1 00:00:06,040 --> 00:00:07,230 Anterior... 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,790 Sunt Marlo Burns, directoare de operațiuni New Age. 3 00:00:13,040 --> 00:00:13,900 Are un copil. 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,420 O să vrei să vezi asta. 5 00:00:16,290 --> 00:00:18,780 Cine naiba fuge și-și lasă acasă rezerva de numerar? 6 00:00:18,980 --> 00:00:20,490 Se pare că Marlo Burns. 7 00:00:20,700 --> 00:00:23,330 Plătesc o primă pentru o tranzacție fără probleme, 8 00:00:23,530 --> 00:00:24,830 și până acum nu a fost așa. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,550 Cipurile Little Wing vor fi gata de instalare în rachete 10 00:00:27,740 --> 00:00:28,710 până când ajungi aici. 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,430 Și o să avem grijă de asociații domnului Swan. 12 00:00:31,620 --> 00:00:32,500 Ce s-a întâmplat acolo? 13 00:00:32,700 --> 00:00:36,050 Un camion New Age cu cele 650 de rachete a fost deturnat. 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,510 - Sper că asta e vestea mai proastă. - Ai vrea tu. 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,090 Tony Swan este în viață. 16 00:00:40,300 --> 00:00:41,720 Dacă-mi mai zici că sunt corupt, 17 00:00:41,930 --> 00:00:43,820 îți dau pe loc bătaia pe care ți-o datorez. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,310 Accept lupta când vrei. 19 00:00:46,520 --> 00:00:47,660 - Jos! - Foc! 20 00:00:49,380 --> 00:00:50,350 Vorbește. Acum! 21 00:00:50,550 --> 00:00:51,350 Nu știu niciun Langston. 22 00:00:51,550 --> 00:00:52,360 Cine te-a angajat? 23 00:00:52,550 --> 00:00:53,690 Un tip pe nume Swan. 24 00:00:53,900 --> 00:00:55,320 Dar, dacă Swan chiar e în clădire, 25 00:00:55,530 --> 00:00:56,980 îi fac același lucru ca și ăluia. 26 00:00:57,190 --> 00:01:00,170 Îl apuc de gât și storc adevărul din el. 27 00:01:13,350 --> 00:01:15,140 Ce crezi că au folosit? HMX? 28 00:01:16,190 --> 00:01:17,760 La o explozie atât de mare? 29 00:01:17,970 --> 00:01:19,010 Ar putea fi CL-20. 30 00:01:19,210 --> 00:01:22,180 Da, dar HMX e un exploziv mai disponibil. 31 00:01:22,380 --> 00:01:24,890 Adevărat, dar CL-20 este mai puternic. 32 00:01:25,090 --> 00:01:28,950 Cui îi pasă ce au folosit? Mă interesează mai mult cine l-a folosit. 33 00:01:31,130 --> 00:01:33,120 Sunt singurul aici care o s-o spună? 34 00:01:34,500 --> 00:01:38,480 Tipul a fost angajat de Swan. Avea să fie plătit de Swan. 35 00:01:38,680 --> 00:01:42,070 Swan l-a făcut fărâme în explozie. 36 00:01:42,270 --> 00:01:45,280 Ce, acum nu-i mai putem spune numele? E cumva Beetlejuice? 37 00:01:45,480 --> 00:01:49,870 Nu o să presupun că Swan e murdar. Într-o anchetă, ipotezele ucid. 38 00:01:50,070 --> 00:01:51,870 La fel și munițiile de armată. 39 00:01:52,070 --> 00:01:53,060 Salutare, Russo! 40 00:01:54,570 --> 00:01:58,680 Geniștii au găsit rămășițe ale unui dispozitiv improvizat. 41 00:01:58,870 --> 00:01:59,880 Cine a făcut-o e bun, 42 00:02:00,090 --> 00:02:02,380 sau cei pe care îi căutăm sunt instruiți în domeniu. 43 00:02:02,590 --> 00:02:04,360 Instruire militară, poate? 44 00:02:04,990 --> 00:02:07,430 Poate. Nu știm sigur. 45 00:02:07,630 --> 00:02:12,020 Ceea ce știm e că planul lor era să vă ucidă pe toți în cimitir, 46 00:02:12,220 --> 00:02:14,940 și apoi să scape de asasini aici. Fără complicații. 47 00:02:15,140 --> 00:02:16,560 - Cadavre? - Doar lunetistul. 48 00:02:16,760 --> 00:02:18,250 Amicul tău Swan nu era acolo. 49 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 Șocant. 50 00:02:22,920 --> 00:02:23,750 Da. 51 00:02:26,590 --> 00:02:27,420 Unde? 52 00:02:27,980 --> 00:02:29,680 Bine, trimite-mi adresa. 53 00:02:30,720 --> 00:02:34,180 Mașina lui Marlo Burns a fost găsită la nord de Manhattan, lângă Cortland. 54 00:02:35,230 --> 00:02:37,000 Ne ducem acolo. Vii? 55 00:02:37,210 --> 00:02:39,940 Nu. Trebuie să vorbesc cu cineva. 56 00:02:41,320 --> 00:02:43,770 Încercați să nu mai lăsați cadavre de data asta. 57 00:02:45,440 --> 00:02:48,850 E ca detectivul furios din filmul ăla. 58 00:02:49,050 --> 00:02:50,470 Care dintre ele? 59 00:02:50,670 --> 00:02:51,680 Toate. 60 00:02:51,880 --> 00:02:52,660 Bine. 61 00:02:53,750 --> 00:02:56,500 Hai să găsim femeia care ne-a trimis la moarte. 62 00:03:23,950 --> 00:03:25,840 Nimic aici, șefu'. 63 00:03:26,040 --> 00:03:28,890 Da, se pare că a abandonat asta și a șters-o. 64 00:03:29,090 --> 00:03:32,490 Poate. În locul ei, luam o gustare înainte. 65 00:03:37,050 --> 00:03:40,150 I-a luat fetei de băut și un hotdog și a cumpărat o cartelă cu cash. 66 00:03:40,360 --> 00:03:41,830 Mi-a lăsat restul. 67 00:03:42,020 --> 00:03:44,880 Se grăbea. Nu avea timp să aștepte restul. 68 00:03:45,890 --> 00:03:48,390 Dacă vrei să vezi mai bine, bagă-te. 69 00:03:49,630 --> 00:03:52,090 Nu e genul care face asta. 70 00:03:52,840 --> 00:03:53,830 Poți mări un pic? 71 00:03:54,030 --> 00:03:56,710 Sigur, dar multe detalii se pot pierde. 72 00:03:56,920 --> 00:03:58,220 Detaliile contează. 73 00:04:00,640 --> 00:04:02,300 Fata se joacă pe Nintendo Switch. 74 00:04:02,490 --> 00:04:05,590 Dacă aflăm numele din joc, putem urmări dispozitivul 75 00:04:05,790 --> 00:04:07,380 și ne conduce acolo unde sunt ele. 76 00:04:07,590 --> 00:04:09,110 Da, dar cum îi aflăm numele? 77 00:04:09,580 --> 00:04:11,520 Ne întoarcem acasă la Marlo. 78 00:04:11,710 --> 00:04:14,850 S-ar putea să fie pe un alt dispozitiv, poate pe un televizor Smart? 79 00:04:15,060 --> 00:04:16,480 Ți-am mai zis că ești deșteaptă? 80 00:04:16,690 --> 00:04:17,990 Nu suficient. 81 00:04:24,040 --> 00:04:25,820 Lași costumul? 82 00:04:26,020 --> 00:04:27,750 Am nevoie de haine noi. 83 00:04:29,510 --> 00:04:30,920 Le adaugi la datoria națională? 84 00:04:32,510 --> 00:04:35,640 La fel ca datoria națională, nu se rambursează niciodată. 85 00:04:37,520 --> 00:04:38,480 Iau astea. 86 00:04:42,980 --> 00:04:43,940 Și un baton Clark. 87 00:04:48,910 --> 00:04:51,010 TOALETĂ PUBLICĂ 88 00:04:51,220 --> 00:04:52,440 Alo, poliția. 89 00:04:53,160 --> 00:04:54,060 Doamnă polițistă! 90 00:04:54,250 --> 00:04:55,260 Aici poliția. Spune! 91 00:04:55,470 --> 00:04:57,560 Asta e mașina mea. E vreo problemă? 92 00:04:57,770 --> 00:05:00,030 Nu ceva grav. 93 00:05:00,220 --> 00:05:03,230 Doar că legea din Pennsylvania nu permite 94 00:05:03,430 --> 00:05:04,320 obiecte la oglindă. 95 00:05:04,520 --> 00:05:06,150 Compania de închirieri a pus-o acolo 96 00:05:06,350 --> 00:05:07,940 și sunt de peste Atlantic, 97 00:05:08,150 --> 00:05:10,250 nu prea cunosc regulile de trafic de-aici. 98 00:05:12,100 --> 00:05:14,980 Dar o dau jos imediat. 99 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 Poftim. 100 00:05:19,940 --> 00:05:20,760 Așadar, 101 00:05:21,530 --> 00:05:24,640 poate ești bună să nu mă amendezi? 102 00:05:25,230 --> 00:05:26,960 Îți dau doar un avertisment. 103 00:05:27,160 --> 00:05:28,730 Nu-ți pot mulțumi îndeajuns... 104 00:05:30,110 --> 00:05:31,760 Scuze, parcă ai zis că nu-mi dai amendă. 105 00:05:31,970 --> 00:05:34,430 Avertismentele oficiale trebuie să fie scrise, dle. 106 00:05:34,630 --> 00:05:36,720 Arată-mi permisul, te rog, durează două minute 107 00:05:36,920 --> 00:05:38,320 s-o scriu, apoi poți pleca. 108 00:05:39,830 --> 00:05:40,660 Desigur. 109 00:05:48,260 --> 00:05:50,630 Bine. Mă întorc imediat, dle doctor. 110 00:05:54,470 --> 00:05:57,240 Dispeceratul, aici Hicks, 55R41. 111 00:05:57,440 --> 00:06:01,000 Faceți o verificare interstatală a unui permis de conducere din Colorado, 112 00:06:01,210 --> 00:06:05,540 C-1-7-0-5-7-7-1-0-5, 113 00:06:05,750 --> 00:06:08,350 pentru Manuel Elzogby. 114 00:06:08,540 --> 00:06:11,490 Recepționat, 55R41. Așteaptă. 115 00:06:11,700 --> 00:06:13,950 Bine, doctore, îți dăm drumul... 116 00:06:27,590 --> 00:06:31,030 55R41, avem o alertă interstatală pentru dr. Elzogby. 117 00:06:31,240 --> 00:06:33,650 A fost asasinat într-un jaf din Colorado. 118 00:06:33,850 --> 00:06:36,590 Procedează prudent. Întăririle sunt pe drum. 119 00:06:38,600 --> 00:06:42,890 Atomic Fall, Juggle the Jungle, Visited. 120 00:06:43,640 --> 00:06:45,500 Nu pot să cred că unii chiar joacă astea. 121 00:06:45,700 --> 00:06:50,300 Am lucrat pentru un designer de jocuri anul trecut. Companie de un miliard. 122 00:06:50,500 --> 00:06:51,840 Cred că glumești! 123 00:06:52,050 --> 00:06:54,730 Ar trebui să încerci. Ți-ar plăcea să te împuști cu unul. 124 00:06:55,290 --> 00:06:57,050 Împușc în viața reală. 125 00:06:57,260 --> 00:07:00,310 Coc niște pizza congelată, dacă vrea cineva. 126 00:07:00,520 --> 00:07:04,070 Numele lui Jane este PlainJane777. 127 00:07:04,260 --> 00:07:05,940 Joacă des pe mai multe platforme. 128 00:07:06,140 --> 00:07:09,070 Intru în contul meu și joc până revine online. 129 00:07:09,270 --> 00:07:11,690 Am nevoie de combustibil de jucător, O'D. 130 00:07:11,900 --> 00:07:14,570 Vezi ce tip de cereale are Marlo în bucătărie. 131 00:07:14,780 --> 00:07:17,200 Puffs, Pops sau Pebbles. În ordinea preferințelor. 132 00:07:17,410 --> 00:07:18,780 Se pare că ar putea dura ceva. 133 00:07:18,990 --> 00:07:21,040 Trebuie să aștept ca Jane să-și reia jocul. 134 00:07:21,240 --> 00:07:25,640 Până atunci, o să dorm puțin. 135 00:08:00,390 --> 00:08:02,590 Am fost atacați de motocicliști, 136 00:08:02,780 --> 00:08:05,680 vizați de asasini profesioniști și aproape aruncați în aer. 137 00:08:06,720 --> 00:08:08,810 Adică, eufemistic vorbind, 138 00:08:09,890 --> 00:08:11,440 am acumulat tensiune. 139 00:08:17,330 --> 00:08:21,610 Știu că ai regula să dormi când poți, dar... 140 00:08:23,750 --> 00:08:25,820 Nu este o regulă atât de strictă. 141 00:09:03,160 --> 00:09:06,730 Bună. E cam târziu pentru o vizită. E totul în regulă? 142 00:09:06,920 --> 00:09:08,100 Pot să intru? 143 00:09:08,310 --> 00:09:10,240 Desigur, intră. 144 00:09:13,750 --> 00:09:16,360 Eram pe punctul să pun meciul. Vrei o băutură? 145 00:09:16,570 --> 00:09:18,750 Am bere slabă, ba chiar și bere adevărată. 146 00:09:18,940 --> 00:09:20,240 Nu, mersi. 147 00:09:20,450 --> 00:09:21,960 Ți-am dat o grămadă de mesaje. 148 00:09:23,060 --> 00:09:25,530 Ce naiba s-a-ntâmplat în cimitir? 149 00:09:25,730 --> 00:09:29,250 Se spune că niște asasini au vrut să o elimine pe soția lui Franz, 150 00:09:29,450 --> 00:09:32,210 deci, cred că ea avea treabă cu ce făcea el, nu? 151 00:09:32,420 --> 00:09:33,460 Știi că nu e adevărat. 152 00:09:33,660 --> 00:09:34,840 Scuze, ce-ai zis? 153 00:09:35,050 --> 00:09:37,310 Știi la fel de bine ca mine că singurul lucru 154 00:09:37,500 --> 00:09:40,610 în care e implicată soția lui Franz e durerea. 155 00:09:41,330 --> 00:09:44,150 Știu că i-ai vândut pe Reacher și pe ai lui la Boston. 156 00:09:44,340 --> 00:09:46,850 Și știu că lucrezi pentru cei de la New Age. 157 00:09:47,060 --> 00:09:48,390 - Fă-mi o favoare. - Ce? 158 00:09:48,590 --> 00:09:50,390 Aruncă o privire la pantofii tăi. 159 00:09:50,590 --> 00:09:52,020 - Nu mă păcălești! - Unde naiba 160 00:09:52,220 --> 00:09:53,560 te crezi? 161 00:09:53,760 --> 00:09:55,270 Ești în casa mea. 162 00:09:55,470 --> 00:09:57,150 Casa mea, unde mi-am crescut copiii 163 00:09:57,350 --> 00:09:59,190 și am locuit cu Connie, D-zeu s-o odihnească. 164 00:09:59,390 --> 00:10:02,780 Unde te-am chemat la cină când erai un mucos 165 00:10:02,990 --> 00:10:05,450 și nu știai pe unde ies gloanțele din pistol. 166 00:10:05,660 --> 00:10:08,370 Vii în casa mea și îmi spui mizeriile astea? 167 00:10:08,580 --> 00:10:10,960 Doi oameni știau că Reacher și ai lui sunt în Boston. 168 00:10:11,160 --> 00:10:12,580 Tu și eu. 169 00:10:12,790 --> 00:10:15,730 Și nu eu i-am vândut. Atunci, cine? 170 00:10:22,240 --> 00:10:24,190 Fac un joc inteligent, pricepi? 171 00:10:24,380 --> 00:10:26,600 Ce naiba înseamnă asta? 172 00:10:26,810 --> 00:10:29,270 Uite, șeful securității de la New Age. Tipul... 173 00:10:29,470 --> 00:10:31,320 - Langston. - Exact. 174 00:10:31,510 --> 00:10:35,600 A venit la mine când ai început să anchetezi uciderea lui Franz. 175 00:10:35,800 --> 00:10:38,020 A plătit o grămadă de bani 176 00:10:38,230 --> 00:10:40,530 doar ca să afle ce știi. 177 00:10:40,730 --> 00:10:43,610 Încotro se îndrepta ancheta. Voia doar actualizări. Asta e tot. 178 00:10:43,820 --> 00:10:45,890 - Doar actualizări? - Da. 179 00:10:46,100 --> 00:10:48,370 După ce a pățit orașul ăsta? 180 00:10:48,580 --> 00:10:49,990 După 11 septembrie? 181 00:10:50,200 --> 00:10:52,450 Ești polițist și îi ajuți pe teroriști? 182 00:10:52,650 --> 00:10:54,870 - Ai grijă ce spui... - La dracu! 183 00:10:55,080 --> 00:10:57,380 Mânjești cea mai măreață forță de poliție din lume! 184 00:10:57,580 --> 00:11:00,050 Scuipi pe mormintele celor care au murit în acea zi, 185 00:11:00,250 --> 00:11:01,300 încercând să salveze vieți. 186 00:11:01,500 --> 00:11:03,880 Cine naiba ești tu să-mi amintești de ziua aia? 187 00:11:04,080 --> 00:11:05,510 Am pierdut mai mulți prieteni atunci 188 00:11:05,710 --> 00:11:08,860 decât o să ai tu în viața ta nenorocită! 189 00:11:09,750 --> 00:11:12,310 Ce fac ei nu are legătură cu locul ăsta. Bine? 190 00:11:12,510 --> 00:11:15,100 Are legătură cu China, Orientul Mijlociu, Rusia, 191 00:11:15,310 --> 00:11:17,310 IRA, lucruri de care nu-mi pasă. 192 00:11:17,510 --> 00:11:20,270 Nu are nimic de-a face cu mine, cu tine sau cu țara asta. OK? 193 00:11:20,480 --> 00:11:23,150 Langston e om de afaceri. A văzut ocazia și a profitat. 194 00:11:23,350 --> 00:11:27,240 Sunt polițiști corupți. Sunt oameni răi. 195 00:11:27,450 --> 00:11:28,870 Nu mai spune! 196 00:11:29,080 --> 00:11:32,450 Am cunoscut tipi ca el, cunoști și tu tipi ca el. 197 00:11:32,660 --> 00:11:35,550 Și tatăl tău sigur cunoștea tipi ca el. 198 00:11:35,740 --> 00:11:38,000 Și, când fac o ofertă, nu este o sugestie, 199 00:11:38,200 --> 00:11:39,540 nu este o cerere. 200 00:11:39,750 --> 00:11:41,050 Este un ordin. 201 00:11:41,240 --> 00:11:43,670 Așa că am luat naibii banii când mi s-au oferit, 202 00:11:43,870 --> 00:11:46,260 ca să-mi scap pielea. 203 00:11:46,460 --> 00:11:48,010 De asta îmi pasă. 204 00:11:48,220 --> 00:11:50,130 Și dacă greșești? 205 00:11:50,320 --> 00:11:51,970 Dacă te trezești în câteva luni 206 00:11:52,180 --> 00:11:56,380 și plouă cu piese de avion în Los Angeles, Chicago, din nou în New York? 207 00:11:57,410 --> 00:12:00,900 Ce-ai să faci când afli că te-au mințit? 208 00:12:01,100 --> 00:12:02,610 Și să nu-l mai pomenești pe tatăl meu. 209 00:12:02,820 --> 00:12:03,980 De ce nu? 210 00:12:04,190 --> 00:12:06,750 L-am cunoscut bine. Mă gândesc la el tot timpul. 211 00:12:06,940 --> 00:12:09,240 Și a fost un om bun. 212 00:12:09,440 --> 00:12:13,790 Și un polițist bun. Și acel om bun este la doi metri sub pământ. 213 00:12:14,000 --> 00:12:17,840 Nu vreau să ies din scenă așa, și nici tu nu ar trebui să vrei asta. 214 00:12:18,030 --> 00:12:21,810 M-au plătit pe mine, o să te plătească și pe tine. Ia naibii banii! 215 00:12:33,320 --> 00:12:36,490 Nu l-ai cunoscut pe tata. Și sigur nu mă cunoști pe mine. 216 00:12:51,730 --> 00:12:53,840 Uită-te la kilogramele venite săptămâna asta. 217 00:12:54,690 --> 00:12:56,680 O să încheiem asta în stil mare. 218 00:12:57,390 --> 00:12:59,720 Din păcate, n-ai s-o faci, maiorule. 219 00:13:00,560 --> 00:13:01,600 Pe loc repaus. 220 00:13:03,740 --> 00:13:05,350 Vreau să vorbim între patru ochi, Reacher. 221 00:13:05,540 --> 00:13:07,010 Despre Operațiunea Zmeul Ridicat. 222 00:13:07,210 --> 00:13:09,130 Cu tot respectul, orice îmi poți spune 223 00:13:09,330 --> 00:13:11,590 despre caz se poate spune în fața lui Dixon. 224 00:13:11,800 --> 00:13:13,750 Lucrează la caz de la bun început. 225 00:13:14,280 --> 00:13:15,930 Îl știe mai bine decât oricine. 226 00:13:16,140 --> 00:13:16,850 Foarte bine. 227 00:13:17,060 --> 00:13:19,180 Te respect prea mult ca s-o dau cotită. 228 00:13:19,390 --> 00:13:21,400 Colonelul e promovat. 229 00:13:21,600 --> 00:13:22,810 O să fie trimis în Coreea de Sud 230 00:13:23,010 --> 00:13:25,270 la o bază de lângă zona demilitarizată. 231 00:13:25,480 --> 00:13:27,580 Se anunță în următoarele trei săptămâni. 232 00:13:28,760 --> 00:13:30,460 Aștepți inevitabilul, Hortense? 233 00:13:31,970 --> 00:13:34,870 Colonelul vânează promovarea de 20 de ani. 234 00:13:35,070 --> 00:13:37,790 Nu se poate ca o operațiune cu droguri traficate sub nasul lui 235 00:13:37,990 --> 00:13:40,330 să fie mediatizată ca o mare reușită. 236 00:13:40,540 --> 00:13:42,470 Nu dă bine. 237 00:13:42,660 --> 00:13:46,300 Și o să fie o notă proastă în cariera lui, altfel strălucită. 238 00:13:46,490 --> 00:13:50,300 Ca rezultat, Operațiunea Zmeul Ridicat e clasată. Imediat. 239 00:13:50,500 --> 00:13:52,010 Aiurea! 240 00:13:52,220 --> 00:13:53,840 Prietenia noastră îți întunecă judecata. 241 00:13:54,040 --> 00:13:55,260 Nu avem nicio prietenie. 242 00:13:55,470 --> 00:13:57,010 Avem o relație amicală. 243 00:13:57,210 --> 00:13:59,020 Și, cu tot respectul pentru amiciție, 244 00:13:59,220 --> 00:14:00,580 asta e o aiureală! 245 00:14:02,670 --> 00:14:03,750 Maior Reacher, 246 00:14:04,450 --> 00:14:06,320 uite ce consemnezi în raportul tău. 247 00:14:06,520 --> 00:14:08,790 Cinci delicte doar pentru consum de droguri. 248 00:14:08,980 --> 00:14:12,860 Fără acuzații de trafic, conspirație sau deturnarea resurselor militare. 249 00:14:13,070 --> 00:14:14,450 Un inculpat o să fie închis, 250 00:14:14,660 --> 00:14:18,930 și alți 4, condamnați cu suspendare, trec în rezervă cu merite deosebite și gata. 251 00:14:19,130 --> 00:14:21,100 Înțelegi ordinele? 252 00:14:23,680 --> 00:14:25,100 Da, domnule. 253 00:14:34,730 --> 00:14:35,570 Reacher. 254 00:14:36,450 --> 00:14:37,280 Reacher. 255 00:14:39,820 --> 00:14:41,490 La ce te gândești? 256 00:14:42,630 --> 00:14:43,450 La nimic. 257 00:14:45,790 --> 00:14:46,620 Doar la... 258 00:14:48,800 --> 00:14:50,960 ultimul caz important lucrat împreună, 259 00:14:54,210 --> 00:14:55,840 la ce mizerie a ieșit la urmă. 260 00:15:00,090 --> 00:15:01,800 Și te frământă finalul ăstuia? 261 00:15:02,680 --> 00:15:04,100 În parte. 262 00:15:04,560 --> 00:15:06,060 Care parte? 263 00:15:16,400 --> 00:15:17,240 Swan. 264 00:15:24,630 --> 00:15:25,920 Ai făcut atâtea pentru mine. 265 00:15:27,160 --> 00:15:29,710 Adică, pentru noi toți. Ne-ai antrenat. 266 00:15:30,750 --> 00:15:31,580 Deci... 267 00:15:33,140 --> 00:15:34,880 Deci, când vine vremea, o fac eu. 268 00:15:36,840 --> 00:15:38,210 Îl omor eu pe Swan. 269 00:15:43,090 --> 00:15:43,970 Am adresa ei. 270 00:15:45,260 --> 00:15:46,460 Pe bune? 271 00:15:46,660 --> 00:15:48,790 - Adresa IP sau pe cea reală? - Ambele. 272 00:15:49,000 --> 00:15:50,500 De îndată ce Jane va juca... 273 00:15:50,710 --> 00:15:52,010 Joacă nașpa, apropo. 274 00:15:52,200 --> 00:15:53,880 Tehnicienii din biroul meu au gasit-o. 275 00:15:54,080 --> 00:15:55,650 Avem o adresă la o oră distanță. 276 00:15:57,070 --> 00:15:58,570 Îmbrăcați-vă repede, șefule. 277 00:16:01,460 --> 00:16:03,330 Trebuia să vorbească la per tu. 278 00:16:08,670 --> 00:16:09,510 Mulțumesc. 279 00:16:12,220 --> 00:16:13,120 Lui Jane îi e foame? 280 00:16:13,310 --> 00:16:15,990 Ai făcut deja mai mult decât suficient. 281 00:16:16,190 --> 00:16:17,740 Doamne, mi-e jenă că am dat buzna 282 00:16:17,940 --> 00:16:19,990 - peste tine. - Nu îndrăzni să te scuzi. 283 00:16:20,190 --> 00:16:21,590 Nu e vina ta, Marlo. 284 00:16:23,230 --> 00:16:26,390 Îmi amintesc când l-am părăsit pe Thomas. Nu e niciodată ușor. 285 00:16:29,600 --> 00:16:32,890 De ce au pornit aspersoarele mele în mijlocul iernii? 286 00:16:35,060 --> 00:16:37,270 Jur că îl concediez pe îngrijitor. 287 00:16:39,160 --> 00:16:40,610 Revin imediat. 288 00:17:00,170 --> 00:17:01,550 Să nu scoți un sunet. 289 00:17:04,520 --> 00:17:08,720 Ai 2 m si juma, 140 kg și trebuie să lovești o femeie ca să te simți mare? 290 00:17:09,400 --> 00:17:10,370 Ești jalnic. 291 00:17:10,570 --> 00:17:13,480 Marlo ți-a zis că fuge de un fost iubit? 292 00:17:14,190 --> 00:17:15,170 Te-a mințit. 293 00:17:15,380 --> 00:17:16,460 De ce ar face asta? 294 00:17:16,670 --> 00:17:17,800 Excelentă întrebare. 295 00:17:18,010 --> 00:17:19,630 Ce-ar fi s-o chemi și s-o întrebi? 296 00:17:19,840 --> 00:17:22,150 De ce naiba să te ascult? 297 00:17:22,940 --> 00:17:25,390 Pentru că am o colegă în mașină care joacă online 298 00:17:25,590 --> 00:17:27,220 cu Jane, ca s-o țină ocupată. 299 00:17:27,430 --> 00:17:30,240 Dacă nu o chemi pe Marlo aici, intru și o scot eu. 300 00:17:30,430 --> 00:17:32,690 Dar o să iasă cu țipete și dramă, 301 00:17:32,900 --> 00:17:35,580 și aș vrea să evit traumatizarea fetei. 302 00:17:36,290 --> 00:17:37,500 N-o fac. 303 00:17:41,010 --> 00:17:43,380 O'Donnell, briceag. 304 00:18:04,610 --> 00:18:08,990 Amortizor improvizat. Strig-o pe Marlo sau te împușc în picior. 305 00:18:09,530 --> 00:18:11,660 Dacă țipi, te împușc în cap. 306 00:18:11,860 --> 00:18:12,660 Bine. 307 00:18:16,550 --> 00:18:19,480 Marlo? Poți să vii puțin? 308 00:18:19,680 --> 00:18:20,750 Stai jos. 309 00:18:23,680 --> 00:18:27,090 Nu-mi vine să cred că ai mușcat-o. E doar o bucată de plastic. 310 00:18:34,360 --> 00:18:36,380 Bună, Marlo. Ce mai faci? 311 00:18:36,580 --> 00:18:38,300 Vă rog să nu-i faceți nimic fiicei mele. 312 00:18:38,490 --> 00:18:41,860 Jane nu trebuie să fie implicată. Haide, ia loc. 313 00:18:48,610 --> 00:18:50,820 De ce ne-ai trimis să fim uciși într-o ambuscadă? 314 00:18:51,450 --> 00:18:53,190 Nu știu nimic de vreo ambuscadă. 315 00:18:53,390 --> 00:18:55,950 - Îmi pare rău, ce se întâmplă... - Gura, Chad! 316 00:18:56,140 --> 00:18:57,310 Ai zâmbit și mi-ai dat o adresă 317 00:18:57,520 --> 00:18:59,270 unde niște tâlhari voiau să ne elimine. 318 00:18:59,480 --> 00:19:01,030 Ori ești naivă, 319 00:19:01,230 --> 00:19:03,070 ori ne-ai trimis bucuroasă în groapa leilor. 320 00:19:03,270 --> 00:19:04,820 Când ai aflat că ți-am terminat băieții, 321 00:19:05,030 --> 00:19:07,070 ai șters-o și îl folosești pe Chad ca scut uman. 322 00:19:07,280 --> 00:19:08,830 - Pot să zic doar... - Gura, Chad! 323 00:19:09,030 --> 00:19:13,290 Jur. Habar n-aveam cine sau ce era la adresa pe care v-am dat-o. 324 00:19:13,500 --> 00:19:15,250 Șeful securității s-a speriat 325 00:19:15,460 --> 00:19:17,080 când ați venit să puneți întrebări. 326 00:19:17,280 --> 00:19:19,090 Mi-a spus să vă dau adresa aia. 327 00:19:19,300 --> 00:19:22,090 Deci, acum, Langston e responsabil, nu Tony Swan? 328 00:19:22,300 --> 00:19:24,730 Nu. El e cel care încearcă să oprească totul. 329 00:19:26,120 --> 00:19:28,180 Dacă l-ai cunoaște pe Tony Swan, ai ști 330 00:19:28,390 --> 00:19:30,510 că nu s-ar băga niciodată în așa ceva. 331 00:19:30,720 --> 00:19:31,780 Unii dintre noi îl cunosc. 332 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 L-am angajat pe Swan. 333 00:19:34,880 --> 00:19:36,520 L-am băgat în echipa lui Langston. 334 00:19:36,720 --> 00:19:37,650 De ce? 335 00:19:37,860 --> 00:19:40,730 Pentru că echipa de securitate de la New Age era promiscuă. 336 00:19:40,930 --> 00:19:43,110 Toți erau foști polițiști din aceeași secție. 337 00:19:43,310 --> 00:19:44,070 Ai încredere în Swan? 338 00:19:44,270 --> 00:19:45,950 Îmi place să cred că și invers. 339 00:19:46,150 --> 00:19:47,700 De asta a venit la mine 340 00:19:47,900 --> 00:19:49,370 când a descoperit ceva suspect... 341 00:19:49,580 --> 00:19:50,430 Little Wing. 342 00:19:51,760 --> 00:19:53,140 De unde știi despre asta? 343 00:19:53,860 --> 00:19:56,420 Știm despre rachete, senatorul Lavoy... 344 00:19:56,610 --> 00:19:58,710 Totul, mai puțin ce treabă ai tu în toate astea. 345 00:19:58,910 --> 00:20:02,810 Nu aveam nicio treabă. Nu până când Swan a venit la mine. 346 00:20:04,060 --> 00:20:05,920 Își dăduse seama că cipurile încărcate 347 00:20:06,120 --> 00:20:08,840 cu software-ul Little Wing sunt marcate ca defecte 348 00:20:09,040 --> 00:20:10,680 într-un număr peste marja de eroare. 349 00:20:10,880 --> 00:20:11,660 DEFECTE 350 00:20:11,860 --> 00:20:15,350 Controlul calității nu știa de ce tot crește rata de eșec, 351 00:20:15,550 --> 00:20:18,440 dar managementul voia să termine la timp contractul Little Wing, 352 00:20:18,650 --> 00:20:20,870 și, cum majoritatea cipurilor testate erau bune, 353 00:20:21,060 --> 00:20:24,570 am crezut că e o eroare de procesare și am continuat să scoatem produsul. 354 00:20:24,780 --> 00:20:28,200 Dar Swan credea că un inginer a umblat la placa de testare 355 00:20:28,410 --> 00:20:31,000 ca să semnalizeze aleatoriu cipuri bune ca fiind defecte. 356 00:20:31,190 --> 00:20:33,290 Ai idee ce inginer putea fi implicat? 357 00:20:33,490 --> 00:20:35,950 Sunt mulți ingineri. Nu am de unde să știu. 358 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Și managementul? 359 00:20:37,360 --> 00:20:39,460 Consiliul, vreunul mahăr? Sunt implicați? 360 00:20:39,670 --> 00:20:41,560 Niciunul dintre noi nu știa nimic. 361 00:20:42,100 --> 00:20:44,710 Langston zicea că suntem prea ocupați să ne numărăm banii 362 00:20:44,920 --> 00:20:46,670 ca să realizăm că suntem jefuiți. 363 00:20:46,880 --> 00:20:49,380 Cipurile astea marcate ca defecte... 364 00:20:49,590 --> 00:20:51,600 Ia să ghicesc! Erau cumva 650? 365 00:20:51,800 --> 00:20:53,150 Cam așa. 366 00:20:54,040 --> 00:20:56,310 I-am zis lui Swan să-i spună lui Langston ce-a aflat, 367 00:20:56,510 --> 00:20:59,100 pentru că atunci nu știam că e implicat, 368 00:20:59,310 --> 00:21:01,350 dar Swan era precaut. Voia să afle mai multe. 369 00:21:01,560 --> 00:21:04,920 A spus că aduce în ajutor niște prieteni de încredere din armată. 370 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 Da, erau și prietenii noștri. 371 00:21:08,170 --> 00:21:10,340 Swan ți-a spus vreodată ce au aflat? 372 00:21:10,880 --> 00:21:12,010 Nu. 373 00:21:12,220 --> 00:21:14,740 Nu am mai auzit de el. Pur și simplu a dispărut. 374 00:21:14,950 --> 00:21:15,840 Nu neapărat. 375 00:21:16,030 --> 00:21:18,390 Ieri a semnat niște expedieri. 376 00:21:18,930 --> 00:21:19,920 E în viață? 377 00:21:20,120 --> 00:21:22,720 Se pare că da. Probabil că îl țin undeva. 378 00:21:22,910 --> 00:21:25,020 Aranjează tot ca să dea vina pe el. 379 00:21:25,220 --> 00:21:27,940 Da, Langston nu face decât să-și asigure spatele. 380 00:21:28,140 --> 00:21:30,880 Imediat după ce a dispărut Tony, m-a chemat în biroul lui. 381 00:21:31,080 --> 00:21:34,680 A spus că, fiind directoare de operațiuni, sunt singura 382 00:21:34,880 --> 00:21:37,270 care poate acoperi ce a dat Tony în vileag. 383 00:21:37,470 --> 00:21:40,770 Și pe parcurs ți-ai luat partea ta. Am găsit geanta cu bani. 384 00:21:40,980 --> 00:21:44,160 M-a forțat să-i iau, ca să nu pot să par cinstită. 385 00:21:44,350 --> 00:21:45,570 Puteai să refuzi. 386 00:21:45,780 --> 00:21:47,400 Langston e rău. 387 00:21:47,600 --> 00:21:49,070 A fost detectiv peste 20 de ani 388 00:21:49,270 --> 00:21:52,030 și a ajutat niște tipi respingători să scape de închisoare, 389 00:21:52,230 --> 00:21:53,870 doar ca să-i aibă la mână. 390 00:21:54,070 --> 00:21:55,280 Și o bandă de motocicliști... 391 00:21:55,480 --> 00:21:56,580 Ne-am ocupat de ei în Boston. 392 00:21:56,780 --> 00:21:58,950 - Și un asasin profesionist... - Cimitirul Brooklyn. 393 00:21:59,160 --> 00:22:01,620 Și o mulțime de scursuri gata să elimine pe cineva 394 00:22:01,830 --> 00:22:02,680 pentru câțiva dolari. 395 00:22:02,870 --> 00:22:04,170 Îngropați în Atlantic City. 396 00:22:04,380 --> 00:22:07,150 Nici nu știți ce a zis că ne face mie 397 00:22:08,440 --> 00:22:09,690 și fiicei mele. 398 00:22:11,360 --> 00:22:12,610 Nici nu pot să repet. 399 00:22:13,490 --> 00:22:14,790 De asta am fugit. 400 00:22:16,200 --> 00:22:18,140 După ce doi dintre voi au venit cu întrebări, 401 00:22:18,350 --> 00:22:21,880 mi-era teamă că Langston o să mă considere o verigă slabă. 402 00:22:22,450 --> 00:22:23,770 Nu-i plac complicațiile. 403 00:22:23,980 --> 00:22:25,530 Dumnezeu știe ce-i fac acum. 404 00:22:25,720 --> 00:22:27,000 Jumătate din ce o să-i facem noi lui. 405 00:22:28,920 --> 00:22:31,130 - Tu poți pleca. - Mulțumesc. 406 00:22:34,760 --> 00:22:36,090 Marlo, 407 00:22:36,310 --> 00:22:39,890 să nu mă înțelegi greșit, dar găsește-ți naibii un hotel. 408 00:22:40,930 --> 00:22:44,520 Căutăm pe cineva care a deturnat recent un camion cu rachete. 409 00:22:44,730 --> 00:22:46,970 Cât de complicat e să le pui cipuri Little Wing? 410 00:22:47,160 --> 00:22:50,460 Ar avea nevoie de inginer ca să-i arate, dar după aia 411 00:22:50,670 --> 00:22:51,760 se descurcă singur. 412 00:22:51,970 --> 00:22:53,870 Ar fi drăguț să știm cine e inginerul. 413 00:22:54,400 --> 00:22:56,680 O să aflăm în curând. 414 00:22:56,880 --> 00:22:58,450 Doar să-l întrebăm pe Langston. 415 00:23:03,370 --> 00:23:06,700 INGINERIE H-012 416 00:23:26,730 --> 00:23:28,640 Cumpărătorul aterizează în curând. 417 00:23:28,830 --> 00:23:32,960 Și nu plătim nimic dacă nu știe cum să instaleze cipurile 418 00:23:33,170 --> 00:23:35,180 și să tragă cu armele fără să stea pe gânduri. 419 00:23:35,370 --> 00:23:38,890 Nu o să fie o problemă. Îi arătăm pașii ținându-l de mână. 420 00:23:39,100 --> 00:23:41,060 Și cât durează instructajul? 421 00:23:41,260 --> 00:23:44,230 Îi arăt foarte repede instalarea și activarea. 422 00:23:44,430 --> 00:23:45,990 - Nicio grijă. - Da. 423 00:23:47,370 --> 00:23:50,790 Să nu sărbătorim deocamdată, Russ. 424 00:23:52,540 --> 00:23:53,380 Marlo. 425 00:23:55,010 --> 00:23:57,030 Unde ai fost? Eram îngrijorat. 426 00:23:57,230 --> 00:23:58,780 A trebuit să plec din oraș. 427 00:23:58,990 --> 00:24:01,840 Mai știi cele două femei care au întrebat de Saropian? 428 00:24:02,030 --> 00:24:03,830 Au trimis niște prieteni să-mi ia urma. 429 00:24:04,030 --> 00:24:06,160 Ne-au amenințat pe mine și pe fiica mea. 430 00:24:06,370 --> 00:24:07,420 Și ce le-ai spus? 431 00:24:07,620 --> 00:24:08,920 O grămadă de minciuni. 432 00:24:09,120 --> 00:24:10,960 O să-și dea seama mai devreme sau mai târziu 433 00:24:11,160 --> 00:24:13,880 și mă tem că se întorc după noi. 434 00:24:14,080 --> 00:24:18,260 Ce ți-am spus când te-am implicat în chestia asta? 435 00:24:18,470 --> 00:24:20,550 Că, dacă faci ce spun, câștigi mulți bani, 436 00:24:20,760 --> 00:24:22,850 iar tu și Janey nu pățiți nimic. 437 00:24:23,060 --> 00:24:25,740 Sunt un om de cuvânt. Pot să vă ocrotesc. 438 00:24:26,370 --> 00:24:27,710 Unde ești? 439 00:24:27,920 --> 00:24:28,770 Am plecat din oraș. 440 00:24:28,980 --> 00:24:30,820 Unde? O să vin să te iau. 441 00:24:31,010 --> 00:24:32,360 Sun de la un magazin, 442 00:24:32,560 --> 00:24:35,650 cred că mă urmăresc. Așa că... Trebuie să circul. 443 00:24:35,850 --> 00:24:38,750 Bine, în regulă. 444 00:24:39,760 --> 00:24:41,010 Unde ne putem întâlni? 445 00:24:59,030 --> 00:25:00,590 Acum faci vizite acasă? 446 00:25:00,800 --> 00:25:04,930 Doar când e ceva important. Îl ademenim pe Langston și-l eliminăm. 447 00:25:05,130 --> 00:25:07,750 Bun. Hai să-l radem pe tâmpit. 448 00:25:07,960 --> 00:25:10,100 Am altă treabă pentru tine. 449 00:25:10,310 --> 00:25:11,280 Ea este Marlo, 450 00:25:11,480 --> 00:25:13,270 lucrează pentru New Age. 451 00:25:13,480 --> 00:25:15,790 Ea și fiica ei sunt marcate pe lista lui Langston. 452 00:25:16,720 --> 00:25:18,510 Marlo e momeala. 453 00:25:18,720 --> 00:25:20,340 Cineva trebuie să aibă grijă de fată. 454 00:25:22,270 --> 00:25:24,090 Ce naiba, acum sunt bonă? 455 00:25:24,600 --> 00:25:26,740 Langston aduce cel puțin patru băieți. 456 00:25:26,940 --> 00:25:28,620 Un șofer, cineva care să-l păzească 457 00:25:28,830 --> 00:25:32,420 și doi tipi ca să ia cadavrul lui Marlo, fiindcă șefii nu fac munca de jos. 458 00:25:32,630 --> 00:25:34,210 Am nevoie de toată echipa. Mai rămâi tu. 459 00:25:34,410 --> 00:25:36,550 Am văzut ce ai făcut pentru Mikey la cimitir, 460 00:25:36,750 --> 00:25:38,770 știu că ai face la fel pentru Jane. 461 00:25:45,610 --> 00:25:48,220 Bine. Dar nu putem rămâne aici. 462 00:25:48,420 --> 00:25:51,350 L-am încolțit pe Marsh și a mărturisit că e plătit de Langston. 463 00:25:51,560 --> 00:25:53,130 Mi-a zis să fac la fel. 464 00:25:54,910 --> 00:25:57,000 - Și? - L-am trimis la naiba! 465 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 - De asta nu poți rămâne. - Uite... 466 00:26:02,600 --> 00:26:04,620 Îl știu pe Marsh de când am terminat Academia. 467 00:26:04,820 --> 00:26:06,830 Nu cred că o să încerce ceva cu mine. 468 00:26:07,030 --> 00:26:09,830 Dar mă duc la casa vărului meu în Staten Island o zi sau două. 469 00:26:10,030 --> 00:26:11,180 Pentru orice eventualitate. 470 00:26:13,990 --> 00:26:15,390 Iau fata cu mine. 471 00:26:16,650 --> 00:26:17,480 Apreciez. 472 00:26:21,730 --> 00:26:25,860 Când o să ne batem, în sfârșit, te las să dai prima lovitură. 473 00:26:26,460 --> 00:26:29,380 Nu am nevoie de avantaj, prietene. Crede-mă. 474 00:26:30,070 --> 00:26:31,080 Sigur că nu. 475 00:26:38,290 --> 00:26:41,110 Puiule, mă întorc curând, o să fie bine, 476 00:26:41,320 --> 00:26:42,800 promit. Bine? 477 00:26:44,640 --> 00:26:46,090 - Mă întorc repede. - Da. 478 00:26:49,720 --> 00:26:51,410 Te gândești la ce mă gândesc și eu? 479 00:26:51,610 --> 00:26:54,720 Da. O folosim pe mama fetei ca momeală, 480 00:26:56,480 --> 00:26:57,810 așa că e bine să nu greșim. 481 00:27:09,040 --> 00:27:10,890 Ne auzi? 482 00:27:11,090 --> 00:27:12,410 Tare și clar. 483 00:27:12,620 --> 00:27:15,650 Bun. Ține-ne pe difuzor, pune telefonul în buzunar. 484 00:27:15,850 --> 00:27:17,330 Suntem aici, ascultăm. 485 00:27:21,430 --> 00:27:23,680 Nu știu dacă pot face asta. 486 00:27:24,170 --> 00:27:26,800 Respiră adânc. Suntem lângă tine. 487 00:27:30,810 --> 00:27:31,640 Bine. 488 00:27:33,600 --> 00:27:34,750 Ești atentă la mine 489 00:27:34,950 --> 00:27:37,630 și fugi când îți spun. E limpede? 490 00:27:37,830 --> 00:27:38,600 Da. 491 00:27:39,390 --> 00:27:42,550 După ce fugi, picăm în spatele lor și blocăm ieșirea. 492 00:27:42,750 --> 00:27:44,320 O'Donnell și Dixon îi prind. 493 00:27:46,280 --> 00:27:47,150 Și apoi? 494 00:27:48,790 --> 00:27:49,820 Apoi îi ucidem. 495 00:27:57,590 --> 00:27:58,950 Vine cineva. 496 00:27:59,960 --> 00:28:01,580 Bine, ține-ți firea. 497 00:28:06,260 --> 00:28:07,130 Ți-ai pus centura? 498 00:28:32,620 --> 00:28:33,740 În față. 499 00:28:34,330 --> 00:28:36,160 Ușurel, n-o speria. 500 00:28:37,210 --> 00:28:40,810 O să fii bine. Are să-ți placă Staten Island. 501 00:28:41,010 --> 00:28:44,610 Oprim la Omina's, luăm un sandviș cu pui, 502 00:28:44,820 --> 00:28:47,820 poate vedem un film cu Adam Sandler, ceva. 503 00:28:48,030 --> 00:28:49,970 O să fii din nou cu mama ta în curând. 504 00:28:56,890 --> 00:28:59,970 Jane, treci în spate și ține capul în jos. 505 00:29:20,120 --> 00:29:21,160 Rămâi jos! 506 00:29:30,680 --> 00:29:31,960 Hei, ne-au descoperit! 507 00:29:32,150 --> 00:29:32,990 Marsh sau Langston? 508 00:29:33,200 --> 00:29:37,050 Nu știu și nu-mi pasă! Dar se trage în noi cu automate! 509 00:29:37,770 --> 00:29:38,620 La naiba! 510 00:29:38,830 --> 00:29:39,800 E Russo, trebuie să plecăm. 511 00:29:40,000 --> 00:29:41,460 Stai, ce e în neregulă? 512 00:29:41,670 --> 00:29:42,930 Cu cine naiba vorbește? 513 00:29:43,120 --> 00:29:44,210 Jane are probleme? 514 00:29:44,410 --> 00:29:46,480 La naiba, e o cursă. Doborâți-o! 515 00:29:50,120 --> 00:29:51,280 E Reacher, omorâți-l! 516 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 Fugi! 517 00:30:48,290 --> 00:30:49,920 E Neagley. Urcați. 518 00:30:50,680 --> 00:30:51,500 Mai repede! 519 00:30:55,640 --> 00:30:56,780 Ce naiba a fost asta? 520 00:30:56,980 --> 00:30:58,260 L-au găsit pe Russo! Mergem! 521 00:31:00,340 --> 00:31:01,620 Ce faci? Urcă. 522 00:31:01,830 --> 00:31:04,540 Duceți-vă să o găsiți pe Jane. Nu am terminat aici. 523 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Rămân cu Reacher. 524 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 Nu. Au arme automate. 525 00:31:08,120 --> 00:31:10,230 Russo e depășit și are un copil cu el. 526 00:31:10,770 --> 00:31:11,800 Trebuie să plecați toți. 527 00:31:12,000 --> 00:31:13,360 La naiba, jos! 528 00:31:19,820 --> 00:31:20,930 Așa. Rade-l! 529 00:31:21,130 --> 00:31:23,410 - Dar Burns... - Mai târziu! Îl vreau pe uriaș! 530 00:31:37,520 --> 00:31:38,700 Russo, unde ești? 531 00:31:38,910 --> 00:31:39,930 Mă îndrept spre est! 532 00:31:40,850 --> 00:31:42,850 Ține-o spre Queens! Te interceptăm! 533 00:33:01,180 --> 00:33:03,050 Ajutor! 534 00:33:05,220 --> 00:33:06,050 Ajutor! 535 00:34:50,410 --> 00:34:53,060 Unde naiba sunteți? Nu scap de ei. 536 00:34:53,270 --> 00:34:54,160 Poziția? 537 00:34:54,340 --> 00:34:55,790 Tocmai am trecut de 104! 538 00:34:56,370 --> 00:34:58,920 Suntem aproape, bine? Doar ține-i la distanță! 539 00:34:59,830 --> 00:35:00,880 Mai repede! 540 00:35:03,130 --> 00:35:04,090 Nenoro... 541 00:35:07,010 --> 00:35:07,840 Ține-te bine! 542 00:35:16,570 --> 00:35:17,730 Blochează-i! 543 00:35:20,650 --> 00:35:21,420 Ești bine? 544 00:35:21,620 --> 00:35:24,940 - Ok, nu te mișca până nu vin să te iau. - Bine. 545 00:35:43,260 --> 00:35:45,340 Acum suntem doar noi doi, Langston! 546 00:35:46,310 --> 00:35:47,990 Locul e înconjurat cu sârmă ghimpată, 547 00:35:48,200 --> 00:35:51,010 e o singură ieșire, trebuie să treci de mine ca să ajungi la ea! 548 00:36:07,700 --> 00:36:09,960 Ai ucis prietenii cui nu trebuia, dobitocule! 549 00:36:43,280 --> 00:36:44,450 Pornește! 550 00:37:29,530 --> 00:37:30,410 Haide! 551 00:37:32,960 --> 00:37:33,950 Ține capul jos! 552 00:37:39,170 --> 00:37:41,950 Haide, treci în spatele roții. Hai! 553 00:37:44,090 --> 00:37:47,380 Hei, când spun eu, alergi cât de repede poți. 554 00:37:47,580 --> 00:37:48,780 - Bine? - Nu pot. 555 00:37:48,990 --> 00:37:52,360 Ba da, poți! Îți jur că n-o să pățești nimic. 556 00:37:52,570 --> 00:37:54,030 Dar trebuie să faci ce spun eu. 557 00:37:54,240 --> 00:37:56,820 Vreau să fugi în direcția aia. 558 00:37:57,010 --> 00:37:59,510 Și, orice ai face, nu privi înapoi! 559 00:38:02,030 --> 00:38:04,400 - Bine? - Bine. 560 00:38:04,610 --> 00:38:07,820 Haide. Ești gata? 561 00:38:08,490 --> 00:38:09,310 Acum! 562 00:38:31,640 --> 00:38:32,500 Haide! 563 00:38:49,100 --> 00:38:50,440 Nu e mereu corect, micuțo. 564 00:38:57,620 --> 00:38:58,450 Jane! 565 00:38:59,290 --> 00:39:00,120 Jane! 566 00:39:04,130 --> 00:39:05,000 Iubito! 567 00:39:06,840 --> 00:39:07,670 Liber! 568 00:39:08,430 --> 00:39:09,250 Liber! 569 00:39:12,380 --> 00:39:13,970 Sună la Urgențe! 570 00:39:14,180 --> 00:39:15,360 Recepționat. 571 00:39:15,570 --> 00:39:18,050 La naiba! 572 00:39:21,260 --> 00:39:22,560 Rezistă, Russo. 573 00:39:22,770 --> 00:39:24,480 Vin ajutoare. 574 00:39:24,690 --> 00:39:27,220 - Fata? - Ce? 575 00:39:27,410 --> 00:39:28,750 Fata. 576 00:39:28,960 --> 00:39:31,560 E bine, e în siguranță. 577 00:40:01,300 --> 00:40:02,680 Ambulanța e pe drum. 578 00:42:18,310 --> 00:42:20,260 Subtitrarea: Anca Tach. 579 00:42:20,470 --> 00:42:22,410 Redactor Aura Marinescu Nour