1 00:00:06,040 --> 00:00:07,230 Reacher'da daha önce... 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,790 Ben Marlo Burns. Yeni Çağ Operasyon Müdürü. 3 00:00:13,040 --> 00:00:13,900 Çocuğu var. 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,420 Bunu görmek isteyebilirsin. 5 00:00:16,290 --> 00:00:18,780 Kim kaçıp da paralarını arkasında bırakır? 6 00:00:18,980 --> 00:00:20,490 Görünüşe göre Marlo Burns. 7 00:00:20,700 --> 00:00:23,330 Kusursuz bir işlem için çok para ödüyorum 8 00:00:23,530 --> 00:00:24,830 ve hiç de kusursuz gitmiyor. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,550 Sen buraya gelene kadar Little Wing çipleri 10 00:00:27,740 --> 00:00:28,710 yüklenmeye hazır olacak. 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,430 Bay Swan'ın tanıdıkları da halledilecek. 12 00:00:31,620 --> 00:00:32,500 Orada ne oldu peki? 13 00:00:32,700 --> 00:00:36,050 İçinde 650 füze bulunan bir Yeni Çağ kamyonu çalındı. 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,510 - Umarım daha kötüsü budur. - Keşke. 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,090 Tony Swan yaşıyor. 16 00:00:40,300 --> 00:00:41,720 Ama bir daha bana laf edersen 17 00:00:41,930 --> 00:00:43,820 hak ettiğin dayağı atarım. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,310 İstediğin zaman kavgaya varım. 19 00:00:46,520 --> 00:00:47,660 - Eğilin! - Ateş. 20 00:00:49,380 --> 00:00:50,350 Konuş. Şimdi. 21 00:00:50,550 --> 00:00:51,350 Langston'ı tanımam. 22 00:00:51,550 --> 00:00:52,360 Peki seni kim tuttu? 23 00:00:52,550 --> 00:00:53,690 Swan diye biri. 24 00:00:53,900 --> 00:00:55,320 Ama Swan gerçekten o binadaysa 25 00:00:55,530 --> 00:00:56,980 o adama yaptığım şeyi yapacağım. 26 00:00:57,190 --> 00:01:00,170 Ellerimi boynuna dolayıp doğruyu söyleyene dek sıkacağım. 27 00:01:13,350 --> 00:01:15,140 Sence ne kullandılar? HMX mi? 28 00:01:16,190 --> 00:01:17,760 O kadar büyük bir patlamada mı? 29 00:01:17,970 --> 00:01:19,010 CL-20 olabilir. 30 00:01:19,210 --> 00:01:22,180 Evet ama HMX daha kolay bulunabilen bir patlayıcı. 31 00:01:22,380 --> 00:01:24,890 Öyle ama CL-20 daha güçlü. 32 00:01:25,090 --> 00:01:28,950 Ne kullandıklarından kime ne? Benim için kimin kullandığı önemli. 33 00:01:31,130 --> 00:01:33,120 Bunu ben mi söyleyeceğim? 34 00:01:34,500 --> 00:01:38,480 Adamı Swan tutmuş. Parasını Swan verecekti. 35 00:01:38,680 --> 00:01:42,070 Caddenin karşısında Swan tarafından havaya uçuruldu. 36 00:01:42,270 --> 00:01:45,280 Ne? Adını söylemek yasak mı? Beterböcek mi oldu artık? 37 00:01:45,480 --> 00:01:49,870 Swan'ın karşıda olduğunu varsaymayacağım. Bir soruşturmada varsayımlar öldürür. 38 00:01:50,070 --> 00:01:51,870 Askerî sınıf patlayıcılar da öyle. 39 00:01:52,070 --> 00:01:53,060 Selam Russo. 40 00:01:54,570 --> 00:01:58,680 Bomba İmha Ekibi EYP'den kalma kablolar buldu. 41 00:01:58,870 --> 00:01:59,880 Yapan profesyoneldi 42 00:02:00,090 --> 00:02:02,380 ya da aradığımız kişiler bu konuda eğitimliler. 43 00:02:02,590 --> 00:02:04,360 Askerî eğitimdir belki. 44 00:02:04,990 --> 00:02:07,430 Belki. Kesin olarak bilmiyoruz. 45 00:02:07,630 --> 00:02:12,020 Tabii. Planlarının hepinizi mezarlıkta, suikastçıları da burada öldürmek 46 00:02:12,220 --> 00:02:14,940 olduğunu biliyoruz. Geride kimse kalmadan. 47 00:02:15,140 --> 00:02:16,560 - Ceset? - Sadece nişancının var. 48 00:02:16,760 --> 00:02:18,250 Dostunuz Swan orada değildi. 49 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 Şok oldum. 50 00:02:22,920 --> 00:02:23,750 Evet. 51 00:02:26,590 --> 00:02:27,420 Nerede? 52 00:02:27,980 --> 00:02:29,680 Tamam, adresi yolla. 53 00:02:30,720 --> 00:02:34,180 Marlo Burns'ün arabası Cortland yakınlarında bulundu. 54 00:02:35,230 --> 00:02:37,000 Şimdi gideriz. Geliyor musun? 55 00:02:37,210 --> 00:02:39,940 Hayır. Konuşmam gereken biri var. 56 00:02:41,320 --> 00:02:43,770 Bu sefer arkanızda ceset bırakmamaya çalışın. 57 00:02:45,440 --> 00:02:48,850 Filmdeki sinirli, kızgın dedektife benziyor. 58 00:02:49,050 --> 00:02:50,470 Hangi film? 59 00:02:50,670 --> 00:02:51,680 Hepsindeki. 60 00:02:51,880 --> 00:02:52,660 Pekâlâ. 61 00:02:53,750 --> 00:02:56,500 Bizi ölüme yollayan kadını bulalım. 62 00:03:23,950 --> 00:03:25,840 Burada bir şey yok patron. 63 00:03:26,040 --> 00:03:28,890 Evet, görünüşe göre bu şeyi bırakıp kaçmış. 64 00:03:29,090 --> 00:03:32,490 Belki ama ben olsam tuvalete gider, sonra atıştırmalık alırdım. 65 00:03:37,050 --> 00:03:40,150 Kızına içecek ve sosisli, kendine kullan-at aldı. Nakitle. 66 00:03:40,360 --> 00:03:41,830 Para üstünü bıraktı. 67 00:03:42,020 --> 00:03:44,880 Acelesi vardı. Üstünü beklemeye vakti olmadı. 68 00:03:45,890 --> 00:03:48,390 Daha iyi görmek için yaklaşabilirsin. 69 00:03:49,630 --> 00:03:52,090 O pek de yaklaşacak tarzda biri değil. 70 00:03:52,840 --> 00:03:53,830 Biraz yakınlaştır. 71 00:03:54,030 --> 00:03:56,710 Yakınlaştırırım ama detaylar kaybolabilir. 72 00:03:56,920 --> 00:03:58,220 Detaylar önemlidir. 73 00:04:00,640 --> 00:04:02,300 Çocuk Nintendo Switch oynuyor. 74 00:04:02,490 --> 00:04:05,590 Oyun adını bilsek IP adresinden cihazı takip edebilirdik, 75 00:04:05,790 --> 00:04:07,380 bu da bizi konuma götürürdü. 76 00:04:07,590 --> 00:04:09,110 Ama oyun adını nasıl bulacağız? 77 00:04:09,580 --> 00:04:11,520 Marlo'nun evine dönüyoruz. 78 00:04:11,710 --> 00:04:14,850 Mesela akıllı televizyondan giriş yapılmış olabilir. 79 00:04:15,060 --> 00:04:16,480 Zekisin, demiş miydim Neagley? 80 00:04:16,690 --> 00:04:17,990 Yeterince değil. 81 00:04:24,040 --> 00:04:25,820 Takımı değiştiriyor musun? 82 00:04:26,020 --> 00:04:27,750 Yeni kıyafet lazım. 83 00:04:29,510 --> 00:04:30,920 Devlet borcuna ekleyelim mi? 84 00:04:32,510 --> 00:04:35,640 Devlet borcu gibi, asla ödenmesi gerekmiyor. 85 00:04:37,520 --> 00:04:38,480 Bunları alıyorum. 86 00:04:42,980 --> 00:04:43,940 Bir de Clark Bar. 87 00:04:48,910 --> 00:04:51,010 TUVALET 88 00:04:51,220 --> 00:04:52,440 Alo, polis. 89 00:04:53,160 --> 00:04:54,060 Merhaba Memur Hanım. 90 00:04:54,250 --> 00:04:55,260 Dinliyorum. Devam edin. 91 00:04:55,470 --> 00:04:57,560 Araç benim. Bir sorun mu var? 92 00:04:57,770 --> 00:05:00,030 Ciddi bir şey yok. 93 00:05:00,220 --> 00:05:03,230 Pensilvanya Eyaleti dikiz aynasına bir şey asılmasına 94 00:05:03,430 --> 00:05:04,320 izin vermiyor. 95 00:05:04,520 --> 00:05:06,150 Evet, kiralama şirketi koymuş 96 00:05:06,350 --> 00:05:07,940 ve Atlantik'in diğer tarafındanım, 97 00:05:08,150 --> 00:05:10,250 trafik kurallarınızı pek bilmiyorum. 98 00:05:12,100 --> 00:05:14,980 Ama hemen çıkarırım. 99 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 Oldu işte. 100 00:05:19,940 --> 00:05:20,760 Yani, 101 00:05:21,530 --> 00:05:24,640 belki biraz merhamet edip ceza kesmezsiniz. 102 00:05:25,230 --> 00:05:26,960 Sadece bir uyarı vereceğim. 103 00:05:27,160 --> 00:05:28,730 Ne kadar teşekkür etsem... 104 00:05:30,110 --> 00:05:31,760 Pardon ama hani ceza yoktu? 105 00:05:31,970 --> 00:05:34,430 Resmî uyarıların yazılması gerekli efendim. 106 00:05:34,630 --> 00:05:36,720 Ehliyetinizi verirseniz iki dakikada 107 00:05:36,920 --> 00:05:38,320 sisteme girerim, gidersiniz. 108 00:05:39,830 --> 00:05:40,660 Elbette. 109 00:05:48,260 --> 00:05:50,630 Tamam. Hemen döneceğim Doktor. 110 00:05:54,470 --> 00:05:57,240 Merkez, ben Hicks, 55R41. 111 00:05:57,440 --> 00:06:01,000 Lütfen şu seri numaralı Colorado ehliyeti için kontrol yapın. 112 00:06:01,210 --> 00:06:05,540 C-1-7-0-5-7-7-1-0-5, 113 00:06:05,750 --> 00:06:08,350 şahıs adı Manuel Elzogby. 114 00:06:08,540 --> 00:06:11,490 Anlaşıldı 55R41. Beklemede kal. 115 00:06:11,700 --> 00:06:13,950 Tamam Doktor, birazdan seni buradan... 116 00:06:27,590 --> 00:06:31,030 55R41, Dr. Elzogby için eyaletler arası bir uyarı var. 117 00:06:31,240 --> 00:06:33,650 Colorado'daki bir cinayetin kurbanıymış. 118 00:06:33,850 --> 00:06:36,590 Dikkatli ol. Destek birimi yolda. 119 00:06:38,600 --> 00:06:42,890 Atom Serpintisi, Ormanda Hokkabaz, Ziyaret. 120 00:06:43,640 --> 00:06:45,500 Bunların oynanmasına inanamıyorum. 121 00:06:45,700 --> 00:06:50,300 Geçen sene bir oyun tasarımcısına iş yapmıştım. Milyar dolarlık şirket. 122 00:06:50,500 --> 00:06:51,840 Dalga geçiyorsun. 123 00:06:52,050 --> 00:06:54,730 Denesene. Silahla vurmalı oyunları seversin. 124 00:06:55,290 --> 00:06:57,050 Ben zaten silahla vuruyorum. 125 00:06:57,260 --> 00:07:00,310 Donmuş pizza yapacağım. İsteyen var mı? 126 00:07:00,520 --> 00:07:04,070 Jane'in oyun adı PlainJane777'ymiş. 127 00:07:04,260 --> 00:07:05,940 Çapraz platform oyunları oynuyor. 128 00:07:06,140 --> 00:07:09,070 Kendi hesabıma girip o çevrim içi olana kadar oynayacağım. 129 00:07:09,270 --> 00:07:11,690 Ama bana enerji lazım. O'D. 130 00:07:11,900 --> 00:07:14,570 Kahvaltı gevreği olarak ne var diye baksana. 131 00:07:14,780 --> 00:07:17,200 Tahıllı, mısırlı ya da meyveli. Tercih sıram böyle. 132 00:07:17,410 --> 00:07:18,780 Bu biraz vakit alabilir. 133 00:07:18,990 --> 00:07:21,040 Jane'in oyun oynamasını bekleyeceğiz. 134 00:07:21,240 --> 00:07:25,640 O zamana dek ben biraz gözlerimi dinlendireceğim. 135 00:08:00,390 --> 00:08:02,590 Motorcuların saldırısına uğradık, 136 00:08:02,780 --> 00:08:05,680 tetikçiler tarafından vurulduk ve az kalsın uçuyorduk. 137 00:08:06,720 --> 00:08:08,810 En hafif tabirle söylersem 138 00:08:09,890 --> 00:08:11,440 üstümde birikmiş gerginlik var. 139 00:08:17,330 --> 00:08:21,610 "İmkânın varsa uyu" diye bir kuralın var, biliyorum ama... 140 00:08:23,750 --> 00:08:25,820 O kadar da değişmez bir kural değil. 141 00:09:03,160 --> 00:09:06,730 Vay. Ziyaret için saat biraz geç. Her şey yolunda mı? 142 00:09:06,920 --> 00:09:08,100 Gelebilir miyim? 143 00:09:08,310 --> 00:09:10,240 Tabii, buyur. 144 00:09:13,750 --> 00:09:16,360 Ben de maçı açacaktım. İçki ister misin? 145 00:09:16,570 --> 00:09:18,750 Light biram var, gerçek biram bile var. 146 00:09:18,940 --> 00:09:20,240 Yok, almayayım. 147 00:09:20,450 --> 00:09:21,960 Sana bir sürü mesaj bıraktım. 148 00:09:23,060 --> 00:09:25,530 Mezarlıkta ne oldu? 149 00:09:25,730 --> 00:09:29,250 Nişancılar Franz'ın eşinin peşindeymiş, 150 00:09:29,450 --> 00:09:32,210 yani galiba adamın işine o da karışmış. 151 00:09:32,420 --> 00:09:33,460 Doğru olmadığı belli. 152 00:09:33,660 --> 00:09:34,840 Pardon, ne dedin? 153 00:09:35,050 --> 00:09:37,310 Sen de benim kadar iyi biliyorsun, 154 00:09:37,500 --> 00:09:40,610 Franz'ın eşi sadece yas tutuyor. 155 00:09:41,330 --> 00:09:44,150 Reacher'ı ve ekibini Boston'da sattığını biliyorum. 156 00:09:44,340 --> 00:09:46,850 Yeni Çağ'dakilere çalıştığını da biliyorum. 157 00:09:47,060 --> 00:09:48,390 - Bana bir iyilik yap. - Ne? 158 00:09:48,590 --> 00:09:50,390 Bir saniye ayakkabılarına baksana. 159 00:09:50,590 --> 00:09:52,020 - Şirinlik yapma. - Nerede 160 00:09:52,220 --> 00:09:53,560 olduğunu sanıyorsun? 161 00:09:53,760 --> 00:09:55,270 Evimdesin. 162 00:09:55,470 --> 00:09:57,150 Evimde, çocuklarımı yetiştirdiğim, 163 00:09:57,350 --> 00:09:59,190 Connie'mle yaşadığım yer. Huzurla yatsın. 164 00:09:59,390 --> 00:10:02,780 Seni dünkü çocukken akşam yemeğine çağırdığımız yer. 165 00:10:02,990 --> 00:10:05,450 Merminin silahın neresinden çıktığını bilmezdin. 166 00:10:05,660 --> 00:10:08,370 Evime bana laf atmak için mi geldin? 167 00:10:08,580 --> 00:10:10,960 Reacher'ın Boston'a gittiğini iki kişi biliyordu. 168 00:10:11,160 --> 00:10:12,580 Sen ve ben. 169 00:10:12,790 --> 00:10:15,730 Onları ben satmadım. Peki kim sattı? 170 00:10:22,240 --> 00:10:24,190 Akıllıca oynuyorum, tamam mı? 171 00:10:24,380 --> 00:10:26,600 O ne demek ya? 172 00:10:26,810 --> 00:10:29,270 Bak, Yeni Çağ'ın Güvenlik Müdürü. O adam... 173 00:10:29,470 --> 00:10:31,320 - Langston. - Evet. 174 00:10:31,510 --> 00:10:35,600 Franz cinayetini araştırmaya başladığında o adam bana geldi. 175 00:10:35,800 --> 00:10:38,020 Bir kamyon dolusu para verdi 176 00:10:38,230 --> 00:10:40,530 ve sadece ne bildiğini öğrenmek istiyordu. 177 00:10:40,730 --> 00:10:43,610 Soruşturmanın nasıl gittiğini. Bilgi istedi. Hepsi bu. 178 00:10:43,820 --> 00:10:45,890 - Sadece bilgi mi? - Evet. 179 00:10:46,100 --> 00:10:48,370 Şehirde yaşananlardan sonra mı? 180 00:10:48,580 --> 00:10:49,990 11 Eylül'den sonra mı? 181 00:10:50,200 --> 00:10:52,450 Polissin ve teröristlere yardım mı ediyorsun? 182 00:10:52,650 --> 00:10:54,870 - Bak, laflarına dikkat... - Sikerim! 183 00:10:55,080 --> 00:10:57,380 Dünyanın en büyük polis gücünü kirletiyorsun! 184 00:10:57,580 --> 00:11:00,050 O gün insanları kurtarmaya çalışırken ölenlere 185 00:11:00,250 --> 00:11:01,300 saygısızlık yapıyorsun. 186 00:11:01,500 --> 00:11:03,880 Sen kimsin de o günü bana söylüyorsun lan? 187 00:11:04,080 --> 00:11:05,510 Ömründe kaybedeceğinden 188 00:11:05,710 --> 00:11:08,860 daha fazla arkadaşımı kaybettim ben o sabah! 189 00:11:09,750 --> 00:11:12,310 Onların meselesi burayla değil, tamam mı? 190 00:11:12,510 --> 00:11:15,100 Başka yerle. Çin, Orta Doğu, Rusya, 191 00:11:15,310 --> 00:11:17,310 IRA, sanki çok umurumda. 192 00:11:17,510 --> 00:11:20,270 Benimle, seninle, bu ülkeyle alakası yok. Tamam mı? 193 00:11:20,480 --> 00:11:23,150 Langston bir iş adamı. Fırsat gördü ve değerlendirdi. 194 00:11:23,350 --> 00:11:27,240 Bunlar yozlaşmış polis. Hepsi kötü insan. 195 00:11:27,450 --> 00:11:28,870 Hadi canım. 196 00:11:29,080 --> 00:11:32,450 Onun gibi insanları tanıyorum, sen de tanıyorsun. 197 00:11:32,660 --> 00:11:35,550 Baban da kesinlikle tanıyordu. 198 00:11:35,740 --> 00:11:38,000 Öyle insanların yaptığı teklif rica değildir, 199 00:11:38,200 --> 00:11:39,540 talep değildir. 200 00:11:39,750 --> 00:11:41,050 Emirdir. 201 00:11:41,240 --> 00:11:43,670 Yani bana geldiklerinde parayı kabul ettim 202 00:11:43,870 --> 00:11:46,260 ve kendimi beladan uzak tuttum. 203 00:11:46,460 --> 00:11:48,010 Benim önemsediğim şey bu. 204 00:11:48,220 --> 00:11:50,130 Peki ya yanılıyorsan? 205 00:11:50,320 --> 00:11:51,970 Ya birkaç ay sonra uyandığında. 206 00:11:52,180 --> 00:11:56,380 Los Angeles, Şikago ve New York'ta yine uçaklar düşmeye başlarsa? 207 00:11:57,410 --> 00:12:00,900 Sana yalan söylediklerini öğrenirsen ne yapacaksın? 208 00:12:01,100 --> 00:12:02,610 Ve bir daha babamdan söz etme. 209 00:12:02,820 --> 00:12:03,980 Neden? 210 00:12:04,190 --> 00:12:06,750 Onu iyi tanırdım. Sürekli onu düşünüyorum. 211 00:12:06,940 --> 00:12:09,240 Ne kadar iyi biri olduğunu. 212 00:12:09,440 --> 00:12:13,790 İyi bir polis olduğunu. O iyi adamın tahtalı köyü boyladığını. 213 00:12:14,000 --> 00:12:17,840 Ben o şekilde ölmek istemiyorum, sen de istememelisin. 214 00:12:18,030 --> 00:12:21,810 Bana para verdiler, sana da verecekler. Parayı kabul et. 215 00:12:33,320 --> 00:12:36,490 Babamı tanımıyordun. Beni de tanımadığın kesin. 216 00:12:51,730 --> 00:12:53,840 Bu hafta kaç kilo geldiğine bak. 217 00:12:54,690 --> 00:12:56,680 Bu işi büyük vurgunla bitireceğiz. 218 00:12:57,390 --> 00:12:59,720 Maalesef bitiremeyeceksin Binbaşı. 219 00:13:00,560 --> 00:13:01,600 Rahat. 220 00:13:03,740 --> 00:13:05,350 Seninle konuşmam lazım Reacher. 221 00:13:05,540 --> 00:13:07,010 Uçurtma Avcısı Operasyonu. 222 00:13:07,210 --> 00:13:09,130 Üzgünüm ama her şeyi. 223 00:13:09,330 --> 00:13:11,590 Dixon'ın önünde de söyleyebilirsin. 224 00:13:11,800 --> 00:13:13,750 Başından beri bu olayda çalışıyor. 225 00:13:14,280 --> 00:13:15,930 Herkesten iyi biliyor. 226 00:13:16,140 --> 00:13:16,850 Pekâlâ. 227 00:13:17,060 --> 00:13:19,180 Bu işteki dikkatinize saygı duyuyorum. 228 00:13:19,390 --> 00:13:21,400 Albay terfi alacak. 229 00:13:21,600 --> 00:13:22,810 Güney Kore'ye gidecek, 230 00:13:23,010 --> 00:13:25,270 Askerden Arındırılmış Bölge'ye yakın bir üsse. 231 00:13:25,480 --> 00:13:27,580 Üç hafta içinde duyurulacak. 232 00:13:28,760 --> 00:13:30,460 Kötü haber mi bekliyorsun Hortense? 233 00:13:31,970 --> 00:13:34,870 Albay 20 yıldır terfi için uğraşıyor. 234 00:13:35,070 --> 00:13:37,790 Gözünün önündeki bir uyuşturucu operasyonunun 235 00:13:37,990 --> 00:13:40,330 koca bir fiyasko olduğu kimseye duyurulmamalı. 236 00:13:40,540 --> 00:13:42,470 İyi görünmez. 237 00:13:42,660 --> 00:13:46,300 Kusursuz askerî kariyerinde kötü bir iz bırakır. 238 00:13:46,490 --> 00:13:50,300 Sonuç olarak, Uçurtma Avcısı Operasyonu durdurulacak. Derhâl. 239 00:13:50,500 --> 00:13:52,010 Bu saçmalık. 240 00:13:52,220 --> 00:13:53,840 Dostluğumuz kararını etkilemesin. 241 00:13:54,040 --> 00:13:55,260 Bizim dostluğumuz yok. 242 00:13:55,470 --> 00:13:57,010 Aşinalığımız var. 243 00:13:57,210 --> 00:13:59,020 Ve o aşinalığa saygımla söylüyorum, 244 00:13:59,220 --> 00:14:00,580 bu saçmalık. 245 00:14:02,670 --> 00:14:03,750 Binbaşı Reacher, 246 00:14:04,450 --> 00:14:06,320 bu ifadeler raporuna eklenecek. 247 00:14:06,520 --> 00:14:08,790 Uyuşturucu kullanımından beş suçlama var. 248 00:14:08,980 --> 00:14:12,860 Askerî kaynak ticareti, komplosu, kötüye kullanımıyla ilgili suçlama yok. 249 00:14:13,070 --> 00:14:14,450 Bir kişi hapse girecek, 250 00:14:14,660 --> 00:14:18,930 dördü şartlı tahliye edilecek, hepsi onurlu terhis alacak, bu kadar. 251 00:14:19,130 --> 00:14:21,100 Emirlerini anladın mı? 252 00:14:23,680 --> 00:14:25,100 Evet efendim. 253 00:14:34,730 --> 00:14:35,570 Reacher. 254 00:14:36,450 --> 00:14:37,280 Reacher. 255 00:14:39,820 --> 00:14:41,490 Aklından ne geçiyor? 256 00:14:42,630 --> 00:14:43,450 Hiçbir şey. 257 00:14:45,790 --> 00:14:46,620 Sadece... 258 00:14:48,800 --> 00:14:50,960 En son olayımız ne kadar büyüktü 259 00:14:54,210 --> 00:14:55,840 ve sonucu ne kadar boktan oldu. 260 00:15:00,090 --> 00:15:01,800 Bu da öyle olur diye korkuyorsun. 261 00:15:02,680 --> 00:15:04,100 Bir kısmının. 262 00:15:04,560 --> 00:15:06,060 Hangi kısım? 263 00:15:16,400 --> 00:15:17,240 Swan. 264 00:15:24,630 --> 00:15:25,920 Benim için çok şey yaptın. 265 00:15:27,160 --> 00:15:29,710 Yani, hepimiz için. Bizi eğittin. 266 00:15:30,750 --> 00:15:31,580 Yani... 267 00:15:33,140 --> 00:15:34,880 Yani, vakti geldiğinde yaparım. 268 00:15:36,840 --> 00:15:38,210 Swan'ı öldürürüm. 269 00:15:43,090 --> 00:15:43,970 Adresini aldım. 270 00:15:45,260 --> 00:15:46,460 Cidden mi? 271 00:15:46,660 --> 00:15:48,790 - IP adresi mi, gerçek adresi mi? - İkisi de. 272 00:15:49,000 --> 00:15:50,500 Jane oyun oynamaya başlayınca... 273 00:15:50,710 --> 00:15:52,010 Bu arada berbat oynuyor. 274 00:15:52,200 --> 00:15:53,880 Ofisimdekilere iz sürdürdüm. 275 00:15:54,080 --> 00:15:55,650 Bize bir saat uzaklıktalar. 276 00:15:57,070 --> 00:15:58,570 Çabuk giyin patron. 277 00:16:01,460 --> 00:16:03,330 Resmî olmadan "tu" demeliydi. 278 00:16:08,670 --> 00:16:09,510 Teşekkürler. 279 00:16:12,220 --> 00:16:13,120 Jane'in karnı aç mı? 280 00:16:13,310 --> 00:16:15,990 Yeterince yardım ettin zaten. 281 00:16:16,190 --> 00:16:17,740 Sana bunu yaptırdığımız için 282 00:16:17,940 --> 00:16:19,990 - utanıyorum. - Sakın özür dileme. 283 00:16:20,190 --> 00:16:21,590 Bu senin suçun değil Marlo. 284 00:16:23,230 --> 00:16:26,390 Thomas'tan ayrıldığım zamanı hatırlıyorum. Kolay olmaz. 285 00:16:29,600 --> 00:16:32,890 Niye kışın ortasında fıskiyelerim açıldı? 286 00:16:35,060 --> 00:16:37,270 Yemin ederim o bahçıvanı kovacağım. 287 00:16:39,160 --> 00:16:40,610 Hemen dönerim. 288 00:17:00,170 --> 00:17:01,550 Gıkını çıkarma. 289 00:17:04,520 --> 00:17:08,720 İki buçuk metre boy, 150 kilo. Güçlü hissetmek için kadına mı vuracaksın? 290 00:17:09,400 --> 00:17:10,370 Zavallısın. 291 00:17:10,570 --> 00:17:13,480 Marlo eski sevgilisinden kaçtığını mı söyledi? 292 00:17:14,190 --> 00:17:15,170 Yalan söylemiş. 293 00:17:15,380 --> 00:17:16,460 Bunu neden yapsın ki? 294 00:17:16,670 --> 00:17:17,800 Güzel bir soru. 295 00:17:18,010 --> 00:17:19,630 Kendin çağırıp sorsana. 296 00:17:19,840 --> 00:17:22,150 Peki neden seni dinleyeyim? 297 00:17:22,940 --> 00:17:25,390 Çünkü şu an arabadaki bir arkadaşım. 298 00:17:25,590 --> 00:17:27,220 Jane'le oyun oynayıp onu oyalıyor. 299 00:17:27,430 --> 00:17:30,240 Marlo'yu buraya getirmezsen kendim gidip getiririm. 300 00:17:30,430 --> 00:17:32,690 Ama bir sürü çığlık ve itiş kakış olur. 301 00:17:32,900 --> 00:17:35,580 Kızında travma bırakmaktan kaçınmak istiyorum. 302 00:17:36,290 --> 00:17:37,500 Yapmayacağım. 303 00:17:41,010 --> 00:17:43,380 O'Donnell, sustalıyı ver. 304 00:18:04,610 --> 00:18:08,990 Ev yapımı susturucu. Marlo'yu çağır yoksa bacağından vururum. 305 00:18:09,530 --> 00:18:11,660 Çığlık atarsan kafandan vururum. 306 00:18:11,860 --> 00:18:12,660 Tamam. 307 00:18:16,550 --> 00:18:19,480 Marlo? Bir saniye dışarı çıkar mısın? 308 00:18:19,680 --> 00:18:20,750 Otur yine. 309 00:18:23,680 --> 00:18:27,090 Bunu yutmana inanamıyorum. Bu sadece plastik. 310 00:18:34,360 --> 00:18:36,380 Selam Marlo. Görüşmeyeli nasılsın? 311 00:18:36,580 --> 00:18:38,300 Lütfen kızıma zarar vermeyin. 312 00:18:38,490 --> 00:18:41,860 Jane'in buna karışmasına gerek yok. Gel, otur hadi. 313 00:18:48,610 --> 00:18:50,820 Neden bizi pusuya düşürmek istedin? 314 00:18:51,450 --> 00:18:53,190 Pusudan falan haberim yok. 315 00:18:53,390 --> 00:18:55,950 - Pardon ama ne oluyor... - Kes sesini Chad. 316 00:18:56,140 --> 00:18:57,310 Bana verdiğin adreste 317 00:18:57,520 --> 00:18:59,270 bizi öldürmeyi bekleyenler vardı. 318 00:18:59,480 --> 00:19:01,030 Yani, sen ya bir salaksın 319 00:19:01,230 --> 00:19:03,070 ya da bizi bilerek ateşe attın. 320 00:19:03,270 --> 00:19:04,820 Adamları öldürdüğümüzü öğrenince 321 00:19:05,030 --> 00:19:07,070 kaçtın ve Chad'i kalkan olarak kullandın. 322 00:19:07,280 --> 00:19:08,830 - Acaba ben... - Kes sesini Chad. 323 00:19:09,030 --> 00:19:13,290 Yemin ederim. Size verdiğim adreste kimin veya neyin olduğunu bilmiyordum. 324 00:19:13,500 --> 00:19:15,250 Siz soru sormaya gelince 325 00:19:15,460 --> 00:19:17,080 güvenlik şefimiz korktu. 326 00:19:17,280 --> 00:19:19,090 Size o adresi vermemi söyledi. 327 00:19:19,300 --> 00:19:22,090 Yani Tony Swan değil de Langston mı sorumlu? 328 00:19:22,300 --> 00:19:24,730 Hayır. O bunları durdurmaya çalıştı. 329 00:19:26,120 --> 00:19:28,180 Tony Swan'ı tanısaydınız 330 00:19:28,390 --> 00:19:30,510 böyle bir şeye bulaşmayacağını bilirdiniz. 331 00:19:30,720 --> 00:19:31,780 Bazılarımız tanıyor. 332 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 Swan'ı işe ben aldım. 333 00:19:34,880 --> 00:19:36,520 Langston'ın ekibine soktum. 334 00:19:36,720 --> 00:19:37,650 Neden? 335 00:19:37,860 --> 00:19:40,730 Çünkü güvenlik ekibinde herkes birbirini tanıyordu. 336 00:19:40,930 --> 00:19:43,110 Hepsi aynı bölgeden eski polisti. 337 00:19:43,310 --> 00:19:44,070 Swan'a güvendin. 338 00:19:44,270 --> 00:19:45,950 O da bana güvendi diye umuyorum. 339 00:19:46,150 --> 00:19:47,700 Şüpheli bir şey olduğunu 340 00:19:47,900 --> 00:19:49,370 öğrendiğinde bana geldi. 341 00:19:49,580 --> 00:19:50,430 Little Wing. 342 00:19:51,760 --> 00:19:53,140 Nereden biliyorsunuz? 343 00:19:53,860 --> 00:19:56,420 Füzeleri ve Senatör Lavoy'u biliyoruz. 344 00:19:56,610 --> 00:19:58,710 Bunları nasıl kabul ettiğin hariç her şeyi. 345 00:19:58,910 --> 00:20:02,810 Kabul etmedim. Swan gelip konuşana dek karşıydım. 346 00:20:04,060 --> 00:20:05,920 Little Wing yazılımı yüklenen çiplerin 347 00:20:06,120 --> 00:20:08,840 normal hata payı dışında kusurlu olarak 348 00:20:09,040 --> 00:20:10,680 işaretlendiğini söyledi. 349 00:20:10,880 --> 00:20:11,660 KUSURLU 350 00:20:11,860 --> 00:20:15,350 Kalite Kontrol kusur oranındaki yükselişi anlayamadı 351 00:20:15,550 --> 00:20:18,440 ama yönetim Little Wing'i zamanında çıkarmak istedi 352 00:20:18,650 --> 00:20:20,870 ve çiplerin çoğu sorunsuz test edildiğinden 353 00:20:21,060 --> 00:20:24,570 işlem hatası olarak yazıp üretime devam ettik. 354 00:20:24,780 --> 00:20:28,200 Ama Swan, mühendislikten birinin durumu manipüle ettiğini, 355 00:20:28,410 --> 00:20:31,000 çalışan çipleri kusurlu diye işaretlediğini düşündü. 356 00:20:31,190 --> 00:20:33,290 Mühendislikten kim yapmış olabilir? 357 00:20:33,490 --> 00:20:35,950 Bir sürü mühendis var. Bilmek imkânsız. 358 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Peki ya yönetim? 359 00:20:37,360 --> 00:20:39,460 Yönetim kurulundakiler bu işin içinde mi? 360 00:20:39,670 --> 00:20:41,560 Hiçbirimiz bir şey bilmiyorduk. 361 00:20:42,100 --> 00:20:44,710 Langston "Paramızı saymakla o kadar meşguldük ki" 362 00:20:44,920 --> 00:20:46,670 "soyulduğumuzu fark etmedik." der. 363 00:20:46,880 --> 00:20:49,380 Kusurlu olarak işaretlenen çipler... 364 00:20:49,590 --> 00:20:51,600 Tahmin edeyim, 650 tane mi? 365 00:20:51,800 --> 00:20:53,150 Doğru. 366 00:20:54,040 --> 00:20:56,310 Langston'a haber vermesini Swan'a söylemiştim 367 00:20:56,510 --> 00:20:59,100 çünkü o zaman bu işte olduğunu bilmiyordum 368 00:20:59,310 --> 00:21:01,350 ama Swan temkinliydi. Araştırmak istedi. 369 00:21:01,560 --> 00:21:04,920 Ordudan güvendiği dostlarından yardım alacağını söylemişti. 370 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 Evet, onlar bizim de dostlarımızdı. 371 00:21:08,170 --> 00:21:10,340 Swan araştırma sonuçlarını paylaştı mı? 372 00:21:10,880 --> 00:21:12,010 Hayır. 373 00:21:12,220 --> 00:21:14,740 Ondan bir daha haber alamadım. Ortadan kayboldu. 374 00:21:14,950 --> 00:21:15,840 Aslında hayır. 375 00:21:16,030 --> 00:21:18,390 Dün gibi yakın bir zamanda sevkiyat imzalamış. 376 00:21:18,930 --> 00:21:19,920 Yaşıyor mu? 377 00:21:20,120 --> 00:21:22,720 Öyle görünüyor. Muhtemelen bir yerde tutuyorlar. 378 00:21:22,910 --> 00:21:25,020 Suç ona kalsın diye onu zorluyorlar. 379 00:21:25,220 --> 00:21:27,940 Evet, Langston sadece kendini korur. 380 00:21:28,140 --> 00:21:30,880 Tony kaybolduktan sonra beni odasına çağırdı. 381 00:21:31,080 --> 00:21:34,680 Operasyon müdürü olarak, Tony'nin açığa çıkardığı şeyi 382 00:21:34,880 --> 00:21:37,270 örtbas etme görevim olduğunu söyledi. 383 00:21:37,470 --> 00:21:40,770 Kendine de güzel pay almışsın. Para çantanı bulduk. 384 00:21:40,980 --> 00:21:44,160 Bu işte suçsuz görünmeyeyim diye o parayı zorla aldırdı. 385 00:21:44,350 --> 00:21:45,570 Reddedebilirdin. 386 00:21:45,780 --> 00:21:47,400 Langston tehlikelidir. 387 00:21:47,600 --> 00:21:49,070 Yirmi yıldan uzun süre dedektifti 388 00:21:49,270 --> 00:21:52,030 ve cebini doldurabilmek için bazı çok kötü insanları 389 00:21:52,230 --> 00:21:53,870 hapisten kurtardı. 390 00:21:54,070 --> 00:21:55,280 Mesela motorcu çetesi... 391 00:21:55,480 --> 00:21:56,580 Boston'da hallettik. 392 00:21:56,780 --> 00:21:58,950 - Ve uzman bir tetikçi... - Brooklyn Mezarlığı. 393 00:21:59,160 --> 00:22:01,620 Ve birkaç dolara birilerini öldürmeye hazır 394 00:22:01,830 --> 00:22:02,680 bir sürü sefil. 395 00:22:02,870 --> 00:22:04,170 Hepsi Atlantik'e gömüldü. 396 00:22:04,380 --> 00:22:07,150 Bana yapacağını söylediği şeyler... 397 00:22:08,440 --> 00:22:09,690 Kızıma yapacağı şeyler... 398 00:22:11,360 --> 00:22:12,610 Söyleyemem bile. 399 00:22:13,490 --> 00:22:14,790 Bu yüzden kaçtım. 400 00:22:16,200 --> 00:22:18,140 İkiniz soru sormaya geldikten sonra. 401 00:22:18,350 --> 00:22:21,880 Langston'ın beni muhtemel sorun olarak görmesinden korktum. 402 00:22:22,450 --> 00:22:23,770 İşini yarım bırakmayı sevmez. 403 00:22:23,980 --> 00:22:25,530 Acaba şu an Swan'a ne yapıyorlar? 404 00:22:25,720 --> 00:22:27,000 Bizim yapacağımızın yarısını. 405 00:22:28,920 --> 00:22:31,130 - Sen gidebilirsin. - Teşekkürler. 406 00:22:34,760 --> 00:22:36,090 Marlo, 407 00:22:36,310 --> 00:22:39,890 bunu yanlış anlama ama kendine bir otel bul. 408 00:22:40,930 --> 00:22:44,520 Son zamanlarda bir kamyon füzeyi çalan birini arıyoruz. 409 00:22:44,730 --> 00:22:46,970 Little Wing çiplerini yüklemek çok zor mu? 410 00:22:47,160 --> 00:22:50,460 Göstermesi için mühendise ihtiyacı var ama ondan sonra 411 00:22:50,670 --> 00:22:51,760 tek başına halleder. 412 00:22:51,970 --> 00:22:53,870 Mühendisi tanımak iyi olur. 413 00:22:54,400 --> 00:22:56,680 Yakında öğreniriz. 414 00:22:56,880 --> 00:22:58,450 Langston'a sormak yetecek. 415 00:23:03,370 --> 00:23:06,700 MÜHENDİSLİK H-012 416 00:23:26,730 --> 00:23:28,640 Alıcı yakında gelecek. 417 00:23:28,830 --> 00:23:32,960 Çiplerin kurulumunu ve silahların nasıl ateşlendiğini 418 00:23:33,170 --> 00:23:35,180 tam öğrenmeden tek kuruş vermez. 419 00:23:35,370 --> 00:23:38,890 Sorun olmaz. Elinden tutup adım adım gösteririm. 420 00:23:39,100 --> 00:23:41,060 Eğitim ne kadar sürecek? 421 00:23:41,260 --> 00:23:44,230 Kurulumu ve aktivasyonu hızlıca gösterebilirim. 422 00:23:44,430 --> 00:23:45,990 - Endişeye gerek yok. - Peki. 423 00:23:47,370 --> 00:23:50,790 Tamam, hemen kutlama havasına girme Russ. 424 00:23:52,540 --> 00:23:53,380 Marlo. 425 00:23:55,010 --> 00:23:57,030 Nerelerdesin? Endişelendim. 426 00:23:57,230 --> 00:23:58,780 Şehirden gitmem gerekti. 427 00:23:58,990 --> 00:24:01,840 Saropian'ı soran iki kadın vardı ya? 428 00:24:02,030 --> 00:24:03,830 Birilerine beni takip ettirmiş. 429 00:24:04,030 --> 00:24:06,160 Beni ve kızımı tehdit ettiler. 430 00:24:06,370 --> 00:24:07,420 Ne dedin peki? 431 00:24:07,620 --> 00:24:08,920 Sürüyle yalan söyledim. 432 00:24:09,120 --> 00:24:10,960 Er ya da geç bunu anlayacaklar 433 00:24:11,160 --> 00:24:13,880 ve o zaman tekrar peşime düşerler diye korkuyorum. 434 00:24:14,080 --> 00:24:18,260 Seni bu şeye katarken ne demiştim? 435 00:24:18,470 --> 00:24:20,550 Söylediklerimi yaparsan çok kazanacağını, 436 00:24:20,760 --> 00:24:22,850 sana ve Janey'ye bir şey olmayacağını. 437 00:24:23,060 --> 00:24:25,740 Ben sözümün eriyim. İkinizi de güvende tutabilirim. 438 00:24:26,370 --> 00:24:27,710 Neredesiniz? 439 00:24:27,920 --> 00:24:28,770 Şehrin dışında. 440 00:24:28,980 --> 00:24:30,820 Nerede? Almaya geleceğim. 441 00:24:31,010 --> 00:24:32,360 Lokantadan arıyorum, 442 00:24:32,560 --> 00:24:35,650 sanırım takip ediyorlar. Yani, ilerlemeye devam etmeliyim. 443 00:24:35,850 --> 00:24:38,750 Tamam, sorun değil. 444 00:24:39,760 --> 00:24:41,010 Nerede buluşabiliriz? 445 00:24:59,030 --> 00:25:00,590 Eve mi gelmeye başladın? 446 00:25:00,800 --> 00:25:04,930 Sadece olaylar karışmak üzereyken. Langston'a tuzak kuruyoruz. 447 00:25:05,130 --> 00:25:07,750 Güzel. O pisliği indirelim. 448 00:25:07,960 --> 00:25:10,100 Senin için farklı bir işim var. 449 00:25:10,310 --> 00:25:11,280 Bu Marlo. 450 00:25:11,480 --> 00:25:13,270 Yeni Çağ'da çalışıyor. 451 00:25:13,480 --> 00:25:15,790 Kızıyla birlikte Langston'ın listesinde. 452 00:25:16,720 --> 00:25:18,510 Yemimiz Marlo. 453 00:25:18,720 --> 00:25:20,340 Çocuğa bakacak biri lazım. 454 00:25:22,270 --> 00:25:24,090 Neyim lan ben, çocuk bakıcısı mı? 455 00:25:24,600 --> 00:25:26,740 Langston en az dört kişiyle gelecek. 456 00:25:26,940 --> 00:25:28,620 Bir şoför, bir koruma 457 00:25:28,830 --> 00:25:32,420 ve Marlo'yu taşıyacak iki kişi çünkü patronlar hamallık yapmaz. 458 00:25:32,630 --> 00:25:34,210 Ekibim lazım. Geriye sen kaldın. 459 00:25:34,410 --> 00:25:36,550 Mezarlıkta Mikey'ye ne yaptığını gördüm, 460 00:25:36,750 --> 00:25:38,770 Jane'e de aynısını yapacağını biliyorum. 461 00:25:45,610 --> 00:25:48,220 İyi ama burada kalamayız. 462 00:25:48,420 --> 00:25:51,350 Marsh'ı köşeye sıkıştırdım, Langston'dan para almış. 463 00:25:51,560 --> 00:25:53,130 Bana da kabul etmemi söyledi. 464 00:25:54,910 --> 00:25:57,000 - Ve? - Siktir git, dedim. 465 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 - Bu yüzden kalamazsın. - Bak, 466 00:26:02,600 --> 00:26:04,620 Marsh'ı mezun olduğumdan beri tanırım. 467 00:26:04,820 --> 00:26:06,830 Bana karşı bir şey yapacağını sanmam. 468 00:26:07,030 --> 00:26:09,830 Ama birkaç günlüğüne kuzenimin evine gideceğim. 469 00:26:10,030 --> 00:26:11,180 Her ihtimale karşı. 470 00:26:13,990 --> 00:26:15,390 Kızı da götürürüm. 471 00:26:16,650 --> 00:26:17,480 Teşekkürler. 472 00:26:21,730 --> 00:26:25,860 Sonunda o kavgayı edeceğimiz zaman ilk yumruğu atmana izin vereceğim. 473 00:26:26,460 --> 00:26:29,380 Avans vermene gerek yok dostum. Güven bana. 474 00:26:30,070 --> 00:26:31,080 Olmadığına eminim. 475 00:26:38,290 --> 00:26:41,110 Ufaklık, ben yakında döneceğim. Her şey iyi olacak. 476 00:26:41,320 --> 00:26:42,800 Söz veriyorum, tamam mı? 477 00:26:44,640 --> 00:26:46,090 - Yakında döneceğim. - Peki. 478 00:26:49,720 --> 00:26:51,410 Aynı şeyi mi düşünüyoruz? 479 00:26:51,610 --> 00:26:54,720 Evet. Çocuğun annesini yem olarak kullanıyoruz, 480 00:26:56,480 --> 00:26:57,810 o yüzden sorun çıkmamalı. 481 00:27:09,040 --> 00:27:10,890 Bizi duyabiliyor musun? 482 00:27:11,090 --> 00:27:12,410 Gayet net. 483 00:27:12,620 --> 00:27:15,650 Güzel. Hoparlöre al, telefonu cebine koy. 484 00:27:15,850 --> 00:27:17,330 Biz dinlemede olacağız. 485 00:27:21,430 --> 00:27:23,680 Bunu yapabilir miyim, bilmiyorum. 486 00:27:24,170 --> 00:27:26,800 Derin bir nefes al. Arkandayız. 487 00:27:30,810 --> 00:27:31,640 Tamam. 488 00:27:33,600 --> 00:27:34,750 Beni dinleyeceksin 489 00:27:34,950 --> 00:27:37,630 ve ben söylediğimde kaçacaksın. Bu konu net mi? 490 00:27:37,830 --> 00:27:38,600 Net. 491 00:27:39,390 --> 00:27:42,550 Sen gittikten sonra arkalarından gelip çıkışı kapatacağız. 492 00:27:42,750 --> 00:27:44,320 O'Donnell ve Dixon sıkıştıracak. 493 00:27:46,280 --> 00:27:47,150 Sonra ne olacak? 494 00:27:48,790 --> 00:27:49,820 Onları öldüreceğiz. 495 00:27:57,590 --> 00:27:58,950 Biri geliyor. 496 00:27:59,960 --> 00:28:01,580 Tamam, sakin ol. 497 00:28:06,260 --> 00:28:07,130 Kemerini taktın mı? 498 00:28:32,620 --> 00:28:33,740 İleride. 499 00:28:34,330 --> 00:28:36,160 Yavaş ol, onu korkutma. 500 00:28:37,210 --> 00:28:40,810 Her şey yoluna girecek. Staten Island'ı seveceksin. 501 00:28:41,010 --> 00:28:44,610 Omina's'ta dururuz, tavuklu sandviç alırız, 502 00:28:44,820 --> 00:28:47,820 belki Adam Sandler filmi falan izleriz. 503 00:28:48,030 --> 00:28:49,970 Bir çırpıda annene dönersin. 504 00:28:56,890 --> 00:28:59,970 Jane, arkaya geç ve kafanı çıkarma. 505 00:29:20,120 --> 00:29:21,160 Sadece eğil! 506 00:29:30,680 --> 00:29:31,960 Bizi buldular! 507 00:29:32,150 --> 00:29:32,990 Marsh mı, Langston mı? 508 00:29:33,200 --> 00:29:37,050 Bilmiyorum ve umurumda değil! Ağır saldırı altındayız! 509 00:29:37,770 --> 00:29:38,620 Sikeyim! 510 00:29:38,830 --> 00:29:39,800 Russo. Gitmeliyiz. 511 00:29:40,000 --> 00:29:41,460 Bir dakika. Ne oluyor? 512 00:29:41,670 --> 00:29:42,930 Kiminle konuşuyor o? 513 00:29:43,120 --> 00:29:44,210 Jane'in başı belada mı? 514 00:29:44,410 --> 00:29:46,480 Sikeyim, tuzak bu. Alın hemen. 515 00:29:50,120 --> 00:29:51,280 Reacher bu. Öldürün! 516 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 Hadi! 517 00:30:48,290 --> 00:30:49,920 Neagley bu. Atlayın. 518 00:30:50,680 --> 00:30:51,500 Çabuk! 519 00:30:55,640 --> 00:30:56,780 O neydi öyle? 520 00:30:56,980 --> 00:30:58,260 Russo bulundu! Gitmeliyiz! 521 00:31:00,340 --> 00:31:01,620 Ne yapıyorsun? Bin. 522 00:31:01,830 --> 00:31:04,540 Jane'i bulun. Benim işim daha bitmedi. 523 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Ben Reacher'layım. 524 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 Hayır. Otomatik silahları var. 525 00:31:08,120 --> 00:31:10,230 Russo'nun desteği ve silahı yok, çocuk var. 526 00:31:10,770 --> 00:31:11,800 Hepiniz gitmelisiniz. 527 00:31:12,000 --> 00:31:13,360 Sıçayım, eğilin! 528 00:31:19,820 --> 00:31:20,930 Orada. Takip et! 529 00:31:21,130 --> 00:31:23,410 - Ama Burns... - Sonra! Koca herifi istiyorum! 530 00:31:37,520 --> 00:31:38,700 Russo, konumun ne? 531 00:31:38,910 --> 00:31:39,930 Doğuya gidiyorum! 532 00:31:40,850 --> 00:31:42,850 Queens'e devam et! Yolumuz kesişir! 533 00:33:01,180 --> 00:33:03,050 Yardım edin! 534 00:33:05,220 --> 00:33:06,050 Yardım edin! 535 00:34:50,410 --> 00:34:53,060 Nerede kaldınız? Onlardan kurtulamıyorum. 536 00:34:53,270 --> 00:34:54,160 Konum? 537 00:34:54,340 --> 00:34:55,790 104. Cadde'den geçtim! 538 00:34:56,370 --> 00:34:58,920 Yakınız, tamam mı? Peşinde kalsınlar! 539 00:34:59,830 --> 00:35:00,880 Acele edin! 540 00:35:03,130 --> 00:35:04,090 Şerefsiz... 541 00:35:07,010 --> 00:35:07,840 Tutun! 542 00:35:16,570 --> 00:35:17,730 Çıkış yolunu kapa! 543 00:35:20,650 --> 00:35:21,420 İyi misin? 544 00:35:21,620 --> 00:35:24,940 - Ben seni alana kadar kımıldama. - Tamam. 545 00:35:43,260 --> 00:35:45,340 Artık baş başayız Langston! 546 00:35:46,310 --> 00:35:47,990 Burası dikenli telle çevrili, 547 00:35:48,200 --> 00:35:51,010 tek bir çıkış var ve ulaşmak için beni aşmalısın! 548 00:36:07,700 --> 00:36:09,960 Yanlış adamın dostlarını öldürdün pislik. 549 00:36:43,280 --> 00:36:44,450 Gidelim! 550 00:37:29,530 --> 00:37:30,410 Hadi! 551 00:37:32,960 --> 00:37:33,950 Başını aşağıda tut! 552 00:37:39,170 --> 00:37:41,950 Hadi, lastiğin arkasına geç. Hadi. 553 00:37:44,090 --> 00:37:47,380 Bak, ben söylediğimde olabildiğince hızlı koş. 554 00:37:47,580 --> 00:37:48,780 - Tamam mı? - Koşamam. 555 00:37:48,990 --> 00:37:52,360 Koşabilirsin! Söz veriyorum, sana bir şey olmasına izin vermem. 556 00:37:52,570 --> 00:37:54,030 Ama dediğimi yapmalısın. 557 00:37:54,240 --> 00:37:56,820 O tarafa koşmanı istiyorum. 558 00:37:57,010 --> 00:37:59,510 Ve ne yaparsan yap, arkana bakma! 559 00:38:02,030 --> 00:38:04,400 - Tamam mı? - Tamam. 560 00:38:04,610 --> 00:38:07,820 Hadi. Hazır mısın? 561 00:38:08,490 --> 00:38:09,310 Şimdi! 562 00:38:31,640 --> 00:38:32,500 Hadi! 563 00:38:49,100 --> 00:38:50,440 Hayat hep adil değildir. 564 00:38:57,620 --> 00:38:58,450 Jane! 565 00:38:59,290 --> 00:39:00,120 Jane! 566 00:39:04,130 --> 00:39:05,000 Bebeğim. 567 00:39:06,840 --> 00:39:07,670 Temiz! 568 00:39:08,430 --> 00:39:09,250 Temiz! 569 00:39:12,380 --> 00:39:13,970 911'i arayın! 570 00:39:14,180 --> 00:39:15,360 Anlaşıldı. 571 00:39:15,570 --> 00:39:18,050 Sikeyim! Lanet olsun! 572 00:39:21,260 --> 00:39:22,560 Dayan Russo. 573 00:39:22,770 --> 00:39:24,480 Yardım geliyor. 574 00:39:24,690 --> 00:39:27,220 - Kız? - Ne? 575 00:39:27,410 --> 00:39:28,750 Kız. 576 00:39:28,960 --> 00:39:31,560 O iyi. Güvende. 577 00:40:01,300 --> 00:40:02,680 Ambulans geliyor. 578 00:42:18,310 --> 00:42:20,260 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal. 579 00:42:20,470 --> 00:42:22,410 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş