1 00:00:06,040 --> 00:00:07,230 Anteriormente... 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,790 Sou a Marlo Burns, a diretora operacional da New Age. 3 00:00:13,040 --> 00:00:13,900 Ela tem uma filha. 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,420 Talvez queiras ver isto. 5 00:00:16,290 --> 00:00:18,780 Quem se pira e deixa ficar o dinheiro? 6 00:00:18,980 --> 00:00:20,490 Pelos vistos, a Marlo Burns. 7 00:00:20,700 --> 00:00:23,330 Pago mais por uma transação sem percalços 8 00:00:23,530 --> 00:00:24,830 e tem havido muitos percalços. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,550 Os chips Little Wing estarão prontos para instalar nos mísseis 10 00:00:27,740 --> 00:00:28,710 quando chegar aqui. 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,430 E trataremos dos amigos do Sr. Swan. 12 00:00:31,620 --> 00:00:32,500 O que aconteceu aí? 13 00:00:32,700 --> 00:00:36,050 Um camião da New Age com 650 mísseis foi roubado. 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,510 - Espero que sejam as piores notícias. - Querias. 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,090 O Tony Swan está vivo. 16 00:00:40,300 --> 00:00:41,720 Mas se me chamar corrupto mais uma vez, 17 00:00:41,930 --> 00:00:43,820 dou-lhe a sova que lhe devo. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,310 Esse confronto é quando quiser. 19 00:00:46,520 --> 00:00:47,660 - Baixem-se! - Disparar. 20 00:00:49,380 --> 00:00:50,350 Fala. Agora. 21 00:00:50,550 --> 00:00:51,350 Não conheço o Langston. 22 00:00:51,550 --> 00:00:52,360 Quem vos contratou? 23 00:00:52,550 --> 00:00:53,690 Um tipo chamado Swan. 24 00:00:53,900 --> 00:00:55,320 Mas se o Swan estiver ali dentro, 25 00:00:55,530 --> 00:00:56,980 vou fazer-lhe o mesmo que fiz àquele tipo. 26 00:00:57,190 --> 00:01:00,170 Aperto-lhe o pescoço até lhe arrancar a verdade. 27 00:01:13,350 --> 00:01:15,140 O que terão usado? HMX? 28 00:01:16,190 --> 00:01:17,760 Numa explosão tão grande? 29 00:01:17,970 --> 00:01:19,010 Pode ser CL-20. 30 00:01:19,210 --> 00:01:22,180 Sim, mas o HMX é mais fácil de obter. 31 00:01:22,380 --> 00:01:24,890 Sim, mas o CL-20 é mais forte. 32 00:01:25,090 --> 00:01:28,950 Que importa o que usaram? Interessa-me mais quem o usou. 33 00:01:31,130 --> 00:01:33,120 Sou mesmo o único que vai dizê-lo? 34 00:01:34,500 --> 00:01:38,480 O tipo foi contratado pelo Swan. Ia ser pago pelo Swan. 35 00:01:38,680 --> 00:01:42,070 E foi mandado pelos ares pelo Swan. 36 00:01:42,270 --> 00:01:45,280 Agora não podemos dizer o nome dele? É o Beetlejuice? 37 00:01:45,480 --> 00:01:49,870 Não vou presumir que ele é corrupto. Numa investigação, as suposições matam. 38 00:01:50,070 --> 00:01:51,870 Assim como munições de classe militar. 39 00:01:52,070 --> 00:01:53,060 Olá, Russo. 40 00:01:54,570 --> 00:01:58,680 A Brigada Antibombas encontrou vestígios de um explosivo artesanal. 41 00:01:58,870 --> 00:01:59,880 Quem fez isto é profissional 42 00:02:00,090 --> 00:02:02,380 ou as pessoas que perseguimos estão treinadas para isto. 43 00:02:02,590 --> 00:02:04,360 Treino militar, talvez? 44 00:02:04,990 --> 00:02:07,430 Talvez. Não temos a certeza. 45 00:02:07,630 --> 00:02:12,020 Certo. Mas sabemos que vos queriam matar no cemitério 46 00:02:12,220 --> 00:02:14,940 e depois eliminar os assassinos aqui. Sem pontas soltas. 47 00:02:15,140 --> 00:02:16,560 - Corpos? - Só o do atirador. 48 00:02:16,760 --> 00:02:18,250 O vosso amigo Swan não estava lá. 49 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 Chocante. 50 00:02:22,920 --> 00:02:23,750 Sim. 51 00:02:26,590 --> 00:02:27,420 Onde? 52 00:02:27,980 --> 00:02:29,680 Certo, envia-me a morada. 53 00:02:30,720 --> 00:02:34,180 O carro da Marlo Burns foi encontrado a norte de Manhattan, perto de Cortland. 54 00:02:35,230 --> 00:02:37,000 Vamos para lá agora. Vem? 55 00:02:37,210 --> 00:02:39,940 Não. Preciso de falar com uma pessoa. 56 00:02:41,320 --> 00:02:43,770 Tentem não deixar cadáveres para trás desta vez. 57 00:02:45,440 --> 00:02:48,850 É como aquele inspetor rabugento daquele filme. 58 00:02:49,050 --> 00:02:50,470 Qual filme? 59 00:02:50,670 --> 00:02:51,680 Todos. 60 00:02:51,880 --> 00:02:52,660 Muito bem. 61 00:02:53,750 --> 00:02:56,500 Vamos encontrar a mulher que nos mandou para a morte. 62 00:03:23,950 --> 00:03:25,840 Nada aqui, chefe. 63 00:03:26,040 --> 00:03:28,890 Parece que o abandonou aqui e fugiu. 64 00:03:29,090 --> 00:03:32,490 Talvez. No lugar dela, ia à casa de banho e comer qualquer coisa. 65 00:03:37,050 --> 00:03:40,150 Comprou uma bebida e um cachorro à miúda e um telemóvel pré-pago a dinheiro. 66 00:03:40,360 --> 00:03:41,830 Deixou-me ficar com o troco. 67 00:03:42,020 --> 00:03:44,880 Estava com pressa. Não tinha tempo para trocos. 68 00:03:45,890 --> 00:03:48,390 Se quiser ver melhor, pode aproximar-se. 69 00:03:49,630 --> 00:03:52,090 Ela não é de se aproximar. 70 00:03:52,840 --> 00:03:53,830 Pode ampliar a imagem? 71 00:03:54,030 --> 00:03:56,710 Posso, mas pode perder muitos pormenores. 72 00:03:56,920 --> 00:03:58,220 Os pormenores são importantes. 73 00:04:00,640 --> 00:04:02,300 A miúda está a jogar numa Nintendo Switch. 74 00:04:02,490 --> 00:04:05,590 Se soubéssemos o gamertag dela, podíamos descobrir o endereço de IP, 75 00:04:05,790 --> 00:04:07,380 que nos levaria à localização delas. 76 00:04:07,590 --> 00:04:09,110 Sim, mas como o descobrimos? 77 00:04:09,580 --> 00:04:11,520 Voltamos a casa da Marlo. 78 00:04:11,710 --> 00:04:14,850 Pode estar noutro aparelho lá, como numa Smart TV. 79 00:04:15,060 --> 00:04:16,480 Já te disse que és inteligente, Neagley? 80 00:04:16,690 --> 00:04:17,990 Não as vezes suficientes. 81 00:04:24,040 --> 00:04:25,820 Vais tirar o fato? 82 00:04:26,020 --> 00:04:27,750 Preciso de roupa nova. 83 00:04:29,510 --> 00:04:30,920 Acrescento à Dívida Nacional? 84 00:04:32,510 --> 00:04:35,640 Tal como a Dívida Nacional, não tem de ser pago. 85 00:04:37,520 --> 00:04:38,480 Vou levar isto. 86 00:04:42,980 --> 00:04:43,940 E uma barrinha. 87 00:04:48,910 --> 00:04:51,010 CASA DE BANHO PÚBLICA 88 00:04:51,220 --> 00:04:52,440 Olá, um-dois. 89 00:04:53,160 --> 00:04:54,060 Olá, agente. 90 00:04:54,250 --> 00:04:55,260 Daqui um-dois. Responda. 91 00:04:55,470 --> 00:04:57,560 O veículo é meu. Há algum problema? 92 00:04:57,770 --> 00:05:00,030 Nada que o condene à morte. 93 00:05:00,220 --> 00:05:03,230 Mas o Estado da Pensilvânia não permite objetos 94 00:05:03,430 --> 00:05:04,320 pendurados no retrovisor. 95 00:05:04,520 --> 00:05:06,150 Foi a empresa que alugou o carro 96 00:05:06,350 --> 00:05:07,940 e, como venho do outro lado do Atlântico, 97 00:05:08,150 --> 00:05:10,250 não conheço bem as vossas regras. 98 00:05:12,100 --> 00:05:14,980 Mas irei retirar isso imediatamente. 99 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 Já está. 100 00:05:19,940 --> 00:05:20,760 Então, 101 00:05:21,530 --> 00:05:24,640 talvez tenha a graciosidade de me poupar à multa? 102 00:05:25,230 --> 00:05:26,960 Fica só com o aviso. 103 00:05:27,160 --> 00:05:28,730 Nem sei como lhe agradecer a sua... 104 00:05:30,110 --> 00:05:31,760 Não disse que não haveria multa? 105 00:05:31,970 --> 00:05:34,430 Os avisos oficiais têm de ser escritos. 106 00:05:34,630 --> 00:05:36,720 Se me der a sua carta, demoro uns dois minutos 107 00:05:36,920 --> 00:05:38,320 a verificá-la e poderá seguir viagem. 108 00:05:39,830 --> 00:05:40,660 Com certeza. 109 00:05:48,260 --> 00:05:50,630 Muito bem. Volto já, doutor. 110 00:05:54,470 --> 00:05:57,240 Central, daqui Hicks, 55R41. 111 00:05:57,440 --> 00:06:01,000 Por favor, façam uma verificação interestadual da carta do Colorado. 112 00:06:01,210 --> 00:06:05,540 C-1-7-0-5-7-7-1-0-5, 113 00:06:05,750 --> 00:06:08,350 de Manuel Elzogby. 114 00:06:08,540 --> 00:06:11,490 Recebido, 55R41. Aguarde. 115 00:06:11,700 --> 00:06:13,950 Muito bem, doutor. Não tarda a sair... 116 00:06:27,590 --> 00:06:31,030 55R41, há um alerta interestadual para o Dr. Elzogby. 117 00:06:31,240 --> 00:06:33,650 Foi vítima de homicídio e assalto no Colorado. 118 00:06:33,850 --> 00:06:36,590 Tenha cuidado. Reforços vão a caminho. 119 00:06:38,600 --> 00:06:42,890 Queda Atómica, Domina a Selva, Visitados. 120 00:06:43,640 --> 00:06:45,500 Nem acredito que jogam estas coisas. 121 00:06:45,700 --> 00:06:50,300 No ano passado, trabalhei para uma empresa de jogos multimilionária. 122 00:06:50,500 --> 00:06:51,840 Deves estar a brincar. 123 00:06:52,050 --> 00:06:54,730 Devias experimentar um. Adorarias um com tiros. 124 00:06:55,290 --> 00:06:57,050 Dou tiros na realidade. 125 00:06:57,260 --> 00:07:00,310 Se alguém quiser, estou a fazer piza congelada. 126 00:07:00,520 --> 00:07:04,070 O nome da Jane é PlainJane777. 127 00:07:04,260 --> 00:07:05,940 Faz muitos jogos multiplataformas. 128 00:07:06,140 --> 00:07:09,070 Vou aceder à minha conta e jogar até ela voltar a aceder. 129 00:07:09,270 --> 00:07:11,690 Vou precisar de energia. O'D. 130 00:07:11,900 --> 00:07:14,570 Vê se a Marlo tem cereais para pequeno-almoço. 131 00:07:14,780 --> 00:07:17,200 Puffs, Pops ou Pebbles. Por essa ordem. 132 00:07:17,410 --> 00:07:18,780 Parece que isto pode demorar. 133 00:07:18,990 --> 00:07:21,040 Tenho de esperar que a Jane queira jogar. 134 00:07:21,240 --> 00:07:25,640 Até lá, vou dormir um bocado. 135 00:08:00,390 --> 00:08:02,590 Fomos atacados por motards, 136 00:08:02,780 --> 00:08:05,680 alvejados por atiradores e quase nos mandaram pelos ares. 137 00:08:06,720 --> 00:08:08,810 No mínimo, 138 00:08:09,890 --> 00:08:11,440 tenho alguma tensão acumulada. 139 00:08:17,330 --> 00:08:21,610 Sei que é uma regra tua dormir quando podes, mas... 140 00:08:23,750 --> 00:08:25,820 Não é uma regra assim tão rígida. 141 00:09:03,160 --> 00:09:06,730 Guy. É tarde para uma visita inesperada. Está tudo bem? 142 00:09:06,920 --> 00:09:08,100 Posso entrar? 143 00:09:08,310 --> 00:09:10,240 Claro, entra. 144 00:09:13,750 --> 00:09:16,360 Ia começar a ver o jogo. Queres uma bebida? 145 00:09:16,570 --> 00:09:18,750 Tenho cerveja light e até cerveja a sério. 146 00:09:18,940 --> 00:09:20,240 Não. Estou bem assim. 147 00:09:20,450 --> 00:09:21,960 Deixei-te uma data de mensagens. 148 00:09:23,060 --> 00:09:25,530 Que raio aconteceu no cemitério? 149 00:09:25,730 --> 00:09:29,250 Soube que tentaram matar a tiro a mulher do Franz. 150 00:09:29,450 --> 00:09:32,210 Deduzo que ela estava envolvida no que ele estava a fazer. 151 00:09:32,420 --> 00:09:33,460 Sabe que não é verdade. 152 00:09:33,660 --> 00:09:34,840 Desculpa, o quê? 153 00:09:35,050 --> 00:09:37,310 Sabe tão bem como eu que a única coisa 154 00:09:37,500 --> 00:09:40,610 em que a mulher do Franz está envolvida é no luto. 155 00:09:41,330 --> 00:09:44,150 Sei que entregou o Reacher e os outros quando foram a Boston. 156 00:09:44,340 --> 00:09:46,850 E sei que trabalha para os tipos da New Age. 157 00:09:47,060 --> 00:09:48,390 - Faz-me um favor. - O quê? 158 00:09:48,590 --> 00:09:50,390 Olha para os teus sapatos, sim? 159 00:09:50,590 --> 00:09:52,020 - Não brinque comigo. - Onde raio 160 00:09:52,220 --> 00:09:53,560 achas que estás? 161 00:09:53,760 --> 00:09:55,270 Em minha casa. 162 00:09:55,470 --> 00:09:57,150 Na casa onde criei os meus filhos, 163 00:09:57,350 --> 00:09:59,190 onde vivi com a minha Connie, Deus a tenha. 164 00:09:59,390 --> 00:10:02,780 Aonde vinhas jantar quando eras um novato 165 00:10:02,990 --> 00:10:05,450 e nem sabias de que lado da arma saíam as balas. 166 00:10:05,660 --> 00:10:08,370 Vens a minha casa dizer-me essa merda? 167 00:10:08,580 --> 00:10:10,960 Só duas pessoas sabiam que eles foram para Boston. 168 00:10:11,160 --> 00:10:12,580 O chefe e eu. 169 00:10:12,790 --> 00:10:15,730 E eu não lhes armei uma emboscada. Quem foi? 170 00:10:22,240 --> 00:10:24,190 Estou a fazer a jogada inteligente. 171 00:10:24,380 --> 00:10:26,600 Que raio significa isso? 172 00:10:26,810 --> 00:10:29,270 O chefe de segurança da New Age. Ele... 173 00:10:29,470 --> 00:10:31,320 - O Langston. - Exato. 174 00:10:31,510 --> 00:10:35,600 Ele falou comigo quando começaste a investigar o homicídio do Franz. 175 00:10:35,800 --> 00:10:38,020 Pagou uma batelada de dinheiro 176 00:10:38,230 --> 00:10:40,530 e só queria saber o que estavas a descobrir. 177 00:10:40,730 --> 00:10:43,610 O rumo da investigação. Só queria estar a par. Só isso. 178 00:10:43,820 --> 00:10:45,890 - Só isso? - Sim. 179 00:10:46,100 --> 00:10:48,370 Depois daquilo que a cidade passou? 180 00:10:48,580 --> 00:10:49,990 Depois do 11 de Setembro? 181 00:10:50,200 --> 00:10:52,450 É polícia e está a ajudar terroristas? 182 00:10:52,650 --> 00:10:54,870 - Cuidado com a merda que dizes... - Que se foda! 183 00:10:55,080 --> 00:10:57,380 Está a manchar a maior força policial do mundo! 184 00:10:57,580 --> 00:11:00,050 Está a cuspir na sepultura dos que morreram naquele dia 185 00:11:00,250 --> 00:11:01,300 a tentar salvar vidas. 186 00:11:01,500 --> 00:11:03,880 Quem achas que és para me falares desse dia? 187 00:11:04,080 --> 00:11:05,510 Perdi mais amigos nessa manhã 188 00:11:05,710 --> 00:11:08,860 do que tu algum dia terás! 189 00:11:09,750 --> 00:11:12,310 O que estão a fazer não é para aqui. Está bem? 190 00:11:12,510 --> 00:11:15,100 É para lá. Para a China, o Médio Oriente, a Rússia, 191 00:11:15,310 --> 00:11:17,310 o IRA e quero lá saber! 192 00:11:17,510 --> 00:11:20,270 Não tem nada que ver comigo, contigo ou com este país. Está bem? 193 00:11:20,480 --> 00:11:23,150 O Langston é um homem de negócios. Viu uma oportunidade e aproveitou-a. 194 00:11:23,350 --> 00:11:27,240 São polícias corruptos. Pessoas más, porra! 195 00:11:27,450 --> 00:11:28,870 Não me digas. 196 00:11:29,080 --> 00:11:32,450 Eu conheci tipos como ele e tu também conheces. 197 00:11:32,660 --> 00:11:35,550 E o teu pai conhecia tipos como ele. 198 00:11:35,740 --> 00:11:38,000 Quando fazem uma proposta, não é uma sugestão, 199 00:11:38,200 --> 00:11:39,540 não é um pedido. 200 00:11:39,750 --> 00:11:41,050 É uma ordem. 201 00:11:41,240 --> 00:11:43,670 Por isso, aceitei o dinheiro quando me abordaram 202 00:11:43,870 --> 00:11:46,260 e mantive-me a salvo. 203 00:11:46,460 --> 00:11:48,010 É isso que me importa. 204 00:11:48,220 --> 00:11:50,130 E se estiver enganado? 205 00:11:50,320 --> 00:11:51,970 E se acordar daqui a uns meses 206 00:11:52,180 --> 00:11:56,380 e estiverem a cair pedaços de aviões em LA, Chicago e Nova Iorque outra vez? 207 00:11:57,410 --> 00:12:00,900 O que vai fazer quando descobrir que lhe mentiram? 208 00:12:01,100 --> 00:12:02,610 E não volte a falar do meu pai. 209 00:12:02,820 --> 00:12:03,980 Porque não? 210 00:12:04,190 --> 00:12:06,750 Conheci-o bem. Penso muito nele. 211 00:12:06,940 --> 00:12:09,240 Era um homem bom. 212 00:12:09,440 --> 00:12:13,790 E um bom polícia. Agora, está debaixo de terra. 213 00:12:14,000 --> 00:12:17,840 Não quero morrer assim e tu também não devias querer. 214 00:12:18,030 --> 00:12:21,810 Pagaram-me, também te pagarão. Aceita a porra do dinheiro. 215 00:12:33,320 --> 00:12:36,490 Não conhecia o meu pai e não me conhece a mim. 216 00:12:51,730 --> 00:12:53,840 Vejam os quilos que chegam esta semana. 217 00:12:54,690 --> 00:12:56,680 Vamos acabar isto em grande. 218 00:12:57,390 --> 00:12:59,720 Infelizmente, não, major. 219 00:13:00,560 --> 00:13:01,600 À vontade. 220 00:13:03,740 --> 00:13:05,350 Temos de falar a sós, Reacher. 221 00:13:05,540 --> 00:13:07,010 É sobre a Operação Kite Runner. 222 00:13:07,210 --> 00:13:09,130 Com todo o respeito, tudo o que me puder dizer 223 00:13:09,330 --> 00:13:11,590 sobre o caso pode ser dito diante da Dixon. 224 00:13:11,800 --> 00:13:13,750 Ela tem trabalhado nisto desde o início. 225 00:13:14,280 --> 00:13:15,930 Conhece o caso melhor que ninguém. 226 00:13:16,140 --> 00:13:16,850 Muito bem. 227 00:13:17,060 --> 00:13:19,180 Respeito-o demasiado para estar com rodeios. 228 00:13:19,390 --> 00:13:21,400 O coronel vai ser promovido. 229 00:13:21,600 --> 00:13:22,810 Vai para a Coreia do Sul, 230 00:13:23,010 --> 00:13:25,270 para uma base perto da Zona Desmilitarizada. 231 00:13:25,480 --> 00:13:27,580 Será anunciado nas próximas três semanas. 232 00:13:28,760 --> 00:13:30,460 Estou à espera da má notícia, Hortense. 233 00:13:31,970 --> 00:13:34,870 O coronel lutou por esta promoção durante 20 anos. 234 00:13:35,070 --> 00:13:37,790 Não vai deixar um caso de droga que aconteceu debaixo do nariz dele 235 00:13:37,990 --> 00:13:40,330 ser publicitado como uma grande apreensão. 236 00:13:40,540 --> 00:13:42,470 Não lhe dará boa imagem. 237 00:13:42,660 --> 00:13:46,300 Seria uma mancha na sua impecável carreira militar. 238 00:13:46,490 --> 00:13:50,300 Por isso, esta operação será encerrada. Imediatamente. 239 00:13:50,500 --> 00:13:52,010 É ridículo. 240 00:13:52,220 --> 00:13:53,840 Que a nossa amizade não lhe afete o discernimento. 241 00:13:54,040 --> 00:13:55,260 Não temos uma amizade. 242 00:13:55,470 --> 00:13:57,010 Temos uma familiaridade. 243 00:13:57,210 --> 00:13:59,020 E com todo o respeito a essa familiaridade, 244 00:13:59,220 --> 00:14:00,580 isto é ridículo! 245 00:14:02,670 --> 00:14:03,750 Major Reacher, 246 00:14:04,450 --> 00:14:06,320 isto é o que o seu relatório conterá. 247 00:14:06,520 --> 00:14:08,790 Só cinco acusações menores por consumo de droga. 248 00:14:08,980 --> 00:14:12,860 Nenhuma acusação por tráfico, conspiração ou uso de recursos militares. 249 00:14:13,070 --> 00:14:14,450 Um arguido cumprirá pena de prisão, 250 00:14:14,660 --> 00:14:18,930 quatro terão pena suspensa e todos terão uma dispensa honrosa. 251 00:14:19,130 --> 00:14:21,100 Percebeu as suas ordens? 252 00:14:23,680 --> 00:14:25,100 Sim, senhor. 253 00:14:34,730 --> 00:14:35,570 Reacher. 254 00:14:36,450 --> 00:14:37,280 Reacher. 255 00:14:39,820 --> 00:14:41,490 Em que estás a pensar? 256 00:14:42,630 --> 00:14:43,450 Em nada. 257 00:14:45,790 --> 00:14:46,620 Só... 258 00:14:48,800 --> 00:14:50,960 ...que o último grande caso em que trabalhámos juntos 259 00:14:54,210 --> 00:14:55,840 foi para o caraças no final. 260 00:15:00,090 --> 00:15:01,800 E estás preocupado com o fim disto? 261 00:15:02,680 --> 00:15:04,100 Em parte. 262 00:15:04,560 --> 00:15:06,060 Que parte? 263 00:15:16,400 --> 00:15:17,240 O Swan. 264 00:15:24,630 --> 00:15:25,920 Fizeste tanto por mim. 265 00:15:27,160 --> 00:15:29,710 Por todos nós. Treinaste-nos. 266 00:15:30,750 --> 00:15:31,580 Por isso... 267 00:15:33,140 --> 00:15:34,880 Quando chegar a hora, eu faço-o. 268 00:15:36,840 --> 00:15:38,210 Eu mato o Swan. 269 00:15:43,090 --> 00:15:43,970 Tenho o endereço dela. 270 00:15:45,260 --> 00:15:46,460 A sério? 271 00:15:46,660 --> 00:15:48,790 - O endereço de IP ou a sério? - Ambos. 272 00:15:49,000 --> 00:15:50,500 Assim que a Jane começou a jogar... 273 00:15:50,710 --> 00:15:52,010 E é péssima jogadora. 274 00:15:52,200 --> 00:15:53,880 Pus os técnicos do meu escritório a localizá-la. 275 00:15:54,080 --> 00:15:55,650 Está a uma hora daqui. 276 00:15:57,070 --> 00:15:58,570 Vista-se depressa, chefe. 277 00:16:01,460 --> 00:16:03,330 Ela devia ter usado o tratamento informal. 278 00:16:08,670 --> 00:16:09,510 Obrigada. 279 00:16:12,220 --> 00:16:13,120 A Jane tem fome? 280 00:16:13,310 --> 00:16:15,990 Já fizeste mais do que o suficiente. 281 00:16:16,190 --> 00:16:17,740 Céus, é uma vergonha incomodar-te 282 00:16:17,940 --> 00:16:19,990 - assim. - Não te atrevas a pedir desculpa. 283 00:16:20,190 --> 00:16:21,590 A culpa não é tua, Marlo. 284 00:16:23,230 --> 00:16:26,390 Lembro-me de quando deixei o Thomas. Nunca é fácil. 285 00:16:29,600 --> 00:16:32,890 Porque é que os aspersores estão ligados a meio do inverno? 286 00:16:35,060 --> 00:16:37,270 Juro que vou despedir o zelador. 287 00:16:39,160 --> 00:16:40,610 Volto já. 288 00:17:00,170 --> 00:17:01,550 Nem um pio. 289 00:17:04,520 --> 00:17:08,720 Assim tão grande e tem de bater numa mulher para se sentir grande? 290 00:17:09,400 --> 00:17:10,370 É patético. 291 00:17:10,570 --> 00:17:13,480 A Marlo disse-lhe que estava a fugir de um ex-namorado? 292 00:17:14,190 --> 00:17:15,170 Mentiu-lhe. 293 00:17:15,380 --> 00:17:16,460 Porque mentiria? 294 00:17:16,670 --> 00:17:17,800 Excelente pergunta. 295 00:17:18,010 --> 00:17:19,630 Porque não lhe liga e pergunta? 296 00:17:19,840 --> 00:17:22,150 E porque lhe devia dar ouvidos? 297 00:17:22,940 --> 00:17:25,390 Porque tenho uma colega no carro a jogar online 298 00:17:25,590 --> 00:17:27,220 com a Jane para a manter ocupada. 299 00:17:27,430 --> 00:17:30,240 Se não trouxer a Marlo aqui, eu vou lá buscá-la. 300 00:17:30,430 --> 00:17:32,690 Mas haveria muitos gritos e resistência. 301 00:17:32,900 --> 00:17:35,580 Gostaria de evitar traumatizar a filha, se possível. 302 00:17:36,290 --> 00:17:37,500 Não o farei. 303 00:17:41,010 --> 00:17:43,380 O'Donnell, canivete. 304 00:18:04,610 --> 00:18:08,990 Um silenciador artesanal. Chame a Marlo ou leva um tiro na perna. 305 00:18:09,530 --> 00:18:11,660 Se gritar, leva um tiro na cabeça. 306 00:18:11,860 --> 00:18:12,660 Está bem. 307 00:18:16,550 --> 00:18:19,480 Marlo? Podes vir cá fora um segundo? 308 00:18:19,680 --> 00:18:20,750 Sente-se de novo. 309 00:18:23,680 --> 00:18:27,090 Nem acredito que caiu nisso. É um pedacinho de plástico. 310 00:18:34,360 --> 00:18:36,380 Olá, Marlo. Como está? 311 00:18:36,580 --> 00:18:38,300 Por favor, não façam mal à minha filha. 312 00:18:38,490 --> 00:18:41,860 A Jane não tem de ser envolvida. Sente-se. 313 00:18:48,610 --> 00:18:50,820 Porque nos mandou para uma emboscada? 314 00:18:51,450 --> 00:18:53,190 Não sei nada sobre uma emboscada. 315 00:18:53,390 --> 00:18:55,950 - Desculpem, o que se passa... - Cale-se, Chad. 316 00:18:56,140 --> 00:18:57,310 Sorriu e deu-me uma morada 317 00:18:57,520 --> 00:18:59,270 onde estavam uns bandidos para nos matar. 318 00:18:59,480 --> 00:19:01,030 Ou é uma idiota 319 00:19:01,230 --> 00:19:03,070 ou quis mandar-nos para o covil do leão. 320 00:19:03,270 --> 00:19:04,820 Quando soube que eliminámos os tipos, 321 00:19:05,030 --> 00:19:07,070 fugiu e usou aqui o Chad como escudo humano. 322 00:19:07,280 --> 00:19:08,830 - Posso dizer... - Cale-se, Chad. 323 00:19:09,030 --> 00:19:13,290 Juro. Não sabia quem ou o que estava na morada que vos dei. 324 00:19:13,500 --> 00:19:15,250 O nosso chefe de segurança assustou-se 325 00:19:15,460 --> 00:19:17,080 quando foram lá fazer perguntas. 326 00:19:17,280 --> 00:19:19,090 Disse-me para vos dar essa morada. 327 00:19:19,300 --> 00:19:22,090 Agora é o Langston que manda, não é o Tony Swan? 328 00:19:22,300 --> 00:19:24,730 Não. Ele está a tentar travar isto tudo. 329 00:19:26,120 --> 00:19:28,180 Se conhecessem o Tony Swan, saberiam 330 00:19:28,390 --> 00:19:30,510 que ele nunca se envolveria em algo assim. 331 00:19:30,720 --> 00:19:31,780 Alguns de nós conhecem. 332 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 Eu contratei o Swan. 333 00:19:34,880 --> 00:19:36,520 Inseri-o na equipa do Langston. 334 00:19:36,720 --> 00:19:37,650 Porquê? 335 00:19:37,860 --> 00:19:40,730 Porque a equipa de segurança da New Age era incestuosa. 336 00:19:40,930 --> 00:19:43,110 Eram todos ex-polícias da mesma esquadra. 337 00:19:43,310 --> 00:19:44,070 Então, confiava no Swan? 338 00:19:44,270 --> 00:19:45,950 E gosto de pensar que ele também confiava em mim. 339 00:19:46,150 --> 00:19:47,700 Foi por isso que veio ter comigo 340 00:19:47,900 --> 00:19:49,370 quando descobriu algo suspeito... 341 00:19:49,580 --> 00:19:50,430 O Little Wing. 342 00:19:51,760 --> 00:19:53,140 Como sabem disso? 343 00:19:53,860 --> 00:19:56,420 Sabemos dos mísseis, do senador Lavoy... 344 00:19:56,610 --> 00:19:58,710 Tudo, menos como encaixa nisto tudo. 345 00:19:58,910 --> 00:20:02,810 Não encaixava. Até o Swan falar comigo. 346 00:20:04,060 --> 00:20:05,920 Ele percebeu que chips que continham 347 00:20:06,120 --> 00:20:08,840 software Little Wing eram marcados como defeituosos 348 00:20:09,040 --> 00:20:10,680 em números superiores aos normais. 349 00:20:10,880 --> 00:20:11,660 DEFEITUOSO 350 00:20:11,860 --> 00:20:15,350 O Controlo de Qualidade não detetava porque a taxa de defeitos aumentava, 351 00:20:15,550 --> 00:20:18,440 mas a gerência queria cumprir o contrato a tempo 352 00:20:18,650 --> 00:20:20,870 e, como a maioria dos chips passou nos testes, 353 00:20:21,060 --> 00:20:24,570 achámos que era um erro de processamento e continuámos a produzir. 354 00:20:24,780 --> 00:20:28,200 Mas o Swan achava que alguém na Engenharia tinha manipulado os testes 355 00:20:28,410 --> 00:20:31,000 para assinalar chips operacionais como defeituosos. 356 00:20:31,190 --> 00:20:33,290 Sabe quem da Engenharia estaria envolvido? 357 00:20:33,490 --> 00:20:35,950 Há muitos engenheiros. Não há forma de saber. 358 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 E a gerência? 359 00:20:37,360 --> 00:20:39,460 A administração, algum dos diretores está envolvido? 360 00:20:39,670 --> 00:20:41,560 Nenhum de nós sabia de nada. 361 00:20:42,100 --> 00:20:44,710 O Langston dizia que estávamos ocupados a contar dinheiro 362 00:20:44,920 --> 00:20:46,670 e não percebíamos que estávamos a ser roubados. 363 00:20:46,880 --> 00:20:49,380 Os chips considerados defeituosos, 364 00:20:49,590 --> 00:20:51,600 deixe-me adivinhar, eram 650? 365 00:20:51,800 --> 00:20:53,150 Parece-me que sim. 366 00:20:54,040 --> 00:20:56,310 Eu disse ao Swan para informar o Langston 367 00:20:56,510 --> 00:20:59,100 porque, na altura, não sabia que ele estava envolvido, 368 00:20:59,310 --> 00:21:01,350 mas o Swan foi cauteloso. Quis investigar mais. 369 00:21:01,560 --> 00:21:04,920 Disse que ia pedir ajuda a uns amigos do Exército. 370 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 Sim, também eram nossos amigos. 371 00:21:08,170 --> 00:21:10,340 O Swan alguma vez lhe disse o que descobriram? 372 00:21:10,880 --> 00:21:12,010 Não. 373 00:21:12,220 --> 00:21:14,740 Não tive mais notícias dele. Desapareceu. 374 00:21:14,950 --> 00:21:15,840 Não necessariamente. 375 00:21:16,030 --> 00:21:18,390 Ainda ontem autorizou envios. 376 00:21:18,930 --> 00:21:19,920 Está vivo? 377 00:21:20,120 --> 00:21:22,720 Parece que sim. Provavelmente têm-no detido algures. 378 00:21:22,910 --> 00:21:25,020 Vão fazer dele o bode expiatório. 379 00:21:25,220 --> 00:21:27,940 O Langston quer encobrir o rasto dele. 380 00:21:28,140 --> 00:21:30,880 Depois do desaparecimento do Tony, chamou-me ao gabinete dele. 381 00:21:31,080 --> 00:21:34,680 Disse que, como diretora operacional, estava numa posição única 382 00:21:34,880 --> 00:21:37,270 para ajudar a encobrir o que o Tony descobrira. 383 00:21:37,470 --> 00:21:40,770 E fez um belo acordo. Encontrámos o saco de dinheiro. 384 00:21:40,980 --> 00:21:44,160 Ele obrigou-me a aceitá-lo para eu não parecer inocente. 385 00:21:44,350 --> 00:21:45,570 Podia ter recusado. 386 00:21:45,780 --> 00:21:47,400 O Langston é perigoso. 387 00:21:47,600 --> 00:21:49,070 Foi inspetor durante mais de 20 anos 388 00:21:49,270 --> 00:21:52,030 e ajudou pessoas maldosas a evitar a prisão 389 00:21:52,230 --> 00:21:53,870 para as poder ter na mão. 390 00:21:54,070 --> 00:21:55,280 Como um gangue de motards... 391 00:21:55,480 --> 00:21:56,580 Tratámos deles em Boston. 392 00:21:56,780 --> 00:21:58,950 - E um atirador profissional... - No cemitério. 393 00:21:59,160 --> 00:22:01,620 E uma data de bandidos que matariam alguém 394 00:22:01,830 --> 00:22:02,680 por um punhado de dólares. 395 00:22:02,870 --> 00:22:04,170 Enterrados em Atlantic City. 396 00:22:04,380 --> 00:22:07,150 As coisas que disse que me faria a mim 397 00:22:08,440 --> 00:22:09,690 e à minha filha. 398 00:22:11,360 --> 00:22:12,610 Nem consigo repetir. 399 00:22:13,490 --> 00:22:14,790 Foi por isso que fugi. 400 00:22:16,200 --> 00:22:18,140 Depois de terem ido fazer perguntas, 401 00:22:18,350 --> 00:22:21,880 temi que o Langston me visse como um potencial risco. 402 00:22:22,450 --> 00:22:23,770 Ele não gosta de pontas soltas. 403 00:22:23,980 --> 00:22:25,530 Só Deus sabe o que lhe estão a fazer agora. 404 00:22:25,720 --> 00:22:27,000 Metade do que nós lhe faremos a ele. 405 00:22:28,920 --> 00:22:31,130 - Já pode ir. - Obrigado. 406 00:22:34,760 --> 00:22:36,090 Marlo, 407 00:22:36,310 --> 00:22:39,890 não leves a mal, mas vai para a porra de um hotel. 408 00:22:40,930 --> 00:22:44,520 Procuramos alguém que roubou um camião cheio de mísseis. 409 00:22:44,730 --> 00:22:46,970 É complicado instalar os chips Little Wing neles? 410 00:22:47,160 --> 00:22:50,460 O engenheiro teria de demonstrar, mas, depois, 411 00:22:50,670 --> 00:22:51,760 poderia fazê-lo sozinho. 412 00:22:51,970 --> 00:22:53,870 Seria bom saber quem é o engenheiro dele. 413 00:22:54,400 --> 00:22:56,680 Saberemos em breve. 414 00:22:56,880 --> 00:22:58,450 Basta perguntarmos ao Langston. 415 00:23:03,370 --> 00:23:06,700 ENGENHARIA H-012 416 00:23:26,730 --> 00:23:28,640 O comprador chegará em breve. 417 00:23:28,830 --> 00:23:32,960 E não pagará um cêntimo se não souber como instalar os chips 418 00:23:33,170 --> 00:23:35,180 e disparar as armas como se fosse simples. 419 00:23:35,370 --> 00:23:38,890 Não há problema. Eu explico-lhe todos os passos. 420 00:23:39,100 --> 00:23:41,060 E quanto tempo vai durar essa explicação? 421 00:23:41,260 --> 00:23:44,230 Posso demonstrar a instalação e a ativação depressa. 422 00:23:44,430 --> 00:23:45,990 - Não é preocupante. - Sim. 423 00:23:47,370 --> 00:23:50,790 Está bem. Não festejes muito cedo, Russ. 424 00:23:52,540 --> 00:23:53,380 Marlo. 425 00:23:55,010 --> 00:23:57,030 Onde estiveste? Estava preocupado. 426 00:23:57,230 --> 00:23:58,780 Tive de sair da cidade. 427 00:23:58,990 --> 00:24:01,840 As duas mulheres que foram perguntar pelo Saropian 428 00:24:02,030 --> 00:24:03,830 vieram procurar-me com uns amigos. 429 00:24:04,030 --> 00:24:06,160 Ameaçaram-me a mim e à minha filha. 430 00:24:06,370 --> 00:24:07,420 O que lhes disseste? 431 00:24:07,620 --> 00:24:08,920 Um monte de mentiras. 432 00:24:09,120 --> 00:24:10,960 Vão perceber, mais cedo ou mais tarde, 433 00:24:11,160 --> 00:24:13,880 e, quando assim for, temo que voltem a perseguir-nos. 434 00:24:14,080 --> 00:24:18,260 O que te disse quando te envolvi nisto? 435 00:24:18,470 --> 00:24:20,550 Se me obedecesses, ganharias muito dinheiro 436 00:24:20,760 --> 00:24:22,850 e não aconteceria nada a ti e à Janey. 437 00:24:23,060 --> 00:24:25,740 Sou um homem de palavra, posso proteger ambas. 438 00:24:26,370 --> 00:24:27,710 Onde estás? 439 00:24:27,920 --> 00:24:28,770 Fora da cidade. 440 00:24:28,980 --> 00:24:30,820 Onde? Vou buscar-te. 441 00:24:31,010 --> 00:24:32,360 Estou a ligar de uma mercearia, 442 00:24:32,560 --> 00:24:35,650 acho que me estão a seguir. Tenho de continuar a fugir. 443 00:24:35,850 --> 00:24:38,750 Certo, tudo bem. 444 00:24:39,760 --> 00:24:41,010 Onde nos encontramos? 445 00:24:59,030 --> 00:25:00,590 Agora faz visitas ao domicílio? 446 00:25:00,800 --> 00:25:04,930 Só quando vai acontecer merda. Lançámos o isco ao Langston para o caçar. 447 00:25:05,130 --> 00:25:07,750 Ótimo. Vamos apanhar o cretino. 448 00:25:07,960 --> 00:25:10,100 Tenho outra missão para si. 449 00:25:10,310 --> 00:25:11,280 Aquela é a Marlo, 450 00:25:11,480 --> 00:25:13,270 ela trabalha para a New Age. 451 00:25:13,480 --> 00:25:15,790 Ela e a filha são pontas soltas para o Langston. 452 00:25:16,720 --> 00:25:18,510 A Marlo é o isco. 453 00:25:18,720 --> 00:25:20,340 Alguém tem de tomar conta da miúda. 454 00:25:22,270 --> 00:25:24,090 Agora sou babysitter? 455 00:25:24,600 --> 00:25:26,740 O Langston trará, no mínimo, quatro tipos. 456 00:25:26,940 --> 00:25:28,620 Um condutor, alguém para o proteger 457 00:25:28,830 --> 00:25:32,420 e dois para carregarem o corpo da Marlo. Os chefes não sujam as mãos. 458 00:25:32,630 --> 00:25:34,210 Preciso da minha equipa. Resta o Russo. 459 00:25:34,410 --> 00:25:36,550 Vi o que fez pelo Mikey no cemitério. 460 00:25:36,750 --> 00:25:38,770 Sei que faria o mesmo pela Jane. 461 00:25:45,610 --> 00:25:48,220 Está bem, mas não podemos ficar aqui. 462 00:25:48,420 --> 00:25:51,350 Apertei com o Marsh e ele confessou trabalhar com o Langston. 463 00:25:51,560 --> 00:25:53,130 Disse-me para alinhar no esquema. 464 00:25:54,910 --> 00:25:57,000 - E? - Mandei-o para o caralho. 465 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 - Por isso não pode ficar. - Ouça, 466 00:26:02,600 --> 00:26:04,620 conheço o Marsh desde que saí da Academia. 467 00:26:04,820 --> 00:26:06,830 Não creio que ele me ataque. 468 00:26:07,030 --> 00:26:09,830 Mas vou uns dias para casa de um primo em Staten Island. 469 00:26:10,030 --> 00:26:11,180 Só para prevenir. 470 00:26:13,990 --> 00:26:15,390 Levo a miúda comigo. 471 00:26:16,650 --> 00:26:17,480 Agradeço. 472 00:26:21,730 --> 00:26:25,860 Quando tivermos aquele confronto, pode dar o primeiro golpe. 473 00:26:26,460 --> 00:26:29,380 Não preciso de vantagens, amigo. Acredite. 474 00:26:30,070 --> 00:26:31,080 Aposto que não. 475 00:26:38,290 --> 00:26:41,110 Ouve, pequenota. Volto em breve. Vai correr tudo bem, 476 00:26:41,320 --> 00:26:42,800 prometo. Está bem? 477 00:26:44,640 --> 00:26:46,090 - Volto em breve. - Sim. 478 00:26:49,720 --> 00:26:51,410 Estás a pensar o mesmo que eu? 479 00:26:51,610 --> 00:26:54,720 Sim. Estamos a usar a mãe da miúda como isco 480 00:26:56,480 --> 00:26:57,810 e é bom que não falhemos. 481 00:27:09,040 --> 00:27:10,890 Ouve-nos? 482 00:27:11,090 --> 00:27:12,410 Alto e bom som. 483 00:27:12,620 --> 00:27:15,650 Ótimo. Mantenha-nos em alta-voz e guarde o telemóvel no bolso. 484 00:27:15,850 --> 00:27:17,330 Estaremos aqui a ouvir. 485 00:27:21,430 --> 00:27:23,680 Não sei se consigo fazer isto. 486 00:27:24,170 --> 00:27:26,800 Respire fundo. Nós protegemo-la. 487 00:27:30,810 --> 00:27:31,640 Está bem. 488 00:27:33,600 --> 00:27:34,750 Vai ouvir a minha voz 489 00:27:34,950 --> 00:27:37,630 e correrá quando eu disser. Entendido? 490 00:27:37,830 --> 00:27:38,600 Entendido. 491 00:27:39,390 --> 00:27:42,550 Assim que partir, aparecemos por trás e bloqueamos a saída. 492 00:27:42,750 --> 00:27:44,320 O'Donnell e a Dixon fecham o cerco. 493 00:27:46,280 --> 00:27:47,150 E depois? 494 00:27:48,790 --> 00:27:49,820 Depois, matamo-los. 495 00:27:57,590 --> 00:27:58,950 Vem aí alguém. 496 00:27:59,960 --> 00:28:01,580 Mantenha a calma. 497 00:28:06,260 --> 00:28:07,130 Cinto posto? 498 00:28:32,620 --> 00:28:33,740 Ali à frente. 499 00:28:34,330 --> 00:28:36,160 Calma, não a assustem. 500 00:28:37,210 --> 00:28:40,810 Vai correr bem. Vais gostar de Staten Island. 501 00:28:41,010 --> 00:28:44,610 Paramos no Omina's e compramos uma sandes de frango 502 00:28:44,820 --> 00:28:47,820 e vemos um filme do Adam Sandler ou isso. 503 00:28:48,030 --> 00:28:49,970 Não tarda, estás com a tua mãe. 504 00:28:56,890 --> 00:28:59,970 Jane, vai lá para trás e baixa a cabeça. 505 00:29:20,120 --> 00:29:21,160 Fica aí em baixo! 506 00:29:30,680 --> 00:29:31,960 Encontraram-nos! 507 00:29:32,150 --> 00:29:32,990 O Marsh ou o Langston? 508 00:29:33,200 --> 00:29:37,050 Não sei e estou-me a cagar! Mas estamos a ser alvejados! 509 00:29:37,770 --> 00:29:38,620 Foda-se! 510 00:29:38,830 --> 00:29:39,800 É o Russo, temos de ir. 511 00:29:40,000 --> 00:29:41,460 Esperem. O que se passa? 512 00:29:41,670 --> 00:29:42,930 Com quem está ela a falar? 513 00:29:43,120 --> 00:29:44,210 A Jane está em apuros? 514 00:29:44,410 --> 00:29:46,480 Porra, é uma armadilha. Mata-a. 515 00:29:50,120 --> 00:29:51,280 É o Reacher, mata-o! 516 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 Vamos! 517 00:30:48,290 --> 00:30:49,920 É a Neagley. Entre. 518 00:30:50,680 --> 00:30:51,500 Depressa! 519 00:30:55,640 --> 00:30:56,780 Que raio foi aquilo? 520 00:30:56,980 --> 00:30:58,260 Encontraram o Russo! Temos de ir! 521 00:31:00,340 --> 00:31:01,620 O que estás a fazer? Entra. 522 00:31:01,830 --> 00:31:04,540 Vão ao encontro da Jane. Eu não acabei aqui. 523 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Eu fico com o Reacher. 524 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 Não. Têm armas automáticas. 525 00:31:08,120 --> 00:31:10,230 O Russo está em desvantagem e tem uma miúda com ele. 526 00:31:10,770 --> 00:31:11,800 Têm de ir todos. 527 00:31:12,000 --> 00:31:13,360 Merda! Baixem-se! 528 00:31:19,820 --> 00:31:20,930 Ali vai ele. Apanhem-no! 529 00:31:21,130 --> 00:31:23,410 - A Burns... - Depois! Quero aquele grande cabrão! 530 00:31:37,520 --> 00:31:38,700 Russo, onde está? 531 00:31:38,910 --> 00:31:39,930 Vou para leste! 532 00:31:40,850 --> 00:31:42,850 Dirija-se para Queens! Vamos intercetar! 533 00:33:01,180 --> 00:33:03,050 Socorro! 534 00:33:05,220 --> 00:33:06,050 Socorro! 535 00:34:50,410 --> 00:34:53,060 Onde raio estão? Não os consigo despistar. 536 00:34:53,270 --> 00:34:54,160 Localização? 537 00:34:54,340 --> 00:34:55,790 Acabei de passar a 104! 538 00:34:56,370 --> 00:34:58,920 Estamos perto. Mantenha-os longe! 539 00:34:59,830 --> 00:35:00,880 Despachem-se! 540 00:35:03,130 --> 00:35:04,090 Filho da... 541 00:35:07,010 --> 00:35:07,840 Segura-te! 542 00:35:16,570 --> 00:35:17,730 Quero-os bloqueados! 543 00:35:20,650 --> 00:35:21,420 Estás bem? 544 00:35:21,620 --> 00:35:24,940 - Não te mexas até te vir buscar. - Está bem. 545 00:35:43,260 --> 00:35:45,340 Somos só nós os dois, Langston! 546 00:35:46,310 --> 00:35:47,990 Isto está cercado por arame farpado. 547 00:35:48,200 --> 00:35:51,010 Só há uma saída e tem de passar por mim para lá chegar! 548 00:36:07,700 --> 00:36:09,960 Matou os amigos da pessoa errada, cretino! 549 00:36:43,280 --> 00:36:44,450 Vamos! 550 00:37:29,530 --> 00:37:30,410 Vem! 551 00:37:32,960 --> 00:37:33,950 Baixa a cabeça! 552 00:37:39,170 --> 00:37:41,950 Vá, põe-te atrás do pneu. 553 00:37:44,090 --> 00:37:47,380 Quando eu disser, corre o mais rápido que conseguires. 554 00:37:47,580 --> 00:37:48,780 - Está bem? - Não consigo. 555 00:37:48,990 --> 00:37:52,360 Sim, consegues! Prometo não deixar acontecer-te nada. 556 00:37:52,570 --> 00:37:54,030 Mas tens de fazer o que te disser. 557 00:37:54,240 --> 00:37:56,820 Corre naquela direção. 558 00:37:57,010 --> 00:37:59,510 Faças o que fizeres, não olhes para trás! 559 00:38:02,030 --> 00:38:04,400 - Está bem? - Está. 560 00:38:04,610 --> 00:38:07,820 Vamos. Pronta? 561 00:38:08,490 --> 00:38:09,310 Agora! 562 00:38:31,640 --> 00:38:32,500 Vá! 563 00:38:49,100 --> 00:38:50,440 Nem sempre é justo, miúda. 564 00:38:57,620 --> 00:38:58,450 Jane! 565 00:38:59,290 --> 00:39:00,120 Jane! 566 00:39:04,130 --> 00:39:05,000 Querida! 567 00:39:06,840 --> 00:39:07,670 Livre! 568 00:39:08,430 --> 00:39:09,250 Livre! 569 00:39:12,380 --> 00:39:13,970 Chama uma ambulância! 570 00:39:14,180 --> 00:39:15,360 Entendido! 571 00:39:15,570 --> 00:39:18,050 Porra! Merda! 572 00:39:21,260 --> 00:39:22,560 Aguente, Russo. 573 00:39:22,770 --> 00:39:24,480 Vem ajuda a caminho. 574 00:39:24,690 --> 00:39:27,220 - Miúda? - O quê? 575 00:39:27,410 --> 00:39:28,750 A miúda. 576 00:39:28,960 --> 00:39:31,560 Ela está bem, está a salvo. 577 00:40:01,300 --> 00:40:02,680 A ambulância vem a caminho. 578 00:42:18,310 --> 00:42:20,260 Legendas: Lígia Teixeira. 579 00:42:20,470 --> 00:42:22,410 Supervisão Criativa Raquel Rosmaninho