1 00:00:06,040 --> 00:00:07,230 Detta har hänt... 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,790 Marlo Burns, verksamhetschef för New Age. 3 00:00:13,040 --> 00:00:13,900 Hon har ett barn. 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,420 Titta på det här. 5 00:00:16,290 --> 00:00:18,780 Vem rymmer utan kontanter? 6 00:00:18,980 --> 00:00:20,490 Marlo Burns tydligen. 7 00:00:20,700 --> 00:00:23,330 Jag betalar stort för en sömlös transaktion 8 00:00:23,530 --> 00:00:24,830 och har bara fått problem. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,550 Chippet kommer att vara redo för missilerna 10 00:00:27,740 --> 00:00:28,710 när du kommer hit. 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,430 Och mr Swans kollegor är inte ett problem. 12 00:00:31,620 --> 00:00:32,500 Vad hände där ute? 13 00:00:32,700 --> 00:00:36,050 En New Age-lastbil med alla 650 missiler blev kapad. 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,510 - Är det de värre nyheterna? - Om så vore. 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,090 Tony Swan lever. 16 00:00:40,300 --> 00:00:41,720 Kallar du mig korrupt igen 17 00:00:41,930 --> 00:00:43,820 spöar jag upp dig som jag lovade. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,310 När som helst, var som helst. 19 00:00:46,520 --> 00:00:47,660 - Ner! - Skjut. 20 00:00:49,380 --> 00:00:50,350 Prata. Nu. 21 00:00:50,550 --> 00:00:51,350 Vem är Langston? 22 00:00:51,550 --> 00:00:52,360 Vem anställde er? 23 00:00:52,550 --> 00:00:53,690 Någon vid namn Swan. 24 00:00:53,900 --> 00:00:55,320 Om Swan är där inne 25 00:00:55,530 --> 00:00:56,980 tänker jag göra samma sak. 26 00:00:57,190 --> 00:01:00,170 Lägga min hand runt hans hals och pressa ut sanningen. 27 00:01:13,350 --> 00:01:15,140 Vad använde de? HMX? 28 00:01:16,190 --> 00:01:17,760 En sån stor explosion? 29 00:01:17,970 --> 00:01:19,010 Det kan vara CL-20. 30 00:01:19,210 --> 00:01:22,180 HMX är lättare att få tag på. 31 00:01:22,380 --> 00:01:24,890 Sant, men CL-20 är kraftigare. 32 00:01:25,090 --> 00:01:28,950 Vem bryr sig om vad det var? Jag vill veta vem det var. 33 00:01:31,130 --> 00:01:33,120 Måste jag säga det? 34 00:01:34,500 --> 00:01:38,480 Swan anställde honom. Det är klart Swan skulle betala honom. 35 00:01:38,680 --> 00:01:42,070 Swan sprängde honom tvärs över gatan. 36 00:01:42,270 --> 00:01:45,280 Kan vi inte säga hans namn längre? Är han Beetlejuice? 37 00:01:45,480 --> 00:01:49,870 Jag antar inte att Swan är korrupt. I en utredning dödar antaganden. 38 00:01:50,070 --> 00:01:51,870 Likaså militärklassad ammunition. 39 00:01:52,070 --> 00:01:53,060 Hej, Russo. 40 00:01:54,570 --> 00:01:58,680 Bombgruppen hittades rester av en snubbeltråd. 41 00:01:58,870 --> 00:01:59,880 Antingen var de proffs 42 00:02:00,090 --> 00:02:02,380 eller så är de utbildade i sånt här. 43 00:02:02,590 --> 00:02:04,360 Militärträning, kanske? 44 00:02:04,990 --> 00:02:07,430 Kanske. Vi är inte säkra. 45 00:02:07,630 --> 00:02:12,020 Vi vet att deras plan var att döda er på kyrkogården 46 00:02:12,220 --> 00:02:14,940 och döda torpederna här. Inga lösa trådar. 47 00:02:15,140 --> 00:02:16,560 - Kroppar? - Bara prickskyttens. 48 00:02:16,760 --> 00:02:18,250 Er kompis Swan var inte där. 49 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 Vilken överraskning. 50 00:02:22,920 --> 00:02:23,750 Ja. 51 00:02:26,590 --> 00:02:27,420 Var? 52 00:02:27,980 --> 00:02:29,680 Skicka mig adressen. 53 00:02:30,720 --> 00:02:34,180 Marlo Burns bil hittades norr om Manhattan, nära Cortland. 54 00:02:35,230 --> 00:02:37,000 Vi åker dit. Följer du med? 55 00:02:37,210 --> 00:02:39,940 Nej. Jag måste prata med någon. 56 00:02:41,320 --> 00:02:43,770 Lämna inga fler döda kroppar efter er. 57 00:02:45,440 --> 00:02:48,850 Han är som den arga detektiven från den där filmen. 58 00:02:49,050 --> 00:02:50,470 Vilken av dem? 59 00:02:50,670 --> 00:02:51,680 Allihopa. 60 00:02:51,880 --> 00:02:52,660 Okej. 61 00:02:53,750 --> 00:02:56,500 Låt oss hitta kvinnan som försökte döda oss. 62 00:03:23,950 --> 00:03:25,840 Ingenting här, chefen. 63 00:03:26,040 --> 00:03:28,890 Hon lämnade kvar bilen. 64 00:03:29,090 --> 00:03:32,490 Kanske. Men om jag var hon hade jag köpt något att äta. 65 00:03:37,050 --> 00:03:40,150 Hon köpte en dricka, varmkorv och kontanttelefon kontant. 66 00:03:40,360 --> 00:03:41,830 Lät mig behålla växeln. 67 00:03:42,020 --> 00:03:44,880 Hon hade bråttom. Hade inte tid för växeln. 68 00:03:45,890 --> 00:03:48,390 Du får gärna ställa dig närmare. 69 00:03:49,630 --> 00:03:52,090 Hon gillar sitt avstånd. 70 00:03:52,840 --> 00:03:53,830 Kan du zooma in? 71 00:03:54,030 --> 00:03:56,710 Ja, men detaljerna kan bli suddiga. 72 00:03:56,920 --> 00:03:58,220 Detaljer är viktiga. 73 00:04:00,640 --> 00:04:02,300 Ungen spelar en Nintendo Switch. 74 00:04:02,490 --> 00:04:05,590 Om vi har hennes spelnamn kan vi spåra hennes IP-adress 75 00:04:05,790 --> 00:04:07,380 till var de gömmer sig. 76 00:04:07,590 --> 00:04:09,110 Hur hittar vi den? 77 00:04:09,580 --> 00:04:11,520 Vi åker tillbaka till Marlos. 78 00:04:11,710 --> 00:04:14,850 Det kan finnas på en annan enhet, en smart-tv? 79 00:04:15,060 --> 00:04:16,480 Har jag sagt att du är smart? 80 00:04:16,690 --> 00:04:17,990 Inte tillräckligt. 81 00:04:24,040 --> 00:04:25,820 Ska du dumpa kostymen? 82 00:04:26,020 --> 00:04:27,750 Jag behöver nya kläder. 83 00:04:29,510 --> 00:04:30,920 Lägg till statsskulden? 84 00:04:32,510 --> 00:04:35,640 Precis som statsskulden behövs den inte återbetalas. 85 00:04:37,520 --> 00:04:38,480 Jag tar de här. 86 00:04:42,980 --> 00:04:43,940 Och en chokladkaka. 87 00:04:48,910 --> 00:04:51,010 TOALETT 88 00:04:51,220 --> 00:04:52,440 Kom in, ett-två. 89 00:04:53,160 --> 00:04:54,060 Hej, konstapeln. 90 00:04:54,250 --> 00:04:55,260 Ett-två här. 91 00:04:55,470 --> 00:04:57,560 Det är mitt fordon. Är något fel? 92 00:04:57,770 --> 00:05:00,030 Inget allvarligt. 93 00:05:00,220 --> 00:05:03,230 Staten Pennsylvania tillåter inte att man hänger saker 94 00:05:03,430 --> 00:05:04,320 från backspegeln. 95 00:05:04,520 --> 00:05:06,150 Hyrbilsföretaget hängde upp den, 96 00:05:06,350 --> 00:05:07,940 och då jag inte är härifrån 97 00:05:08,150 --> 00:05:10,250 känner jag inte till era trafikregler. 98 00:05:12,100 --> 00:05:14,980 Jag ska genast ta bort den. 99 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 Så där. 100 00:05:19,940 --> 00:05:20,760 Så, 101 00:05:21,530 --> 00:05:24,640 vi kanske kan skippa boten? 102 00:05:25,230 --> 00:05:26,960 Jag ger dig bara en varning. 103 00:05:27,160 --> 00:05:28,730 Tack ska du ha för... 104 00:05:30,110 --> 00:05:31,760 Du skulle inte ge mig en bot? 105 00:05:31,970 --> 00:05:34,430 Officiella varningar måste skrivas ner, sir. 106 00:05:34,630 --> 00:05:36,720 Får jag bara kolla ditt körkort snabbt, 107 00:05:36,920 --> 00:05:38,320 sen kan du åka. 108 00:05:39,830 --> 00:05:40,660 Självklart. 109 00:05:48,260 --> 00:05:50,630 Jag är strax tillbaka, doktorn. 110 00:05:54,470 --> 00:05:57,240 Centralen, det här är Hicks, 55R41. 111 00:05:57,440 --> 00:06:01,000 Vänligen kolla upp ett Colorado-körkort, 112 00:06:01,210 --> 00:06:05,540 C-1-7-0-5-7-7-1-0-5, 113 00:06:05,750 --> 00:06:08,350 tillhörandes Manuel Elzogby. 114 00:06:08,540 --> 00:06:11,490 Uppfattat, 55R41. Avvakta. 115 00:06:11,700 --> 00:06:13,950 Du kan snart fortsätta... 116 00:06:27,590 --> 00:06:31,030 55R41, dr Elzogby har flaggats i systemet. 117 00:06:31,240 --> 00:06:33,650 Han föll offer för ett mordrån i Colorado. 118 00:06:33,850 --> 00:06:36,590 Var försiktig. Förstärkning är på väg. 119 00:06:38,600 --> 00:06:42,890 Atomic Fall, Juggle the Jungle, Visited. 120 00:06:43,640 --> 00:06:45,500 Tänk att folk spelar sånt där. 121 00:06:45,700 --> 00:06:50,300 Jag jobbade för en speldesigner i fjol. Ett miljardföretag. 122 00:06:50,500 --> 00:06:51,840 Du måste skämta. 123 00:06:52,050 --> 00:06:54,730 Prova ett. Du hade gillat förstapersonsskjutare. 124 00:06:55,290 --> 00:06:57,050 Jag är en förstapersonsskjutare. 125 00:06:57,260 --> 00:07:00,310 Jag värmer pizza om någon vill ha. 126 00:07:00,520 --> 00:07:04,070 Janes spelnamn är PlainJane777. 127 00:07:04,260 --> 00:07:05,940 Hon gillar plattformsspel. 128 00:07:06,140 --> 00:07:09,070 Jag spelar på mitt eget konto tills hon är online igen. 129 00:07:09,270 --> 00:07:11,690 Jag behöver gamerbränsle. O'D. 130 00:07:11,900 --> 00:07:14,570 Se vad Marlo har för frukostflingor. 131 00:07:14,780 --> 00:07:17,200 Puffar, Pops eller Pebbles. I den ordningen. 132 00:07:17,410 --> 00:07:18,780 Det här kan ta en stund. 133 00:07:18,990 --> 00:07:21,040 Vi måste vänta tills Jane blir spelsugen. 134 00:07:21,240 --> 00:07:25,640 Jag tänker sova tills dess. 135 00:08:00,390 --> 00:08:02,590 Vi har blivit attackerade av MC-gäng, 136 00:08:02,780 --> 00:08:05,680 beskjutna av torpeder och nästan sprängda. 137 00:08:06,720 --> 00:08:08,810 Milt uttryckt 138 00:08:09,890 --> 00:08:11,440 har jag uppdämd spänning. 139 00:08:17,330 --> 00:08:21,610 Jag vet att din regel är att sova när du kan, men... 140 00:08:23,750 --> 00:08:25,820 Den går att böja på. 141 00:09:03,160 --> 00:09:06,730 Lite sent för ett besök. Är allt okej? 142 00:09:06,920 --> 00:09:08,100 Får jag komma in? 143 00:09:08,310 --> 00:09:10,240 Självklart, kom in. 144 00:09:13,750 --> 00:09:16,360 Jag ska precis se matchen. Något att dricka? 145 00:09:16,570 --> 00:09:18,750 Jag har lättöl och riktig öl. 146 00:09:18,940 --> 00:09:20,240 Nej, tack. 147 00:09:20,450 --> 00:09:21,960 Jag hörde av mig till dig. 148 00:09:23,060 --> 00:09:25,530 Vad hände på kyrkogården? 149 00:09:25,730 --> 00:09:29,250 Det sägs att torpeder försökte döda Franz fru, 150 00:09:29,450 --> 00:09:32,210 jag antar att hon var inblandad i hans affärer? 151 00:09:32,420 --> 00:09:33,460 Sluta ljug. 152 00:09:33,660 --> 00:09:34,840 Vad? 153 00:09:35,050 --> 00:09:37,310 Du vet lika väl som jag att det enda 154 00:09:37,500 --> 00:09:40,610 Franz fru är skyldig till är att sörja. 155 00:09:41,330 --> 00:09:44,150 Du förrådde Reacher och hans team i Boston. 156 00:09:44,340 --> 00:09:46,850 Jag vet att du jobbar för dem på New Age. 157 00:09:47,060 --> 00:09:48,390 - Gör mig en tjänst. - Vad? 158 00:09:48,590 --> 00:09:50,390 Ta en titt på dina skor. 159 00:09:50,590 --> 00:09:52,020 - Försök inte. - Var i helvete 160 00:09:52,220 --> 00:09:53,560 tror du att du står? 161 00:09:53,760 --> 00:09:55,270 Du är i mitt hus. 162 00:09:55,470 --> 00:09:57,150 Där jag uppfostrade mina barn, 163 00:09:57,350 --> 00:09:59,190 där jag bodde med min Connie. 164 00:09:59,390 --> 00:10:02,780 Där vi hade dig på middag när du var en nykomling till kåren 165 00:10:02,990 --> 00:10:05,450 och du visste inte på vilken sida hylsorna var. 166 00:10:05,660 --> 00:10:08,370 Kommer du hit och anklagar mig? 167 00:10:08,580 --> 00:10:10,960 Två personer visste att Reacher var i Boston. 168 00:10:11,160 --> 00:10:12,580 Du och jag. 169 00:10:12,790 --> 00:10:15,730 Jag förrådde dem inte. Så vem gjorde det? 170 00:10:22,240 --> 00:10:24,190 Jag spelar smart, okej? 171 00:10:24,380 --> 00:10:26,600 Vad fan betyder det? 172 00:10:26,810 --> 00:10:29,270 Säkerhetschefen på New Age... 173 00:10:29,470 --> 00:10:31,320 - Langston. - Just det. 174 00:10:31,510 --> 00:10:35,600 Han kom till mig när du började rota runt i Franz-mordet. 175 00:10:35,800 --> 00:10:38,020 Han gav mig en massa pengar 176 00:10:38,230 --> 00:10:40,530 och allt han ville veta var vad du visste. 177 00:10:40,730 --> 00:10:43,610 Vart utredningen var på väg. Han ville ha uppdateringar. 178 00:10:43,820 --> 00:10:45,890 - Är det allt? - Ja. 179 00:10:46,100 --> 00:10:48,370 Efter vad staden har gått igenom? 180 00:10:48,580 --> 00:10:49,990 Efter 11:E september? 181 00:10:50,200 --> 00:10:52,450 Du är NYPD, och du hjälper terrorister? 182 00:10:52,650 --> 00:10:54,870 - Tänk på vad... - Fan eller! 183 00:10:55,080 --> 00:10:57,380 Du vanhedrar världens bästa poliskår! 184 00:10:57,580 --> 00:11:00,050 Du trampar på alla som gav sina liv den dagen 185 00:11:00,250 --> 00:11:01,300 för att rädda liv. 186 00:11:01,500 --> 00:11:03,880 Vem fan tror du att du är? 187 00:11:04,080 --> 00:11:05,510 Fler vänner dog den morgonen 188 00:11:05,710 --> 00:11:08,860 än vad du någonsin kommer att ha! 189 00:11:09,750 --> 00:11:12,310 Det de gör handlar inte om det här landet. 190 00:11:12,510 --> 00:11:15,100 Det handlar om Kina, Mellanöstern, Ryssland, 191 00:11:15,310 --> 00:11:17,310 IRA, så vitt jag vet. 192 00:11:17,510 --> 00:11:20,270 Det har inget med oss eller det här landet att göra. 193 00:11:20,480 --> 00:11:23,150 Langston är affärsman. Han tog chansen. 194 00:11:23,350 --> 00:11:27,240 De är korrupta poliser. De är onda människor. 195 00:11:27,450 --> 00:11:28,870 Det menar du inte. 196 00:11:29,080 --> 00:11:32,450 Vi känner båda såna som honom. 197 00:11:32,660 --> 00:11:35,550 Och din far kände definitivt såna som honom. 198 00:11:35,740 --> 00:11:38,000 Deras erbjudande är inte ett förslag, 199 00:11:38,200 --> 00:11:39,540 det är inte en begäran. 200 00:11:39,750 --> 00:11:41,050 Det är en order. 201 00:11:41,240 --> 00:11:43,670 Jag tog emot pengarna som de erbjöd 202 00:11:43,870 --> 00:11:46,260 och jag höll mig utanför. 203 00:11:46,460 --> 00:11:48,010 Det är vad jag bryr mig om. 204 00:11:48,220 --> 00:11:50,130 Och om du har fel? 205 00:11:50,320 --> 00:11:51,970 Tänk om du vaknar upp en morgon 206 00:11:52,180 --> 00:11:56,380 och det regnar flygplansdelar över Los Angeles, Chicago och New York igen? 207 00:11:57,410 --> 00:12:00,900 Vad tänker du göra när du inser att de ljög för dig? 208 00:12:01,100 --> 00:12:02,610 Och ta aldrig upp min far igen. 209 00:12:02,820 --> 00:12:03,980 Varför inte? 210 00:12:04,190 --> 00:12:06,750 Jag kände honom väl. Jag tänker på honom jämt. 211 00:12:06,940 --> 00:12:09,240 Och vilken bra man han var. 212 00:12:09,440 --> 00:12:13,790 En bra polis. Och hur den bra mannen dödades. 213 00:12:14,000 --> 00:12:17,840 Jag vill inte sluta så, och det borde inte du heller. 214 00:12:18,030 --> 00:12:21,810 De betalade mig, de betalar dig. Ta emot pengarna. 215 00:12:33,320 --> 00:12:36,490 Du kände inte min far. Och du känner inte mig. 216 00:12:51,730 --> 00:12:53,840 Kolla på heroinlasten den här veckan. 217 00:12:54,690 --> 00:12:56,680 Det här kommer att sluta stort. 218 00:12:57,390 --> 00:12:59,720 Tyvärr inte, major. 219 00:13:00,560 --> 00:13:01,600 Lediga. 220 00:13:03,740 --> 00:13:05,350 Vi måste prata i enrum. 221 00:13:05,540 --> 00:13:07,010 Om Operation Kite Runner. 222 00:13:07,210 --> 00:13:09,130 Vad du än vill säga om fallet 223 00:13:09,330 --> 00:13:11,590 kan sägas framför Dixon. 224 00:13:11,800 --> 00:13:13,750 Hon har jobbat på det från början. 225 00:13:14,280 --> 00:13:15,930 Hon vet allt om det. 226 00:13:16,140 --> 00:13:16,850 Nåväl. 227 00:13:17,060 --> 00:13:19,180 Jag respekterar dig, så jag ska vara ärlig. 228 00:13:19,390 --> 00:13:21,400 Överstens befordran går igenom. 229 00:13:21,600 --> 00:13:22,810 Han hamnar i Sydkorea, 230 00:13:23,010 --> 00:13:25,270 på en bas nära den demilitariserade zonen. 231 00:13:25,480 --> 00:13:27,580 Det tillkännages inom två veckor. 232 00:13:28,760 --> 00:13:30,460 Väntar du på nästa smäll? 233 00:13:31,970 --> 00:13:34,870 Översten har jagat befordran i 20 år. 234 00:13:35,070 --> 00:13:37,790 En drogoperation som skedde under hans näsa 235 00:13:37,990 --> 00:13:40,330 får inte tillkännages i ett stort tillslag. 236 00:13:40,540 --> 00:13:42,470 Det ser inte bra ut. 237 00:13:42,660 --> 00:13:46,300 Det vore en svart fläck i en annars utmärkt militärkarriär. 238 00:13:46,490 --> 00:13:50,300 Därför kommer Operation Kite Runner att stängas ner. Omedelbart. 239 00:13:50,500 --> 00:13:52,010 Det här är skitsnack. 240 00:13:52,220 --> 00:13:53,840 Låt inte vår vänskap påverka dig. 241 00:13:54,040 --> 00:13:55,260 Vi är inte vänner. 242 00:13:55,470 --> 00:13:57,010 Vi är bekanta. 243 00:13:57,210 --> 00:13:59,020 Och med respekt för vår bekantskap 244 00:13:59,220 --> 00:14:00,580 är detta skitsnack. 245 00:14:02,670 --> 00:14:03,750 Major Reacher, 246 00:14:04,450 --> 00:14:06,320 det här är vad du ska skriva. 247 00:14:06,520 --> 00:14:08,790 Fem åtalspunkter för droganvändning. 248 00:14:08,980 --> 00:14:12,860 Inga åtal för handel, konspiration eller förskingring av militära resurser. 249 00:14:13,070 --> 00:14:14,450 En åtalad gör fängelsetid, 250 00:14:14,660 --> 00:14:18,930 fyra får skyddstillsyn, alla får hedervärt avsked. Det är allt. 251 00:14:19,130 --> 00:14:21,100 Förstår du dina order? 252 00:14:23,680 --> 00:14:25,100 Ja, sir. 253 00:14:34,730 --> 00:14:35,570 Reacher. 254 00:14:36,450 --> 00:14:37,280 Reacher. 255 00:14:39,820 --> 00:14:41,490 Vad tänker du på? 256 00:14:42,630 --> 00:14:43,450 Ingenting. 257 00:14:45,790 --> 00:14:46,620 Bara... 258 00:14:48,800 --> 00:14:50,960 ...hur det sista stora fallet vi hade 259 00:14:54,210 --> 00:14:55,840 gick åt helvete på slutet. 260 00:15:00,090 --> 00:15:01,800 Orolig för hur det här ska sluta? 261 00:15:02,680 --> 00:15:04,100 En del av det. 262 00:15:04,560 --> 00:15:06,060 Vilken del? 263 00:15:16,400 --> 00:15:17,240 Swan. 264 00:15:24,630 --> 00:15:25,920 Du har hjälpt mig mycket. 265 00:15:27,160 --> 00:15:29,710 Oss alla. Du tränade oss. 266 00:15:30,750 --> 00:15:31,580 Så... 267 00:15:33,140 --> 00:15:34,880 När det är dags gör jag det. 268 00:15:36,840 --> 00:15:38,210 Jag dödar Swan. 269 00:15:43,090 --> 00:15:43,970 Jag har adressen. 270 00:15:45,260 --> 00:15:46,460 Allvarligt? 271 00:15:46,660 --> 00:15:48,790 - IP-adress, eller adress-adress? - Båda. 272 00:15:49,000 --> 00:15:50,500 Så fort Jane började spela... 273 00:15:50,710 --> 00:15:52,010 Hon suger förresten. 274 00:15:52,200 --> 00:15:53,880 Mitt kontor spårade upp henne. 275 00:15:54,080 --> 00:15:55,650 De är en timme bort. 276 00:15:57,070 --> 00:15:58,570 Klä på dig snabbt, chefen. 277 00:16:01,460 --> 00:16:03,330 Hon borde ha sagt "tu". 278 00:16:08,670 --> 00:16:09,510 Tack. 279 00:16:12,220 --> 00:16:13,120 Är Jane hungrig? 280 00:16:13,310 --> 00:16:15,990 Du har redan gjort mer än tillräckligt. 281 00:16:16,190 --> 00:16:17,740 Jag skäms över att dra in dig 282 00:16:17,940 --> 00:16:19,990 - i det här. - Be inte om ursäkt. 283 00:16:20,190 --> 00:16:21,590 Det här är inte ditt fel. 284 00:16:23,230 --> 00:16:26,390 Jag minns när jag lämnade Thomas. Det är inte lätt. 285 00:16:29,600 --> 00:16:32,890 Varför aktiveras sprinklern mitt i vintern? 286 00:16:35,060 --> 00:16:37,270 Jag tänker avskeda trädgårdsmästaren. 287 00:16:39,160 --> 00:16:40,610 Strax tillbaka. 288 00:17:00,170 --> 00:17:01,550 Inte ett ljud. 289 00:17:04,520 --> 00:17:08,720 Över två meter, 130 kg och du slår kvinnor för att känna dig stor? 290 00:17:09,400 --> 00:17:10,370 Du är patetisk. 291 00:17:10,570 --> 00:17:13,480 Sa Marlo att hon rymde från sitt ex? 292 00:17:14,190 --> 00:17:15,170 Hon ljög för dig. 293 00:17:15,380 --> 00:17:16,460 Varför skulle hon det? 294 00:17:16,670 --> 00:17:17,800 Bra fråga. 295 00:17:18,010 --> 00:17:19,630 Ropa på henne och fråga själv. 296 00:17:19,840 --> 00:17:22,150 Varför skulle jag lyssna på dig? 297 00:17:22,940 --> 00:17:25,390 Just nu sitter en kollega och håller Jane 298 00:17:25,590 --> 00:17:27,220 upptagen med onlinespel. 299 00:17:27,430 --> 00:17:30,240 Om du inte ropar på Marlo hämtar jag henne själv. 300 00:17:30,430 --> 00:17:32,690 Men det kommer att bli högljutt 301 00:17:32,900 --> 00:17:35,580 och jag vill inte traumatisera hennes dotter. 302 00:17:36,290 --> 00:17:37,500 Jag vägrar. 303 00:17:41,010 --> 00:17:43,380 O'Donnell, stilett. 304 00:18:04,610 --> 00:18:08,990 Hemmagjord ljuddämpare. Ropa på Marlo, annars skjuter jag dig i benet. 305 00:18:09,530 --> 00:18:11,660 Skriker du, skjuter jag dig i huvudet. 306 00:18:11,860 --> 00:18:12,660 Okej. 307 00:18:16,550 --> 00:18:19,480 Marlo? Kan du komma ett ögonblick? 308 00:18:19,680 --> 00:18:20,750 Sätt dig. 309 00:18:23,680 --> 00:18:27,090 Att du föll för det. Det är bara lite plast. 310 00:18:34,360 --> 00:18:36,380 Hej, Marlo. Hur står det till? 311 00:18:36,580 --> 00:18:38,300 Snälla, skada inte min dotter. 312 00:18:38,490 --> 00:18:41,860 Jane behöver inte bli inblandad. Sätt dig. 313 00:18:48,610 --> 00:18:50,820 Varför skickade du oss i ett bakhåll? 314 00:18:51,450 --> 00:18:53,190 Jag kände inte till bakhållet. 315 00:18:53,390 --> 00:18:55,950 - Ursäkta, vad är det... - Tyst, Chad. 316 00:18:56,140 --> 00:18:57,310 Du gav mig en adress 317 00:18:57,520 --> 00:18:59,270 där ett bakhåll väntade på oss. 318 00:18:59,480 --> 00:19:01,030 Antingen är du lättlurad, 319 00:19:01,230 --> 00:19:03,070 eller så kastade du oss till lejonen. 320 00:19:03,270 --> 00:19:04,820 När du hörde att vi överlevde 321 00:19:05,030 --> 00:19:07,070 rymde du och utnyttjade Chad här. 322 00:19:07,280 --> 00:19:08,830 - Får jag säga... - Tyst, Chad. 323 00:19:09,030 --> 00:19:13,290 Jag vet inte vem som var på adressen jag gav er. 324 00:19:13,500 --> 00:19:15,250 Vår säkerhetschef blev skrämd 325 00:19:15,460 --> 00:19:17,080 när ni började ställa frågor. 326 00:19:17,280 --> 00:19:19,090 Han gav mig adressen. 327 00:19:19,300 --> 00:19:22,090 Bestämmer Langston nu, inte Tony Swan? 328 00:19:22,300 --> 00:19:24,730 Nej. Han försöker att stoppa allt. 329 00:19:26,120 --> 00:19:28,180 Om ni kände Tony Swan hade ni vetat 330 00:19:28,390 --> 00:19:30,510 att han inte är inblandad. 331 00:19:30,720 --> 00:19:31,780 Vissa av oss gör det. 332 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 Jag anställde Swan. 333 00:19:34,880 --> 00:19:36,520 Till Langstons säkerhetsteam. 334 00:19:36,720 --> 00:19:37,650 Varför? 335 00:19:37,860 --> 00:19:40,730 New Ages säkerhetsteam var incestuöst. 336 00:19:40,930 --> 00:19:43,110 De var alla f.d poliser från samma station. 337 00:19:43,310 --> 00:19:44,070 Litade du på Swan? 338 00:19:44,270 --> 00:19:45,950 Jag vill tro att han litade på mig. 339 00:19:46,150 --> 00:19:47,700 Det var därför han kom till mig 340 00:19:47,900 --> 00:19:49,370 när han blev misstänksam... 341 00:19:49,580 --> 00:19:50,430 Little Wing. 342 00:19:51,760 --> 00:19:53,140 Hur vet du om det? 343 00:19:53,860 --> 00:19:56,420 Vi vet om missilerna, senator Lavoy... 344 00:19:56,610 --> 00:19:58,710 Men vi vet inte hur du passar in i allt. 345 00:19:58,910 --> 00:20:02,810 Jag gjorde inte det förrän Swan kom till mig. 346 00:20:04,060 --> 00:20:05,920 Han insåg att chippen som laddades 347 00:20:06,120 --> 00:20:08,840 med Little Wing-programvaran flaggades som defekta 348 00:20:09,040 --> 00:20:10,680 i större mängder än vanligt. 349 00:20:10,880 --> 00:20:11,660 DEFEKT 350 00:20:11,860 --> 00:20:15,350 Kvalitetskontrollen förstod inte varför de blev allt fler, 351 00:20:15,550 --> 00:20:18,440 men ledningen ville uppfylla kontraktet i tid, 352 00:20:18,650 --> 00:20:20,870 och eftersom majoriteten av chippen var bra 353 00:20:21,060 --> 00:20:24,570 antog vi att det var ett bearbetningsfel och fortsatte. 354 00:20:24,780 --> 00:20:28,200 Swan trodde att en ingenjör hade manipulerat testet 355 00:20:28,410 --> 00:20:31,000 att slumpmässigt flagga operativa chipp som defekta. 356 00:20:31,190 --> 00:20:33,290 Vet du vem det kan ha varit? 357 00:20:33,490 --> 00:20:35,950 Det finns för många ingenjörer för att veta. 358 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Och ledningen? 359 00:20:37,360 --> 00:20:39,460 Styrelsen, höjdarna? Är de med på det? 360 00:20:39,670 --> 00:20:41,560 Ingen av oss visste något. 361 00:20:42,100 --> 00:20:44,710 Enligt Langston är vi för upptagna med pengar 362 00:20:44,920 --> 00:20:46,670 för att inse att vi blev rånade. 363 00:20:46,880 --> 00:20:49,380 Chippen som markerades som defekta, 364 00:20:49,590 --> 00:20:51,600 var det 650 stycken? 365 00:20:51,800 --> 00:20:53,150 Det låter rätt. 366 00:20:54,040 --> 00:20:56,310 Jag bad Swan underrätta Langston, 367 00:20:56,510 --> 00:20:59,100 jag visste inte att han var inblandad, 368 00:20:59,310 --> 00:21:01,350 men Swan ville gräva mer. 369 00:21:01,560 --> 00:21:04,920 Han sa att han skulle ta hjälp av sina betrodda armévänner. 370 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 De var våra vänner också. 371 00:21:08,170 --> 00:21:10,340 Rapporterade Swan vad han hade hittat? 372 00:21:10,880 --> 00:21:12,010 Nej. 373 00:21:12,220 --> 00:21:14,740 Jag hörde inte från honom. Han försvann. 374 00:21:14,950 --> 00:21:15,840 Inte nödvändigtvis. 375 00:21:16,030 --> 00:21:18,390 Han skrev under en leverans igår. 376 00:21:18,930 --> 00:21:19,920 Lever han? 377 00:21:20,120 --> 00:21:22,720 Det verkar så. De håller honom nog någonstans. 378 00:21:22,910 --> 00:21:25,020 De tänker använda honom som syndabock. 379 00:21:25,220 --> 00:21:27,940 Langston försöker alltid att skydda sig själv. 380 00:21:28,140 --> 00:21:30,880 När Tony försvann kallade han mig till sitt kontor. 381 00:21:31,080 --> 00:21:34,680 Som verksamhetschef var jag i en unik position 382 00:21:34,880 --> 00:21:37,270 att hjälpa till och dölja det Tony hade avslöjat. 383 00:21:37,470 --> 00:21:40,770 Och tjäna stort på det. Vi hittade dina pengar. 384 00:21:40,980 --> 00:21:44,160 Han tvingade mig att ta dem och göra mig delaktig. 385 00:21:44,350 --> 00:21:45,570 Du kunde ha sagt nej. 386 00:21:45,780 --> 00:21:47,400 Langston är ond. 387 00:21:47,600 --> 00:21:49,070 Han var detektiv i över 20 år 388 00:21:49,270 --> 00:21:52,030 och han hjälpte många skurkar att undvika fängelse, 389 00:21:52,230 --> 00:21:53,870 för sin egen vinning. 390 00:21:54,070 --> 00:21:55,280 Som ett MC-gäng... 391 00:21:55,480 --> 00:21:56,580 Vi tog hand om dem. 392 00:21:56,780 --> 00:21:58,950 - Och en torped... - Brooklyns kyrkogård. 393 00:21:59,160 --> 00:22:01,620 Och en mängd småbusar som skulle döda 394 00:22:01,830 --> 00:22:02,680 för några dollar. 395 00:22:02,870 --> 00:22:04,170 Begravd i Atlantic City. 396 00:22:04,380 --> 00:22:07,150 De saker han sa att han skulle göra med mig, 397 00:22:08,440 --> 00:22:09,690 med min dotter. 398 00:22:11,360 --> 00:22:12,610 Jag kan inte säga det. 399 00:22:13,490 --> 00:22:14,790 Därför flydde jag. 400 00:22:16,200 --> 00:22:18,140 När ni två kom och ställde frågor 401 00:22:18,350 --> 00:22:21,880 var jag rädd att Langston skulle se mig som en fara. 402 00:22:22,450 --> 00:22:23,770 Han ogillar lösa trådar. 403 00:22:23,980 --> 00:22:25,530 Vem vet vad de gör med honom. 404 00:22:25,720 --> 00:22:27,000 Det blir värre för honom. 405 00:22:28,920 --> 00:22:31,130 - Du kan gå. - Tack. 406 00:22:34,760 --> 00:22:36,090 Marlo, 407 00:22:36,310 --> 00:22:39,890 ta inte det här på fel sätt, men hitta ett hotell. 408 00:22:40,930 --> 00:22:44,520 Vi letar efter någon som kapade en lastbil med luftvärnsrobotar. 409 00:22:44,730 --> 00:22:46,970 Hur svårt är det att installera Little Wing? 410 00:22:47,160 --> 00:22:50,460 Han behöver en ingenjör att visa honom, 411 00:22:50,670 --> 00:22:51,760 sedan är det enkelt. 412 00:22:51,970 --> 00:22:53,870 Vi vill veta vem hans ingenjör är. 413 00:22:54,400 --> 00:22:56,680 Det vet vi snart. 414 00:22:56,880 --> 00:22:58,450 Vi måste bara fråga Langston. 415 00:23:26,730 --> 00:23:28,640 Köparen landar snart. 416 00:23:28,830 --> 00:23:32,960 Vi får inga pengar förrän han kan installera chippen 417 00:23:33,170 --> 00:23:35,180 och avfyra vapnen i sömnen. 418 00:23:35,370 --> 00:23:38,890 Inga problem. Jag ska leda honom igenom processen. 419 00:23:39,100 --> 00:23:41,060 Hur lång tid tar det? 420 00:23:41,260 --> 00:23:44,230 Jag kan visa installation och aktivering snabbt. 421 00:23:44,430 --> 00:23:45,990 - Inga problem. - Ja. 422 00:23:47,370 --> 00:23:50,790 Det är inte över än, Russ. 423 00:23:52,540 --> 00:23:53,380 Marlo. 424 00:23:55,010 --> 00:23:57,030 Var har du varit? Jag har varit orolig. 425 00:23:57,230 --> 00:23:58,780 Jag var tvungen att fly. 426 00:23:58,990 --> 00:24:01,840 De två kvinnorna som frågade om Saropian? 427 00:24:02,030 --> 00:24:03,830 De och deras vänner hittade mig. 428 00:24:04,030 --> 00:24:06,160 De hotade mig och min dotter. 429 00:24:06,370 --> 00:24:07,420 Vad sa du till dem? 430 00:24:07,620 --> 00:24:08,920 En massa lögner. 431 00:24:09,120 --> 00:24:10,960 De kommer att inse det 432 00:24:11,160 --> 00:24:13,880 och när de gör det kommer de tillbaka. 433 00:24:14,080 --> 00:24:18,260 Vad sa jag till dig när jag drog in dig i det här? 434 00:24:18,470 --> 00:24:20,550 Gör som jag säger, du kommer att bli rik 435 00:24:20,760 --> 00:24:22,850 och inget kommer hända dig och Janey. 436 00:24:23,060 --> 00:24:25,740 Jag håller mitt ord. Jag kan hålla er säkra. 437 00:24:26,370 --> 00:24:27,710 Var är du? 438 00:24:27,920 --> 00:24:28,770 Utanför staden. 439 00:24:28,980 --> 00:24:30,820 Var? Jag kommer och hämtar dig. 440 00:24:31,010 --> 00:24:32,360 Jag ringer från en deli, 441 00:24:32,560 --> 00:24:35,650 jag tror att de förföljer mig... Jag måste fortsätta. 442 00:24:35,850 --> 00:24:38,750 Det är okej. 443 00:24:39,760 --> 00:24:41,010 Var kan vi träffas? 444 00:24:59,030 --> 00:25:00,590 Gör du hembesök nu? 445 00:25:00,800 --> 00:25:04,930 Bara när det är allvar. Vi ska locka ut Langston och ta honom. 446 00:25:05,130 --> 00:25:07,750 Bra. Då tar vi den här jäveln. 447 00:25:07,960 --> 00:25:10,100 Jag har ett annat jobb åt dig. 448 00:25:10,310 --> 00:25:11,280 Det är Marlo, 449 00:25:11,480 --> 00:25:13,270 hon jobbar för New Age. 450 00:25:13,480 --> 00:25:15,790 Hon och hennes dotter är lösa trådar. 451 00:25:16,720 --> 00:25:18,510 Marlo är lockbetet. 452 00:25:18,720 --> 00:25:20,340 Någon måste passa barnet. 453 00:25:22,270 --> 00:25:24,090 Är jag en barnvakt nu? 454 00:25:24,600 --> 00:25:26,740 Langston tar med minst fyra killar. 455 00:25:26,940 --> 00:25:28,620 En förare, en vakt 456 00:25:28,830 --> 00:25:32,420 och två som kan bära Marlos kropp, så chefen inte behöver. 457 00:25:32,630 --> 00:25:34,210 Jag behöver dem. Det lämnar dig. 458 00:25:34,410 --> 00:25:36,550 Jag såg dig med Mikey på kyrkogården, 459 00:25:36,750 --> 00:25:38,770 du hade gjort samma sak för Jane. 460 00:25:45,610 --> 00:25:48,220 Okej. Men vi kan inte stanna här. 461 00:25:48,420 --> 00:25:51,350 Marsh erkände att han jobbar för Langston. 462 00:25:51,560 --> 00:25:53,130 Han försökte övertyga mig. 463 00:25:54,910 --> 00:25:57,000 - Och? - Jag bad han dra åt helvete. 464 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 - Därför kan du inte stanna. - Du, 465 00:26:02,600 --> 00:26:04,620 jag har känt Marsh sedan polisskolan. 466 00:26:04,820 --> 00:26:06,830 Jag tror inte att han försöker något. 467 00:26:07,030 --> 00:26:09,830 Men jag ska till min kusin på Staten Island. 468 00:26:10,030 --> 00:26:11,180 För säkerhets skull. 469 00:26:13,990 --> 00:26:15,390 Jag tar med mig flickan. 470 00:26:16,650 --> 00:26:17,480 Tack. 471 00:26:21,730 --> 00:26:25,860 När vi äntligen slåss, då får du första svingen. 472 00:26:26,460 --> 00:26:29,380 Jag behöver inget handikapp. Tro mig. 473 00:26:30,070 --> 00:26:31,080 Säkert inte. 474 00:26:38,290 --> 00:26:41,110 Jag är snart tillbaka, allt kommer att bli bra. 475 00:26:41,320 --> 00:26:42,800 Jag lovar. Okej? 476 00:26:44,640 --> 00:26:46,090 - Jag är snart tillbaka. - Ja. 477 00:26:49,720 --> 00:26:51,410 Tänker du samma som jag? 478 00:26:51,610 --> 00:26:54,720 Ja. Vi använder ungens mamma som bete, 479 00:26:56,480 --> 00:26:57,810 så bäst att vi gör rätt. 480 00:27:09,040 --> 00:27:10,890 Hör du oss? 481 00:27:11,090 --> 00:27:12,410 Klart och tydligt. 482 00:27:12,620 --> 00:27:15,650 Bra. Ha på högtalaren och lägg telefonen i fickan. 483 00:27:15,850 --> 00:27:17,330 Vi lyssnar in. 484 00:27:21,430 --> 00:27:23,680 Jag kan inte göra det här. 485 00:27:24,170 --> 00:27:26,800 Ta ett djupt andetag. Vi är här. 486 00:27:30,810 --> 00:27:31,640 Okej. 487 00:27:33,600 --> 00:27:34,750 Lyssna på min röst 488 00:27:34,950 --> 00:27:37,630 och spring när jag säger åt dig. Uppfattat? 489 00:27:37,830 --> 00:27:38,600 Ja. 490 00:27:39,390 --> 00:27:42,550 Så fort du är ute blockerar vi utgången bakom dem. 491 00:27:42,750 --> 00:27:44,320 O'Donnell och Dixon är här. 492 00:27:46,280 --> 00:27:47,150 Och sen? 493 00:27:48,790 --> 00:27:49,820 Sen dödar vi dem. 494 00:27:57,590 --> 00:27:58,950 Någon kommer. 495 00:27:59,960 --> 00:28:01,580 Håll dig lugn. 496 00:28:06,260 --> 00:28:07,130 Säkerhetsbältet? 497 00:28:32,620 --> 00:28:33,740 Där framme. 498 00:28:34,330 --> 00:28:36,160 Försiktigt, skräm henne inte. 499 00:28:37,210 --> 00:28:40,810 Det kommer att bli bra. Du kommer att gilla Staten Island. 500 00:28:41,010 --> 00:28:44,610 Vi köper en kycklingsmörgås på Omina, 501 00:28:44,820 --> 00:28:47,820 kanske ser en Adam Sandler-film. 502 00:28:48,030 --> 00:28:49,970 Du är snart tillbaka med din mamma. 503 00:28:56,890 --> 00:28:59,970 Sätt dig i baksätet och håll huvudet nere. 504 00:29:20,120 --> 00:29:21,160 Håll dig nere! 505 00:29:30,680 --> 00:29:31,960 De har spårat ner oss! 506 00:29:32,150 --> 00:29:32,990 Marsh eller Langston? 507 00:29:33,200 --> 00:29:37,050 Jag vet inte, spela roll! De skjuter mot oss! 508 00:29:37,770 --> 00:29:38,620 Helvete! 509 00:29:38,830 --> 00:29:39,800 Russo behöver hjälp. 510 00:29:40,000 --> 00:29:41,460 Vad är fel? 511 00:29:41,670 --> 00:29:42,930 Vem pratar hon med? 512 00:29:43,120 --> 00:29:44,210 Är Jane i fara? 513 00:29:44,410 --> 00:29:46,480 Det är ett bakhåll. Ta henne. 514 00:29:50,120 --> 00:29:51,280 Döda honom! 515 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 Gå! 516 00:30:48,290 --> 00:30:49,920 Det är Neagley. Hoppa in. 517 00:30:50,680 --> 00:30:51,500 Skynda! 518 00:30:55,640 --> 00:30:56,780 Vad fan var det? 519 00:30:56,980 --> 00:30:58,260 Vi måste hjälpa Russo! 520 00:31:00,340 --> 00:31:01,620 Vad gör du? In. 521 00:31:01,830 --> 00:31:04,540 Hitta Jane. Jag är inte färdig här. 522 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Jag stannar. 523 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 Nej. De har automatiska vapen. 524 00:31:08,120 --> 00:31:10,230 Russo är utmanövrerad med en unge. 525 00:31:10,770 --> 00:31:11,800 Han behöver er. 526 00:31:12,000 --> 00:31:13,360 Skit, ner! 527 00:31:19,820 --> 00:31:20,930 Där är han. Ta honom! 528 00:31:21,130 --> 00:31:23,410 - Men Burns... - Senare! Ta den stora jäveln! 529 00:31:37,520 --> 00:31:38,700 Var är du, Russo? 530 00:31:38,910 --> 00:31:39,930 På väg österut! 531 00:31:40,850 --> 00:31:42,850 Kör mot Queens! Vi kommer! 532 00:33:01,180 --> 00:33:03,050 Hjälp! 533 00:33:05,220 --> 00:33:06,050 Hjälp! 534 00:34:50,410 --> 00:34:53,060 Var fan är ni? Jag kommer inte undan. 535 00:34:53,270 --> 00:34:54,160 Var är du? 536 00:34:54,340 --> 00:34:55,790 Passerar 104:An! 537 00:34:56,370 --> 00:34:58,920 Vi är nära, okej? Håll dem borta! 538 00:34:59,830 --> 00:35:00,880 Skynda er! 539 00:35:03,130 --> 00:35:04,090 Helv... 540 00:35:07,010 --> 00:35:07,840 Håll i dig! 541 00:35:16,570 --> 00:35:17,730 Blockera dem! 542 00:35:20,650 --> 00:35:21,420 Är du okej? 543 00:35:21,620 --> 00:35:24,940 - Stanna här tills jag kommer tillbaka. - Okej. 544 00:35:43,260 --> 00:35:45,340 Det är bara du och jag, Langston! 545 00:35:46,310 --> 00:35:47,990 Området är omringat av stängsel 546 00:35:48,200 --> 00:35:51,010 och jag blockerar den enda utgången! 547 00:36:07,700 --> 00:36:09,960 Du dödade fel killes vänner, skitstövel. 548 00:36:43,280 --> 00:36:44,450 Flyg! 549 00:37:29,530 --> 00:37:30,410 Kom igen! 550 00:37:32,960 --> 00:37:33,950 Håll huvudet nere! 551 00:37:39,170 --> 00:37:41,950 Göm dig bakom däcket. Kom igen. 552 00:37:44,090 --> 00:37:47,380 Spring så snabbt du kan när jag säger till. 553 00:37:47,580 --> 00:37:48,780 - Okej? - Jag kan inte. 554 00:37:48,990 --> 00:37:52,360 Jo, det kan du! Jag lovar att inget kommer att hända dig. 555 00:37:52,570 --> 00:37:54,030 Men gör som jag säger. 556 00:37:54,240 --> 00:37:56,820 Spring åt det hållet. 557 00:37:57,010 --> 00:37:59,510 Vad du än gör, titta inte tillbaka! 558 00:38:02,030 --> 00:38:04,400 - Okej? - Okej. 559 00:38:04,610 --> 00:38:07,820 Kom igen. Redo? 560 00:38:08,490 --> 00:38:09,310 Nu! 561 00:38:31,640 --> 00:38:32,500 Kom igen! 562 00:38:49,100 --> 00:38:50,440 Orättvist, tjejen. 563 00:38:57,620 --> 00:38:58,450 Jane! 564 00:39:04,130 --> 00:39:05,000 Älskling. 565 00:39:06,840 --> 00:39:07,670 Säkrat! 566 00:39:08,430 --> 00:39:09,250 Säkrat! 567 00:39:12,380 --> 00:39:13,970 Ring 112! 568 00:39:14,180 --> 00:39:15,360 Uppfattat. 569 00:39:15,570 --> 00:39:18,050 Helvete! 570 00:39:21,260 --> 00:39:22,560 Håll ut, Russo. 571 00:39:22,770 --> 00:39:24,480 Hjälp är på väg. 572 00:39:24,690 --> 00:39:27,220 - Flickan? - Vad? 573 00:39:27,410 --> 00:39:28,750 Flickan. 574 00:39:28,960 --> 00:39:31,560 Hon är okej, hon är säker. 575 00:40:01,300 --> 00:40:02,680 Ambulansen är på väg. 576 00:42:18,310 --> 00:42:20,260 Undertexter: Victor Ollén. 577 00:42:20,470 --> 00:42:22,410 Kreativ ledare Monika Andersson