipin
na maaaring nasa panganib siya.
304
00:19:24,414 --> 00:19:27,709
Hindi kabilang ang exigent circumstances
para makakuha ng warrant.
305
00:19:30,044 --> 00:19:32,964
- Kalokohan 'yan.
- Siguro, pero ligal 'yun.
306
00:19:32,964 --> 00:19:34,132
Sige na nga.
307
00:19:35,383 --> 00:19:39,345
Hindi ko papasukin ang opisina ni Kliner.
Maglalakad ako at kakausapin siya.
308
00:19:39,429 --> 00:19:40,471
Sasama ako.
309
00:19:40,555 --> 00:19:43,558
Sa ganung makapangyarihan,
kailangan mo'ng mahinahong kasama.
310
00:19:43,558 --> 00:19:46,895
Alam ko na ang nangyayari rito,
kung 'di n'yo kaya maging mabait,
311
00:19:46,895 --> 00:19:50,023
pauupuin ko kayo sa sahig
at paghahawakin ng mga kamay.
312
00:19:52,734 --> 00:19:54,986
Sige. Kainin o lilinisin ito.
313
00:19:56,112 --> 00:19:57,530
Hindi mo nanay si Jolene.
314
00:20:00,116 --> 00:20:03,202
Kailangan ko tuntunin
ang mga rental car. Paalam.
315
00:20:08,333 --> 00:20:10,043
I-uuwi ko ang mga buto-buto.
316
00:20:16,633 --> 00:20:17,800
Gutom ka?
317
00:20:21,971 --> 00:20:23,723
Reacher, ano'ng ginagawa mo?
318
00:20:23,723 --> 00:20:25,600
Iniiwan siya ng may-ari.
319
00:20:26,517 --> 00:20:27,852
Hindi binibigyan ng tubig.
320
00:20:29,270 --> 00:20:31,022
Ano'ng nangyayari rito?
321
00:20:31,856 --> 00:20:33,066
Aso mo 'to, sir?
322
00:20:33,066 --> 00:20:34,901
Oo, sa tiyuhin ko.
323
00:20:34,901 --> 00:20:38,363
Namatay ilang linggo na ang nakakalipas.
Ayoko sa aso pero nandito.
324
00:20:38,363 --> 00:20:39,405
Ito?
325
00:20:40,156 --> 00:20:41,115
Ano pangalan niya?
326
00:20:41,199 --> 00:20:42,951
Aso siya sa bukid. Walang pangalan.
327
00:20:42,951 --> 00:20:45,912
Sinabihan na kitang
umalis sa bakuran ko nung isang araw.
328
00:20:45,912 --> 00:20:48,373
Isang krimen ang pagpapabaya sa hayop.
329
00:20:48,373 --> 00:20:51,501
Multa ng $500,
hanggang sampung araw sa bilangguan.
330
00:20:51,501 --> 00:20:55,463
Sa lahat ng nangyayari sa bayan na 'to
at nag-aalala ka sa isang aso.
331
00:20:55,463 --> 00:20:57,632
Ganito ba ang mga pulis sa Boston?
332
00:20:59,509 --> 00:21:02,261
'Wag mo ko pabalikin dito
at banggitin ka, sir.
333
00:21:03,763 --> 00:21:05,139
Reacher, halika na.
334
00:21:47,724 --> 00:21:49,434
Wala ni-isang security camera.
335
00:21:52,979 --> 00:21:56,274
Baka ayaw ni Kliner na maitala
ang mga pangyayari dito.
336
00:21:56,274 --> 00:21:58,234
Kapitan Finlay, dito.
337
00:22:01,529 --> 00:22:02,905
Dito ang daan.
338
00:22:02,989 --> 00:22:04,907
Inaasahan ka ni G. Kliner.
339
00:22:07,201 --> 00:22:10,204
Maraming pagkain ng hayop sa doon.
340
00:22:10,288 --> 00:22:12,915
Timog ito. Lahat sila may baka.
341
00:22:19,881 --> 00:22:21,549
Ako na ang kakausap.
342
00:22:21,549 --> 00:22:23,843
Mabuti. Ayokong nakikipag-usap.
343
00:22:28,806 --> 00:22:30,516
Pamilya ng mga dalubhasang mamaril.
344
00:22:32,351 --> 00:22:33,853
Dito lang sa taas, mga ginoo.
345
00:22:39,692 --> 00:22:41,444
'Di ako siguradong matutulungan ka.
346
00:22:41,444 --> 00:22:46,115
Ang alam ko lang sa mga pagpatay
ay tsismis mula sa kainan,
347
00:22:46,199 --> 00:22:48,576
na alam nating hindi mapagkakatiwalaan.
348
00:22:49,410 --> 00:22:52,497
Si Tanner Spivey, nawawala,
349
00:22:52,497 --> 00:22:56,084
tinawagan ko ang kumpanya mo
nang maraming beses sa huling 3 araw.
350
00:22:56,084 --> 00:22:57,919
Si Pete Jobling, patay na rin.
351
00:22:57,919 --> 00:23:00,797
dating drayber ng trak
ng Kliner Industries.
352
00:23:00,797 --> 00:23:02,757
Para sa kumpanyang kinontrata namin.
353
00:23:02,757 --> 00:23:04,258
Maging ganoon man,
354
00:23:04,342 --> 00:23:07,470
binayaran mo ang legal fee niya
para sa paglabag sa trapiko
355
00:23:07,470 --> 00:23:09,472
na naging hindi magandang pag-uugali.
356
00:23:09,472 --> 00:23:13,601
Gusto naming malinawan
ang relasyon mo sa mga taong ito,
357
00:23:13,601 --> 00:23:15,228
kung ayos lang sa'yo.
358
00:23:15,228 --> 00:23:16,437
Hindi.
359
00:23:18,231 --> 00:23:23,611
At tungkol kay G. Jobling, nagpapadala ako
ng produkto sa buong bansa.
360
00:23:24,278 --> 00:23:25,947
Mabilis magmaneho ang mga drayber
361
00:23:25,947 --> 00:23:28,533
at nabubuhayan sila sa mga energy drink.
362
00:23:28,908 --> 00:23:32,203
Trabaho ko panatilihin
ang mga abogado para sa mga drayber
363
00:23:32,203 --> 00:23:36,290
na makabalik sa kalsada at panatilihin
ang pagpapatuloy ng negosyo.
364
00:23:36,874 --> 00:23:39,877
Para naman kay G. Spivey,
sabi mo tumawag siya sa kumpanya ko?
365
00:23:39,961 --> 00:23:43,172
May isang numero kami
na may higit isang dosenang departamento.
366
00:23:43,256 --> 00:23:46,551
Baka may kaibigan si G. Spivey sa daungan.
367
00:23:46,551 --> 00:23:50,138
Baka plano lang nilang uminom
pagkatapos ng trabaho.
368
00:23:50,138 --> 00:23:51,139
Siguro nga.
369
00:23:51,806 --> 00:23:54,559
O baka tumatawag siya
sa ibang kadahilanan.
370
00:23:55,434 --> 00:23:57,436
Alam ko ginagawa mo lang ang trabaho mo
371
00:23:57,520 --> 00:24:01,816
at alam kong sinusubukan mo makakuha
ng sagot sa kamatayan ng iyong kapatid,
372
00:24:03,109 --> 00:24:04,902
pero hayaan n'yo maging prangka ako,
373
00:24:04,986 --> 00:24:08,990
matapos lahat ng ginawa ko sa bayang ito,
matapos ng lahat ng pinuhunan ko,
374
00:24:08,990 --> 00:24:11,868
medyo nainsulto ako para paghinalaan.
375
00:24:11,868 --> 00:24:13,161
Higit pa.
376
00:24:13,161 --> 00:24:16,330
Hindi ko intensyon na insultuhin ka,
G. Kliner.
377
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Ayos lang 'yun.
378
00:24:21,794 --> 00:24:26,007
Alam kong stress ka
sa lahat ng nangyayari.
379
00:24:26,007 --> 00:24:30,178
Intensyon kong magsagawa
ng imbestigasyon sa tamang paraan,
380
00:24:30,178 --> 00:24:34,098
at ngayon ibig sabihin nun
alamin kung ano ang alam mo o hindi.
381
00:24:35,141 --> 00:24:39,520
Alam kong nahihirapan
ka manatili dito, Kapitan.
382
00:24:39,604 --> 00:24:40,855
Nagtataka ako kung bakit.
383
00:24:42,190 --> 00:24:44,525
Baka dahil taga-Hilaga ka.
384
00:24:45,234 --> 00:24:48,154
O baka dahil sa magarbo mong edukasyon.
385
00:24:50,031 --> 00:24:51,782
O baka may ibang dahilan?
386
00:24:55,578 --> 00:24:56,913
Gayon pa man,
387
00:24:56,913 --> 00:24:59,624
hindi mo pa talagang inilalapit
ang sarili mo
388
00:24:59,624 --> 00:25:03,211
sa mabubuting tao ng Margrave.
389
00:25:04,086 --> 00:25:05,963
Ang mga tao sa bayang ito,
390
00:25:06,047 --> 00:25:10,092
ang ibang opisyal ng pulisya,
gusto kang tulungan at makatrabaho ka.
391
00:25:10,176 --> 00:25:11,719
Sila mismo nagsabi sa akin.
392
00:25:11,719 --> 00:25:14,138
Gusto nating lahat ng katarungan.
393
00:25:15,139 --> 00:25:20,645
Pero hindi kung hinahabol mo
ang mga teorya nang walang batayan.
394
00:25:21,479 --> 00:25:23,272
Payong kaibigan lang?
395
00:25:24,023 --> 00:25:26,275
Ang ebidensiyang sinusundan mo,
396
00:25:26,943 --> 00:25:30,446
pag-aaksaya lang 'yan ng oras
para sa'yo at sa'kin.
397
00:25:32,740 --> 00:25:33,824
Iwanan mo na.
398
00:25:42,792 --> 00:25:44,085
Paumanhin?
399
00:25:46,295 --> 00:25:50,132
Horatio Finlay ang pangalan ng tatay ko.
400
00:25:51,342 --> 00:25:54,470
Baka iniisip mong
ikaw ang ama ng lahat sa bayang 'to,
401
00:25:55,179 --> 00:25:56,389
pero hindi ako.
402
00:25:57,348 --> 00:26:00,893
Hindi mo sasabihin sa'kin kung anong lead
ang hahabulin at kung paano.
403
00:26:00,977 --> 00:26:03,980
Kung maaari kitang bigyan
ng payong kaibigan,
404
00:26:05,106 --> 00:26:07,900
kung patuloy kang
makikipag-usap sa mga pulis ko,
405
00:26:07,984 --> 00:26:10,278
hadlangan ang imbestigasyon
sa anumang paraan,
406
00:26:11,737 --> 00:26:13,281
Ilalagay ko ang paa ko
407
00:26:13,281 --> 00:26:16,367
sa pwet mo
hanggang sa tumigil ang puso mo.
408
00:26:23,040 --> 00:26:25,668
Sa tingin ko oras na para umalis kayo.
409
00:26:40,182 --> 00:26:44,353
Alam mo, tanda ng mahinang pag-iisip
at karakter ang pagmumura.
410
00:26:45,521 --> 00:26:46,647
Tumahimik ka.
411
00:26:54,238 --> 00:26:57,950
"Hindi kita tatay.
Si Horatio Finlay ang tatay ko."
412
00:27:02,330 --> 00:27:03,622
Relaks ka lang.
413
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Tama ang ginawa mo.
414
00:27:07,418 --> 00:27:08,669
Mapang-api si Kliner.
415
00:27:10,504 --> 00:27:13,174
Kailangan nila malamang
maaari rin silang parusahan.
416
00:27:16,844 --> 00:27:18,512
'Wag umiyak, anuman ang mangyari.
417
00:27:22,099 --> 00:27:22,933
'Wag ka umiyak.
418
00:27:23,017 --> 00:27:26,562
'Wag mo hayaang makita ka nilang umiiyak
kahit gaano ka katakot.
419
00:27:31,067 --> 00:27:32,234
Mga kalalakihan.
420
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
Didiretsuhin ko na kayo.
421
00:27:37,031 --> 00:27:39,075
Galing kami sa ospital.
422
00:27:39,742 --> 00:27:42,661
Binasag ang mukha
ni Curtis Bishop gamit ito.
423
00:27:42,745 --> 00:27:44,455
Nabali ang pisngi niya.
424
00:27:45,039 --> 00:27:46,999
Kailangan niya maoperahan, tahiin.
425
00:27:47,666 --> 00:27:49,627
Seryoso itong krimen.
426
00:27:49,627 --> 00:27:52,588
May mga bakas ng bisikleta
paalis ng bahay ni Curtis.
427
00:27:52,588 --> 00:27:54,173
Alam mo saan sila papunta?
428
00:27:55,091 --> 00:27:57,343
Dito. Papunta sa bisikleta mo, Joe.
429
00:28:00,429 --> 00:28:01,806
Joe, ginawa mo ba ito?
430
00:28:14,151 --> 00:28:15,611
Ipinapahiwatig ng mga senyales.
431
00:28:26,038 --> 00:28:27,957
Hindi ka na ligtas sa bahay.
432
00:28:29,458 --> 00:28:32,670
Kailangan mong mag-stay
sa mga motel sa labas ng Margrave.
433
00:28:32,670 --> 00:28:33,796
Ako'ng Chief Detective.
434
00:28:33,796 --> 00:28:37,550
Dating Chief of Police si Morrison
at ninenerbiyos na siya ngayon.
435
00:28:37,550 --> 00:28:41,262
Alam ni Kliner pinaghihinalaan mo siya.
Mahirap magtiwala kahit kanino.
436
00:28:41,262 --> 00:28:44,765
Mga motel, pera,
pekeng pangalan, kaunting biyahe.
437
00:28:46,517 --> 00:28:48,060
Parang mamuhay tulad mo?
438
00:28:50,646 --> 00:28:51,814
Masasanay ka rin.
439
00:29:10,040 --> 00:29:11,125
Nasa likod siya.
440
00:29:11,125 --> 00:29:13,502
Anong ginagawa niya,
nag-eempake ng pantulog?
441
00:29:13,586 --> 00:29:14,628
Siguro.
442
00:29:14,712 --> 00:29:15,796
Diyos ko!
443
00:29:16,589 --> 00:29:19,842
'Di ko alam kung anong mas nakakalungkot,
ito o lugar ni Morrison.
444
00:29:19,842 --> 00:29:22,511
Sabi mo dating nagsasaka ang pamilya mo?
445
00:29:22,595 --> 00:29:23,762
Oo.
446
00:29:23,846 --> 00:29:27,016
Ilang baka ang kayang pakainin
ng isang trak ng pakain?
447
00:29:27,016 --> 00:29:29,185
Marami. Bakit?
448
00:29:29,185 --> 00:29:32,438
Ilang ulo ng baka
meron si Kliner sa compound niya?
449
00:29:32,438 --> 00:29:35,691
Nakikita ko 'yon
kapag nagmamaneho ako sa hilagang lupain.
450
00:29:35,691 --> 00:29:38,194
Sabihin nating 100.
Wala lang para sa laki ng lupa.
451
00:29:38,194 --> 00:29:40,029
Tatanungin ulit kita. Bakit?
452
00:29:40,029 --> 00:29:41,739
Hindi ko alam.
453
00:29:41,739 --> 00:29:44,074
Isang toneladang pakain
ang hinahatid sa kanya.
454
00:29:44,158 --> 00:29:46,952
Organisadong operasyon.
Mukhang 'di ito ang unang beses.
455
00:29:47,036 --> 00:29:49,455
Di naman siya nagpapatakbo
ng komersyal na sakahan.
456
00:29:49,455 --> 00:29:52,041
Sa Georgia. Maraming tao ang may baka.
457
00:29:53,042 --> 00:29:54,210
'Yun ang narinig ko.
458
00:29:54,210 --> 00:29:55,878
- Uy.
- Uy.
459
00:29:55,878 --> 00:29:59,048
Isang taon ka na dito?
Sino'ng nag-decorate, siya?
460
00:30:01,342 --> 00:30:03,344
Wala akong oras
para mamili ng mga gamit.
461
00:30:04,220 --> 00:30:05,721
- Handa ka na ba umalis?
- Oo.
462
00:30:05,721 --> 00:30:08,557
May motel sa labas ng Hickory
na pwede tayo manatili.
463
00:30:08,641 --> 00:30:10,017
Ikatlong exit sa 85.
464
00:30:11,060 --> 00:30:15,105
Reacher, gusto ko lang makasiguro na
nasa parehong isip tayo
465
00:30:15,189 --> 00:30:18,567
dahil ang punch-to-syllable ratio mo
ay isa sa isa.
466
00:30:18,651 --> 00:30:19,818
Kukuha ako ng meryenda.
467
00:30:19,902 --> 00:30:22,905
Hindi dahil mukhang parte nito si Kliner
468
00:30:22,905 --> 00:30:25,407
pwede mo na siyang patayin.
469
00:30:25,491 --> 00:30:27,409
- Walang problema.
- Talaga?
470
00:30:27,493 --> 00:30:30,329
Isang Federal agent, pulis,
at mga sibilyan ang patay na.
471
00:30:30,329 --> 00:30:32,998
'Di ito isang maliit na operasyon.
Isa itong Hydra.
472
00:30:33,082 --> 00:30:35,626
Pinutol ko ang isang ulo,
dalawang ulo ang tumubo.
473
00:30:35,626 --> 00:30:37,795
Walang hustisya para kay Joe doon.
474
00:30:37,795 --> 00:30:41,382
Malalaman ko ang buong operasyon,
pagkatapos susunugin ko sa lupa.
475
00:30:41,382 --> 00:30:44,802
at kakain 'yun ng oras na marami ako.
476
00:30:44,802 --> 00:30:47,930
Huling galaw ang pag-alis kay Kliner,
hindi pang-una.
477
00:30:47,930 --> 00:30:50,766
- Magkukunwari akong hindi ko narinig 'yan.
- Bahala ka.
478
00:30:50,766 --> 00:30:56,272
May tatlong lead tayo ngayon,
si Hubble, Jobling, Spivey.
479
00:30:56,272 --> 00:30:58,899
Wala na si Spivey,
walang alam ang asawa ni Hubble,
480
00:30:58,983 --> 00:31:00,359
baka ang asawa ni Jobling?
481
00:31:00,359 --> 00:31:02,945
Gabi na,
pero pwede ko siya tanungin bukas.
482
00:31:02,945 --> 00:31:05,072
Sige, pero si Spivey ang kasagutan.
483
00:31:05,072 --> 00:31:08,075
Mapapaamin ko siya kung sino nagbayad,
alam na natin lahat.
484
00:31:08,075 --> 00:31:09,118
Hahanapin ko siya.
485
00:31:09,118 --> 00:31:10,286
Ngayon?
486
00:31:10,286 --> 00:31:12,871
Pinili niyang magkita kami sa Blue Cat.
487
00:31:12,955 --> 00:31:15,749
Lugar na komportable siya.
Baka madalas siya doon.
488
00:31:15,833 --> 00:31:18,711
Baka alam ng ibang regular doon
kung saan siya nagtatago.
489
00:31:18,711 --> 00:31:20,629
Wala sa inyo ang sasama sa'kin.
490
00:31:20,713 --> 00:31:23,048
Pareho kayong amoy pulis.
491
00:31:23,132 --> 00:31:26,385
- Magkita tayo sa Hickory.
- Magkita rin tayo ro'n.
492
00:31:26,385 --> 00:31:28,846
Kailangan ko bumili ng ilang toiletries.
493
00:31:28,846 --> 00:31:31,223
'Di ko alam
paano siya nabubuhay nang ganito.
494
00:31:31,307 --> 00:31:34,143
May kailangan rin ako daanan. Roscoe.
495
00:31:36,937 --> 00:31:39,523
- Maging ligtas ka.
- Mag-ingat ka.
496
00:31:39,607 --> 00:31:40,774
Maging mabait ka
497
00:31:40,858 --> 00:31:42,860
at magkakaroon ka ng mga kaibigan dito..
498
00:31:55,748 --> 00:31:56,832
Umalis ka sa trak ko.
499
00:31:58,167 --> 00:32:00,794
Madalas mong kasama 'yung Reacher na 'yon.
500
00:32:00,878 --> 00:32:06,133
Sinabi ba niya lahat sa'yo ang tungkol
sa kanya o walang pinag-usapan?
501
00:32:06,133 --> 00:32:09,219
Tinuro ba ng nanay mo
na i-stalk ang babae para mapalapit dito?
502
00:32:09,303 --> 00:32:13,057
Hindi ko gagawin 'to
kung papayag kang lumabas kasama ko,
503
00:32:13,057 --> 00:32:18,062
pero may papasok, sunod na marinig ko,
matalik na kayong magkaibigan.
504
00:32:18,062 --> 00:32:20,939
Limang taon na ang nakalilipas,
outlier ang mga Kliner.
505
00:32:21,690 --> 00:32:25,194
Kung close kayo, malamang
nasabi niya ang tungkol sa Baghdad.
506
00:32:25,194 --> 00:32:30,282
Tungkol sa mga sibilyang pinatay niya,
nakalaya siya dahil sa mga koneksyon.
507
00:32:30,366 --> 00:32:32,743
Nawala ang mga kaso, pero walang nawala.
508
00:32:32,743 --> 00:32:34,203
Hindi sa mga araw na 'to.
509
00:32:34,203 --> 00:32:35,996
Mamamatay-tao si Jack Reacher.
510
00:32:38,207 --> 00:32:40,167
Kung 'di mo ko pasasakayin sa trak ko,
511
00:32:40,167 --> 00:32:42,836
Ilalagay kita sa hood nang nakaposas.
512
00:32:45,089 --> 00:32:46,507
Baka magustuhan ko 'yun.
513
00:32:58,602 --> 00:33:02,648
Binabantayan kita, Roscoe.
514
00:33:02,648 --> 00:33:04,274
Nagmamalasakit ako sa'yo.
515
00:33:29,174 --> 00:33:30,300
Tira.
516
00:33:32,886 --> 00:33:34,054
Ayun siya.
517
00:33:35,264 --> 00:33:37,349
- Ang galing.
- Siyempre naman.
518
00:33:37,433 --> 00:33:39,977
Mas marami akong putik
kaysa sa lindol sa Tuscan.
519
00:33:40,561 --> 00:33:41,687
Ako si Steve Williams.
520
00:33:42,896 --> 00:33:46,275
Mas mahusay pa kayo magdiwang
kaysa sa Charleston branch.
521
00:33:47,234 --> 00:33:49,445
Debie Shane. Taga-Charleston ka?
522
00:33:50,070 --> 00:33:52,072
Kumusta na si Tom Sloane?
523
00:33:52,156 --> 00:33:55,033
Ganun pa rin, sa lahat ng bagay.
524
00:33:55,117 --> 00:33:57,244
Hindi na ako nagulat.
525
00:33:57,244 --> 00:33:58,454
Tira.
526
00:34:00,539 --> 00:34:02,249
Ganoon dapat.
527
00:34:02,249 --> 00:34:04,585
Paalalahanan mo 'kong
'wag mapunta sa masama.
528
00:34:05,586 --> 00:34:08,130
Ano'ng ginagawa mo sa Atlanta, Steve?
529
00:34:08,130 --> 00:34:09,465
Namatay na si lola.
530
00:34:10,299 --> 00:34:12,426
Sa pagitan ng lamay,
kailangan magtrabaho.
531
00:34:12,426 --> 00:34:13,969
Gagamitin ko sana opisina mo,
532
00:34:13,969 --> 00:34:18,432
pero nang tumawag ako sabi nila
maaga ka nagsara, kaya nandito ako.
533
00:34:18,432 --> 00:34:19,516
Tira.
534
00:34:20,517 --> 00:34:23,812
Ikinalulungkot ko ang nangyari,
alam mo kung ano makakatulong?
535
00:34:23,896 --> 00:34:25,105
Pagbaril ng mga bagay.
536
00:34:25,189 --> 00:34:26,648
Kinakabahan ako sa mga baril.
537
00:34:27,691 --> 00:34:32,529
Pero ang magagawa mo para sa'kin
ay sabihin ang tungkol sa Axis sa Atlanta.
538
00:34:32,613 --> 00:34:34,948
Naisip ko kung gaano ka-iksi ang buhay,
539
00:34:35,032 --> 00:34:38,243
baka oras na para maiba ang mga bagay,
lumipat ng opisina.
540
00:34:38,327 --> 00:34:42,539
Magandang lugar 'yun para magtrabaho.
Mababait ang mga tao. Anong dibisyon mo?
541
00:34:43,957 --> 00:34:47,085
Nag-simula ako na gustong magtrabaho
sa currency management.
542
00:34:47,169 --> 00:34:48,921
Umaasa ko na gawin ulit 'yun.
543
00:34:48,921 --> 00:34:51,590
Mahirap 'yun gawin sa branch namin.
544
00:34:51,590 --> 00:34:53,425
May tao kaming nagha-handle niyan,
545
00:34:53,509 --> 00:34:57,179
pero umalis siya noong nakaraang taon
at itinigil na ang departamento.
546
00:34:57,179 --> 00:35:00,557
Mahusay sana.
Kaunti lang ang nakakagawa, kaya...
547
00:35:00,641 --> 00:35:04,770
'Yung currency manager mo,
ano nga ulit pangalan niya?
548
00:35:04,770 --> 00:35:05,813
Hindi ko sinabi.
549
00:35:06,563 --> 00:35:08,398
Pero siya si Paul Hubble.
550
00:35:08,482 --> 00:35:10,692
Itong si Hubble
umalis sa bangko isang taon na?
551
00:35:10,776 --> 00:35:14,112
Oo. Umalis nang walang
dalawang linggong pasabi.
552
00:35:14,196 --> 00:35:16,323
Nakakainis, kung ako ang tatanungin.
553
00:35:16,323 --> 00:35:19,451
Ang importante, hindi na talaga namin
ginagawa ang currency.
554
00:35:20,285 --> 00:35:21,286
Tira.
555
00:35:26,124 --> 00:35:27,209
Mag-ingat ka.
556
00:35:28,252 --> 00:35:30,963
'Pag nahulog ang wedding ring,
pwedeng kunin ninuman.
557
00:35:31,839 --> 00:35:33,841
- Talaga? Sabi nino?
- Ang batas.
558
00:35:34,591 --> 00:35:37,511
Sikat na kaso ng Finders laban sa Keepers.
'Di mo pa narinig?
559
00:35:38,512 --> 00:35:40,138
Hindi, ma'am. 'Di ko pa narinig.
560
00:35:41,390 --> 00:35:43,058
Hindi ka tagarito.
561
00:35:43,058 --> 00:35:45,978
Ang tunog ng "ma'am" mo
bandang norte nang Mason-Dixon.
562
00:35:47,312 --> 00:35:50,065
- Boston.
- Hindi.
563
00:35:51,400 --> 00:35:54,528
Mananatili ako kung mangangako kang
'di babanggitin ang Patriots.
564
00:35:54,528 --> 00:35:57,948
Hindi ko parin alam kung paano sinayang
ng Falcons ang Super Bowl.
565
00:35:57,948 --> 00:36:01,618
- Sa 28:20. Nasipa n'yo pa ang field goal.
- Sabi ko 'wag mo banggitin.
566
00:36:02,536 --> 00:36:03,745
Sige. Kasalanan ko.
567
00:36:09,001 --> 00:36:11,461
Ano'ng ginagawa mo?
568
00:36:13,005 --> 00:36:14,631
Hindi mahalaga.
569
00:36:14,715 --> 00:36:16,341
Hindi naman kamakailan.
570
00:36:17,134 --> 00:36:18,260
Misteryoso.
571
00:36:19,177 --> 00:36:20,429
Mabuti ang misteryoso.
572
00:36:22,014 --> 00:36:22,890
Paumanhin.
573
00:36:23,640 --> 00:36:25,183
Nasa law enforcement ako.
574
00:36:26,518 --> 00:36:29,271
At 'yun ang nagdala sa'yo rito?
575
00:36:31,106 --> 00:36:34,651
May kaso ako at hindi ko maintindihan.
576
00:36:35,485 --> 00:36:39,531
Isang baguhan na mapagkakatiwalaan
at beteranong hindi ako sigurado.
577
00:36:39,615 --> 00:36:41,783
Basta 'wag mo gawin ang hindi tama.
578
00:36:41,867 --> 00:36:43,243
Ano'ng sabi ng saloobin mo?
579
00:36:43,911 --> 00:36:45,412
Umalis ka sa Dodge.
580
00:36:46,204 --> 00:36:47,748
Bakit ka nananatili?
581
00:36:51,919 --> 00:36:54,838
Kami lang ang may gustong
itama ang mga bagay.
582
00:36:55,672 --> 00:36:57,174
Tila maganda ang dahilan.
583
00:37:01,762 --> 00:37:03,639
Nababahala ka ba sa mga tanong ko?
584
00:37:06,099 --> 00:37:07,059
Hindi.
585
00:37:08,268 --> 00:37:11,063
Hindi lang ako mahusay
sa mga pakikipag-uusap,
586
00:37:11,813 --> 00:37:12,856
pero heto na.
587
00:37:14,733 --> 00:37:16,318
Tagasaan ka?
588
00:37:16,318 --> 00:37:17,778
Taga-Marietta ako,
589
00:37:18,654 --> 00:37:23,158
nagtrabaho sa mga pampaganda,
at hindi nagkakamali ang kutob ko.
590
00:37:24,910 --> 00:37:27,704
At sinsabi ng kutob ko na mabuti kang tao,
591
00:37:27,788 --> 00:37:30,415
bakit hindi tayo humanap
ng ibang bar sa paligid?
592
00:37:31,208 --> 00:37:33,585
'Yung may pool table at murang inumin.
593
00:37:34,461 --> 00:37:38,382
Baka sa isang madilim na lugar
at tingnan natin kung saan tayo dalhin?
594
00:37:40,634 --> 00:37:42,177
Kasal ako, 'di ba?
595
00:37:44,680 --> 00:37:45,639
Ako rin.
596
00:37:45,639 --> 00:37:47,891
Kapag maganda ang pagsasama,
597
00:37:47,975 --> 00:37:51,478
hindi niya tinatanggal ang singsing
para makita sa bar ng motel.
598
00:37:52,437 --> 00:37:53,438
Flattered ako,
599
00:37:55,524 --> 00:37:56,733
at mabuti ka rin.
600
00:37:57,985 --> 00:37:59,111
kaibig-ibig ka...
601
00:38:01,738 --> 00:38:03,323
pero hindi ako ang para sa'yo.
602
00:38:08,036 --> 00:38:08,996
Sige.
603
00:38:11,039 --> 00:38:13,166
Hindi ko masisi ang babaeng sumubok.
604
00:38:15,961 --> 00:38:17,671
Galingan mo, officer.
605
00:38:59,546 --> 00:39:03,383
Meron ang kartero dahil sinangla
ng Treasury sa Post Office.
606
00:39:03,467 --> 00:39:04,926
Hindi gusto ng publiko.
607
00:39:05,010 --> 00:39:09,097
Kinukuha ng mga sugarol sa karerahan
para sa $2 na taya.
608
00:39:09,181 --> 00:39:10,348
Wala ako makitang mailbag.
609
00:39:10,432 --> 00:39:14,728
Tingin ko tumataya ka ng higit sa kinikita
at kailangan mo ng dagdag na pera.
610
00:39:14,728 --> 00:39:16,063
Nagkasala gaya ng paratang.
611
00:39:18,607 --> 00:39:20,025
Kilala mo si Tanner Spivey?
612
00:39:20,984 --> 00:39:22,319
Madalas siya dito.
613
00:39:23,320 --> 00:39:25,781
At wala siyang sasabihin sa'yo
na kahit ano.
614
00:39:26,281 --> 00:39:30,160
Kaibigan si Spivey, at 'di niya kailangan
sinumang magtatanong sa kanya.
615
00:39:31,244 --> 00:39:32,662
Humanap ka ng ibang bar.
616
00:39:39,127 --> 00:39:42,506
Alam mo tungkol sa boksing,
ang daming patakaran.
617
00:39:49,137 --> 00:39:49,971
'Asan si Spivey?
618
00:39:50,055 --> 00:39:52,682
Umalis siya ng bayan,
kasama mga Espanyol na lalaki.
619
00:39:52,766 --> 00:39:53,892
Mabilis talaga.
620
00:39:54,810 --> 00:39:55,894
'Yun lang alam ko.
621
00:41:26,193 --> 00:41:27,611
Heto na.
622
00:41:28,737 --> 00:41:29,613
Tama.
623
00:41:40,707 --> 00:41:42,834
Ayan na. Lapit.
624
00:41:42,918 --> 00:41:44,461
'Wag sobrang lapit.
625
00:41:50,300 --> 00:41:51,885
Ayan na.
626
00:41:51,885 --> 00:41:53,470
Sundan n'yo ako, boys.
627
00:42:00,060 --> 00:42:02,479
Lumihis siya. Sa kanan.
628
00:42:36,054 --> 00:42:38,431
Diretso, sa may kanan.
629
00:44:26,164 --> 00:44:27,874
Kumusta, Spivey.
630
00:44:30,085 --> 00:44:31,044
Lintik.
631
00:46:16,065 --> 00:46:18,067
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Reyselle Revita
632
00:46:18,151 --> 00:46:20,153
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce