1 00:00:06,040 --> 00:00:07,230 Poprzednio... 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,790 Jestem Marlo Burns, dyrektor operacyjna New Age. 3 00:00:13,040 --> 00:00:13,900 Ma dzieciaka. 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,420 Lepiej przyjdź to zobaczyć. 5 00:00:16,290 --> 00:00:18,780 Kto ucieka i zostawia taką gotówkę? 6 00:00:18,980 --> 00:00:20,490 Najwyraźniej Marlo Burns. 7 00:00:20,700 --> 00:00:23,330 Płacę więcej za bezproblemową transakcję, 8 00:00:23,530 --> 00:00:24,830 a było wprost przeciwnie. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,550 Chipy będą gotowe do zainstalowania w rakietach, 10 00:00:27,740 --> 00:00:28,710 zanim pan tu dotrze. 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,430 A znajomi pana Swana zostaną unieszkodliwieni. 12 00:00:31,620 --> 00:00:32,500 Więc co się tam stało? 13 00:00:32,700 --> 00:00:36,050 Ciężarówka New Age z 650 pociskami została skradziona. 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,510 - To te gorsze wieści? - Chciałbyś. 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,090 Tony Swan żyje. 16 00:00:40,300 --> 00:00:41,720 Znów powiesz o mnie brudny, 17 00:00:41,930 --> 00:00:43,820 a dostaniesz wpierdol. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,310 Jestem gotowy na tę walkę w każdej chwili. 19 00:00:46,520 --> 00:00:47,660 - Na ziemię! - Pal. 20 00:00:49,380 --> 00:00:50,350 Mów. Teraz. 21 00:00:50,550 --> 00:00:51,350 Nie znam Langstona. 22 00:00:51,550 --> 00:00:52,360 Kto cię zatrudnił? 23 00:00:52,550 --> 00:00:53,690 Facet nazywa się Swan. 24 00:00:53,900 --> 00:00:55,320 Jeśli Swan jest w tym budynku, 25 00:00:55,530 --> 00:00:56,980 zrobię mu to samo, co temu. 26 00:00:57,190 --> 00:01:00,170 Owinę dłoń wokół jego szyi i wycisnę z niego prawdę. 27 00:01:13,350 --> 00:01:15,140 Czego mogli użyć? Okcogenu? 28 00:01:16,190 --> 00:01:17,760 Tak duży wybuch? 29 00:01:17,970 --> 00:01:19,010 Może CL-20. 30 00:01:19,210 --> 00:01:22,180 Tak, ale octogen jest łatwiej dostępny. 31 00:01:22,380 --> 00:01:24,890 To prawda, ale CL-20 jest silniejsze. 32 00:01:25,090 --> 00:01:28,950 Kogo obchodzi, czego użyli? Bardziej interesuje mnie, kto to był. 33 00:01:31,130 --> 00:01:33,120 Tylko ja się odważę? 34 00:01:34,500 --> 00:01:38,480 Kolesia zatrudnił Swan. Zapłacić miał mu Swan. 35 00:01:38,680 --> 00:01:42,070 Dupę też rozwalił mu Swan. 36 00:01:42,270 --> 00:01:45,280 Nie możemy wymawiać jego imienia? Co to ma być, Sok z żuka? 37 00:01:45,480 --> 00:01:49,870 Nie zakładam, że Swan jest brudny. W śledztwie założenia zabijają. 38 00:01:50,070 --> 00:01:51,870 Podobnie jak broń klasy wojskowej. 39 00:01:52,070 --> 00:01:53,060 Cześć, Russo. 40 00:01:54,570 --> 00:01:58,680 Saperzy znaleźli pozostałości po ajdiku z potykaczem. 41 00:01:58,870 --> 00:01:59,880 Albo to zawodowiec, 42 00:02:00,090 --> 00:02:02,380 albo przeszedł szkolenie w tego typu rzeczach. 43 00:02:02,590 --> 00:02:04,360 Może szkolenie wojskowe? 44 00:02:04,990 --> 00:02:07,430 Może. Nie wiemy na pewno. 45 00:02:07,630 --> 00:02:12,020 Jasne. Wiemy tylko, że planowali powybijać was na cmentarzu, 46 00:02:12,220 --> 00:02:14,940 a waszych zabójców tutaj. Żadnych śladów. 47 00:02:15,140 --> 00:02:16,560 - Ciała? - Tylko snajpera. 48 00:02:16,760 --> 00:02:18,250 Swana tam nie było. 49 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 Szok. 50 00:02:22,920 --> 00:02:23,750 Tak. 51 00:02:26,590 --> 00:02:27,420 Gdzie? 52 00:02:27,980 --> 00:02:29,680 Dobra, wyślij mi adres. 53 00:02:30,720 --> 00:02:34,180 Znaleziono samochód Marlo Burns. Niedaleko Cortland. 54 00:02:35,230 --> 00:02:37,000 Pojedziemy tam. Dołączysz? 55 00:02:37,210 --> 00:02:39,940 Nie. Muszę z kimś pogadać. 56 00:02:41,320 --> 00:02:43,770 Starajcie się nie zostawiać już żadnych trupów. 57 00:02:45,440 --> 00:02:48,850 Jest niczym ten zły, wkurzony detektyw z filmu. 58 00:02:49,050 --> 00:02:50,470 Z którego? 59 00:02:50,670 --> 00:02:51,680 Ze wszystkich. 60 00:02:51,880 --> 00:02:52,660 W porządku. 61 00:02:53,750 --> 00:02:56,500 Poszukajmy kobiety, która wysłała nas na śmierć. 62 00:03:23,950 --> 00:03:25,840 Nic tu nie ma, szefie. 63 00:03:26,040 --> 00:03:28,890 Wygląda na to, że porzuciła auto i uciekła. 64 00:03:29,090 --> 00:03:32,490 Może. Na jej miejscu najpierw bym się wysikał i kupił przekąski. 65 00:03:37,050 --> 00:03:40,150 Dziecko dostało picie i hot-doga, babka kupiła też telefon. 66 00:03:40,360 --> 00:03:41,830 Zostawiła mi resztę. 67 00:03:42,020 --> 00:03:44,880 Spieszyła się. Nie miała czasu na resztę. 68 00:03:45,890 --> 00:03:48,390 Jak chcesz się przyjrzeć, możesz się tu wcisnąć. 69 00:03:49,630 --> 00:03:52,090 Ona nie lubi się wciskać. 70 00:03:52,840 --> 00:03:53,830 Możesz powiększyć? 71 00:03:54,030 --> 00:03:56,710 Mogę, ale stracimy dużo szczegółów. 72 00:03:56,920 --> 00:03:58,220 Szczegóły się liczą. 73 00:04:00,640 --> 00:04:02,300 Mała gra na Switchu. 74 00:04:02,490 --> 00:04:05,590 Znając jej tag gracza, namierzylibyśmy adres IP konsoli, 75 00:04:05,790 --> 00:04:07,380 a tym samym jej lokalizację. 76 00:04:07,590 --> 00:04:09,110 Jak znaleźć ten tag gracza? 77 00:04:09,580 --> 00:04:11,520 Wrócimy do domu Marlo. 78 00:04:11,710 --> 00:04:14,850 Może być na innym urządzeniu, na przykład na telewizorze? 79 00:04:15,060 --> 00:04:16,480 Mówiłem ci, że jesteś mądra? 80 00:04:16,690 --> 00:04:17,990 Nie dość często. 81 00:04:24,040 --> 00:04:25,820 Rezygnujesz z garnituru? 82 00:04:26,020 --> 00:04:27,750 Zmiana stroju. 83 00:04:29,510 --> 00:04:30,920 Dodasz do długu publicznego? 84 00:04:32,510 --> 00:04:35,640 Tak, bo nie trzeba go będzie spłacać. 85 00:04:37,520 --> 00:04:38,480 Poproszę to. 86 00:04:42,980 --> 00:04:43,940 I batonik Clark. 87 00:04:48,910 --> 00:04:51,010 TOALETA PUBLICZNA 88 00:04:51,220 --> 00:04:52,440 Halo, jeden-dwa. 89 00:04:53,160 --> 00:04:54,120 Dobry wieczór. 90 00:04:55,420 --> 00:04:57,560 To moje auto. Jest jakiś problem? 91 00:04:57,770 --> 00:05:00,030 Nic, przez co trafiłby pan do celi śmierci. 92 00:05:00,220 --> 00:05:03,230 Władze Pensylwanii zakazały zawieszania rzeczy 93 00:05:03,430 --> 00:05:04,320 na lusterku wstecznym. 94 00:05:04,520 --> 00:05:06,150 W wypożyczalni to zawiesili, 95 00:05:06,350 --> 00:05:07,940 a ja jestem zza Atlantyku, 96 00:05:08,150 --> 00:05:10,250 nie znam dobrze miejscowych przepisów. 97 00:05:12,100 --> 00:05:14,980 Ale natychmiast to zdejmę. 98 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 Proszę bardzo. 99 00:05:19,940 --> 00:05:20,760 To co? 100 00:05:21,530 --> 00:05:24,640 Może będzie pani tak dobra i puści mnie bez mandatu? 101 00:05:25,230 --> 00:05:26,960 Otrzyma pan tylko pouczenie. 102 00:05:27,160 --> 00:05:28,730 Jestem wdzięczny, że... 103 00:05:30,110 --> 00:05:31,760 Nie miało być bez mandatu? 104 00:05:31,970 --> 00:05:34,430 Pouczenie wydaje się na papierze. 105 00:05:34,630 --> 00:05:36,720 Poproszę prawo jazdy. Sprawdzę je 106 00:05:36,920 --> 00:05:38,320 i może pan jechać. 107 00:05:39,830 --> 00:05:40,660 Oczywiście. 108 00:05:48,260 --> 00:05:50,630 W porządku. Zaraz wracam, panie doktorze. 109 00:05:54,470 --> 00:05:57,240 Centrala, tu Hicks, 55R41. 110 00:05:57,440 --> 00:06:01,000 Proszę o kontrolę międzystanową prawa jazdy z Kolorado 111 00:06:01,210 --> 00:06:05,540 o numerze C-1-7-0-5-7-7-1-0-5. 112 00:06:05,750 --> 00:06:08,350 Nazwisko Manuel Elzogby. 113 00:06:08,540 --> 00:06:11,490 Przyjąłem, 55R41. Daj mi chwilę. 114 00:06:11,700 --> 00:06:13,950 Dobrze, doktorze, zaraz będzie pan mógł... 115 00:06:27,590 --> 00:06:31,030 55R41, mamy alarm międzystanowy dla doktora Elzogby'ego. 116 00:06:31,240 --> 00:06:33,650 Był ofiarą zabójstwa na tle rabunkowym. 117 00:06:33,850 --> 00:06:36,590 Zachowaj ostrożność. Wsparcie jest w drodze. 118 00:06:38,600 --> 00:06:42,890 Atomic Fall, Juggle the Jungle, Visited. 119 00:06:43,640 --> 00:06:45,500 Ludzie naprawdę w to grają? 120 00:06:45,700 --> 00:06:50,300 Pracowałam ostatnio dla projektanta gier. Firma warta miliardy dolarów. 121 00:06:50,500 --> 00:06:51,840 Jaja sobie robisz? 122 00:06:52,050 --> 00:06:54,730 Spróbuj. Pewnie lubisz strzelanki pierwszoosobowe. 123 00:06:55,290 --> 00:06:57,050 Tak właśnie strzelam. 124 00:06:57,260 --> 00:07:00,310 Robię mrożoną pizzę, jak ktoś chce. 125 00:07:00,520 --> 00:07:04,070 Tag Jane to PlainJane777. 126 00:07:04,260 --> 00:07:05,940 Lubi gry multiplatformowe. 127 00:07:06,140 --> 00:07:09,070 Zaloguję się i pogram, dopóki się nie zaloguje. 128 00:07:09,270 --> 00:07:11,690 Przydałoby się jakieś paliwo dla gracza. O'D. 129 00:07:11,900 --> 00:07:14,570 Sprawdź, jakie mają płatki śniadaniowe. 130 00:07:14,780 --> 00:07:17,200 Puffs, Pops albo Pebbles. W tej kolejności. 131 00:07:17,410 --> 00:07:18,780 To może trochę potrwać. 132 00:07:18,990 --> 00:07:21,040 Muszę zaczekać, aż Jane zacznie grać. 133 00:07:21,240 --> 00:07:25,640 W takim razie ja idę podładować baterie. 134 00:08:00,390 --> 00:08:02,590 Napadli na nas motocykliści, 135 00:08:02,780 --> 00:08:05,680 ostrzelali zabójcy i prawie wylecieliśmy w powietrze. 136 00:08:06,720 --> 00:08:08,810 Delikatnie mówiąc, 137 00:08:09,890 --> 00:08:11,440 muszę rozładować to napięcie. 138 00:08:17,330 --> 00:08:21,610 Wiem, że masz zasadę: „Śpij, kiedy możesz”, ale... 139 00:08:23,750 --> 00:08:25,820 Mogę zrobić wyjątek. 140 00:09:03,160 --> 00:09:06,730 Stary. Trochę późno na wizytę. Wszystko w porządku? 141 00:09:06,920 --> 00:09:08,100 Mogę wejść? 142 00:09:08,310 --> 00:09:10,240 Jasne. 143 00:09:13,750 --> 00:09:16,360 Miałem włączyć mecz. Napijesz się czegoś? 144 00:09:16,570 --> 00:09:18,750 Mam piwo light, prawdziwe też. 145 00:09:18,940 --> 00:09:20,240 Nie, dziękuję. 146 00:09:20,450 --> 00:09:21,960 Zostawiłem ci wiadomości. 147 00:09:23,060 --> 00:09:25,530 Co się odjebało na tym cmentarzu? 148 00:09:25,730 --> 00:09:29,250 Podobno płatni zabójcy próbowali zastrzelić żonę Franza, 149 00:09:29,450 --> 00:09:32,210 więc chyba była w tym pogrążona, co? 150 00:09:32,420 --> 00:09:33,460 Wiesz, że to nieprawda. 151 00:09:33,660 --> 00:09:34,840 Że co? 152 00:09:35,050 --> 00:09:37,310 Wiesz równie dobrze jak ja, 153 00:09:37,500 --> 00:09:40,610 że żona Franza pogrążona jest jedynie w żałobie. 154 00:09:41,330 --> 00:09:44,150 Sprzedałeś ekipę Reachera, jak pojechali do Bostonu. 155 00:09:44,340 --> 00:09:46,850 Wiem, że pracujesz dla tych gości z New Age. 156 00:09:47,060 --> 00:09:48,390 - Zrób coś dla mnie. - Co? 157 00:09:48,590 --> 00:09:50,390 Spójrz na swoje buty. 158 00:09:50,590 --> 00:09:52,020 - Nie pogrywaj ze mną. - Kuźwa, 159 00:09:52,220 --> 00:09:53,560 a widzisz, gdzie stoisz? 160 00:09:53,760 --> 00:09:55,270 Jesteś w moim domu. 161 00:09:55,470 --> 00:09:57,150 W którym wychowałem dzieci, 162 00:09:57,350 --> 00:09:59,190 mieszkałem z moją Connie. 163 00:09:59,390 --> 00:10:02,780 Gościliśmy cię na kolacji, jak byłeś zielony i nie wiedziałeś, 164 00:10:02,990 --> 00:10:05,450 z której strony spluwy wylatują kule. 165 00:10:05,660 --> 00:10:08,370 Przychodzisz do mojego domu i pieprzysz takie głupoty? 166 00:10:08,580 --> 00:10:10,960 Dwie osoby wiedziały, że pojechali do Bostonu. 167 00:10:11,160 --> 00:10:12,580 Ty i ja. 168 00:10:12,790 --> 00:10:15,730 Ja ich nie sprzedałem. Więc kto? 169 00:10:22,240 --> 00:10:24,190 Próbuję sprytnie to rozegrać. 170 00:10:24,380 --> 00:10:26,600 Co to niby znaczy? 171 00:10:26,810 --> 00:10:29,270 Szef ochrony z New Age. Ten koleś... 172 00:10:29,470 --> 00:10:31,320 - Langston. - Zgadza się. 173 00:10:31,510 --> 00:10:35,600 Przyszedł do mnie, jak zacząłeś grzebać w sprawie morderstwa Franza. 174 00:10:35,800 --> 00:10:38,020 Zapłacił kupę forsy, 175 00:10:38,230 --> 00:10:40,530 a chciał tylko wiedzieć, co ustaliłeś. 176 00:10:40,730 --> 00:10:43,610 Dokąd zmierzało śledztwo. Chciał tylko być na bieżąco. 177 00:10:43,820 --> 00:10:45,890 - Tylko? - Tak. 178 00:10:46,100 --> 00:10:48,370 Po tym, przez co przeszło to miasto? 179 00:10:48,580 --> 00:10:49,990 Po 11 września? 180 00:10:50,200 --> 00:10:52,450 Jesteś z NYPD i pomagasz terrorystom? 181 00:10:52,650 --> 00:10:54,870 - Uważaj, co mówisz... - Pieprzę to! 182 00:10:55,080 --> 00:10:57,380 Dyskredytujesz najlepszą policję na świecie! 183 00:10:57,580 --> 00:11:00,050 Plujesz na groby tych, którzy wtedy zginęli, 184 00:11:00,250 --> 00:11:01,300 próbując ratować życie. 185 00:11:01,500 --> 00:11:03,880 Kim ty, kurwa, jesteś, żeby mnie pouczać? 186 00:11:04,080 --> 00:11:05,510 Straciłem wtedy więcej kumpli, 187 00:11:05,710 --> 00:11:08,860 niż ty będziesz miał w całym swoim życiu! 188 00:11:09,750 --> 00:11:12,310 Oni nie działają tutaj. 189 00:11:12,510 --> 00:11:15,100 Chodzi o Chiny, Bliski Wschód, Rosję, 190 00:11:15,310 --> 00:11:17,310 IRĘ, nieważne. 191 00:11:17,510 --> 00:11:20,270 To nie ma nic wspólnego ze mną, tobą ani tym krajem. 192 00:11:20,480 --> 00:11:23,150 Langston to biznesmen. Wykorzystał okazję. 193 00:11:23,350 --> 00:11:27,240 To skorumpowani gliniarze. Kurwa, źli ludzie. 194 00:11:27,450 --> 00:11:28,870 Co ty nie powiesz. 195 00:11:29,080 --> 00:11:32,450 Znałem takich jak on, ty też. 196 00:11:32,660 --> 00:11:35,550 I twój ojciec tak samo. 197 00:11:35,740 --> 00:11:38,000 Ale jak składają ofertę, to nie sugestia, 198 00:11:38,200 --> 00:11:39,540 nie żadna prośba. 199 00:11:39,750 --> 00:11:41,050 To rozkaz. 200 00:11:41,240 --> 00:11:43,670 Więc wziąłem od nich forsę, 201 00:11:43,870 --> 00:11:46,260 żeby mnie nie rozjebali. 202 00:11:46,460 --> 00:11:48,010 Tylko na tym mi zależy. 203 00:11:48,220 --> 00:11:50,130 A jeśli się mylisz? 204 00:11:50,320 --> 00:11:51,970 Jeśli obudzisz się za jakiś czas, 205 00:11:52,180 --> 00:11:56,380 a oni znowu zrobią rozpierduchę nad Los Angeles, Chicago, Nowym Jorkiem? 206 00:11:57,410 --> 00:12:00,900 Co zrobisz, jak się dowiesz, że cię, kurwa, okłamali? 207 00:12:01,100 --> 00:12:02,610 I nie wspominaj o moim ojcu. 208 00:12:02,820 --> 00:12:03,980 Dlaczego nie? 209 00:12:04,190 --> 00:12:06,750 Dobrze go znałem. Często o nim myślę. 210 00:12:06,940 --> 00:12:09,240 O tym, jakim był dobrym człowiekiem. 211 00:12:09,440 --> 00:12:13,790 Dobrym policjantem. I o tym, że taki człowiek wylądował w piachu. 212 00:12:14,000 --> 00:12:17,840 Nie chcę tak skończyć. Ty też nie powinieneś. 213 00:12:18,030 --> 00:12:21,810 Zapłacili mnie, zapłacą i tobie. Weź te cholerne pieniądze. 214 00:12:33,320 --> 00:12:36,490 Nie znałeś mojego ojca. I na pewno nie znasz mnie. 215 00:12:51,730 --> 00:12:53,840 Patrz na transporty z tego tygodnia. 216 00:12:54,690 --> 00:12:56,680 Zamkniemy to w wielkim stylu. 217 00:12:57,390 --> 00:12:59,720 Niestety nie, majorze. 218 00:13:00,560 --> 00:13:01,600 Spocznij. 219 00:13:03,740 --> 00:13:05,350 Pogadajmy na osobności, Reacher. 220 00:13:05,540 --> 00:13:07,010 O operacji Kite Runner. 221 00:13:07,210 --> 00:13:09,130 Jeśli masz mi coś do powiedzenia, 222 00:13:09,330 --> 00:13:11,590 możesz to powiedzieć w obecności Dixon. 223 00:13:11,800 --> 00:13:13,750 Pracuje nad tą sprawą od początku. 224 00:13:14,280 --> 00:13:15,930 Zna ją najlepiej ze wszystkich. 225 00:13:16,140 --> 00:13:16,850 Dobrze. 226 00:13:17,060 --> 00:13:19,180 Za bardzo cię szanuję, by się z tobą cackać. 227 00:13:19,390 --> 00:13:21,400 Awans pułkownika jest przesądzony. 228 00:13:21,600 --> 00:13:22,810 Będzie w Korei Południowej 229 00:13:23,010 --> 00:13:25,270 w bazie obok strefy zdemilitaryzowanej. 230 00:13:25,480 --> 00:13:27,580 Ogłoszą to w ciągu trzech tygodni. 231 00:13:28,760 --> 00:13:30,460 W napięciu czekam na bombę. 232 00:13:31,970 --> 00:13:34,870 Pułkownik stara się o ten awans od 20 lat. 233 00:13:35,070 --> 00:13:37,790 Nie ma mowy, by nagłośniono teraz nalot 234 00:13:37,990 --> 00:13:40,330 na przemyt narkotyków tuż pod jego nosem. 235 00:13:40,540 --> 00:13:42,470 Źle by to wyglądało. 236 00:13:42,660 --> 00:13:46,300 Splamiłoby to jego nieskazitelną karierę wojskową. 237 00:13:46,490 --> 00:13:50,300 Operacja Chłopiec z latawcem zostanie zamknięta. Natychmiastowo. 238 00:13:50,500 --> 00:13:52,010 To jakaś bzdura. 239 00:13:52,220 --> 00:13:53,840 Nie stawiaj na szali naszej przyjaźni. 240 00:13:54,040 --> 00:13:55,260 To żadna przyjaźń. 241 00:13:55,470 --> 00:13:57,010 Najwyżej znajomość. 242 00:13:57,210 --> 00:13:59,020 I z całym szacunkiem dla tej znajomości 243 00:13:59,220 --> 00:14:00,580 to ciężka bzdura. 244 00:14:02,670 --> 00:14:03,750 Majorze Reacher, 245 00:14:04,450 --> 00:14:06,320 oto co zapiszesz w swoim raporcie. 246 00:14:06,520 --> 00:14:08,790 Pięć wykroczeń tylko za zażywanie narkotyków. 247 00:14:08,980 --> 00:14:12,860 Żadnych zarzutów za handel, spisek ani sprzeniewierzenie wojskowego mienia. 248 00:14:13,070 --> 00:14:14,450 Jeden oskarżony odsiedzi karę, 249 00:14:14,660 --> 00:14:18,930 czterech dostanie zawiasy, wszystkich czeka honorowe zwolnienie ze służby. 250 00:14:19,130 --> 00:14:21,100 Rozumiesz rozkazy? 251 00:14:23,680 --> 00:14:25,100 Tak jest. 252 00:14:34,730 --> 00:14:35,570 Reacher. 253 00:14:36,450 --> 00:14:37,280 Reacher. 254 00:14:39,820 --> 00:14:41,490 Co ci chodzi po głowie? 255 00:14:42,630 --> 00:14:43,450 Nic. 256 00:14:45,790 --> 00:14:46,620 Tylko... 257 00:14:48,800 --> 00:14:50,960 o naszej ostatniej dużej sprawie... 258 00:14:54,210 --> 00:14:55,840 o tym, jak się zjebało. 259 00:15:00,090 --> 00:15:01,800 Martwisz się o tę? 260 00:15:02,680 --> 00:15:04,100 Poniekąd. 261 00:15:04,560 --> 00:15:06,060 A konkretnie? 262 00:15:16,400 --> 00:15:17,240 Swan. 263 00:15:24,630 --> 00:15:25,920 Tyle dla mnie zrobiłeś. 264 00:15:27,160 --> 00:15:29,710 Dla nas wszystkich. Szkoliłeś nas. 265 00:15:30,750 --> 00:15:31,580 Więc... 266 00:15:33,140 --> 00:15:34,880 Gdy nadejdzie czas, zrobię to. 267 00:15:36,840 --> 00:15:38,210 Zabiję Swana. 268 00:15:43,090 --> 00:15:43,970 Mam jej adres. 269 00:15:45,260 --> 00:15:46,460 Poważnie? 270 00:15:46,660 --> 00:15:48,790 - Adres IP czy normalny? - Obydwa. 271 00:15:49,000 --> 00:15:50,500 Jak tylko Jane zaczęła grać... 272 00:15:50,710 --> 00:15:52,010 Swoją drogą, słaba jest. 273 00:15:52,200 --> 00:15:53,880 Moi technicy ją namierzyli. 274 00:15:54,080 --> 00:15:55,650 Jest godzinę drogi stąd. 275 00:15:57,070 --> 00:15:58,570 Proszę się ubierać, szefie. 276 00:16:01,460 --> 00:16:03,330 Powinna użyć zaimka „tu”. 277 00:16:08,670 --> 00:16:09,510 Dziękuję. 278 00:16:12,220 --> 00:16:13,120 Jane nie jest głodna? 279 00:16:13,310 --> 00:16:15,990 Zrobiłeś już więcej, niż potrzeba. 280 00:16:16,190 --> 00:16:17,740 Wstyd mi, że się narzucamy. 281 00:16:17,940 --> 00:16:19,990 Nie waż się przepraszać. 282 00:16:20,190 --> 00:16:21,590 To nie twoja wina, Marlo. 283 00:16:23,230 --> 00:16:26,390 Pamiętam, jak zostawiłem Thomasa. To nigdy nie jest łatwe. 284 00:16:29,600 --> 00:16:32,890 Dlaczego spryskiwacze włączają mi się w środku zimy? 285 00:16:35,060 --> 00:16:37,270 Przysięgam, że zwolnię tego ogrodnika. 286 00:16:39,160 --> 00:16:40,610 Zaraz wracam. 287 00:17:00,170 --> 00:17:01,550 Ani mru-mru. 288 00:17:04,520 --> 00:17:08,720 Dwa i pół metra i 150 kilo żywej wagi, a bijesz kobietę, by się dowartościować? 289 00:17:09,400 --> 00:17:10,370 Jesteś żałosny. 290 00:17:10,570 --> 00:17:13,480 Marlo powiedziała ci, że ucieka od byłego? 291 00:17:14,190 --> 00:17:15,170 Okłamała cię. 292 00:17:15,380 --> 00:17:16,460 Niby dlaczego? 293 00:17:16,670 --> 00:17:17,800 Świetne pytanie. 294 00:17:18,010 --> 00:17:19,630 Może ją zawołasz i zapytasz sam? 295 00:17:19,840 --> 00:17:22,150 Niby dlaczego miałbym słuchać ciebie? 296 00:17:22,940 --> 00:17:25,390 Bo moja koleżanka gra w grę online 297 00:17:25,590 --> 00:17:27,220 z Jane, żeby ją czymś zająć. 298 00:17:27,430 --> 00:17:30,240 Jeśli nie zawołasz Marlo, sam po nią pójdę. 299 00:17:30,430 --> 00:17:32,690 Ale byłoby dużo krzyku, a jeśli to możliwe, 300 00:17:32,900 --> 00:17:35,580 chciałbym uniknąć traumatyzowania jej córki. 301 00:17:36,290 --> 00:17:37,500 Nie zrobię tego. 302 00:17:41,010 --> 00:17:43,380 O'Donnell, sprężynowiec. 303 00:18:04,610 --> 00:18:08,990 Tłumik domowej roboty. Zawołaj Marlo albo strzelę ci w nogę. 304 00:18:09,530 --> 00:18:11,700 Jak krzykniesz, strzelę ci w łeb. 305 00:18:16,550 --> 00:18:19,480 Marlo? Możesz tu przyjść na chwilkę? 306 00:18:19,680 --> 00:18:20,750 Usiądź. 307 00:18:23,680 --> 00:18:27,090 Naprawdę się na to nabrałeś? To kawałek plastiku. 308 00:18:34,360 --> 00:18:36,380 Hej, Marlo. Jak się masz? 309 00:18:36,580 --> 00:18:38,300 Proszę, nie krzywdźcie mojej córki. 310 00:18:38,490 --> 00:18:41,860 Jane nie musi brać w tym udziału. Chodź, siadaj. 311 00:18:48,610 --> 00:18:50,820 Czemu wysłałaś nas prosto w zasadzkę? 312 00:18:51,450 --> 00:18:53,190 Nic nie wiem o żadnej zasadzce. 313 00:18:53,390 --> 00:18:55,950 - O co właściwie chodzi... - Zamknij się, Chad. 314 00:18:56,140 --> 00:18:57,310 Podałaś mi adres, 315 00:18:57,520 --> 00:18:59,270 a tam zaatakowała nas banda zbirów. 316 00:18:59,480 --> 00:19:01,030 Albo jesteś frajerką, 317 00:19:01,230 --> 00:19:03,070 albo wysłałaś nas do jaskini lwa. 318 00:19:03,270 --> 00:19:04,820 Gdy ich załatwiliśmy, 319 00:19:05,030 --> 00:19:07,070 opuściłaś miasto i ukryłaś się u Chada. 320 00:19:07,280 --> 00:19:08,830 - Mogę tylko... - Morda, Chad. 321 00:19:09,030 --> 00:19:13,290 Przysięgam. Nie miałam pojęcia, kto lub co było pod tym adresem. 322 00:19:13,500 --> 00:19:15,250 Nasz szef ochrony wystraszył się 323 00:19:15,460 --> 00:19:17,080 po waszej wizycie. 324 00:19:17,280 --> 00:19:19,090 Kazał mi podać ten adres. 325 00:19:19,300 --> 00:19:22,090 Więc teraz to Langston dowodzi, a nie Tony Swan? 326 00:19:22,300 --> 00:19:24,730 Nie. On próbuje to zatrzymać. 327 00:19:26,120 --> 00:19:28,180 Gdybyście znali Swana, wiedzielibyście, 328 00:19:28,390 --> 00:19:30,510 że nigdy by się w to nie zaangażował. 329 00:19:30,720 --> 00:19:31,780 Niektórzy z nas wiedzą. 330 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 Zatrudniłam Swana. 331 00:19:34,880 --> 00:19:36,520 Wcisnęłam go do zespołu Langstona. 332 00:19:36,720 --> 00:19:37,650 Dlaczego? 333 00:19:37,860 --> 00:19:40,730 Bo zespół ochrony New Age to starzy kumple. 334 00:19:40,930 --> 00:19:43,110 Byłe gliny z tego samego okręgu. 335 00:19:43,310 --> 00:19:44,070 Ufałaś Swanowi? 336 00:19:44,270 --> 00:19:45,950 Mam nadzieję, że on mnie też. 337 00:19:46,150 --> 00:19:47,700 Dlatego przyszedł do mnie, 338 00:19:47,900 --> 00:19:49,370 gdy znalazł coś podejrzanego... 339 00:19:49,580 --> 00:19:50,430 Z Little Wing. 340 00:19:51,760 --> 00:19:53,140 Skąd ta wiedza? 341 00:19:53,860 --> 00:19:56,420 Wiemy o rakietach, senatorze Lavoyu... 342 00:19:56,610 --> 00:19:58,710 Nie mamy pojęcia o powiązaniach z tobą. 343 00:19:58,910 --> 00:20:02,810 Nie było żadnego, dopóki Swan mnie nie odwiedził. 344 00:20:04,060 --> 00:20:05,920 Odkrył, że chipy z oprogramowaniem. 345 00:20:06,120 --> 00:20:08,840 Little Wing były uznawane za wadliwe 346 00:20:09,040 --> 00:20:10,680 i to masowo. 347 00:20:10,880 --> 00:20:11,660 WADLIWE 348 00:20:11,860 --> 00:20:15,350 Kontrolerzy jakości nie wiedzieli, czemu awaryjność rośnie, 349 00:20:15,550 --> 00:20:18,440 ale zarząd chciał wypełnić kontrakt Little Wing na czas, 350 00:20:18,650 --> 00:20:20,870 a skoro większość chipów działała, 351 00:20:21,060 --> 00:20:24,570 uznaliśmy to za błąd przetwarzania i zwiększyliśmy produkcję. 352 00:20:24,780 --> 00:20:28,200 Swan uznał, że któryś z inżynierów zmanipulował płytę testową, 353 00:20:28,410 --> 00:20:31,000 by losowo oznaczała chipy operacyjne jako wadliwe. 354 00:20:31,190 --> 00:20:33,290 Wiesz, kto mógłby być w to zamieszany? 355 00:20:33,490 --> 00:20:35,950 Mamy mnóstwo inżynierów. Nie dowiemy się. 356 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 A co z górą? 357 00:20:37,360 --> 00:20:39,460 Z zarządu, z kierownictwa? 358 00:20:39,670 --> 00:20:41,560 Nikt z nas nic nie wiedział. 359 00:20:42,100 --> 00:20:44,710 Langston mówił, że byliśmy zajęci liczeniem kasy 360 00:20:44,920 --> 00:20:46,670 i nie widzieliśmy, że nas okradają. 361 00:20:46,880 --> 00:20:49,380 Te chipy oznaczone jako wadliwe, 362 00:20:49,590 --> 00:20:51,600 niech zgadnę, było ich 650? 363 00:20:51,800 --> 00:20:53,150 Zgadza się. 364 00:20:54,040 --> 00:20:56,310 Kazałam Swanowi poinformować Langstona, 365 00:20:56,510 --> 00:20:59,100 bo wtedy nie wiedziałam, że jest zamieszany, 366 00:20:59,310 --> 00:21:01,350 ale Swan był ostrożny. Chciał to zbadać. 367 00:21:01,560 --> 00:21:04,920 Mówił, że poprosi o pomoc zaufanych przyjaciół z wojska. 368 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 Tak, to byli też nasi przyjaciele. 369 00:21:08,170 --> 00:21:10,340 Czy Swan powiedział ci, co znaleźli? 370 00:21:10,880 --> 00:21:12,010 Nie. 371 00:21:12,220 --> 00:21:14,740 Więcej się nie odzywał. Po prostu zniknął. 372 00:21:14,950 --> 00:21:15,840 Niekoniecznie. 373 00:21:16,030 --> 00:21:18,390 Podpisywał przesyłki jeszcze wczoraj. 374 00:21:18,930 --> 00:21:19,920 On żyje? 375 00:21:20,120 --> 00:21:22,720 Na to wygląda. Pewnie go gdzieś trzymają. 376 00:21:22,910 --> 00:21:25,020 Chcą, by to on za wszystko odpowiedział. 377 00:21:25,220 --> 00:21:27,940 Langston potrafi kryć własny tyłek. 378 00:21:28,140 --> 00:21:30,880 Jak Tony zaginął, wezwał mnie do gabinetu. 379 00:21:31,080 --> 00:21:34,680 Powiedział, że jako dyrektor operacyjna mam możliwość 380 00:21:34,880 --> 00:21:37,270 pomóc zatuszować to, co ujawnił Tony. 381 00:21:37,470 --> 00:21:40,770 Przy okazji na tym zarobiłaś. Znaleźliśmy twoją torbę z forsą. 382 00:21:40,980 --> 00:21:44,160 Zmusił mnie, bym ją wzięła, żebym nie mogła się z tego wyplątać. 383 00:21:44,350 --> 00:21:45,570 Mogłaś się nie zgodzić. 384 00:21:45,780 --> 00:21:47,400 Langston jest bezwzględny. 385 00:21:47,600 --> 00:21:49,070 To detektyw z 20-letnim stażem 386 00:21:49,270 --> 00:21:52,030 i pomógł wielu złym ludziom uniknąć więzienia, 387 00:21:52,230 --> 00:21:53,870 żeby mieć ich w kieszeni. 388 00:21:54,070 --> 00:21:55,280 Gang motocyklowy... 389 00:21:55,480 --> 00:21:56,580 Zajęliśmy się nimi. 390 00:21:56,780 --> 00:21:58,950 - Płatny zabójca... - Nim też. 391 00:21:59,160 --> 00:22:01,620 I całe mnóstwo przegrywów, którzy zabiliby 392 00:22:01,830 --> 00:22:02,680 za kilka dolców. 393 00:22:02,870 --> 00:22:04,170 Pochowani w Atlantic City. 394 00:22:04,380 --> 00:22:07,150 Groził, że skrzywdzi mnie 395 00:22:08,440 --> 00:22:09,690 i moją córkę. 396 00:22:11,360 --> 00:22:12,610 Nawet tego nie powtórzę. 397 00:22:13,490 --> 00:22:14,790 Dlatego uciekłam. 398 00:22:16,200 --> 00:22:18,140 Jak przyjechałyście z pytaniami, 399 00:22:18,350 --> 00:22:21,880 bałam się, że Langston uzna mnie za potencjalne zagrożenie. 400 00:22:22,450 --> 00:22:23,770 Nie lubi zostawiać śladów. 401 00:22:23,980 --> 00:22:25,530 Bóg jeden wie, co mu teraz robią. 402 00:22:25,720 --> 00:22:27,000 Mniej niż to, co zrobimy jemu. 403 00:22:28,920 --> 00:22:31,130 - Możesz iść. - Dziękuję. 404 00:22:34,760 --> 00:22:36,090 Marlo, 405 00:22:36,310 --> 00:22:39,890 nie zrozum mnie źle, ale znajdź sobie jakiś jebany hotel. 406 00:22:40,930 --> 00:22:44,520 Szukamy kogoś, kto niedawno porwał ciężarówkę z rakietami. 407 00:22:44,730 --> 00:22:46,970 Trudno zainstalować na nich Little Wing? 408 00:22:47,160 --> 00:22:50,460 Potrzebowałby inżyniera, który mu to pokaże, ale później 409 00:22:50,670 --> 00:22:51,760 poradziłby sobie sam. 410 00:22:51,970 --> 00:22:53,870 Ciekawe, kto jest tym inżynierem. 411 00:22:54,400 --> 00:22:56,680 Wkrótce się dowiemy. 412 00:22:56,880 --> 00:22:58,450 Musimy tylko zapytać Langstona. 413 00:23:03,370 --> 00:23:06,700 INŻYNIERIA - H-012 414 00:23:26,730 --> 00:23:28,640 Kupiec niedługo tu będzie. 415 00:23:28,830 --> 00:23:32,960 Nie przekaże nam ani grosza, póki się nie dowie, jak zainstalować chipy 416 00:23:33,170 --> 00:23:35,180 i umiejętnie strzelać z tej broni. 417 00:23:35,370 --> 00:23:38,890 Żaden problem. Poinstruujemy go. 418 00:23:39,100 --> 00:23:41,060 Jak długo zajmie to szkolenie? 419 00:23:41,260 --> 00:23:44,230 Bardzo szybko nauczę go instalacji i aktywacji. 420 00:23:44,430 --> 00:23:45,990 - Nie ma się czym martwić. - Dobra. 421 00:23:47,370 --> 00:23:50,790 Nie chwal dnia przed zachodem słońca, Russ. 422 00:23:52,540 --> 00:23:53,380 Marlo. 423 00:23:55,010 --> 00:23:57,030 Gdzie byłaś? Martwiłem się. 424 00:23:57,230 --> 00:23:58,780 Musiałam wyjechać z miasta. 425 00:23:58,990 --> 00:24:01,840 Te dwie kobiety, które pytały o Saropiana. 426 00:24:02,030 --> 00:24:03,830 Przywiozły kumpli i mnie znaleźli. 427 00:24:04,030 --> 00:24:06,160 Grozili mnie i mojej córce. 428 00:24:06,370 --> 00:24:07,420 Co im powiedziałaś? 429 00:24:07,620 --> 00:24:08,920 Stek kłamstw. 430 00:24:09,120 --> 00:24:10,960 Prędzej czy później się domyślą. 431 00:24:11,160 --> 00:24:13,880 Boję się, że po nas wrócą. 432 00:24:14,080 --> 00:24:18,260 Co ci powiedziałem, jak zaczęliśmy współpracę? 433 00:24:18,470 --> 00:24:20,550 Rób to, co ci każę, zarobisz dużo kasy, 434 00:24:20,760 --> 00:24:22,850 a tobie i Janey nic się nie stanie. 435 00:24:23,060 --> 00:24:25,740 Ja dotrzymuję słowa. Zapewnię wam bezpieczeństwo. 436 00:24:26,370 --> 00:24:27,710 Gdzie jesteś? 437 00:24:27,920 --> 00:24:28,770 Poza miastem. 438 00:24:28,980 --> 00:24:30,820 Gdzie? Przyjadę po ciebie. 439 00:24:31,010 --> 00:24:32,360 Dzwonię ze sklepu, 440 00:24:32,560 --> 00:24:35,650 Chyba mnie śledzą. Muszę być w ruchu. 441 00:24:35,850 --> 00:24:38,750 Dobrze, w porządku. 442 00:24:39,760 --> 00:24:41,010 Gdzie możemy się spotkać? 443 00:24:59,030 --> 00:25:00,590 A ty co, łazisz po domach teraz? 444 00:25:00,800 --> 00:25:04,930 Tylko w ostateczności. Zwabiamy Langstona, żeby go załatwić. 445 00:25:05,130 --> 00:25:07,750 Dobrze. Dopadnijmy tego dupka. 446 00:25:07,960 --> 00:25:10,100 Mam dla ciebie inne zadanie. 447 00:25:10,310 --> 00:25:11,280 To jest Marlo, 448 00:25:11,480 --> 00:25:13,270 pracuje dla New Age. 449 00:25:13,480 --> 00:25:15,790 Ona i jej córka są na liście Langstona. 450 00:25:16,720 --> 00:25:18,510 Marlo robi za przynętę. 451 00:25:18,720 --> 00:25:20,340 Ktoś musi przypilnować młodej. 452 00:25:22,270 --> 00:25:24,090 A co ja, kurwa, niańka? 453 00:25:24,600 --> 00:25:26,740 Langston przywiezie ze czterech gości. 454 00:25:26,940 --> 00:25:28,620 Kierowcę, kogoś do ochrony 455 00:25:28,830 --> 00:25:32,420 i dwóch do przeniesienia ciała Marlo, żeby szef się nie spocił. 456 00:25:32,630 --> 00:25:34,210 Potrzebuję zespołu. Zostajesz ty. 457 00:25:34,410 --> 00:25:36,550 Ochroniłeś Mikeya na cmentarzu, 458 00:25:36,750 --> 00:25:38,770 wiem, że zrobiłbyś to samo dla Jane. 459 00:25:45,610 --> 00:25:48,220 Dobra. Ale nie możemy tu zostać. 460 00:25:48,420 --> 00:25:51,350 Marsh przyznał, że jest na liście płac Langstona. 461 00:25:51,560 --> 00:25:53,130 Kazał mi się dostosować. 462 00:25:54,910 --> 00:25:57,000 - I? - Kazałem mu spieprzać. 463 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 - Więc nie możesz zostać. - Słuchaj, 464 00:26:02,600 --> 00:26:04,620 poznałem Marsha zaraz po akademii. 465 00:26:04,820 --> 00:26:06,830 Nie sądzę, żeby mnie zaatakował. 466 00:26:07,030 --> 00:26:09,830 Ale jadę do kuzyna na Staten Island na dzień czy dwa. 467 00:26:10,030 --> 00:26:11,180 W razie czego. 468 00:26:13,990 --> 00:26:15,390 Wezmę ze sobą dziewczynę. 469 00:26:16,650 --> 00:26:17,480 Doceniam gest. 470 00:26:21,730 --> 00:26:25,860 Jak w końcu dojdzie do tej walki, będziesz miał pierwszy cios. 471 00:26:26,460 --> 00:26:29,380 Nie potrzebuję forów, kolego. Wierz mi. 472 00:26:30,070 --> 00:26:31,080 Wierzę. 473 00:26:38,290 --> 00:26:41,110 Kochanie, niedługo wrócę, wszystko będzie dobrze, 474 00:26:41,320 --> 00:26:42,800 obiecuję. Dobrze? 475 00:26:44,640 --> 00:26:46,090 - Niedługo wrócę. - Dobrze. 476 00:26:49,720 --> 00:26:51,410 Myślisz o tym, co ja? 477 00:26:51,610 --> 00:26:54,720 Tak. Młoda robi za przynętę. 478 00:26:56,480 --> 00:26:57,810 Lepiej tego nie schrzanić. 479 00:27:09,040 --> 00:27:10,890 Słyszysz nas? 480 00:27:11,090 --> 00:27:12,410 Głośno i wyraźnie. 481 00:27:12,620 --> 00:27:15,650 Dobrze. Trzymaj nas na głośniku, włóż telefon do kieszeni. 482 00:27:15,850 --> 00:27:17,330 Będziemy słuchać. 483 00:27:21,430 --> 00:27:23,680 Nie wiem, czy dam radę. 484 00:27:24,170 --> 00:27:26,800 Weź głęboki oddech. Pomożemy ci. 485 00:27:33,600 --> 00:27:34,750 Słuchaj mnie uważnie. 486 00:27:34,950 --> 00:27:37,630 Jak każę ci uciekać, musisz uciekać. Jasne? 487 00:27:37,830 --> 00:27:38,600 Jasne. 488 00:27:39,390 --> 00:27:42,550 Jak odejdziesz, zajdziemy ich od tyłu i odetniemy wyjście. 489 00:27:42,750 --> 00:27:44,320 O'Donnell i Dixon ich otoczą. 490 00:27:46,280 --> 00:27:47,150 A potem co? 491 00:27:48,790 --> 00:27:49,820 Zabijemy ich. 492 00:27:57,590 --> 00:27:58,950 Ktoś jedzie. 493 00:27:59,960 --> 00:28:01,580 Zachowaj spokój. 494 00:28:06,260 --> 00:28:07,130 Zapięłaś pasy? 495 00:28:32,620 --> 00:28:33,740 Przed nami. 496 00:28:34,330 --> 00:28:36,160 Spokojnie, nie strasz jej. 497 00:28:37,210 --> 00:28:40,810 Będzie dobrze. Spodoba ci się Staten Island. 498 00:28:41,010 --> 00:28:44,610 Zatrzymamy się u Ominy na kanapkę z kurczakiem, 499 00:28:44,820 --> 00:28:47,820 może obejrzymy jakiś film z Adamem Sandlerem. 500 00:28:48,030 --> 00:28:49,970 Zaraz wrócisz do mamy. 501 00:28:56,890 --> 00:28:59,970 Jane, usiądź z tyłu i trzymaj głowę nisko. 502 00:29:20,120 --> 00:29:21,160 Nie podnoś się! 503 00:29:30,680 --> 00:29:31,960 Znaleźli nas! 504 00:29:32,150 --> 00:29:32,990 Marsh czy Langston? 505 00:29:33,200 --> 00:29:37,050 Nie wiem i gówno mnie to obchodzi! Walą do nas z automatów! 506 00:29:37,770 --> 00:29:38,620 Kurwa! 507 00:29:38,830 --> 00:29:39,800 To Russo, musimy jechać. 508 00:29:40,000 --> 00:29:41,460 Czekaj, co się dzieje? 509 00:29:41,670 --> 00:29:42,930 Z kim ona gada? 510 00:29:43,120 --> 00:29:44,210 Czy Jane ma kłopoty? 511 00:29:44,410 --> 00:29:46,480 Kurwa, to pułapka. Brać ją. 512 00:29:50,120 --> 00:29:51,280 To Reacher, zabić go! 513 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 Dalej! 514 00:30:48,290 --> 00:30:49,920 To Neagley. Wsiadaj. 515 00:30:50,680 --> 00:30:51,500 Szybko! 516 00:30:55,640 --> 00:30:56,780 Co to, kurwa, było? 517 00:30:56,980 --> 00:30:58,260 Znaleźli Russo! Jedziemy! 518 00:31:00,340 --> 00:31:01,620 Co robisz? Wsiadaj. 519 00:31:01,830 --> 00:31:04,540 Znajdźcie Jane. Ja jeszcze nie skończyłem. 520 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Zostanę z Reacherem. 521 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 Nie. Mają broń automatyczną. 522 00:31:08,120 --> 00:31:10,230 Russo nie ma ludzi ani broni i ma młodą. 523 00:31:10,770 --> 00:31:11,800 Jedźcie wszyscy. 524 00:31:12,000 --> 00:31:13,360 Kurwa, padnij! 525 00:31:19,820 --> 00:31:20,930 To on. Dorwijcie go! 526 00:31:21,130 --> 00:31:23,410 - A Burns... - Później! Chcę tego chuja! 527 00:31:37,520 --> 00:31:38,700 Russo, gdzie jesteś? 528 00:31:38,910 --> 00:31:39,930 Cisnę na wschód! 529 00:31:40,850 --> 00:31:42,850 Jedź w stronę Queens! Przechwycimy was! 530 00:33:01,180 --> 00:33:03,050 Pomocy! 531 00:34:50,410 --> 00:34:53,060 Gdzie wy, kurwa, jesteście? Nie mogę ich zgubić. 532 00:34:53,270 --> 00:34:54,160 Lokalizacja? 533 00:34:54,340 --> 00:34:55,790 Właśnie minąłem 104 ulicę! 534 00:34:56,370 --> 00:34:58,920 Jesteśmy blisko. Nie daj się złapać! 535 00:34:59,830 --> 00:35:00,880 Pośpieszcie się! 536 00:35:03,130 --> 00:35:04,090 Ja pierd... 537 00:35:07,010 --> 00:35:07,840 Trzymaj się! 538 00:35:16,570 --> 00:35:17,730 Zablokuj ich! 539 00:35:20,650 --> 00:35:21,420 Nic ci nie jest? 540 00:35:21,620 --> 00:35:24,940 - Nie ruszaj się, dopóki nie przyjdę. - Dobrze. 541 00:35:43,260 --> 00:35:45,340 Zostaliśmy sami, Langston! 542 00:35:46,310 --> 00:35:47,990 Dookoła jest ogrodzenie, 543 00:35:48,200 --> 00:35:51,010 jest tylko jedno wyjście, a ja stoję ci na drodze! 544 00:36:07,700 --> 00:36:09,960 Zabiłeś kumpli nie tego gościa, co trzeba. 545 00:36:43,280 --> 00:36:44,450 Ruszajcie! 546 00:37:29,530 --> 00:37:30,410 Chodź! 547 00:37:32,960 --> 00:37:33,950 Trzymaj głowę nisko! 548 00:37:39,170 --> 00:37:41,950 Schowaj się za oponą. Dalej. 549 00:37:44,090 --> 00:37:47,380 Jak powiem, biegnij najszybciej, jak potrafisz. 550 00:37:47,580 --> 00:37:48,780 - Dobra? - Nie mogę. 551 00:37:48,990 --> 00:37:52,360 Możesz! Obiecuję, nie pozwolę, żeby coś ci się stało. 552 00:37:52,570 --> 00:37:54,030 Ale musisz robić, co mówię. 553 00:37:54,240 --> 00:37:56,820 Biegnij w tamtą stronę. 554 00:37:57,010 --> 00:37:59,510 Nie oglądaj się za siebie, choćby nie wiem co. 555 00:38:02,030 --> 00:38:04,400 - Dobra? - Dobra. 556 00:38:04,610 --> 00:38:07,820 Dawaj. Gotowa? 557 00:38:08,490 --> 00:38:09,310 Teraz! 558 00:38:31,640 --> 00:38:32,500 Szybciej! 559 00:38:49,100 --> 00:38:50,440 Nie zawsze jest fair, młoda. 560 00:38:57,620 --> 00:38:58,450 Jane! 561 00:39:04,130 --> 00:39:05,000 Kochanie. 562 00:39:06,840 --> 00:39:07,670 Czysto! 563 00:39:08,430 --> 00:39:09,250 Czysto! 564 00:39:12,380 --> 00:39:13,970 Wezwijcie karetkę! 565 00:39:14,180 --> 00:39:15,360 Przyjąłem. 566 00:39:15,570 --> 00:39:18,050 Kurwa! Szlag! 567 00:39:21,260 --> 00:39:22,560 Trzymaj się, Russo. 568 00:39:22,770 --> 00:39:24,480 Pomoc jest w drodze. 569 00:39:24,690 --> 00:39:27,220 - A dziewczyna? - Co? 570 00:39:27,410 --> 00:39:28,750 Dziewczyna. 571 00:39:28,960 --> 00:39:31,560 Żyje, jest bezpieczna. 572 00:40:01,300 --> 00:40:02,680 Karetka już jedzie. 573 00:42:18,310 --> 00:42:20,260 Napisy: Anna Kurzajczyk. 574 00:42:20,470 --> 00:42:22,410 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski