1 00:00:06,040 --> 00:00:07,230 Tidligere på Reacher... 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,790 Jeg er Marlo Burns, direktør for New Age. 3 00:00:13,040 --> 00:00:13,900 Hun har et barn. 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,420 Du vil se dette. 5 00:00:16,290 --> 00:00:18,780 Hvem rømmer, men legger igjen pengene sine? 6 00:00:18,980 --> 00:00:20,490 Tydeligvis Marlo Burns. 7 00:00:20,700 --> 00:00:23,330 Jeg betaler i dyre dommer for en sømløs transaksjon, 8 00:00:23,530 --> 00:00:24,830 og den har vært alt annet. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,550 Little Wing-brikkene er klare til å installeres i missilene 10 00:00:27,740 --> 00:00:28,710 innen du kommer hit. 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,430 Mr. Swans forbindelser vil bli tatt hånd om. 12 00:00:31,620 --> 00:00:32,500 Hva skjedde der ute? 13 00:00:32,700 --> 00:00:36,050 En New Age-lastebil med 650 missiler ble kapret. 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,510 - Håper det er det verste. - Skulle du ønske. 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,090 Tony Swan er i live. 16 00:00:40,300 --> 00:00:41,720 Men kaller du meg korrupt igjen, 17 00:00:41,930 --> 00:00:43,820 gir jeg deg den omgangen jeg skylder deg. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,310 Jeg tar den kampen når som helst. 19 00:00:46,520 --> 00:00:47,660 - Ned på bakken! - Ild. 20 00:00:49,380 --> 00:00:50,350 Snakk. Nå. 21 00:00:50,550 --> 00:00:51,350 Kjenner ham ikke. 22 00:00:51,550 --> 00:00:52,360 Hvem leide deg? 23 00:00:52,550 --> 00:00:53,690 En som heter Swan. 24 00:00:53,900 --> 00:00:55,320 Men hvis Swan er der inne, 25 00:00:55,530 --> 00:00:56,980 gjør jeg det samme som med ham. 26 00:00:57,190 --> 00:01:00,170 Legge hendene om halsen hans og presse sannheten ut. 27 00:01:13,350 --> 00:01:15,140 Hva tror du de brukte? Oktogen? 28 00:01:16,190 --> 00:01:17,760 En så stor eksplosjon? 29 00:01:17,970 --> 00:01:19,010 Kan ha vært nitroamin. 30 00:01:19,210 --> 00:01:22,180 Ja, men oktogen er et mer tilgjengelig sprengstoff. 31 00:01:22,380 --> 00:01:24,890 Sant, men nitroamin er sterkere. 32 00:01:25,090 --> 00:01:28,950 Samme hva de brukte. Jeg lurer mer på hvem som brukte det. 33 00:01:31,130 --> 00:01:33,120 Er jeg den eneste som vil si det? 34 00:01:34,500 --> 00:01:38,480 Han ble leid av Swan. Han skulle få betalt av Swan. 35 00:01:38,680 --> 00:01:42,070 Han ble sprengt i luften av Swan. 36 00:01:42,270 --> 00:01:45,280 Kan vi ikke si navnet hans? Er han Beetlejuice? 37 00:01:45,480 --> 00:01:49,870 Jeg vil ikke anta at Swan er korrupt. Antakelser dreper i en etterforskning. 38 00:01:50,070 --> 00:01:51,870 Militærammunisjon også. 39 00:01:52,070 --> 00:01:53,060 Hei, Russo. 40 00:01:54,570 --> 00:01:58,680 Bombegruppen fant rester av en improvisert bombe. 41 00:01:58,870 --> 00:01:59,880 Utført av en proff, 42 00:02:00,090 --> 00:02:02,380 eller så er de trent opp til sånt. 43 00:02:02,590 --> 00:02:04,360 Militær opplæring, kanskje? 44 00:02:04,990 --> 00:02:07,430 Kanskje. Vi vet ikke sikkert. 45 00:02:07,630 --> 00:02:12,020 Nei. Men vi vet at de planla å drepe dere på kirkegården, 46 00:02:12,220 --> 00:02:14,940 og så drepe leiemorderne her. Ingen løse tråder. 47 00:02:15,140 --> 00:02:16,560 - Lik? - Bare snikskytteren. 48 00:02:16,760 --> 00:02:18,250 Vennen deres Swan var ikke der. 49 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 Sjokkerende. 50 00:02:22,920 --> 00:02:23,750 Ja. 51 00:02:26,590 --> 00:02:27,420 Hvor? 52 00:02:27,980 --> 00:02:29,680 Ok, send meg adressen. 53 00:02:30,720 --> 00:02:34,180 Marlo Burns' bil ble funnet nord for Manhattan, nær Cortland. 54 00:02:35,230 --> 00:02:37,000 Vi drar dit. Blir du med? 55 00:02:37,210 --> 00:02:39,940 Nei. Det er noen jeg må snakke med. 56 00:02:41,320 --> 00:02:43,770 Ikke etterlat dere lik denne gangen. 57 00:02:45,440 --> 00:02:48,850 Som den sinte, forbanna etterforskeren fra den filmen. 58 00:02:49,050 --> 00:02:50,470 Hvilken film? 59 00:02:50,670 --> 00:02:51,680 Alle sammen. 60 00:02:51,880 --> 00:02:52,660 Greit. 61 00:02:53,750 --> 00:02:56,500 La oss finne kvinnen som sendte oss i døden. 62 00:03:23,950 --> 00:03:25,840 Den er tom, sjef. 63 00:03:26,040 --> 00:03:28,890 Ja, hun dumpet den og stakk. 64 00:03:29,090 --> 00:03:32,490 Kanskje. Men jeg ville gå på do og spise først. 65 00:03:37,050 --> 00:03:40,150 En drikke og pølse til jenta, og en engangstelefon med kontanter. 66 00:03:40,360 --> 00:03:41,830 Lot meg beholde resten. 67 00:03:42,020 --> 00:03:44,880 Hun hadde hastverk. Hadde ikke tid til vekslepengene. 68 00:03:45,890 --> 00:03:48,390 Du kan komme nærmere om du vil se bedre. 69 00:03:49,630 --> 00:03:52,090 Hun er ikke typen til å komme nærmere. 70 00:03:52,840 --> 00:03:53,830 Kan du zoome inn? 71 00:03:54,030 --> 00:03:56,710 Ja, men detaljene kan gå tapt. 72 00:03:56,920 --> 00:03:58,220 Detaljer er viktig. 73 00:04:00,640 --> 00:04:02,300 Jenta spiller på Nintendo Switch. 74 00:04:02,490 --> 00:04:05,590 Hvis jeg visste gamertagen hennes, kunne vi spore IP-adressen 75 00:04:05,790 --> 00:04:07,380 og finne plasseringen deres. 76 00:04:07,590 --> 00:04:09,110 Hvordan finner vi gamertagen? 77 00:04:09,580 --> 00:04:11,520 Vi drar tilbake til Marlos hus. 78 00:04:11,710 --> 00:04:14,850 Det kan være en annen enhet der, en smart-TV. 79 00:04:15,060 --> 00:04:16,480 Har jeg sagt at du er smart? 80 00:04:16,690 --> 00:04:17,990 Ikke ofte nok. 81 00:04:24,040 --> 00:04:25,820 Bytte ut dressen? 82 00:04:26,020 --> 00:04:27,750 Trenger nye klær. 83 00:04:29,510 --> 00:04:30,920 Legge det til statsgjelden? 84 00:04:32,510 --> 00:04:35,640 Og som statsgjelden må den aldri betales tilbake. 85 00:04:37,520 --> 00:04:38,480 Jeg tar disse. 86 00:04:42,980 --> 00:04:43,940 Og en Clark Bar. 87 00:04:48,910 --> 00:04:51,010 OFFENTLIG TOALETT 88 00:04:51,220 --> 00:04:52,440 Hallo, politi. 89 00:04:53,160 --> 00:04:54,060 Hei, betjent. 90 00:04:54,250 --> 00:04:55,260 Dette er politiet. 91 00:04:55,470 --> 00:04:57,560 Det er bilen min. Er det et problem? 92 00:04:57,770 --> 00:05:00,030 Ingenting som vil gjøre deg dødsdømt. 93 00:05:00,220 --> 00:05:03,230 Men staten Pennsylvania tillater ikke gjenstander 94 00:05:03,430 --> 00:05:04,320 hengende i bakspeilet. 95 00:05:04,520 --> 00:05:06,150 Leiebilselskapet hang den der, 96 00:05:06,350 --> 00:05:07,940 og jeg er ikke herfra, 97 00:05:08,150 --> 00:05:10,250 så jeg kan ikke trafikkreglene. 98 00:05:12,100 --> 00:05:14,980 Men jeg skal fjerne den i en fei. 99 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 Sånn. 100 00:05:19,940 --> 00:05:20,760 Så. 101 00:05:21,530 --> 00:05:24,640 Kanskje du kan la meg slippe bot? 102 00:05:25,230 --> 00:05:26,960 Jeg skal gi deg en advarsel. 103 00:05:27,160 --> 00:05:28,730 Takk for det... 104 00:05:30,110 --> 00:05:31,760 Sa du ikke ingen bot? 105 00:05:31,970 --> 00:05:34,430 Advarsler må fortsatt registreres. 106 00:05:34,630 --> 00:05:36,720 Gi meg førerkortet ditt, så tar det to minutter 107 00:05:36,920 --> 00:05:38,320 å sjekke, så kan du kjøre. 108 00:05:39,830 --> 00:05:40,660 Selvsagt. 109 00:05:48,260 --> 00:05:50,630 Jeg kommer straks tilbake, doktor. 110 00:05:54,470 --> 00:05:57,240 Sentralen, dette er Hicks, 55R41. 111 00:05:57,440 --> 00:06:01,000 Foreta en interstatlig sjekk på Colorado-førerkort. 112 00:06:01,210 --> 00:06:05,540 C-1-7-0-5-7-7-1-0-5 113 00:06:05,750 --> 00:06:08,350 for en Manuel Elzogby. 114 00:06:08,540 --> 00:06:11,490 Bekreftet, 55R41. Avvent. 115 00:06:11,700 --> 00:06:13,950 Doktor, du kan få dra snart... 116 00:06:27,590 --> 00:06:31,030 55R41, vi har en interstatlig etterlysning på dr. Elzogby. 117 00:06:31,240 --> 00:06:33,650 Han ble offer for et tyveridrap i Colorado. 118 00:06:33,850 --> 00:06:36,590 Vær forsiktig. Forsterkninger er på vei. 119 00:06:38,600 --> 00:06:42,890 Atomic Fall, Juggle the Jungle, Visited. 120 00:06:43,640 --> 00:06:45,500 Kan ikke tro at folk spiller sånt. 121 00:06:45,700 --> 00:06:50,300 Jeg gjorde en jobb for en spilldesigner i fjor. Milliardselskap. 122 00:06:50,500 --> 00:06:51,840 Det må være en spøk. 123 00:06:52,050 --> 00:06:54,730 Du burde prøve. Du vil like et førstepersonsskytespill. 124 00:06:55,290 --> 00:06:57,050 Jeg er en førstepersonsskyter. 125 00:06:57,260 --> 00:07:00,310 Jeg lager frossenpizza, om noen vil ha. 126 00:07:00,520 --> 00:07:04,070 Janes tag er PlainJane777. 127 00:07:04,260 --> 00:07:05,940 Hun spiller mange crossplayspill. 128 00:07:06,140 --> 00:07:09,070 Jeg logger inn på min konto og spiller til hun er online igjen. 129 00:07:09,270 --> 00:07:11,690 Trenger litt gamerdrivstoff, O'D. 130 00:07:11,900 --> 00:07:14,570 Se om Marlo har frokostblanding på kjøkkenet. 131 00:07:14,780 --> 00:07:17,200 Puffs, Pops eller Pebbles. I den rekkefølgen. 132 00:07:17,410 --> 00:07:18,780 Dette kan ta en stund. 133 00:07:18,990 --> 00:07:21,040 Må vente på at Jane begynner. 134 00:07:21,240 --> 00:07:25,640 Frem til da skal jeg sove. 135 00:08:00,390 --> 00:08:02,590 Vi ble angrepet av en motorsykkelgjeng, 136 00:08:02,780 --> 00:08:05,680 skutt på av leiemordere, og vi ble nesten sprengt. 137 00:08:06,720 --> 00:08:08,810 For å si det mildt... 138 00:08:09,890 --> 00:08:11,440 ...er jeg litt anspent. 139 00:08:17,330 --> 00:08:21,610 Jeg vet at du har regelen "sov når du kan", men... 140 00:08:23,750 --> 00:08:25,820 Det er ikke en fast regel. 141 00:09:03,160 --> 00:09:06,730 Hei. Det er litt sent for besøk. Er alt i orden? 142 00:09:06,920 --> 00:09:08,100 Kan jeg komme inn? 143 00:09:08,310 --> 00:09:10,240 Så klart, kom inn. 144 00:09:13,750 --> 00:09:16,360 Jeg skulle se kampen. Vil du ha en drink? 145 00:09:16,570 --> 00:09:18,750 Jeg har lettøl, til og med ekte øl. 146 00:09:18,940 --> 00:09:20,240 Nei takk. 147 00:09:20,450 --> 00:09:21,960 Jeg la igjen mange meldinger. 148 00:09:23,060 --> 00:09:25,530 Hva skjedde på den kirkegården? 149 00:09:25,730 --> 00:09:29,250 Det sies at leiemordere prøvde å drepe Franz' kone, 150 00:09:29,450 --> 00:09:32,210 så jeg antar at hun drev med det han gjorde. 151 00:09:32,420 --> 00:09:33,460 Det er jo ikke sant. 152 00:09:33,660 --> 00:09:34,840 Hva behager? 153 00:09:35,050 --> 00:09:37,310 Du vet like godt som meg at det eneste. 154 00:09:37,500 --> 00:09:40,610 Franz' kone driver med, er å sørge. 155 00:09:41,330 --> 00:09:44,150 Du anga Reacher og teamet da de dro til Boston. 156 00:09:44,340 --> 00:09:46,850 Du jobber for dem på New Age. 157 00:09:47,060 --> 00:09:48,390 - Gjør meg en tjeneste. - Hva? 158 00:09:48,590 --> 00:09:50,390 Ta en titt på skoene dine? 159 00:09:50,590 --> 00:09:52,020 - Ikke vær frekk. - Hvor i helvete 160 00:09:52,220 --> 00:09:53,560 tror du at du står? 161 00:09:53,760 --> 00:09:55,270 Du er i huset mitt. 162 00:09:55,470 --> 00:09:57,150 Huset mitt, der jeg oppdro barna mine 163 00:09:57,350 --> 00:09:59,190 og bodde med Connie, må hun hvile i fred. 164 00:09:59,390 --> 00:10:02,780 Der du kom på middag da du var ung og uerfaren 165 00:10:02,990 --> 00:10:05,450 og ikke visste hvor kulene kom ut. 166 00:10:05,660 --> 00:10:08,370 Du kommer hjem til meg og prater dritt? 167 00:10:08,580 --> 00:10:10,960 To personer visste at Reacher og teamet dro til Boston. 168 00:10:11,160 --> 00:10:12,580 Du og jeg. 169 00:10:12,790 --> 00:10:15,730 Jeg anga dem ikke for å drepe dem. Hvem gjorde det? 170 00:10:22,240 --> 00:10:24,190 Jeg gjør det smarte her. 171 00:10:24,380 --> 00:10:26,600 Hva faen skal det bety? 172 00:10:26,810 --> 00:10:29,270 Sikkerhetssjefen fra New Age. Han... 173 00:10:29,470 --> 00:10:31,320 - Langston. - Det stemmer. 174 00:10:31,510 --> 00:10:35,600 Han kontaktet meg da du begynte å undersøke drapet på Franz. 175 00:10:35,800 --> 00:10:38,020 Han betalte en stor sum, 176 00:10:38,230 --> 00:10:40,530 og han ville bare vite hva du fant ut. 177 00:10:40,730 --> 00:10:43,610 Hvor etterforskningen ledet. Bare oppdateringer. 178 00:10:43,820 --> 00:10:45,890 - Bare oppdateringer? - Ja. 179 00:10:46,100 --> 00:10:48,370 Etter det denne byen har vært gjennom? 180 00:10:48,580 --> 00:10:49,990 Etter 11. September? 181 00:10:50,200 --> 00:10:52,450 Du er NYPD, og du hjelper terrorister? 182 00:10:52,650 --> 00:10:54,870 - Pass munnen din... - Ikke faen! 183 00:10:55,080 --> 00:10:57,380 Du besudler verdens beste politistyrke. 184 00:10:57,580 --> 00:11:00,050 Du vanærer de som døde den dagen 185 00:11:00,250 --> 00:11:01,300 da de prøvde å redde liv. 186 00:11:01,500 --> 00:11:03,880 Du har ingen rett til å nevne den dagen. 187 00:11:04,080 --> 00:11:05,510 Jeg mistet flere venner 188 00:11:05,710 --> 00:11:08,860 enn du kommer til å få noensinne! 189 00:11:09,750 --> 00:11:12,310 Det de driver med, angår ikke oss. Greit? 190 00:11:12,510 --> 00:11:15,100 Det skjer der. Kina, Midtøsten, Russland, 191 00:11:15,310 --> 00:11:17,310 IRA, for alt jeg vet. 192 00:11:17,510 --> 00:11:20,270 Det angår ikke meg, deg eller dette landet. 193 00:11:20,480 --> 00:11:23,150 Langston er en forretningsmann. Han grep en sjanse. 194 00:11:23,350 --> 00:11:27,240 De er korrupt politi. De er dårlige mennesker. 195 00:11:27,450 --> 00:11:28,870 Du sier ikke det. 196 00:11:29,080 --> 00:11:32,450 Jeg har kjent folk som ham, du kjenner folk som ham. 197 00:11:32,660 --> 00:11:35,550 Og faren din kjente definitivt folk som ham. 198 00:11:35,740 --> 00:11:38,000 Når du får et tilbud, er det ikke et forslag 199 00:11:38,200 --> 00:11:39,540 eller en forespørsel. 200 00:11:39,750 --> 00:11:41,050 Det er en ordre. 201 00:11:41,240 --> 00:11:43,670 Jeg tok faen meg de pengene da jeg fikk dem, 202 00:11:43,870 --> 00:11:46,260 og jeg holdt meg i live. 203 00:11:46,460 --> 00:11:48,010 Det er det jeg bryr meg om. 204 00:11:48,220 --> 00:11:50,130 Og hva om du tar feil? 205 00:11:50,320 --> 00:11:51,970 Hva om du våkner om noen måneder, 206 00:11:52,180 --> 00:11:56,380 og det regner flydeler i Los Angeles, Chicago, New York igjen? 207 00:11:57,410 --> 00:12:00,900 Hva skal du gjøre når du finner ut at de løy for deg? 208 00:12:01,100 --> 00:12:02,610 Og ikke nevn faren min igjen. 209 00:12:02,820 --> 00:12:03,980 Hvorfor ikke? 210 00:12:04,190 --> 00:12:06,750 Jeg kjente ham godt. Jeg tenker på ham hele tiden. 211 00:12:06,940 --> 00:12:09,240 Og at han var en god mann. 212 00:12:09,440 --> 00:12:13,790 Og en god politimann. Og at han er død. 213 00:12:14,000 --> 00:12:17,840 Jeg vil ikke dø på den måten, og det burde ikke du heller. 214 00:12:18,030 --> 00:12:21,810 De betalte meg, de betaler deg. Ta de jævla pengene. 215 00:12:33,320 --> 00:12:36,490 Du kjente ikke faren min. Og du kjenner absolutt ikke meg. 216 00:12:51,730 --> 00:12:53,840 Se på mengden som kommer denne uken. 217 00:12:54,690 --> 00:12:56,680 Vi avslutter dette stort. 218 00:12:57,390 --> 00:12:59,720 Dessverre ikke, major. 219 00:13:00,560 --> 00:13:01,600 På stedet hvil. 220 00:13:03,740 --> 00:13:05,350 Vi må snakke alene, Reacher. 221 00:13:05,540 --> 00:13:07,010 Angående Operasjon Drageløper. 222 00:13:07,210 --> 00:13:09,130 Med respekt, alt du kan si til meg 223 00:13:09,330 --> 00:13:11,590 om saken, kan bli sagt foran Dixon. 224 00:13:11,800 --> 00:13:13,750 Hun har jobbet med den fra begynnelsen. 225 00:13:14,280 --> 00:13:15,930 Kjenner den bedre enn noen. 226 00:13:16,140 --> 00:13:16,850 Greit. 227 00:13:17,060 --> 00:13:19,180 Jeg respekterer deg for høyt til å skjønnmale det. 228 00:13:19,390 --> 00:13:21,400 Obersten blir forfremmet. 229 00:13:21,600 --> 00:13:22,810 Stasjonert i Sør-Korea 230 00:13:23,010 --> 00:13:25,270 på en base ved demilitarisert sone. 231 00:13:25,480 --> 00:13:27,580 Det blir kunngjort i løpet av tre uker. 232 00:13:28,760 --> 00:13:30,460 Jeg venter på noe fælt, Hortense. 233 00:13:31,970 --> 00:13:34,870 Obersten har siktet etter denne forfremmelsen i 20 år. 234 00:13:35,070 --> 00:13:37,790 Aldri om en narkooperasjon som skjedde rett foran ham, 235 00:13:37,990 --> 00:13:40,330 blir avdekket i en stor opprulling. 236 00:13:40,540 --> 00:13:42,470 Det ser ikke bra ut. 237 00:13:42,660 --> 00:13:46,300 Det er negativt for hans ellers strålende militærkarriere. 238 00:13:46,490 --> 00:13:50,300 Derfor avsluttes Operasjon Drageløper. Umiddelbart. 239 00:13:50,500 --> 00:13:52,010 Dette er piss. 240 00:13:52,220 --> 00:13:53,840 Ikke la vennskapet påvirke deg. 241 00:13:54,040 --> 00:13:55,260 Vi har ikke et vennskap. 242 00:13:55,470 --> 00:13:57,010 Vi har en fortrolighet. 243 00:13:57,210 --> 00:13:59,020 Med all respekt for den fortroligheten, 244 00:13:59,220 --> 00:14:00,580 dette er piss. 245 00:14:02,670 --> 00:14:03,750 Major Reacher, 246 00:14:04,450 --> 00:14:06,320 dette skal stå i rapporten din. 247 00:14:06,520 --> 00:14:08,790 Fem anklager om bruk av narkotika. 248 00:14:08,980 --> 00:14:12,860 Ingen anklager for handel, konspirasjon eller misbruk av militære ressurser. 249 00:14:13,070 --> 00:14:14,450 Én tiltalt må sone, 250 00:14:14,660 --> 00:14:18,930 fire får prøvetid, alle blir dimitterte, slik blir det. 251 00:14:19,130 --> 00:14:21,100 Forstår du dine ordrer? 252 00:14:23,680 --> 00:14:25,100 Ja. 253 00:14:34,730 --> 00:14:35,570 Reacher. 254 00:14:36,450 --> 00:14:37,280 Reacher. 255 00:14:39,820 --> 00:14:41,490 Hva tenker du på? 256 00:14:42,630 --> 00:14:43,450 Ingenting. 257 00:14:45,790 --> 00:14:46,620 Bare... 258 00:14:48,800 --> 00:14:50,960 ...på hvordan den siste store saken vi hadde... 259 00:14:54,210 --> 00:14:55,840 ...hvordan alt gikk til helvete. 260 00:15:00,090 --> 00:15:01,800 Er du bekymret for denne? 261 00:15:02,680 --> 00:15:04,100 En del av den. 262 00:15:04,560 --> 00:15:06,060 Hvilken del? 263 00:15:16,400 --> 00:15:17,240 Swan. 264 00:15:24,630 --> 00:15:25,920 Du har gjort så mye for meg. 265 00:15:27,160 --> 00:15:29,710 For alle sammen. Du ga oss opplæring. 266 00:15:30,750 --> 00:15:31,580 Så... 267 00:15:33,140 --> 00:15:34,880 Jeg skal gjøre det når tiden er inne. 268 00:15:36,840 --> 00:15:38,210 Jeg skal drepe Swan. 269 00:15:43,090 --> 00:15:43,970 Har adressen hennes. 270 00:15:45,260 --> 00:15:46,460 Seriøst? 271 00:15:46,660 --> 00:15:48,790 - IP-adresse eller adresse-adresse? - Begge. 272 00:15:49,000 --> 00:15:50,500 Så snart Jane begynte å spille... 273 00:15:50,710 --> 00:15:52,010 Hun suger, forresten. 274 00:15:52,200 --> 00:15:53,880 Jeg fikk teknikerne til å spore henne. 275 00:15:54,080 --> 00:15:55,650 Stedet er en time unna. 276 00:15:57,070 --> 00:15:58,570 Kle deg fort, sjef. 277 00:16:01,460 --> 00:16:03,330 Hun burde ha brukt den uformelle "tu". 278 00:16:08,670 --> 00:16:09,510 Takk. 279 00:16:12,220 --> 00:16:13,120 Er Jane sulten? 280 00:16:13,310 --> 00:16:15,990 Du har allerede gjort mer enn nok. 281 00:16:16,190 --> 00:16:17,740 Det er flaut å trenge seg 282 00:16:17,940 --> 00:16:19,990 - på deg slik. - Ikke si unnskyld. 283 00:16:20,190 --> 00:16:21,590 Det er ikke din feil, Marlo. 284 00:16:23,230 --> 00:16:26,390 Jeg husker da jeg forlot Thomas. Det er aldri lett. 285 00:16:29,600 --> 00:16:32,890 Hvorfor går sprinkleranlegget av midt på vinteren? 286 00:16:35,060 --> 00:16:37,270 Jeg skal sparke den gartneren. 287 00:16:39,160 --> 00:16:40,610 Jeg kommer straks. 288 00:17:00,170 --> 00:17:01,550 Ikke en lyd. 289 00:17:04,520 --> 00:17:08,720 To meter høy, 130 kg, men du må slå en kvinne for å føle deg stor? 290 00:17:09,400 --> 00:17:10,370 Du er patetisk. 291 00:17:10,570 --> 00:17:13,480 Sa Marlo at hun rømte fra en ekskjæreste? 292 00:17:14,190 --> 00:17:15,170 Hun løy. 293 00:17:15,380 --> 00:17:16,460 Hvorfor skulle hun det? 294 00:17:16,670 --> 00:17:17,800 Godt spørsmål. 295 00:17:18,010 --> 00:17:19,630 Du kan jo spørre henne selv? 296 00:17:19,840 --> 00:17:22,150 Hvorfor skulle jeg høre på deg? 297 00:17:22,940 --> 00:17:25,390 Jeg har en kollega i bilen som spiller nettspill 298 00:17:25,590 --> 00:17:27,220 med Jane for å holde jenta opptatt. 299 00:17:27,430 --> 00:17:30,240 Hvis du ikke henter Marlo, henter jeg henne selv. 300 00:17:30,430 --> 00:17:32,690 Da blir det mye skriking og krangling, 301 00:17:32,900 --> 00:17:35,580 og jeg vil helst unngå å traumatisere datteren. 302 00:17:36,290 --> 00:17:37,500 Jeg nekter. 303 00:17:41,010 --> 00:17:43,380 O'Donnell, springkniv. 304 00:18:04,610 --> 00:18:08,990 Hjemmelaget lyddemper. Rop på Marlo, ellers skyter jeg deg i leggen. 305 00:18:09,530 --> 00:18:11,660 Skrik, så skyter jeg deg i hodet. 306 00:18:11,860 --> 00:18:12,660 Greit. 307 00:18:16,550 --> 00:18:19,480 Marlo? Kan du komme ut hit et øyeblikk? 308 00:18:19,680 --> 00:18:20,750 Sett deg ned igjen. 309 00:18:23,680 --> 00:18:27,090 Kan ikke tro at du lot deg lure. Det er bare tynn plast. 310 00:18:34,360 --> 00:18:36,380 Hei, Marlo. Hvordan går det? 311 00:18:36,580 --> 00:18:38,300 Ikke skad datteren min. 312 00:18:38,490 --> 00:18:41,860 Jane trenger ikke å bli involvert. Sitt ned. 313 00:18:48,610 --> 00:18:50,820 Hvorfor ordnet du et bakholdsangrep? 314 00:18:51,450 --> 00:18:53,190 Jeg vet ikke noe om et bakholdsangrep. 315 00:18:53,390 --> 00:18:55,950 - Beklager, hva er det som skjer... - Hold kjeft, Chad. 316 00:18:56,140 --> 00:18:57,310 Du smilte og ga meg adressen 317 00:18:57,520 --> 00:18:59,270 der en gjeng med skurker skulle drepe oss. 318 00:18:59,480 --> 00:19:01,030 Enten så er du naiv, 319 00:19:01,230 --> 00:19:03,070 eller så kastet du oss i løvens hule. 320 00:19:03,270 --> 00:19:04,820 Da du fant ut at vi drepte dem, 321 00:19:05,030 --> 00:19:07,070 stakk du og brukte Chad som et skjold. 322 00:19:07,280 --> 00:19:08,830 - Kan jeg si... - Hold kjeft. 323 00:19:09,030 --> 00:19:13,290 Jeg sverger. Jeg ante ikke hvem eller hva som var på adressen. 324 00:19:13,500 --> 00:19:15,250 Sikkerhetssjefen vår ble skremt 325 00:19:15,460 --> 00:19:17,080 da dere stilte spørsmål. 326 00:19:17,280 --> 00:19:19,090 Han ba meg gi dere den adressen. 327 00:19:19,300 --> 00:19:22,090 Så det er Langston som har ansvaret, ikke Tony Swan? 328 00:19:22,300 --> 00:19:24,730 Det er han som prøver å stoppe det. 329 00:19:26,120 --> 00:19:28,180 Hvis dere kjente Tony Swan, ville dere visst 330 00:19:28,390 --> 00:19:30,510 at han aldri hadde vært involvert. 331 00:19:30,720 --> 00:19:31,780 Noen tror det. 332 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 Jeg ansatte Swan. 333 00:19:34,880 --> 00:19:36,520 En del av Langstons sikkerhetsteam. 334 00:19:36,720 --> 00:19:37,650 Hvorfor? 335 00:19:37,860 --> 00:19:40,730 New Ages sikkerhetsteam var incestuøst. 336 00:19:40,930 --> 00:19:43,110 De var tidligere politi fra samme distrikt. 337 00:19:43,310 --> 00:19:44,070 Stolte du på Swan? 338 00:19:44,270 --> 00:19:45,950 Jeg tror han stolte på meg også. 339 00:19:46,150 --> 00:19:47,700 Derfor kom han til meg 340 00:19:47,900 --> 00:19:49,370 da han mistenkte noe... 341 00:19:49,580 --> 00:19:50,430 Little Wing. 342 00:19:51,760 --> 00:19:53,140 Hvordan vet dere om det? 343 00:19:53,860 --> 00:19:56,420 Vi vet om missilene, senator Lavoy... 344 00:19:56,610 --> 00:19:58,710 Alt bortsett fra din rolle. 345 00:19:58,910 --> 00:20:02,810 Jeg hadde ingen rolle. Ikke før Swan kontaktet meg. 346 00:20:04,060 --> 00:20:05,920 Han skjønte at brikkene som ble lastet opp 347 00:20:06,120 --> 00:20:08,840 med Little Wing-programvaren, ble merket som defekte 348 00:20:09,040 --> 00:20:10,680 i et antall utenfor normal feilmargin. 349 00:20:10,880 --> 00:20:11,660 DEFEKT 350 00:20:11,860 --> 00:20:15,350 Kvalitetskontrollen fant ikke ut hvorfor feilfrekvensen økte, 351 00:20:15,550 --> 00:20:18,440 men ledelsen ønsket å oppfylle kontrakten i tide, 352 00:20:18,650 --> 00:20:20,870 og siden flertallet av brikkene var ok, 353 00:20:21,060 --> 00:20:24,570 skyldte vi på en behandlingsfeil og fortsatte produksjonen. 354 00:20:24,780 --> 00:20:28,200 Swan trodde at noen på teknisk avdeling hadde manipulert prøvene 355 00:20:28,410 --> 00:20:31,000 til å merke operative brikker som defekte. 356 00:20:31,190 --> 00:20:33,290 Aner du hvem som kan ha gjort det? 357 00:20:33,490 --> 00:20:35,950 Det er mange ingeniører. Det er umulig å vite. 358 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Hva med ledelsen? 359 00:20:37,360 --> 00:20:39,460 Styret, ledelsen. Er de med? 360 00:20:39,670 --> 00:20:41,560 Ingen av oss visste noe. 361 00:20:42,100 --> 00:20:44,710 Langston sa at vi var for opptatt med å telle penger 362 00:20:44,920 --> 00:20:46,670 til å innse at vi ble ranet. 363 00:20:46,880 --> 00:20:49,380 Disse brikkene som ble merket som defekte, 364 00:20:49,590 --> 00:20:51,600 la meg tippe, det var 650? 365 00:20:51,800 --> 00:20:53,150 Det høres riktig ut. 366 00:20:54,040 --> 00:20:56,310 Jeg ba Swan om å rapportere funnene til Langston, 367 00:20:56,510 --> 00:20:59,100 for jeg visste ikke at han var involvert da, 368 00:20:59,310 --> 00:21:01,350 men Swan var forsiktig. Han ville undersøke mer. 369 00:21:01,560 --> 00:21:04,920 Han skulle be sine betrodde venner fra Hæren om hjelp. 370 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 Ja, de var vennene våre også. 371 00:21:08,170 --> 00:21:10,340 Rapporterte Swan det de fant? 372 00:21:10,880 --> 00:21:12,010 Nei. 373 00:21:12,220 --> 00:21:14,740 Jeg hørte aldri fra ham igjen. Han forsvant. 374 00:21:14,950 --> 00:21:15,840 Ikke nødvendigvis. 375 00:21:16,030 --> 00:21:18,390 Han signerte forsendelser så sent som i går. 376 00:21:18,930 --> 00:21:19,920 Er han i live? 377 00:21:20,120 --> 00:21:22,720 Ser sånn ut. De har ham sikkert et sted. 378 00:21:22,910 --> 00:21:25,020 Planlegger å gi ham skylden. 379 00:21:25,220 --> 00:21:27,940 Ja. Langston bryr seg bare om å redde seg selv. 380 00:21:28,140 --> 00:21:30,880 Rett etter at Tony forsvant, kalte han meg inn på kontoret. 381 00:21:31,080 --> 00:21:34,680 Han sa at jeg hadde en unik posisjon som leder 382 00:21:34,880 --> 00:21:37,270 til å skjule det Tony hadde avslørt. 383 00:21:37,470 --> 00:21:40,770 Du gjorde en god avtale underveis. Vi fant bagen med penger. 384 00:21:40,980 --> 00:21:44,160 Han tvang meg til å ta den så jeg ville virke skyldig. 385 00:21:44,350 --> 00:21:45,570 Du kunne ha sagt nei. 386 00:21:45,780 --> 00:21:47,400 Langston er ond. 387 00:21:47,600 --> 00:21:49,070 Han var etterforsker i over 20 år, 388 00:21:49,270 --> 00:21:52,030 og han hjalp noen fæle mennesker med å unngå fengsel, 389 00:21:52,230 --> 00:21:53,870 bare for å ha dem i bakhånd. 390 00:21:54,070 --> 00:21:55,280 En motorsykkelgjeng... 391 00:21:55,480 --> 00:21:56,580 Tok hånd om dem i Boston. 392 00:21:56,780 --> 00:21:58,950 - Og en leiemorder... - Brooklyn kirkegård. 393 00:21:59,160 --> 00:22:01,620 Og noen avskum som ville drepe noen 394 00:22:01,830 --> 00:22:02,680 for en slant. 395 00:22:02,870 --> 00:22:04,170 Drept i Atlantic City. 396 00:22:04,380 --> 00:22:07,150 Det han sa at ville skje med meg, 397 00:22:08,440 --> 00:22:09,690 med datteren min. 398 00:22:11,360 --> 00:22:12,610 Jeg kan ikke gjenta det. 399 00:22:13,490 --> 00:22:14,790 Derfor rømte jeg. 400 00:22:16,200 --> 00:22:18,140 Etter dere to stilte spørsmål, 401 00:22:18,350 --> 00:22:21,880 var jeg redd Langston ville anse meg som en potensiell byrde. 402 00:22:22,450 --> 00:22:23,770 Han misliker løse tråder. 403 00:22:23,980 --> 00:22:25,530 Mon tro hva de gjør med ham. 404 00:22:25,720 --> 00:22:27,000 Skal gjøre verre ting med ham. 405 00:22:28,920 --> 00:22:31,130 - Du kan gå. - Takk. 406 00:22:34,760 --> 00:22:36,090 Marlo, 407 00:22:36,310 --> 00:22:39,890 ikke misforstå, men finn deg et jævla hotell. 408 00:22:40,930 --> 00:22:44,520 Vi ser etter noen som kapret en lastebil med luftvernmissiler. 409 00:22:44,730 --> 00:22:46,970 Kan man enkelt installere Little Wing-brikkene i dem? 410 00:22:47,160 --> 00:22:50,460 Ingeniøren måtte ha demonstrert det, men etterpå 411 00:22:50,670 --> 00:22:51,760 hadde han klart det. 412 00:22:51,970 --> 00:22:53,870 Skulle gjerne visst hvem ingeniøren er. 413 00:22:54,400 --> 00:22:56,680 Det får vi snart vite. 414 00:22:56,880 --> 00:22:58,450 Vi må spørre Langston. 415 00:23:03,370 --> 00:23:06,700 TEKNIKK H-012 416 00:23:26,730 --> 00:23:28,640 Kjøperen lander snart. 417 00:23:28,830 --> 00:23:32,960 Han betaler ikke en krone før han kan installere de brikkene 418 00:23:33,170 --> 00:23:35,180 og bruke våpnene som om han tar på sokker. 419 00:23:35,370 --> 00:23:38,890 Blir ikke et problem. Jeg skal lede ham gjennom det. 420 00:23:39,100 --> 00:23:41,060 Hvor lang tid tar opplæringen? 421 00:23:41,260 --> 00:23:44,230 Jeg kan vise ham installasjon og aktivering raskt. 422 00:23:44,430 --> 00:23:45,990 - Ingenting å tenke på. - Nei. 423 00:23:47,370 --> 00:23:50,790 Ikke ta gleden på forskudd, Russ. 424 00:23:52,540 --> 00:23:53,380 Marlo. 425 00:23:55,010 --> 00:23:57,030 Hvor har du vært? Jeg har vært urolig. 426 00:23:57,230 --> 00:23:58,780 Jeg måtte ut av byen. 427 00:23:58,990 --> 00:24:01,840 De to kvinnene som spurte etter Saropian? 428 00:24:02,030 --> 00:24:03,830 De tok med seg noen venner for å finne meg. 429 00:24:04,030 --> 00:24:06,160 De truet meg og datteren min. 430 00:24:06,370 --> 00:24:07,420 Hva fortalte du dem? 431 00:24:07,620 --> 00:24:08,920 Bare løgner. 432 00:24:09,120 --> 00:24:10,960 De kommer til å finne det ut, 433 00:24:11,160 --> 00:24:13,880 og jeg er livredd for at de kommer tilbake. 434 00:24:14,080 --> 00:24:18,260 Hva sa jeg da jeg involverte deg? 435 00:24:18,470 --> 00:24:20,550 Hvis du gjorde som jeg sa, ville du tjene mye, 436 00:24:20,760 --> 00:24:22,850 og ingenting ville skje med deg og Janey. 437 00:24:23,060 --> 00:24:25,740 Jeg holder ord. Jeg kan holde dere trygge. 438 00:24:26,370 --> 00:24:27,710 Hvor er dere? 439 00:24:27,920 --> 00:24:28,770 Utenfor byen. 440 00:24:28,980 --> 00:24:30,820 Hvor? Jeg kan hente dere. 441 00:24:31,010 --> 00:24:32,360 Jeg ringer fra en kiosk. 442 00:24:32,560 --> 00:24:35,650 Jeg tror de følger etter meg. Jeg må videre. 443 00:24:35,850 --> 00:24:38,750 Det er greit. 444 00:24:39,760 --> 00:24:41,010 Hvor kan vi møtes? 445 00:24:59,030 --> 00:25:00,590 Avlegger du hjemmebesøk? 446 00:25:00,800 --> 00:25:04,930 Bare når noe skal skje. Vi lokker frem Langston for å ta ham. 447 00:25:05,130 --> 00:25:07,750 Bra. La oss ta den drittsekken. 448 00:25:07,960 --> 00:25:10,100 Jeg har en annen jobb til deg. 449 00:25:10,310 --> 00:25:11,280 Det er Marlo. 450 00:25:11,480 --> 00:25:13,270 Hun jobber for New Age. 451 00:25:13,480 --> 00:25:15,790 Hun og datteren står på Langstons løse-tråd-liste. 452 00:25:16,720 --> 00:25:18,510 Marlo er agnet. 453 00:25:18,720 --> 00:25:20,340 Noen må passe på jenta. 454 00:25:22,270 --> 00:25:24,090 Er jeg en jævla barnevakt? 455 00:25:24,600 --> 00:25:26,740 Langston har med minst fire karer. 456 00:25:26,940 --> 00:25:28,620 En sjåfør, en til å passe på 457 00:25:28,830 --> 00:25:32,420 og to karer til å bære Marlos lik, siden sjefen ikke gjør drittarbeidet. 458 00:25:32,630 --> 00:25:34,210 Jeg trenger teamet. Da gjenstår du. 459 00:25:34,410 --> 00:25:36,550 Jeg så hva du gjorde for Mikey på kirkegården. 460 00:25:36,750 --> 00:25:38,770 Du vil gjøre det samme for Jane. 461 00:25:45,610 --> 00:25:48,220 Greit. Men vi kan ikke bli her. 462 00:25:48,420 --> 00:25:51,350 Jeg konfronterte Marsh, og han får betalt av Langston. 463 00:25:51,560 --> 00:25:53,130 Ba meg om å bli med. 464 00:25:54,910 --> 00:25:57,000 - Og? - Ba ham dra til helvete. 465 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 - Derfor må dere dra. - Hør her. 466 00:26:02,600 --> 00:26:04,620 Jeg har kjent Marsh siden politiskolen. 467 00:26:04,820 --> 00:26:06,830 Jeg tror ikke han vil ta meg. 468 00:26:07,030 --> 00:26:09,830 Jeg drar til søskenbarnet mitt på Staten Island noen dager. 469 00:26:10,030 --> 00:26:11,180 Bare i tilfelle. 470 00:26:13,990 --> 00:26:15,390 Jeg tar med meg jenta. 471 00:26:16,650 --> 00:26:17,480 Takk for det. 472 00:26:21,730 --> 00:26:25,860 Når vi skal ta den omgangen, skal du få det første slaget. 473 00:26:26,460 --> 00:26:29,380 Jeg trenger ikke en fordel. Tro meg. 474 00:26:30,070 --> 00:26:31,080 Det tror jeg på. 475 00:26:38,290 --> 00:26:41,110 Vesla, jeg kommer snart tilbake. Alt ordner seg. 476 00:26:41,320 --> 00:26:42,800 Jeg lover. Ok? 477 00:26:44,640 --> 00:26:46,090 - Jeg kommer snart tilbake. - Ja. 478 00:26:49,720 --> 00:26:51,410 Tenker du det jeg tenker? 479 00:26:51,610 --> 00:26:54,720 Ja. Vi bruker moren til barnet som agn... 480 00:26:56,480 --> 00:26:57,810 ...så vi må lykkes. 481 00:27:09,040 --> 00:27:10,890 Hører du oss? 482 00:27:11,090 --> 00:27:12,410 Klart og tydelig. 483 00:27:12,620 --> 00:27:15,650 Bra. Ha oss på høyttaler, legg telefonen i lommen. 484 00:27:15,850 --> 00:27:17,330 Vi hører på deg herfra. 485 00:27:21,430 --> 00:27:23,680 Jeg vet ikke om jeg klarer dette. 486 00:27:24,170 --> 00:27:26,800 Bare pust. Vi passer på deg. 487 00:27:30,810 --> 00:27:31,640 Ok. 488 00:27:33,600 --> 00:27:34,750 Du skal høre på meg, 489 00:27:34,950 --> 00:27:37,630 og du må løpe når jeg sier det. Er det forstått? 490 00:27:37,830 --> 00:27:38,600 Forstått. 491 00:27:39,390 --> 00:27:42,550 Når du er borte, dukker vi opp bak dem og sperrer veien. 492 00:27:42,750 --> 00:27:44,320 O'Donnell og Dixon omringer dem. 493 00:27:46,280 --> 00:27:47,150 Og etter det? 494 00:27:48,790 --> 00:27:49,820 Da dreper vi dem. 495 00:27:57,590 --> 00:27:58,950 Noen kommer. 496 00:27:59,960 --> 00:28:01,580 Hold deg rolig. 497 00:28:06,260 --> 00:28:07,130 Festet beltet? 498 00:28:32,620 --> 00:28:33,740 Rett frem. 499 00:28:34,330 --> 00:28:36,160 Rolig, ikke skrem henne. 500 00:28:37,210 --> 00:28:40,810 Det går bra. Du vil like Staten Island. 501 00:28:41,010 --> 00:28:44,610 Vi drar innom Omina's og kjøper en kyllingsandwich, 502 00:28:44,820 --> 00:28:47,820 kanskje vi ser en Adam Sandler-film eller noe. 503 00:28:48,030 --> 00:28:49,970 Du er tilbake hos moren din snart. 504 00:28:56,890 --> 00:28:59,970 Jane, sett deg bak og hold hodet lavt. 505 00:29:20,120 --> 00:29:21,160 Hold deg nede! 506 00:29:30,680 --> 00:29:31,960 Hei, de sporet oss! 507 00:29:32,150 --> 00:29:32,990 Marsh eller Langston? 508 00:29:33,200 --> 00:29:37,050 Jeg vet ikke, og jeg bryr meg ikke! Vi blir beskutt! 509 00:29:37,770 --> 00:29:38,620 Faen! 510 00:29:38,830 --> 00:29:39,800 Det er Russo. Vi må dra. 511 00:29:40,000 --> 00:29:41,460 Hva er det? 512 00:29:41,670 --> 00:29:42,930 Hvem faen snakker hun med? 513 00:29:43,120 --> 00:29:44,210 Er Jane i trøbbel? 514 00:29:44,410 --> 00:29:46,480 Faen, det er en felle. Ta henne. 515 00:29:50,120 --> 00:29:51,280 Det er Reacher. Drep ham! 516 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 Fort! 517 00:30:48,290 --> 00:30:49,920 Det er Neagley. Hopp inn. 518 00:30:50,680 --> 00:30:51,500 Fort! 519 00:30:55,640 --> 00:30:56,780 Hva faen var det? 520 00:30:56,980 --> 00:30:58,260 De fant Russo! Vi må dra! 521 00:31:00,340 --> 00:31:01,620 Hva gjør du? Hopp inn. 522 00:31:01,830 --> 00:31:04,540 Finn Jane. Jeg er ikke ferdig her. 523 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Jeg blir hos Reacher. 524 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 Nei. De har automatvåpen. 525 00:31:08,120 --> 00:31:10,230 Russo er overmannet, underlegen og har et barn. 526 00:31:10,770 --> 00:31:11,800 Dere må dra. 527 00:31:12,000 --> 00:31:13,360 Faen, ned! 528 00:31:19,820 --> 00:31:20,930 Der er han. Ta ham! 529 00:31:21,130 --> 00:31:23,410 - Men Burns... - Senere! Ta den svære kødden! 530 00:31:37,520 --> 00:31:38,700 Russo, hvor er du? 531 00:31:38,910 --> 00:31:39,930 På vei østover! 532 00:31:40,850 --> 00:31:42,850 Kjør mot Queens! Vi avskjærer dere! 533 00:33:01,180 --> 00:33:03,050 Hjelp! 534 00:33:05,220 --> 00:33:06,050 Hjelp! 535 00:34:50,410 --> 00:34:53,060 Hvor faen er dere? Jeg blir ikke kvitt dem. 536 00:34:53,270 --> 00:34:54,160 Posisjon? 537 00:34:54,340 --> 00:34:55,790 Passerte 104th! 538 00:34:56,370 --> 00:34:58,920 Vi nærmer oss. Bare hold dem unna! 539 00:34:59,830 --> 00:35:00,880 Skynd dere! 540 00:35:03,130 --> 00:35:04,090 Helve... 541 00:35:07,010 --> 00:35:07,840 Hold fast! 542 00:35:16,570 --> 00:35:17,730 Hold dem sperret inne! 543 00:35:20,650 --> 00:35:21,420 Går det bra? 544 00:35:21,620 --> 00:35:24,940 - Sitt stille til jeg kommer og henter deg. - Ok. 545 00:35:43,260 --> 00:35:45,340 Det er bare vi to nå, Langston! 546 00:35:46,310 --> 00:35:47,990 Dette stedet er omringet av piggtråd, 547 00:35:48,200 --> 00:35:51,010 det er bare en utvei, og du må forbi meg! 548 00:36:07,700 --> 00:36:09,960 Du drepte vennene til feil fyr, drittsekk. 549 00:36:43,280 --> 00:36:44,450 Kom igjen! 550 00:37:29,530 --> 00:37:30,410 Kom igjen! 551 00:37:32,960 --> 00:37:33,950 Hold hodet lavt! 552 00:37:39,170 --> 00:37:41,950 Kom igjen, bak dekket. Kom igjen. 553 00:37:44,090 --> 00:37:47,380 Løp så fort du kan når jeg sier det. 554 00:37:47,580 --> 00:37:48,780 - Ok? - Jeg kan ikke. 555 00:37:48,990 --> 00:37:52,360 Jo! Jeg lover at det ikke vil skje noe med deg. 556 00:37:52,570 --> 00:37:54,030 Men du må høre på meg. 557 00:37:54,240 --> 00:37:56,820 Du må løpe ned den veien. 558 00:37:57,010 --> 00:37:59,510 Og uansett hva du gjør, ikke se deg tilbake! 559 00:38:02,030 --> 00:38:04,400 - Ok? - Ok. 560 00:38:04,610 --> 00:38:07,820 Kom igjen. Er du klar? 561 00:38:08,490 --> 00:38:09,310 Nå! 562 00:38:31,640 --> 00:38:32,500 Kom igjen! 563 00:38:49,100 --> 00:38:50,440 Det er ikke alltid rettferdig. 564 00:38:57,620 --> 00:38:58,450 Jane! 565 00:38:59,290 --> 00:39:00,120 Jane! 566 00:39:04,130 --> 00:39:05,000 Jenta mi. 567 00:39:06,840 --> 00:39:07,670 Sikret! 568 00:39:08,430 --> 00:39:09,250 Sikret! 569 00:39:12,380 --> 00:39:13,970 Ring nødtelefonen! 570 00:39:14,180 --> 00:39:15,360 Bekreftet. 571 00:39:15,570 --> 00:39:18,050 Faen! Pokker! 572 00:39:21,260 --> 00:39:22,560 Hold ut, Russo. 573 00:39:22,770 --> 00:39:24,480 Hjelpen er på vei. 574 00:39:24,690 --> 00:39:27,220 - Jenta? - Hva? 575 00:39:27,410 --> 00:39:28,750 Jenta. 576 00:39:28,960 --> 00:39:31,560 Hun har det bra. Hun er trygg. 577 00:40:01,300 --> 00:40:02,680 Ambulansen er på vei. 578 00:42:18,310 --> 00:42:20,260 Tekst: Erling. 579 00:42:20,470 --> 00:42:22,410 Kreativ leder Heidi Rabbevåg