1 00:00:06,040 --> 00:00:07,230 Ранее в сериале... 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,790 Я Марло Бёрнс, директор производства. 3 00:00:13,040 --> 00:00:13,900 У нее ребенок. 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,420 Иди сюда и посмотри на это. 5 00:00:16,290 --> 00:00:18,780 Кто, чёрт возьми, бежит, бросив сумку с наличкой? 6 00:00:18,980 --> 00:00:20,490 Марло Бёрнс, судя по всему. 7 00:00:20,700 --> 00:00:23,330 Я плачу сверх цены за беспроблемную сделку, 8 00:00:23,530 --> 00:00:24,830 но до сих пор одни проблемы. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,550 Чипы будут готовы к установке в ракеты, 10 00:00:27,740 --> 00:00:28,710 когда вы приедете. 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,430 А о соратниках мистера Суона позаботятся. 12 00:00:31,620 --> 00:00:32,500 Так что произошло? 13 00:00:32,700 --> 00:00:36,050 Грузовик «Нового века» со всеми 650 ракетами был угнан. 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,510 - Надеюсь, это худшие новости. - Если бы. 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,090 Тони Суон жив. 16 00:00:40,300 --> 00:00:41,720 Еще назовешь меня продажным - 17 00:00:41,930 --> 00:00:43,820 я набью тебе рожу, как должен уже давно. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,310 Я приму этот бой в любое время, когда захочешь. 19 00:00:46,520 --> 00:00:47,660 - Ложись! - Огонь. 20 00:00:49,380 --> 00:00:50,350 Говори. Сейчас же. 21 00:00:50,550 --> 00:00:51,350 Не знаю Лэнгстона. 22 00:00:51,550 --> 00:00:52,360 А кто вас нанял? 23 00:00:52,550 --> 00:00:53,690 Парень по имени Суон. 24 00:00:53,900 --> 00:00:55,320 Но если Суон в этом здании, 25 00:00:55,530 --> 00:00:56,980 то, как и этого парня, 26 00:00:57,190 --> 00:01:00,170 я схвачу его за шею и выжму из него всю правду. 27 00:01:13,350 --> 00:01:15,140 Что они использовали? Октоген? 28 00:01:16,190 --> 00:01:17,760 Для взрыва такой силы? 29 00:01:17,970 --> 00:01:19,010 Наверное, CL-20. 30 00:01:19,210 --> 00:01:22,180 Да, но октоген - более доступное взрывчатое вещество. 31 00:01:22,380 --> 00:01:24,890 Верно, но CL-20 сильнее. 32 00:01:25,090 --> 00:01:28,950 Какая разница, что они использовали? Вопрос - кто они? 33 00:01:31,130 --> 00:01:33,120 Я единственный, кто это скажет? 34 00:01:34,500 --> 00:01:38,480 Суон нанял парня. Суон собирался ему заплатить. 35 00:01:38,680 --> 00:01:42,070 И Суон же подорвал его к едрене фене. 36 00:01:42,270 --> 00:01:45,280 Мы теперь не называем его по имени? А как? Битлджус? 37 00:01:45,480 --> 00:01:49,870 Я не предполагаю, что Суон продался. В расследовании предположения убивают. 38 00:01:50,070 --> 00:01:51,870 Как и военные боеприпасы. 39 00:01:52,070 --> 00:01:53,060 Привет, Руссо. 40 00:01:54,570 --> 00:01:58,680 Саперы нашли остатки СВУ с растяжкой. 41 00:01:58,870 --> 00:01:59,880 Работа профессионала, 42 00:02:00,090 --> 00:02:02,380 или те, кого мы преследуем, обучены этому. 43 00:02:02,590 --> 00:02:04,360 Может, военная подготовка? 44 00:02:04,990 --> 00:02:07,430 Может быть. Мы точно не знаем. 45 00:02:07,630 --> 00:02:12,020 Конечно. Но мы знаем, что вас всех собирались убить на кладбище, 46 00:02:12,220 --> 00:02:14,940 а потом взорвать убийц здесь. Чтобы не было концов. 47 00:02:15,140 --> 00:02:16,560 - Тела? - Только снайпер. 48 00:02:16,760 --> 00:02:18,250 Вашего Суона там не было. 49 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 Обалдеть. 50 00:02:22,920 --> 00:02:23,750 Да. 51 00:02:26,590 --> 00:02:27,420 Где? 52 00:02:27,980 --> 00:02:29,680 Хорошо, пришлите мне адрес. 53 00:02:30,720 --> 00:02:34,180 Машина Марло Бёрнс найдена к северу от Манхэттена, у Кортленда. 54 00:02:35,230 --> 00:02:37,000 Мы сейчас же едем. А ты едешь? 55 00:02:37,210 --> 00:02:39,940 Нет. Мне нужно кое с кем поговорить. 56 00:02:41,320 --> 00:02:43,770 Попробуйте в этот раз обойтись без трупов. 57 00:02:45,440 --> 00:02:48,850 Он как злой, взбешённый детектив из того фильма. 58 00:02:49,050 --> 00:02:50,470 Из какого? 59 00:02:50,670 --> 00:02:51,680 Из любого. 60 00:02:51,880 --> 00:02:52,660 Ладно. 61 00:02:53,750 --> 00:02:56,500 Пошли искать женщину, пославшую нас на смерть. 62 00:02:58,260 --> 00:03:03,170 РИЧЕР 63 00:03:23,950 --> 00:03:25,840 Здесь ничего нет, босс. 64 00:03:26,040 --> 00:03:28,890 Да, похоже, она ее бросила и сбежала. 65 00:03:29,090 --> 00:03:32,490 Может. Но на ее месте я бы сначала зашел в туалет и перекусить. 66 00:03:37,050 --> 00:03:40,150 Взяла дочери еду и питье, и одноразовый телефон за наличные. 67 00:03:40,360 --> 00:03:41,830 Оставила мне сдачу. 68 00:03:42,020 --> 00:03:44,880 Она торопилась. Ей было не до сдачи. 69 00:03:45,890 --> 00:03:48,390 Хотите лучше видеть, встаньте ближе. 70 00:03:49,630 --> 00:03:52,090 Она этого не любит. 71 00:03:52,840 --> 00:03:53,830 Можно увеличить? 72 00:03:54,030 --> 00:03:56,710 Можно, но многие детали могут быть потеряны. 73 00:03:56,920 --> 00:03:58,220 Детали имеют значение. 74 00:04:00,640 --> 00:04:02,300 Дочь играет на Nintendo Switch. 75 00:04:02,490 --> 00:04:05,590 Зная ее тег игрока, можно отследить IP ее устройства, 76 00:04:05,790 --> 00:04:07,380 это покажет их местонахождение. 77 00:04:07,590 --> 00:04:09,110 А как найти ее тег игрока? 78 00:04:09,580 --> 00:04:11,520 Вернемся в дом Марло. 79 00:04:11,710 --> 00:04:14,850 Он может быть на другом устройстве, например, на Smart TV. 80 00:04:15,060 --> 00:04:16,480 Я говорил, что ты умна, Нили? 81 00:04:16,690 --> 00:04:17,990 Недостаточно часто. 82 00:04:24,040 --> 00:04:25,820 Хочешь вылезти из костюма? 83 00:04:26,020 --> 00:04:27,750 Нужна новая экипировка. 84 00:04:29,510 --> 00:04:30,920 Добавишь это к госдолгу? 85 00:04:32,510 --> 00:04:35,640 И как и госдолг, можно не погашать. 86 00:04:37,520 --> 00:04:38,480 Я возьму это. 87 00:04:42,980 --> 00:04:43,940 И батончик «Кларк». 88 00:04:48,910 --> 00:04:51,010 ОБЩЕСТВЕННЫЙ ТУАЛЕТ 89 00:04:51,220 --> 00:04:52,440 Алло, один-два. 90 00:04:53,160 --> 00:04:54,060 Здрасьте, офицер. 91 00:04:54,250 --> 00:04:55,260 Один-два. Говорите. 92 00:04:55,470 --> 00:04:57,560 Это моя машина. Какие-то проблемы? 93 00:04:57,770 --> 00:05:00,030 Ничего, заслуживающего смертной казни. 94 00:05:00,220 --> 00:05:03,230 Просто в Пенсильвании не разрешено вешать предметы 95 00:05:03,430 --> 00:05:04,320 на зеркало. 96 00:05:04,520 --> 00:05:06,150 Это компания по аренде повесила, 97 00:05:06,350 --> 00:05:07,940 а я с другой стороны Атлантики 98 00:05:08,150 --> 00:05:10,250 и не очень знаком с вашими правилами. 99 00:05:12,100 --> 00:05:14,980 Но я сейчас же сниму это. 100 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 Вот так. 101 00:05:19,940 --> 00:05:20,760 Так, 102 00:05:21,530 --> 00:05:24,640 может, вы не будете выписывать мне штраф? 103 00:05:25,230 --> 00:05:26,960 Только предупреждение напишу. 104 00:05:27,160 --> 00:05:28,730 Я так вам благодарен... 105 00:05:30,110 --> 00:05:31,760 Вы же сказали, что без штрафа? 106 00:05:31,970 --> 00:05:34,430 Нужно выписать официальное предупреждение, сэр. 107 00:05:34,630 --> 00:05:36,720 Дайте ваши права на пару минут. 108 00:05:36,920 --> 00:05:38,320 Проверю их - и можете ехать. 109 00:05:39,830 --> 00:05:40,660 Конечно. 110 00:05:48,260 --> 00:05:50,630 Хорошо. Я скоро верну это, доктор. 111 00:05:54,470 --> 00:05:57,240 Диспетчер, это Хикс, номер 55Р41. 112 00:05:57,440 --> 00:06:01,000 Проверьте по всем штатам водительские права из Колорадо, номер. 113 00:06:01,210 --> 00:06:05,540 С-1-7-0-5-7-7-1-0-5, 114 00:06:05,750 --> 00:06:08,350 принадлежащие Мануэлю Эльзогби. 115 00:06:08,540 --> 00:06:11,490 Вас понял, 55Р41. Ждите. 116 00:06:11,700 --> 00:06:13,950 Ну вот, док, это долго не займе... 117 00:06:27,590 --> 00:06:31,030 55Р41, есть ориентировка по стране о докторе Эльзогби. 118 00:06:31,240 --> 00:06:33,650 Он жертва убийства с ограблением в Колорадо. 119 00:06:33,850 --> 00:06:36,590 Будьте осторожны. Подкрепление выехало. 120 00:06:38,600 --> 00:06:42,890 «Ядерные осадки», «Цирк в джунглях», «Посещение». 121 00:06:43,640 --> 00:06:45,500 Не верится, что в такое играют. 122 00:06:45,700 --> 00:06:50,300 В прошлом году я работала на компанию гейм-дизайна стоимостью в миллиард баксов. 123 00:06:50,500 --> 00:06:51,840 Ну ты даешь. 124 00:06:52,050 --> 00:06:54,730 Попробуй. Тебе понравятся шутеры от первого лица. 125 00:06:55,290 --> 00:06:57,050 Я и есть шутер от первого лица. 126 00:06:57,260 --> 00:07:00,310 Я делаю замороженную пиццу, если кто захочет. 127 00:07:00,520 --> 00:07:04,070 Тег Джейн - «ПростоДжейн777». 128 00:07:04,260 --> 00:07:05,940 Любит кросс-платформенные игры. 129 00:07:06,140 --> 00:07:09,070 Войду в свой аккаунт и поиграю, пока она не вышла в сеть. 130 00:07:09,270 --> 00:07:11,690 Нужно немного геймерского топлива. О'Ди. 131 00:07:11,900 --> 00:07:14,570 Посмотри, что есть на кухне из сухих завтраков. 132 00:07:14,780 --> 00:07:17,200 «Паффс», «попс», «пебблс». В таком порядке. 133 00:07:17,410 --> 00:07:18,780 Видимо, мы тут задержимся. 134 00:07:18,990 --> 00:07:21,040 Надо дождаться, пока Джейн войдет в игру. 135 00:07:21,240 --> 00:07:25,640 А я пока вздремну немного. 136 00:08:00,390 --> 00:08:02,590 Нас атаковали байкеры, 137 00:08:02,780 --> 00:08:05,680 стреляли киллеры и чуть не взорвали. 138 00:08:06,720 --> 00:08:08,810 Мягко говоря, 139 00:08:09,890 --> 00:08:11,440 мне надо разрядиться. 140 00:08:17,330 --> 00:08:21,610 Я знаю, что у тебя есть правило: «Спи, пока можешь», но... 141 00:08:23,750 --> 00:08:25,820 Это не такое уж твердое правило. 142 00:09:03,160 --> 00:09:06,730 Гай. Поздновато для визита. Что-то случилось? 143 00:09:06,920 --> 00:09:08,100 Можно войти? 144 00:09:08,310 --> 00:09:10,240 Конечно-конечно, входи. 145 00:09:13,750 --> 00:09:16,360 Как раз собирался включить игру. Хочешь выпить? 146 00:09:16,570 --> 00:09:18,750 Есть светлое пиво и настоящее пиво. 147 00:09:18,940 --> 00:09:20,240 Не надо. 148 00:09:20,450 --> 00:09:21,960 Я оставил тебе кучу сообщений. 149 00:09:23,060 --> 00:09:25,530 Что, чёрт возьми, произошло там на кладбище? 150 00:09:25,730 --> 00:09:29,250 Говорят, пытались убить жену Франца, 151 00:09:29,450 --> 00:09:32,210 видимо, она была замешана в то, чем он занимался? 152 00:09:32,420 --> 00:09:33,460 Ты знаешь, это ложь. 153 00:09:33,660 --> 00:09:34,840 Извини, что? 154 00:09:35,050 --> 00:09:37,310 Ты знаешь так же хорошо, как и я, 155 00:09:37,500 --> 00:09:40,610 что жена Франца ни во что не замешана, кроме своего горя. 156 00:09:41,330 --> 00:09:44,150 Я знаю, ты донес, что Ричер с командой едут в Бостон. 157 00:09:44,340 --> 00:09:46,850 И я знаю, что ты работаешь на «Новый век». 158 00:09:47,060 --> 00:09:48,390 - Сделай одолжение. - Что? 159 00:09:48,590 --> 00:09:50,390 Взгляни на свою обувь. 160 00:09:50,590 --> 00:09:52,020 - Зубы не заговаривай. - Где, 161 00:09:52,220 --> 00:09:53,560 по-твоему, ты стоишь? 162 00:09:53,760 --> 00:09:55,270 Ты в моём доме. 163 00:09:55,470 --> 00:09:57,150 В доме, где я вырастил детей, 164 00:09:57,350 --> 00:09:59,190 где мы жили с Конни, упокой ее Бог. 165 00:09:59,390 --> 00:10:02,780 Куда приглашали тебя на ужин, когда ты был еще сопляком 166 00:10:02,990 --> 00:10:05,450 и не знал, с какой стороны пистолета вылетают пули. 167 00:10:05,660 --> 00:10:08,370 И ты приходишь в мой дом и говоришь мне эту хрень? 168 00:10:08,580 --> 00:10:10,960 Двое знали, что Ричер с командой едут в Бостон. 169 00:10:11,160 --> 00:10:12,580 Ты и я. 170 00:10:12,790 --> 00:10:15,730 А я их не продавал. Тогда кто? 171 00:10:22,240 --> 00:10:24,190 Я пытаюсь играть по-умному. 172 00:10:24,380 --> 00:10:26,600 Это еще что значит? 173 00:10:26,810 --> 00:10:29,270 Глава безопасности «Нового века» по имени... 174 00:10:29,470 --> 00:10:31,320 - Лэнгстон. - Верно. 175 00:10:31,510 --> 00:10:35,600 Он пришел ко мне, когда ты начал копаться в убийстве Франца. 176 00:10:35,800 --> 00:10:38,020 И заплатил кучу бабла наличкой, 177 00:10:38,230 --> 00:10:40,530 чтобы узнать, что ты выяснил. 178 00:10:40,730 --> 00:10:43,610 Как идет расследование. Он хотел быть в курсе. И всё. 179 00:10:43,820 --> 00:10:45,890 - Просто быть в курсе? - Да. 180 00:10:46,100 --> 00:10:48,370 После того, через что прошел этот город? 181 00:10:48,580 --> 00:10:49,990 После 11-го сентября? 182 00:10:50,200 --> 00:10:52,450 Ты же коп, а пособничаешь террористам! 183 00:10:52,650 --> 00:10:54,870 - Следи за тем, что говоришь... - На хрен! 184 00:10:55,080 --> 00:10:57,380 Ты запятнал величайшую полицию в мире! 185 00:10:57,580 --> 00:11:00,050 Плюешь на могилы тех, кто погиб в тот день, 186 00:11:00,250 --> 00:11:01,300 погиб, спасая жизни. 187 00:11:01,500 --> 00:11:03,880 Кто ты такой, чтоб напоминать мне тот день? 188 00:11:04,080 --> 00:11:05,510 Я потерял тогда больше друзей, 189 00:11:05,710 --> 00:11:08,860 чем ты когда-либо в твоей чертовой жизни! 190 00:11:09,750 --> 00:11:12,310 Они используют их не здесь, понятно? 191 00:11:12,510 --> 00:11:15,100 А где-то в Китае, на Ближнем Востоке, в России, 192 00:11:15,310 --> 00:11:17,310 в Ирландии, на что мне наплевать. 193 00:11:17,510 --> 00:11:20,270 Это никак не связано с нами и с этой страной. Ясно? 194 00:11:20,480 --> 00:11:23,150 Лэнгстон - бизнесмен. Увидел шанс и воспользовался им. 195 00:11:23,350 --> 00:11:27,240 Они продажные полицейские. Они плохие люди. 196 00:11:27,450 --> 00:11:28,870 Еще бы. 197 00:11:29,080 --> 00:11:32,450 Я знал таких людей. Ты знаешь таких. 198 00:11:32,660 --> 00:11:35,550 И твой отец определенно знал таких. 199 00:11:35,740 --> 00:11:38,000 Когда они предлагают, это не предложение, 200 00:11:38,200 --> 00:11:39,540 это не просьба. 201 00:11:39,750 --> 00:11:41,050 Это приказ. 202 00:11:41,240 --> 00:11:43,670 И я взял эти деньги, когда они пришли ко мне, 203 00:11:43,870 --> 00:11:46,260 чтобы остаться в живых. 204 00:11:46,460 --> 00:11:48,010 Вот на что мне не наплевать. 205 00:11:48,220 --> 00:11:50,130 А если ты ошибаешься? 206 00:11:50,320 --> 00:11:51,970 Что если проснешься однажды, 207 00:11:52,180 --> 00:11:56,380 а в Лос-Анджелесе, Чикаго, в Нью-Йорке снова падают с неба обломки самолета? 208 00:11:57,410 --> 00:12:00,900 Что ты будешь делать, когда узнаешь, что они тебе врали? 209 00:12:01,100 --> 00:12:02,610 И не упоминай больше моего отца. 210 00:12:02,820 --> 00:12:03,980 Почему? 211 00:12:04,190 --> 00:12:06,750 Я хорошо его знал. Я всё время думаю о нём. 212 00:12:06,940 --> 00:12:09,240 Каким хорошим человеком он был. 213 00:12:09,440 --> 00:12:13,790 И хорошим полицейским. А теперь этот хороший человек лежит в гробу. 214 00:12:14,000 --> 00:12:17,840 Я не хочу так же закончить, и ты не должен. 215 00:12:18,030 --> 00:12:21,810 Они заплатили мне - заплатят и тебе. Возьми чертовы деньги. 216 00:12:33,320 --> 00:12:36,490 Ты не знал моего отца. И ты точно не знаешь меня. 217 00:12:51,730 --> 00:12:53,840 Смотри, сколько кило будет на этой неделе. 218 00:12:54,690 --> 00:12:56,680 Мы закроем дело по-крупному. 219 00:12:57,390 --> 00:12:59,720 К сожалению, нет, майор. 220 00:13:00,560 --> 00:13:01,600 Вольно. 221 00:13:03,740 --> 00:13:05,350 Есть разговор наедине, Ричер. 222 00:13:05,540 --> 00:13:07,010 Об операции «Воздушный змей». 223 00:13:07,210 --> 00:13:09,130 Всё, что можно сказать мне 224 00:13:09,330 --> 00:13:11,590 об этом деле, можно доверить и Диксон. 225 00:13:11,800 --> 00:13:13,750 Она работала над ним с самого начала. 226 00:13:14,280 --> 00:13:15,930 Знает его лучше, чем кто-либо. 227 00:13:16,140 --> 00:13:16,850 Очень хорошо. 228 00:13:17,060 --> 00:13:19,180 Я слишком тебя уважаю, чтобы осторожничать. 229 00:13:19,390 --> 00:13:21,400 Полковник получает повышение. 230 00:13:21,600 --> 00:13:22,810 Будет размещен на базе 231 00:13:23,010 --> 00:13:25,270 рядом с Демилитаризованной зоной в Корее. 232 00:13:25,480 --> 00:13:27,580 Об этом объявят в ближайшие три недели. 233 00:13:28,760 --> 00:13:30,460 Плохие новости, Гортензий? 234 00:13:31,970 --> 00:13:34,870 Полковник добивался этого повышения 20 лет. 235 00:13:35,070 --> 00:13:37,790 Не нужно, чтобы операция с наркотиками, проводимая 236 00:13:37,990 --> 00:13:40,330 у него под носом, провалилась. 237 00:13:40,540 --> 00:13:42,470 Будет плохо выглядеть. 238 00:13:42,660 --> 00:13:46,300 Станет плохой отметкой в его блестящей военной карьере. 239 00:13:46,490 --> 00:13:50,300 Поэтому операция «Воздушный змей» отменяется. Немедленно. 240 00:13:50,500 --> 00:13:52,010 Бред собачий. 241 00:13:52,220 --> 00:13:53,840 Пусть наша дружба тут не влияет. 242 00:13:54,040 --> 00:13:55,260 Нет у нас никакой дружбы. 243 00:13:55,470 --> 00:13:57,010 У нас просто знакомство. 244 00:13:57,210 --> 00:13:59,020 И при всём к тебе уважении, 245 00:13:59,220 --> 00:14:00,580 это бред собачий. 246 00:14:02,670 --> 00:14:03,750 Майор Ричер, 247 00:14:04,450 --> 00:14:06,320 вот что войдет в ваш отчет. 248 00:14:06,520 --> 00:14:08,790 Пять обвинений в употреблении наркотиков. 249 00:14:08,980 --> 00:14:12,860 Без обвинений в торговле или незаконном присвоении военных ресурсов. 250 00:14:13,070 --> 00:14:14,450 Одного обвиняемого посадят, 251 00:14:14,660 --> 00:14:18,930 четверых на испытательный срок. Все получат почетные увольнения. И всё. 252 00:14:19,130 --> 00:14:21,100 Вам ясен приказ? 253 00:14:23,680 --> 00:14:25,100 Да, сэр. 254 00:14:34,730 --> 00:14:35,570 Ричер. 255 00:14:36,450 --> 00:14:37,280 Ричер. 256 00:14:39,820 --> 00:14:41,490 О чём ты думаешь? 257 00:14:42,630 --> 00:14:43,450 Ни о чём. 258 00:14:45,790 --> 00:14:46,620 Просто 259 00:14:48,800 --> 00:14:50,960 вспомнил наше последнее большое дело. 260 00:14:54,210 --> 00:14:55,840 Как всё провалилось в итоге. 261 00:15:00,090 --> 00:15:01,800 Волнуешься, что и это провалится? 262 00:15:02,680 --> 00:15:04,100 Немного. 263 00:15:04,560 --> 00:15:06,060 В смысле? 264 00:15:16,400 --> 00:15:17,240 Суон. 265 00:15:24,630 --> 00:15:25,920 Ты много сделал для меня. 266 00:15:27,160 --> 00:15:29,710 Для всех нас. Ты тренировал нас. 267 00:15:30,750 --> 00:15:31,580 Так что... 268 00:15:33,140 --> 00:15:34,880 Придет время - я это сделаю. 269 00:15:36,840 --> 00:15:38,210 Я убью Суона. 270 00:15:43,090 --> 00:15:43,970 Есть ее адрес. 271 00:15:45,260 --> 00:15:46,460 Серьезно? 272 00:15:46,660 --> 00:15:48,790 - IP-адрес или физический адрес? - Оба. 273 00:15:49,000 --> 00:15:50,500 Как только Джейн вышла играть... 274 00:15:50,710 --> 00:15:52,010 Играет плохо, кстати. 275 00:15:52,200 --> 00:15:53,880 Мои технари ее отследили. 276 00:15:54,080 --> 00:15:55,650 Место в часе езды отсюда. 277 00:15:57,070 --> 00:15:58,570 Одевайтесь быстро, босс. 278 00:16:01,460 --> 00:16:03,330 Она должна была сказать на «ты». 279 00:16:08,670 --> 00:16:09,510 Спасибо. 280 00:16:12,220 --> 00:16:13,120 Джейн голодна? 281 00:16:13,310 --> 00:16:15,990 Ты уже столько для нас сделал. 282 00:16:16,190 --> 00:16:17,740 Боже, мне так стыдно, что мы 283 00:16:17,940 --> 00:16:19,990 - тебе навязываемся. - Не извиняйся. 284 00:16:20,190 --> 00:16:21,590 Это не твоя вина, Марло. 285 00:16:23,230 --> 00:16:26,390 Помню, как я ушел от Томаса. Это всегда нелегко. 286 00:16:29,600 --> 00:16:32,890 Почему мои разбрызгиватели включаются посреди зимы? 287 00:16:35,060 --> 00:16:37,270 Клянусь, я уволю этого садовника. 288 00:16:39,160 --> 00:16:40,610 Я скоро вернусь. 289 00:17:00,170 --> 00:17:01,550 Ни звука. 290 00:17:04,520 --> 00:17:08,720 Два метра ростом, 135 кг, а бьешь женщину, чтобы самоутвердиться? 291 00:17:09,400 --> 00:17:10,370 Ты жалок. 292 00:17:10,570 --> 00:17:13,480 Марло сказала тебе, что сбежала от бойфренда? 293 00:17:14,190 --> 00:17:15,170 Она тебе солгала. 294 00:17:15,380 --> 00:17:16,460 Зачем ей это делать? 295 00:17:16,670 --> 00:17:17,800 Отличный вопрос. 296 00:17:18,010 --> 00:17:19,630 Позови ее сюда и спроси у нее сам. 297 00:17:19,840 --> 00:17:22,150 А почему я должен тебя слушать? 298 00:17:22,940 --> 00:17:25,390 Наша коллега сейчас в машине играет в онлайн-игру 299 00:17:25,590 --> 00:17:27,220 с Джейн, чтобы отвлечь ее. 300 00:17:27,430 --> 00:17:30,240 Не позовешь сюда Марло, я пойду и сам ее приведу. 301 00:17:30,430 --> 00:17:32,690 Но тогда будет много крика и шума, 302 00:17:32,900 --> 00:17:35,580 а я не хочу травмировать дочь, если возможно. 303 00:17:36,290 --> 00:17:37,500 Не буду я ее звать. 304 00:17:41,010 --> 00:17:43,380 О'Доннелл, выкидной нож. 305 00:18:04,610 --> 00:18:08,990 Самодельный глушитель. Зови сюда Марло, или я прострелю тебе ногу. 306 00:18:09,530 --> 00:18:11,660 Закричишь - прострелю башку. 307 00:18:11,860 --> 00:18:12,660 Хорошо. 308 00:18:16,550 --> 00:18:19,480 Марло? Можешь зайти сюда на секунду? 309 00:18:19,680 --> 00:18:20,750 Сядь обратно. 310 00:18:23,680 --> 00:18:27,090 Ну ты попался. Это же просто пластик. 311 00:18:34,360 --> 00:18:36,380 Привет, Марло. Как дела? 312 00:18:36,580 --> 00:18:38,300 Пожалуйста, не трогайте мою дочь. 313 00:18:38,490 --> 00:18:41,860 Джейн не обязана в этом участвовать. Проходите, садитесь. 314 00:18:48,610 --> 00:18:50,820 Почему вы послали нас в засаду? 315 00:18:51,450 --> 00:18:53,190 Я ничего не знаю о засаде. 316 00:18:53,390 --> 00:18:55,950 - Простите, что происходит... - Заткнись, Чад. 317 00:18:56,140 --> 00:18:57,310 Вы с улыбкой дали адрес, 318 00:18:57,520 --> 00:18:59,270 где нас ждала куча отморозков. 319 00:18:59,480 --> 00:19:01,030 Либо вы сами обмануты, 320 00:19:01,230 --> 00:19:03,070 либо намеренно бросили нас в пасть льва. 321 00:19:03,270 --> 00:19:04,820 Узнав, что мы убили ваших людей, 322 00:19:05,030 --> 00:19:07,070 вы бежали и вовлекли в это Чада. 323 00:19:07,280 --> 00:19:08,830 - Можно скажу... - Заткнись, Чад. 324 00:19:09,030 --> 00:19:13,290 Клянусь. Я понятия не имела, кто и что было по адресу, который я вам дала. 325 00:19:13,500 --> 00:19:15,250 Наш шеф по безопасности испугался, 326 00:19:15,460 --> 00:19:17,080 когда вы пришли задавать вопросы. 327 00:19:17,280 --> 00:19:19,090 Он сказал мне дать вам этот адрес. 328 00:19:19,300 --> 00:19:22,090 Значит, Лэнгстон - главный, а не Тони Суон? 329 00:19:22,300 --> 00:19:24,730 Нет. Он пытается всё это остановить. 330 00:19:26,120 --> 00:19:28,180 Зная Тони Суона, вы бы поняли, 331 00:19:28,390 --> 00:19:30,510 что он никогда в такое не ввяжется. 332 00:19:30,720 --> 00:19:31,780 Некоторые понимают. 333 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 Я наняла Суона. 334 00:19:34,880 --> 00:19:36,520 Втиснула его в команду Лэнгстона. 335 00:19:36,720 --> 00:19:37,650 Зачем? 336 00:19:37,860 --> 00:19:40,730 Служба безопасности «Нового века» была слишком однородная. 337 00:19:40,930 --> 00:19:43,110 Все бывшие полицейские с одного участка. 338 00:19:43,310 --> 00:19:44,070 Доверяли Суону? 339 00:19:44,270 --> 00:19:45,950 И он мне тоже доверял. 340 00:19:46,150 --> 00:19:47,700 Вот почему он пришел ко мне, 341 00:19:47,900 --> 00:19:49,370 найдя что-то подозрительное... 342 00:19:49,580 --> 00:19:50,430 «Маленькое крыло». 343 00:19:51,760 --> 00:19:53,140 Откуда вы знаете об этом? 344 00:19:53,860 --> 00:19:56,420 Мы знаем о ракетах, о сенаторе Лавое... 345 00:19:56,610 --> 00:19:58,710 Только не знаем, как вы в это замешаны. 346 00:19:58,910 --> 00:20:02,810 Я и не была замешана. Пока ко мне не пришел Суон. 347 00:20:04,060 --> 00:20:05,920 Он обнаружил, что микросхемы 348 00:20:06,120 --> 00:20:08,840 программы «Маленькое крыло» отмечались как дефектные 349 00:20:09,040 --> 00:20:10,680 в количествах больше нормы. 350 00:20:10,880 --> 00:20:11,660 ДЕФЕКТНЫЙ 351 00:20:11,860 --> 00:20:15,350 Контроль качества не понимал, почему ошибки продолжают расти. 352 00:20:15,550 --> 00:20:18,440 Но руководство хотело выполнить контракт вовремя, 353 00:20:18,650 --> 00:20:20,870 и, так как большинство микросхем были хорошими, 354 00:20:21,060 --> 00:20:24,570 мы списали это на ошибку обработки и продолжали производство. 355 00:20:24,780 --> 00:20:28,200 Но Суон думал, что кто-то из инженеров мухлюет с проверкой, 356 00:20:28,410 --> 00:20:31,000 отмечая некоторые исправные микросхемы как дефектные. 357 00:20:31,190 --> 00:20:33,290 У вас есть идеи, кто из инженеров? 358 00:20:33,490 --> 00:20:35,950 Инженеров много. Это никак не узнать. 359 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 А в правлении? 360 00:20:37,360 --> 00:20:39,460 Совет директоров, начальники? Вовлечены? 361 00:20:39,670 --> 00:20:41,560 Никто из нас ничего не знал. 362 00:20:42,100 --> 00:20:44,710 Лэнгстон говорил: Мы слишком заняты подсчетом денег, 363 00:20:44,920 --> 00:20:46,670 чтобы понять, что нас грабят. 364 00:20:46,880 --> 00:20:49,380 Эти микросхемы, отмеченные как дефектные - 365 00:20:49,590 --> 00:20:51,600 дайте угадаю, их было 650? 366 00:20:51,800 --> 00:20:53,150 Вроде бы да. 367 00:20:54,040 --> 00:20:56,310 Я сказала Суону сообщить об этом Лэнгстону, 368 00:20:56,510 --> 00:20:59,100 потому что я тогда не знала, что и он вовлечен, 369 00:20:59,310 --> 00:21:01,350 но Суон был осторожен. Хотел еще покопать. 370 00:21:01,560 --> 00:21:04,920 Сказал, что позовет своих старых армейских друзей на помощь. 371 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 Они были и нашими друзьями тоже. 372 00:21:08,170 --> 00:21:10,340 Суон рассказал вам, что они накопали? 373 00:21:10,880 --> 00:21:12,010 Нет. 374 00:21:12,220 --> 00:21:14,740 Больше я с ним не говорила. Он просто исчез. 375 00:21:14,950 --> 00:21:15,840 Может, и нет. 376 00:21:16,030 --> 00:21:18,390 Он расписался вчера на накладных отправки. 377 00:21:18,930 --> 00:21:19,920 Он жив? 378 00:21:20,120 --> 00:21:22,720 Похоже на то. Наверное, его где-то держат. 379 00:21:22,910 --> 00:21:25,020 Чтобы свалить на него всю вину. 380 00:21:25,220 --> 00:21:27,940 Да, Лэнгстон прикрывает свою задницу. 381 00:21:28,140 --> 00:21:30,880 Когда Тони пропал, он позвал меня в свой кабинет. 382 00:21:31,080 --> 00:21:34,680 Сказал, что как директор производства я в уникальном положении, 383 00:21:34,880 --> 00:21:37,270 чтобы помочь скрыть то, что разоблачил Тони. 384 00:21:37,470 --> 00:21:40,770 И тоже получить кусок пирога. Мы нашли сумку с деньгами. 385 00:21:40,980 --> 00:21:44,160 Он заставил меня ее взять, чтобы я не выглядела невиновной. 386 00:21:44,350 --> 00:21:45,570 Вы могли сказать «нет». 387 00:21:45,780 --> 00:21:47,400 Лэнгстон жесток. 388 00:21:47,600 --> 00:21:49,070 Был следователем более 20 лет, 389 00:21:49,270 --> 00:21:52,030 помог некоторым неприятным людям избежать тюрьмы, 390 00:21:52,230 --> 00:21:53,870 чтобы они были ему должны. 391 00:21:54,070 --> 00:21:55,280 Банда байкеров... 392 00:21:55,480 --> 00:21:56,580 Мы разобрались с ними. 393 00:21:56,780 --> 00:21:58,950 - И наемный убийца... - Бруклинское кладбище. 394 00:21:59,160 --> 00:22:01,620 И много разных подонков, способных убить 395 00:22:01,830 --> 00:22:02,680 за пару баксов. 396 00:22:02,870 --> 00:22:04,170 Похоронены в Атлантик-Сити. 397 00:22:04,380 --> 00:22:07,150 То, что он сказал, он сделает со мной 398 00:22:08,440 --> 00:22:09,690 и с моей дочерью, 399 00:22:11,360 --> 00:22:12,610 мне даже не произнести. 400 00:22:13,490 --> 00:22:14,790 Вот почему я сбежала. 401 00:22:16,200 --> 00:22:18,140 После вашего визита с вопросами 402 00:22:18,350 --> 00:22:21,880 я боялась, что Лэнгстон посчитает меня потенциальной помехой. 403 00:22:22,450 --> 00:22:23,770 Он не оставляет концов. 404 00:22:23,980 --> 00:22:25,530 Что они c ним сейчас делают. 405 00:22:25,720 --> 00:22:27,000 Мы с ним сделаем больше. 406 00:22:28,920 --> 00:22:31,130 - Ты можешь идти. - Спасибо. 407 00:22:34,760 --> 00:22:36,090 Марло, 408 00:22:36,310 --> 00:22:39,890 не обижайся, но найди себе отель. 409 00:22:40,930 --> 00:22:44,520 Мы ищем тех, кто угнал грузовик с ракетами. 410 00:22:44,730 --> 00:22:46,970 Насколько сложно установить в них микросхемы? 411 00:22:47,160 --> 00:22:50,460 Надо, чтобы инженер показал, а после этого 412 00:22:50,670 --> 00:22:51,760 он сам сможет. 413 00:22:51,970 --> 00:22:53,870 Интересно, кто его инженер. 414 00:22:54,400 --> 00:22:56,680 Скоро мы узнаем. 415 00:22:56,880 --> 00:22:58,450 Спросим Лэнгстона. 416 00:23:03,370 --> 00:23:06,700 ИНЖИНИРИНГ Н-012 417 00:23:26,730 --> 00:23:28,640 Покупатель скоро прибудет. 418 00:23:28,830 --> 00:23:32,960 И он не даст ни цента, если не узнает, как устанавливать эти чипы 419 00:23:33,170 --> 00:23:35,180 и правильно использовать эти ракеты. 420 00:23:35,370 --> 00:23:38,890 Не проблема. Я подробно его проинструктирую по всем шагам. 421 00:23:39,100 --> 00:23:41,060 Сколько времени займет инструктаж? 422 00:23:41,260 --> 00:23:44,230 Я могу обучить его установке и активации очень быстро. 423 00:23:44,430 --> 00:23:45,990 - Не волнуйтесь. - Да. 424 00:23:47,370 --> 00:23:50,790 Ладно, но не расслабляйся раньше времени, Расс. 425 00:23:52,540 --> 00:23:53,380 Марло. 426 00:23:55,010 --> 00:23:57,030 Где ты была? Я беспокоился. 427 00:23:57,230 --> 00:23:58,780 Мне пришлось уехать из города. 428 00:23:58,990 --> 00:24:01,840 Эти две женщины, которые спрашивали о Саропиане, 429 00:24:02,030 --> 00:24:03,830 послали друзей выследить меня. 430 00:24:04,030 --> 00:24:06,160 Они угрожали мне и моей дочери. 431 00:24:06,370 --> 00:24:07,420 И что ты им сказала? 432 00:24:07,620 --> 00:24:08,920 Кучу лжи. 433 00:24:09,120 --> 00:24:10,960 Рано или поздно они это поймут, 434 00:24:11,160 --> 00:24:13,880 и я в ужасе, что тогда они вернутся за нами. 435 00:24:14,080 --> 00:24:18,260 А что я сказал тебе, когда посвящал в детали операции? 436 00:24:18,470 --> 00:24:20,550 Сделаешь, как я говорю, - много заработаешь, 437 00:24:20,760 --> 00:24:22,850 и с тобой и Джейни ничего не случится. 438 00:24:23,060 --> 00:24:25,740 Я человек слова. Я могу защитить вас обеих. 439 00:24:26,370 --> 00:24:27,710 Где вы? 440 00:24:27,920 --> 00:24:28,770 За городом. 441 00:24:28,980 --> 00:24:30,820 Где? Я за вами приеду. 442 00:24:31,010 --> 00:24:32,360 Я звоню из магазина, 443 00:24:32,560 --> 00:24:35,650 думаю, они преследуют меня. Так что я... Мне надо ехать. 444 00:24:35,850 --> 00:24:38,750 Ладно, хорошо. 445 00:24:39,760 --> 00:24:41,010 Где мы можем встретиться? 446 00:24:59,030 --> 00:25:00,590 Наносишь визиты так поздно? 447 00:25:00,800 --> 00:25:04,930 Только когда всё вот-вот произойдет. Мы устраиваем Лэнгстону ловушку. 448 00:25:05,130 --> 00:25:07,750 Хорошо. Возьмем этого мудака. 449 00:25:07,960 --> 00:25:10,100 У меня для тебя другая работа. 450 00:25:10,310 --> 00:25:11,280 Это Марло, 451 00:25:11,480 --> 00:25:13,270 она работает на «Новый век». 452 00:25:13,480 --> 00:25:15,790 Лэнгстон шлет убийц за ней и ее дочерью. 453 00:25:16,720 --> 00:25:18,510 Марло - приманка. 454 00:25:18,720 --> 00:25:20,340 За девочкой нужно присмотреть. 455 00:25:22,270 --> 00:25:24,090 Ты меня теперь в няньки записал? 456 00:25:24,600 --> 00:25:26,740 Лэнгстон пошлет как минимум четверых. 457 00:25:26,940 --> 00:25:28,620 Водителя, того, кто его прикрывает, 458 00:25:28,830 --> 00:25:32,420 и двоих убрать труп Марло, ведь боссы не делают черной работы. 459 00:25:32,630 --> 00:25:34,210 Мне все нужны. Остаешься ты. 460 00:25:34,410 --> 00:25:36,550 Я видел, как ты защищал Майки на кладбище. 461 00:25:36,750 --> 00:25:38,770 Знаю, ты и Джейн защитишь. 462 00:25:45,610 --> 00:25:48,220 Ладно. Но мы не можем остаться здесь. 463 00:25:48,420 --> 00:25:51,350 Я прижал Марша, и он признался, что Лэнгстон ему платит. 464 00:25:51,560 --> 00:25:53,130 Советовал мне вступить в клуб. 465 00:25:54,910 --> 00:25:57,000 - И? - Я послал его ко всем чертям. 466 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 - Тогда понятно. - Слушай, 467 00:26:02,600 --> 00:26:04,620 я знаю Марша со студенческих лет. 468 00:26:04,820 --> 00:26:06,830 Не думаю, что он что-то мне сделает. 469 00:26:07,030 --> 00:26:09,830 Но я поеду к кузену на Статен-Айленд на пару дней. 470 00:26:10,030 --> 00:26:11,180 На всякий случай. 471 00:26:13,990 --> 00:26:15,390 Возьму девочку с собой. 472 00:26:16,650 --> 00:26:17,480 Спасибо тебе. 473 00:26:21,730 --> 00:26:25,860 Когда мы наконец будем драться, я позволю тебе бить первым. 474 00:26:26,460 --> 00:26:29,380 Мне не нужна фора, приятель. Уж поверь. 475 00:26:30,070 --> 00:26:31,080 Не сомневаюсь. 476 00:26:38,290 --> 00:26:41,110 Солнышко, я скоро вернусь. Всё будет хорошо. 477 00:26:41,320 --> 00:26:42,800 Обещаю. Ладно? 478 00:26:44,640 --> 00:26:46,090 - Я скоро вернусь. - Да. 479 00:26:49,720 --> 00:26:51,410 Ты думаешь то же, что и я? 480 00:26:51,610 --> 00:26:54,720 Да. Мы используем маму этой девочки как приманку. 481 00:26:56,480 --> 00:26:57,810 Так что не лажаем. 482 00:27:09,040 --> 00:27:10,890 Вы нас слышите? 483 00:27:11,090 --> 00:27:12,410 Громко и ясно. 484 00:27:12,620 --> 00:27:15,650 Хорошо. Держите телефон на громкой связи в кармане. 485 00:27:15,850 --> 00:27:17,330 Мы здесь, слушаем всё. 486 00:27:21,430 --> 00:27:23,680 Ох, я не знаю, смогу ли я. 487 00:27:24,170 --> 00:27:26,800 Просто дышите глубже. Мы с вами. 488 00:27:30,810 --> 00:27:31,640 Хорошо. 489 00:27:33,600 --> 00:27:34,750 Слушайте мой голос. 490 00:27:34,950 --> 00:27:37,630 Когда я скажу бежать - бегите. Это вам ясно? 491 00:27:37,830 --> 00:27:38,600 Ясно. 492 00:27:39,390 --> 00:27:42,550 Как убежите, мы обойдем их сзади и заблокируем выход. 493 00:27:42,750 --> 00:27:44,320 О'Доннелл и Диксон будут сзади. 494 00:27:46,280 --> 00:27:47,150 А что потом? 495 00:27:48,790 --> 00:27:49,820 А потом мы их убьем. 496 00:27:57,590 --> 00:27:58,950 Кто-то едет. 497 00:27:59,960 --> 00:28:01,580 Хорошо, сохраняйте спокойствие. 498 00:28:06,260 --> 00:28:07,130 Пристегнулась? 499 00:28:32,620 --> 00:28:33,740 Впереди. 500 00:28:34,330 --> 00:28:36,160 Полегче, не пугай ее. 501 00:28:37,210 --> 00:28:40,810 Всё будет хорошо. Тебе понравится Статен-Айленд. 502 00:28:41,010 --> 00:28:44,610 Заедем в «Оминас», возьмем сэндвичи с курицей, 503 00:28:44,820 --> 00:28:47,820 может, посмотрим фильм с Адамом Сэндлером. 504 00:28:48,030 --> 00:28:49,970 И скоро ты снова будешь с мамой. 505 00:28:56,890 --> 00:28:59,970 Джейн, пересядь назад и спрячь голову вниз. 506 00:29:20,120 --> 00:29:21,160 Не поднимай головы! 507 00:29:30,680 --> 00:29:31,960 Они нас выследили! 508 00:29:32,150 --> 00:29:32,990 Марш или Лэнгстон? 509 00:29:33,200 --> 00:29:37,050 Я не знаю, и мне плевать! Мы под шквальным автоматным огнем! 510 00:29:37,770 --> 00:29:38,620 Чёрт! 511 00:29:38,830 --> 00:29:39,800 Это Руссо. Поехали. 512 00:29:40,000 --> 00:29:41,460 Постойте, что случилось? 513 00:29:41,670 --> 00:29:42,930 С кем она разговаривает? 514 00:29:43,120 --> 00:29:44,210 Джейн в беде? 515 00:29:44,410 --> 00:29:46,480 Проклятье, это подстава. Уберите ее. 516 00:29:50,120 --> 00:29:51,280 Это Ричер, убейте его! 517 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 Вперед! 518 00:30:48,290 --> 00:30:49,920 Это Нили. В машину. 519 00:30:50,680 --> 00:30:51,500 Быстрей! 520 00:30:55,640 --> 00:30:56,780 Что произошло? 521 00:30:56,980 --> 00:30:58,260 Руссо нашли! Поехали! 522 00:31:00,340 --> 00:31:01,620 Ты чего? Садись. 523 00:31:01,830 --> 00:31:04,540 Найдите Джейн. Я здесь еще не закончил. 524 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Я иду с Ричером. 525 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 Нет. У них автоматы. 526 00:31:08,120 --> 00:31:10,230 Руссо против них один с ребенком. 527 00:31:10,770 --> 00:31:11,800 Вам всем надо ехать. 528 00:31:12,000 --> 00:31:13,360 Чёрт, вниз! 529 00:31:19,820 --> 00:31:20,930 Вот он. Стреляйте! 530 00:31:21,130 --> 00:31:23,410 - Но Бёрнс же... - Позже! Убейте бугая! 531 00:31:37,520 --> 00:31:38,700 Руссо, ты где? 532 00:31:38,910 --> 00:31:39,930 Еду на восток! 533 00:31:40,850 --> 00:31:42,850 Держи курс на Куинс! Мы перехватим! 534 00:33:01,180 --> 00:33:03,050 На помощь! 535 00:33:05,220 --> 00:33:06,050 На помощь! 536 00:34:50,410 --> 00:34:53,060 Ребята, вы где? Я не могу от них оторваться! 537 00:34:53,270 --> 00:34:54,160 Местонахождение? 538 00:34:54,340 --> 00:34:55,790 Пересек 104-ю улицу! 539 00:34:56,370 --> 00:34:58,920 Мы уже близко! Просто не подпускай их! 540 00:34:59,830 --> 00:35:00,880 Торопитесь! 541 00:35:03,130 --> 00:35:04,090 Сукин... 542 00:35:07,010 --> 00:35:07,840 Держись! 543 00:35:16,570 --> 00:35:17,730 Блокируй их! 544 00:35:20,650 --> 00:35:21,420 Ты в порядке? 545 00:35:21,620 --> 00:35:24,940 - Сиди тут, пока я не вернусь за тобой. - Хорошо. 546 00:35:43,260 --> 00:35:45,340 Теперь только ты и я, Лэнгстон! 547 00:35:46,310 --> 00:35:47,990 Здесь огорожено колючей проволокой, 548 00:35:48,200 --> 00:35:51,010 есть только один выход, и путь к нему - через меня! 549 00:36:07,700 --> 00:36:09,960 Ты убил друзей опасного парня, урод. 550 00:36:43,280 --> 00:36:44,450 Улетаем! 551 00:37:29,530 --> 00:37:30,410 Выходи! 552 00:37:32,960 --> 00:37:33,950 Не поднимай голову! 553 00:37:39,170 --> 00:37:41,950 Давай, садись за колесо. Давай же. 554 00:37:44,090 --> 00:37:47,380 Когда я скажу бежать - беги так быстро, как сможешь. 555 00:37:47,580 --> 00:37:48,780 - Хорошо? - Я не могу. 556 00:37:48,990 --> 00:37:52,360 Сможешь! Я обещаю: С тобой ничего не случится. 557 00:37:52,570 --> 00:37:54,030 Но ты должна побежать. 558 00:37:54,240 --> 00:37:56,820 Ты должна побежать вон туда. 559 00:37:57,010 --> 00:37:59,510 И что бы ни было - не оглядывайся! 560 00:38:02,030 --> 00:38:04,400 - Хорошо? - Хорошо. 561 00:38:04,610 --> 00:38:07,820 Ну давай. Готова? 562 00:38:08,490 --> 00:38:09,310 Беги! 563 00:38:31,640 --> 00:38:32,500 Быстрее! 564 00:38:49,100 --> 00:38:50,440 Жизнь несправедлива. 565 00:38:57,620 --> 00:38:58,450 Джейн! 566 00:38:59,290 --> 00:39:00,120 Джейн! 567 00:39:04,130 --> 00:39:05,000 О, детка. 568 00:39:06,840 --> 00:39:07,670 Чисто! 569 00:39:08,430 --> 00:39:09,250 Чисто! 570 00:39:12,380 --> 00:39:13,970 Звоните 911! 571 00:39:14,180 --> 00:39:15,360 Понял. 572 00:39:15,570 --> 00:39:18,050 Чёрт возьми! 573 00:39:21,260 --> 00:39:22,560 Держись, Руссо. 574 00:39:22,770 --> 00:39:24,480 Помощь уже едет. 575 00:39:24,690 --> 00:39:27,220 - Девочка? - Что? 576 00:39:27,410 --> 00:39:28,750 Девочка. 577 00:39:28,960 --> 00:39:31,560 Она в порядке, в безопасности. 578 00:40:01,300 --> 00:40:02,680 Скорая уже едет. 579 00:42:18,310 --> 00:42:20,260 Перевод субтитров: Наталья Рудольф. 580 00:42:20,470 --> 00:42:22,410 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович