1 00:00:06,080 --> 00:00:07,280 {\i1}Ранее в сериале...{\i0} 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,840 Я Марло Бёрнс, директор производства. 3 00:00:13,090 --> 00:00:13,950 У нее ребенок. 4 00:00:14,150 --> 00:00:15,470 Иди сюда и посмотри на это. 5 00:00:16,340 --> 00:00:18,830 Кто, чёрт возьми, бежит, бросив сумку с наличкой? 6 00:00:19,030 --> 00:00:20,540 Марло Бёрнс, судя по всему. 7 00:00:20,740 --> 00:00:23,380 Я плачу сверх цены за беспроблемную сделку, 8 00:00:23,580 --> 00:00:24,880 но до сих пор одни проблемы. 9 00:00:25,080 --> 00:00:27,590 Чипы будут готовы к установке в ракеты, 10 00:00:27,790 --> 00:00:28,760 когда вы приедете. 11 00:00:28,960 --> 00:00:31,470 {\i1}А о соратниках мистера Суона позаботятся.{\i0} 12 00:00:31,670 --> 00:00:32,550 Так что произошло? 13 00:00:32,750 --> 00:00:36,100 Грузовик «Нового века» со всеми 650 ракетами был угнан. 14 00:00:36,300 --> 00:00:38,560 - Надеюсь, это худшие новости. {\i1}- Если бы.{\i0} 15 00:00:38,760 --> 00:00:40,140 Тони Суон жив. 16 00:00:40,340 --> 00:00:41,770 Еще назовешь меня продажным - 17 00:00:41,970 --> 00:00:43,860 я набью тебе рожу, как должен уже давно. 18 00:00:44,050 --> 00:00:46,360 Я приму этот бой в любое время, когда захочешь. 19 00:00:46,560 --> 00:00:47,710 - Ложись! - Огонь. 20 00:00:49,420 --> 00:00:50,400 Говори. Сейчас же. 21 00:00:50,600 --> 00:00:51,400 Не знаю Лэнгстона. 22 00:00:51,600 --> 00:00:52,410 А кто вас нанял? 23 00:00:52,600 --> 00:00:53,740 Парень по имени Суон. 24 00:00:53,940 --> 00:00:55,370 Но если Суон в этом здании, 25 00:00:55,570 --> 00:00:57,030 то, как и этого парня, 26 00:00:57,230 --> 00:01:00,220 я схвачу его за шею и выжму из него всю правду. 27 00:01:13,400 --> 00:01:15,190 Что они использовали? Октоген? 28 00:01:16,240 --> 00:01:17,810 Для взрыва такой силы? 29 00:01:18,010 --> 00:01:19,060 Наверное, CL-20. 30 00:01:19,260 --> 00:01:22,230 Да, но октоген - более доступное взрывчатое вещество. 31 00:01:22,430 --> 00:01:24,940 Верно, но CL-20 сильнее. 32 00:01:25,140 --> 00:01:29,000 Какая разница, что они использовали? Вопрос - кто они? 33 00:01:31,170 --> 00:01:33,170 Я единственный, кто это скажет? 34 00:01:34,550 --> 00:01:38,530 Суон нанял парня. Суон собирался ему заплатить. 35 00:01:38,730 --> 00:01:42,120 И Суон же подорвал его к едрене фене. 36 00:01:42,320 --> 00:01:45,330 Мы теперь не называем его по имени? А как? Битлджус? 37 00:01:45,530 --> 00:01:49,920 Я не предполагаю, что Суон продался. В расследовании предположения убивают. 38 00:01:50,120 --> 00:01:51,920 Как и военные боеприпасы. 39 00:01:52,120 --> 00:01:53,110 Привет, Руссо. 40 00:01:54,610 --> 00:01:58,720 Саперы нашли остатки СВУ с растяжкой. 41 00:01:58,920 --> 00:01:59,930 Работа профессионала, 42 00:02:00,130 --> 00:02:02,430 или те, кого мы преследуем, обучены этому. 43 00:02:02,630 --> 00:02:04,410 Может, военная подготовка? 44 00:02:05,040 --> 00:02:07,480 Может быть. Мы точно не знаем. 45 00:02:07,680 --> 00:02:12,070 Конечно. Но мы знаем, что вас всех собирались убить на кладбище, 46 00:02:12,270 --> 00:02:14,990 а потом взорвать убийц здесь. Чтобы не было концов. 47 00:02:15,190 --> 00:02:16,610 - Тела? - Только снайпер. 48 00:02:16,810 --> 00:02:18,300 Вашего Суона там не было. 49 00:02:18,880 --> 00:02:19,930 Обалдеть. 50 00:02:22,970 --> 00:02:23,800 Да. 51 00:02:26,640 --> 00:02:27,470 Где? 52 00:02:28,020 --> 00:02:29,730 Хорошо, пришлите мне адрес. 53 00:02:30,770 --> 00:02:34,230 Машина Марло Бёрнс найдена к северу от Манхэттена, у Кортленда. 54 00:02:35,270 --> 00:02:37,050 Мы сейчас же едем. А ты едешь? 55 00:02:37,250 --> 00:02:39,990 Нет. Мне нужно кое с кем поговорить. 56 00:02:41,360 --> 00:02:43,820 Попробуйте в этот раз обойтись без трупов. 57 00:02:45,490 --> 00:02:48,900 Он как злой, взбешённый детектив из того фильма. 58 00:02:49,100 --> 00:02:50,520 Из какого? 59 00:02:50,720 --> 00:02:51,730 Из любого. 60 00:02:51,930 --> 00:02:52,710 Ладно. 61 00:02:53,790 --> 00:02:56,550 Пошли искать женщину, пославшую нас на смерть. 62 00:02:58,300 --> 00:03:03,220 РИЧЕР 63 00:03:23,990 --> 00:03:25,890 Здесь ничего нет, босс. 64 00:03:26,090 --> 00:03:28,940 Да, похоже, она ее бросила и сбежала. 65 00:03:29,140 --> 00:03:32,540 Может. Но на ее месте я бы сначала зашел в туалет и перекусить. 66 00:03:37,090 --> 00:03:40,200 {\an8}Взяла дочери еду и питье, и одноразовый телефон за наличные. 67 00:03:40,400 --> 00:03:41,870 Оставила мне сдачу. 68 00:03:42,070 --> 00:03:44,930 Она торопилась. Ей было не до сдачи. 69 00:03:45,930 --> 00:03:48,430 Хотите лучше видеть, встаньте ближе. 70 00:03:49,680 --> 00:03:52,140 Она этого не любит. 71 00:03:52,890 --> 00:03:53,880 Можно увеличить? 72 00:03:54,080 --> 00:03:56,760 {\an8}Можно, но многие детали могут быть потеряны. 73 00:03:56,960 --> 00:03:58,270 {\an8}Детали имеют значение. 74 00:04:00,690 --> 00:04:02,350 {\an8}Дочь играет на Nintendo Switch. 75 00:04:02,540 --> 00:04:05,640 {\an8}Зная ее тег игрока, можно отследить IP ее устройства, 76 00:04:05,840 --> 00:04:07,430 это покажет их местонахождение. 77 00:04:07,630 --> 00:04:09,160 А как найти ее тег игрока? 78 00:04:09,620 --> 00:04:11,560 Вернемся в дом Марло. 79 00:04:11,760 --> 00:04:14,900 Он может быть на другом устройстве, например, на Smart TV. 80 00:04:15,100 --> 00:04:16,530 Я говорил, что ты умна, Нили? 81 00:04:16,730 --> 00:04:18,040 Недостаточно часто. 82 00:04:24,090 --> 00:04:25,870 Хочешь вылезти из костюма? 83 00:04:26,070 --> 00:04:27,800 Нужна новая экипировка. 84 00:04:29,560 --> 00:04:30,970 Добавишь это к госдолгу? 85 00:04:32,560 --> 00:04:35,690 И как и госдолг, можно не погашать. 86 00:04:37,560 --> 00:04:38,520 Я возьму это. 87 00:04:43,030 --> 00:04:43,990 И батончик «Кларк». 88 00:04:48,950 --> 00:04:51,060 ОБЩЕСТВЕННЫЙ ТУАЛЕТ 89 00:04:51,260 --> 00:04:52,490 {\i1}Алло, один-два.{\i0} 90 00:04:53,200 --> 00:04:54,110 Здрасьте, офицер. 91 00:04:54,300 --> 00:04:55,310 {\i1}Один-два. Говорите.{\i0} 92 00:04:55,510 --> 00:04:57,610 Это моя машина. Какие-то проблемы? 93 00:04:57,810 --> 00:05:00,070 Ничего, заслуживающего смертной казни. 94 00:05:00,270 --> 00:05:03,280 Просто в Пенсильвании не разрешено вешать предметы 95 00:05:03,480 --> 00:05:04,370 на зеркало. 96 00:05:04,560 --> 00:05:06,200 Это компания по аренде повесила, 97 00:05:06,400 --> 00:05:07,990 а я с другой стороны Атлантики 98 00:05:08,190 --> 00:05:10,300 и не очень знаком с вашими правилами. 99 00:05:12,140 --> 00:05:15,020 Но я сейчас же сниму это. 100 00:05:17,850 --> 00:05:18,690 Вот так. 101 00:05:19,980 --> 00:05:20,810 Так, 102 00:05:21,570 --> 00:05:24,690 может, вы не будете выписывать мне штраф? 103 00:05:25,280 --> 00:05:27,010 Только предупреждение напишу. 104 00:05:27,210 --> 00:05:28,780 Я так вам благодарен... 105 00:05:30,160 --> 00:05:31,810 Вы же сказали, что без штрафа? 106 00:05:32,010 --> 00:05:34,480 Нужно выписать официальное предупреждение, сэр. 107 00:05:34,680 --> 00:05:36,770 Дайте ваши права на пару минут. 108 00:05:36,970 --> 00:05:38,370 Проверю их - и можете ехать. 109 00:05:39,880 --> 00:05:40,710 Конечно. 110 00:05:48,300 --> 00:05:50,680 Хорошо. Я скоро верну это, доктор. 111 00:05:54,520 --> 00:05:57,290 Диспетчер, это Хикс, номер 55Р41. 112 00:05:57,490 --> 00:06:01,050 Проверьте по всем штатам водительские права из Колорадо, номер 113 00:06:01,250 --> 00:06:05,590 С-1-7-0-5-7-7-1-0-5, 114 00:06:05,790 --> 00:06:08,390 принадлежащие Мануэлю Эльзогби. 115 00:06:08,590 --> 00:06:11,540 {\i1}Вас понял, 55Р41. Ждите.{\i0} 116 00:06:11,740 --> 00:06:13,990 Ну вот, док, это долго не займе... 117 00:06:27,630 --> 00:06:31,080 {\i1}55Р41, есть ориентировка по стране{\i0} {\i1}о докторе Эльзогби.{\i0} 118 00:06:31,280 --> 00:06:33,700 {\i1}Он жертва{\i0} {\i1}убийства с ограблением в Колорадо.{\i0} 119 00:06:33,900 --> 00:06:36,640 {\i1}Будьте осторожны. Подкрепление выехало.{\i0} 120 00:06:38,640 --> 00:06:42,940 «Ядерные осадки», «Цирк в джунглях», «Посещение». 121 00:06:43,690 --> 00:06:45,550 Не верится, что в такое играют. 122 00:06:45,750 --> 00:06:50,350 В прошлом году я работала на компанию гейм-дизайна стоимостью в миллиард баксов. 123 00:06:50,550 --> 00:06:51,890 Ну ты даешь. 124 00:06:52,090 --> 00:06:54,780 Попробуй. Тебе понравятся шутеры от первого лица. 125 00:06:55,330 --> 00:06:57,100 Я и есть шутер от первого лица. 126 00:06:57,300 --> 00:07:00,360 Я делаю замороженную пиццу, если кто захочет. 127 00:07:00,560 --> 00:07:04,110 Тег Джейн - «ПростоДжейн777». 128 00:07:04,310 --> 00:07:05,990 Любит кросс-платформенные игры. 129 00:07:06,190 --> 00:07:09,120 Войду в свой аккаунт и поиграю, пока она не вышла в сеть. 130 00:07:09,310 --> 00:07:11,740 Нужно немного геймерского топлива. О'Ди. 131 00:07:11,940 --> 00:07:14,620 Посмотри, что есть на кухне из сухих завтраков. 132 00:07:14,820 --> 00:07:17,250 «Паффс», «попс», «пебблс». В таком порядке. 133 00:07:17,450 --> 00:07:18,830 Видимо, мы тут задержимся. 134 00:07:19,030 --> 00:07:21,090 Надо дождаться, пока Джейн войдет в игру. 135 00:07:21,280 --> 00:07:25,690 А я пока вздремну немного. 136 00:08:00,430 --> 00:08:02,630 Нас атаковали байкеры, 137 00:08:02,830 --> 00:08:05,730 стреляли киллеры и чуть не взорвали. 138 00:08:06,770 --> 00:08:08,860 Мягко говоря, 139 00:08:09,940 --> 00:08:11,490 мне надо разрядиться. 140 00:08:17,370 --> 00:08:21,660 Я знаю, что у тебя есть правило: «Спи, пока можешь», но... 141 00:08:23,790 --> 00:08:25,870 Это не такое уж твердое правило. 142 00:09:03,200 --> 00:09:06,770 Гай. Поздновато для визита. Что-то случилось? 143 00:09:06,970 --> 00:09:08,150 Можно войти? 144 00:09:08,350 --> 00:09:10,290 Конечно-конечно, входи. 145 00:09:13,800 --> 00:09:16,410 Как раз собирался включить игру. Хочешь выпить? 146 00:09:16,610 --> 00:09:18,790 Есть светлое пиво и настоящее пиво. 147 00:09:18,990 --> 00:09:20,290 Не надо. 148 00:09:20,490 --> 00:09:22,010 Я оставил тебе кучу сообщений. 149 00:09:23,100 --> 00:09:25,580 Что, чёрт возьми, произошло там на кладбище? 150 00:09:25,780 --> 00:09:29,300 Говорят, пытались убить жену Франца, 151 00:09:29,500 --> 00:09:32,260 видимо, она была замешана в то, чем он занимался? 152 00:09:32,460 --> 00:09:33,510 Ты знаешь, это ложь. 153 00:09:33,710 --> 00:09:34,890 Извини, что? 154 00:09:35,090 --> 00:09:37,350 Ты знаешь так же хорошо, как и я, 155 00:09:37,550 --> 00:09:40,660 что жена Франца ни во что не замешана, кроме своего горя. 156 00:09:41,370 --> 00:09:44,190 Я знаю, ты донес, что Ричер с командой едут в Бостон. 157 00:09:44,390 --> 00:09:46,900 И я знаю, что ты работаешь на «Новый век». 158 00:09:47,100 --> 00:09:48,440 - Сделай одолжение. - Что? 159 00:09:48,640 --> 00:09:50,440 Взгляни на свою обувь. 160 00:09:50,640 --> 00:09:52,070 - Зубы не заговаривай. - Где, 161 00:09:52,270 --> 00:09:53,610 по-твоему, ты стоишь? 162 00:09:53,810 --> 00:09:55,320 Ты в моём доме. 163 00:09:55,520 --> 00:09:57,200 В доме, где я вырастил детей, 164 00:09:57,400 --> 00:09:59,240 где мы жили с Конни, упокой ее Бог. 165 00:09:59,440 --> 00:10:02,830 Куда приглашали тебя на ужин, когда ты был еще сопляком 166 00:10:03,030 --> 00:10:05,500 и не знал, с какой стороны пистолета вылетают пули. 167 00:10:05,700 --> 00:10:08,420 И ты приходишь в мой дом и говоришь мне эту хрень? 168 00:10:08,620 --> 00:10:11,010 Двое знали, что Ричер с командой едут в Бостон. 169 00:10:11,200 --> 00:10:12,630 Ты и я. 170 00:10:12,830 --> 00:10:15,780 А я их не продавал. Тогда кто? 171 00:10:22,280 --> 00:10:24,230 Я пытаюсь играть по-умному. 172 00:10:24,430 --> 00:10:26,650 Это еще что значит? 173 00:10:26,850 --> 00:10:29,320 Глава безопасности «Нового века» по имени... 174 00:10:29,510 --> 00:10:31,360 - Лэнгстон. - Верно. 175 00:10:31,560 --> 00:10:35,650 Он пришел ко мне, когда ты начал копаться в убийстве Франца. 176 00:10:35,850 --> 00:10:38,070 И заплатил кучу бабла наличкой, 177 00:10:38,270 --> 00:10:40,580 чтобы узнать, что ты выяснил. 178 00:10:40,780 --> 00:10:43,660 Как идет расследование. Он хотел быть в курсе. И всё. 179 00:10:43,860 --> 00:10:45,940 - Просто быть в курсе? - Да. 180 00:10:46,140 --> 00:10:48,420 После того, через что прошел этот город? 181 00:10:48,620 --> 00:10:50,040 После 11-го сентября? 182 00:10:50,240 --> 00:10:52,500 Ты же коп, а пособничаешь террористам! 183 00:10:52,700 --> 00:10:54,920 - Следи за тем, что говоришь... - На хрен! 184 00:10:55,120 --> 00:10:57,430 Ты запятнал величайшую полицию в мире! 185 00:10:57,630 --> 00:11:00,100 Плюешь на могилы тех, кто погиб в тот день, 186 00:11:00,300 --> 00:11:01,350 погиб, спасая жизни. 187 00:11:01,550 --> 00:11:03,930 Кто ты такой, чтоб напоминать мне тот день? 188 00:11:04,130 --> 00:11:05,560 Я потерял тогда больше друзей, 189 00:11:05,760 --> 00:11:08,910 чем ты когда-либо в твоей чертовой жизни! 190 00:11:09,790 --> 00:11:12,360 Они используют их не здесь, понятно? 191 00:11:12,560 --> 00:11:15,150 А где-то в Китае, на Ближнем Востоке, в России, 192 00:11:15,350 --> 00:11:17,360 в Ирландии, на что мне наплевать. 193 00:11:17,560 --> 00:11:20,320 Это никак не связано с нами и с этой страной. Ясно? 194 00:11:20,520 --> 00:11:23,200 Лэнгстон - бизнесмен. Увидел шанс и воспользовался им. 195 00:11:23,400 --> 00:11:27,290 Они продажные полицейские. Они плохие люди. 196 00:11:27,490 --> 00:11:28,920 Еще бы. 197 00:11:29,120 --> 00:11:32,500 Я знал таких людей. Ты знаешь таких. 198 00:11:32,700 --> 00:11:35,590 И твой отец определенно знал таких. 199 00:11:35,790 --> 00:11:38,050 Когда они предлагают, это не предложение, 200 00:11:38,250 --> 00:11:39,590 это не просьба. 201 00:11:39,790 --> 00:11:41,100 Это приказ. 202 00:11:41,290 --> 00:11:43,720 И я взял эти деньги, когда они пришли ко мне, 203 00:11:43,920 --> 00:11:46,310 чтобы остаться в живых. 204 00:11:46,510 --> 00:11:48,060 Вот на что мне не наплевать. 205 00:11:48,260 --> 00:11:50,170 А если ты ошибаешься? 206 00:11:50,370 --> 00:11:52,020 Что если проснешься однажды, 207 00:11:52,220 --> 00:11:56,420 а в Лос-Анджелесе, Чикаго, в Нью-Йорке снова падают с неба обломки самолета? 208 00:11:57,460 --> 00:12:00,950 Что ты будешь делать, когда узнаешь, что они тебе врали? 209 00:12:01,150 --> 00:12:02,660 И не упоминай больше моего отца. 210 00:12:02,860 --> 00:12:04,030 Почему? 211 00:12:04,230 --> 00:12:06,790 Я хорошо его знал. Я всё время думаю о нём. 212 00:12:06,990 --> 00:12:09,290 Каким хорошим человеком он был. 213 00:12:09,490 --> 00:12:13,840 И хорошим полицейским. А теперь этот хороший человек лежит в гробу. 214 00:12:14,040 --> 00:12:17,880 Я не хочу так же закончить, и ты не должен. 215 00:12:18,080 --> 00:12:21,860 Они заплатили мне - заплатят и тебе. Возьми чертовы деньги. 216 00:12:33,370 --> 00:12:36,540 Ты не знал моего отца. И ты точно не знаешь меня. 217 00:12:51,770 --> 00:12:53,890 Смотри, сколько кило будет на этой неделе. 218 00:12:54,730 --> 00:12:56,730 Мы закроем дело по-крупному. 219 00:12:57,440 --> 00:12:59,770 К сожалению, нет, майор. 220 00:13:00,610 --> 00:13:01,650 Вольно. 221 00:13:03,780 --> 00:13:05,390 Есть разговор наедине, Ричер. 222 00:13:05,590 --> 00:13:07,060 Об операции «Воздушный змей». 223 00:13:07,260 --> 00:13:09,180 Всё, что можно сказать мне 224 00:13:09,380 --> 00:13:11,640 об этом деле, можно доверить и Диксон. 225 00:13:11,840 --> 00:13:13,790 Она работала над ним с самого начала. 226 00:13:14,330 --> 00:13:15,980 Знает его лучше, чем кто-либо. 227 00:13:16,180 --> 00:13:16,900 Очень хорошо. 228 00:13:17,100 --> 00:13:19,230 Я слишком тебя уважаю, чтобы осторожничать. 229 00:13:19,430 --> 00:13:21,450 Полковник получает повышение. 230 00:13:21,640 --> 00:13:22,860 Будет размещен на базе 231 00:13:23,060 --> 00:13:25,320 рядом с Демилитаризованной зоной в Корее. 232 00:13:25,520 --> 00:13:27,630 Об этом объявят в ближайшие три недели. 233 00:13:28,800 --> 00:13:30,510 Плохие новости, Гортензий? 234 00:13:32,010 --> 00:13:34,920 Полковник добивался этого повышения 20 лет. 235 00:13:35,120 --> 00:13:37,840 Не нужно, чтобы операция с наркотиками, проводимая 236 00:13:38,040 --> 00:13:40,380 у него под носом, провалилась. 237 00:13:40,580 --> 00:13:42,510 Будет плохо выглядеть. 238 00:13:42,710 --> 00:13:46,350 Станет плохой отметкой в его блестящей военной карьере. 239 00:13:46,540 --> 00:13:50,350 Поэтому операция «Воздушный змей» отменяется. Немедленно. 240 00:13:50,550 --> 00:13:52,060 Бред собачий. 241 00:13:52,260 --> 00:13:53,890 Пусть наша дружба тут не влияет. 242 00:13:54,090 --> 00:13:55,310 Нет у нас никакой дружбы. 243 00:13:55,510 --> 00:13:57,060 У нас просто знакомство. 244 00:13:57,260 --> 00:13:59,070 И при всём к тебе уважении, 245 00:13:59,270 --> 00:14:00,630 это бред собачий. 246 00:14:02,710 --> 00:14:03,800 Майор Ричер, 247 00:14:04,500 --> 00:14:06,370 вот что войдет в ваш отчет. 248 00:14:06,560 --> 00:14:08,830 Пять обвинений в употреблении наркотиков. 249 00:14:09,030 --> 00:14:12,910 Без обвинений в торговле или незаконном присвоении военных ресурсов. 250 00:14:13,110 --> 00:14:14,500 Одного обвиняемого посадят, 251 00:14:14,700 --> 00:14:18,980 четверых на испытательный срок. Все получат почетные увольнения. И всё. 252 00:14:19,180 --> 00:14:21,150 Вам ясен приказ? 253 00:14:23,730 --> 00:14:25,150 Да, сэр. 254 00:14:34,780 --> 00:14:35,620 {\i1}Ричер.{\i0} 255 00:14:36,490 --> 00:14:37,330 Ричер. 256 00:14:39,870 --> 00:14:41,540 О чём ты думаешь? 257 00:14:42,670 --> 00:14:43,500 Ни о чём. 258 00:14:45,840 --> 00:14:46,670 Просто 259 00:14:48,840 --> 00:14:51,010 вспомнил наше последнее большое дело. 260 00:14:54,260 --> 00:14:55,890 Как всё провалилось в итоге. 261 00:15:00,140 --> 00:15:01,850 Волнуешься, что и это провалится? 262 00:15:02,730 --> 00:15:04,150 Немного. 263 00:15:04,610 --> 00:15:06,110 В смысле? 264 00:15:16,450 --> 00:15:17,290 Суон. 265 00:15:24,670 --> 00:15:25,960 Ты много сделал для меня. 266 00:15:27,210 --> 00:15:29,760 Для всех нас. Ты тренировал нас. 267 00:15:30,800 --> 00:15:31,630 Так что... 268 00:15:33,180 --> 00:15:34,930 Придет время - я это сделаю. 269 00:15:36,890 --> 00:15:38,260 Я убью Суона. 270 00:15:43,140 --> 00:15:44,020 Есть ее адрес. 271 00:15:45,310 --> 00:15:46,510 Серьезно? 272 00:15:46,710 --> 00:15:48,840 - IP-адрес или физический адрес? - Оба. 273 00:15:49,040 --> 00:15:50,550 Как только Джейн вышла играть... 274 00:15:50,750 --> 00:15:52,050 Играет плохо, кстати. 275 00:15:52,250 --> 00:15:53,930 Мои технари ее отследили. 276 00:15:54,130 --> 00:15:55,700 Место в часе езды отсюда. 277 00:15:57,120 --> 00:15:58,620 {\an8}Одевайтесь быстро, босс. 278 00:16:01,500 --> 00:16:03,370 Она должна была сказать на «ты». 279 00:16:08,710 --> 00:16:09,550 Спасибо. 280 00:16:12,260 --> 00:16:13,160 Джейн голодна? 281 00:16:13,360 --> 00:16:16,040 Ты уже столько для нас сделал. 282 00:16:16,240 --> 00:16:17,790 Боже, мне так стыдно, что мы 283 00:16:17,990 --> 00:16:20,040 - тебе навязываемся. - Не извиняйся. 284 00:16:20,240 --> 00:16:21,640 Это не твоя вина, Марло. 285 00:16:23,270 --> 00:16:26,440 Помню, как я ушел от Томаса. Это всегда нелегко. 286 00:16:29,650 --> 00:16:32,940 Почему мои разбрызгиватели включаются посреди зимы? 287 00:16:35,110 --> 00:16:37,320 Клянусь, я уволю этого садовника. 288 00:16:39,200 --> 00:16:40,660 Я скоро вернусь. 289 00:17:00,220 --> 00:17:01,600 Ни звука. 290 00:17:04,560 --> 00:17:08,770 Два метра ростом, 135 кг, а бьешь женщину, чтобы самоутвердиться? 291 00:17:09,440 --> 00:17:10,420 Ты жалок. 292 00:17:10,620 --> 00:17:13,530 Марло сказала тебе, что сбежала от бойфренда? 293 00:17:14,240 --> 00:17:15,220 Она тебе солгала. 294 00:17:15,420 --> 00:17:16,510 Зачем ей это делать? 295 00:17:16,710 --> 00:17:17,850 Отличный вопрос. 296 00:17:18,050 --> 00:17:19,680 Позови ее сюда и спроси у нее сам. 297 00:17:19,880 --> 00:17:22,200 А почему я должен тебя слушать? 298 00:17:22,990 --> 00:17:25,440 Наша коллега сейчас в машине играет в онлайн-игру 299 00:17:25,640 --> 00:17:27,270 с Джейн, чтобы отвлечь ее. 300 00:17:27,470 --> 00:17:30,280 Не позовешь сюда Марло, я пойду и сам ее приведу. 301 00:17:30,480 --> 00:17:32,740 Но тогда будет много крика и шума, 302 00:17:32,940 --> 00:17:35,630 а я не хочу травмировать дочь, если возможно. 303 00:17:36,340 --> 00:17:37,550 Не буду я ее звать. 304 00:17:41,050 --> 00:17:43,430 О'Доннелл, выкидной нож. 305 00:18:04,660 --> 00:18:09,040 Самодельный глушитель. Зови сюда Марло, или я прострелю тебе ногу. 306 00:18:09,580 --> 00:18:11,710 Закричишь - прострелю башку. 307 00:18:11,910 --> 00:18:12,710 Хорошо. 308 00:18:16,590 --> 00:18:19,530 Марло? Можешь зайти сюда на секунду? 309 00:18:19,730 --> 00:18:20,800 Сядь обратно. 310 00:18:23,720 --> 00:18:27,140 Ну ты попался. Это же просто пластик. 311 00:18:34,400 --> 00:18:36,430 Привет, Марло. Как дела? 312 00:18:36,630 --> 00:18:38,350 Пожалуйста, не трогайте мою дочь. 313 00:18:38,540 --> 00:18:41,910 Джейн не обязана в этом участвовать. Проходите, садитесь. 314 00:18:48,660 --> 00:18:50,870 Почему вы послали нас в засаду? 315 00:18:51,500 --> 00:18:53,240 Я ничего не знаю о засаде. 316 00:18:53,430 --> 00:18:55,990 - Простите, что происходит... - Заткнись, Чад. 317 00:18:56,190 --> 00:18:57,360 Вы с улыбкой дали адрес, 318 00:18:57,560 --> 00:18:59,320 где нас ждала куча отморозков. 319 00:18:59,520 --> 00:19:01,080 Либо вы сами обмануты, 320 00:19:01,280 --> 00:19:03,120 либо намеренно бросили нас в пасть льва. 321 00:19:03,320 --> 00:19:04,870 Узнав, что мы убили ваших людей, 322 00:19:05,070 --> 00:19:07,120 вы бежали и вовлекли в это Чада. 323 00:19:07,320 --> 00:19:08,880 - Можно скажу... - Заткнись, Чад. 324 00:19:09,080 --> 00:19:13,340 Клянусь. Я понятия не имела, кто и что было по адресу, который я вам дала. 325 00:19:13,540 --> 00:19:15,300 Наш шеф по безопасности испугался, 326 00:19:15,500 --> 00:19:17,130 когда вы пришли задавать вопросы. 327 00:19:17,330 --> 00:19:19,140 Он сказал мне дать вам этот адрес. 328 00:19:19,340 --> 00:19:22,140 Значит, Лэнгстон - главный, а не Тони Суон? 329 00:19:22,340 --> 00:19:24,780 Нет. Он пытается всё это остановить. 330 00:19:26,160 --> 00:19:28,230 Зная Тони Суона, вы бы поняли, 331 00:19:28,430 --> 00:19:30,560 что он никогда в такое не ввяжется. 332 00:19:30,760 --> 00:19:31,830 Некоторые понимают. 333 00:19:33,040 --> 00:19:34,730 Я наняла Суона. 334 00:19:34,930 --> 00:19:36,570 Втиснула его в команду Лэнгстона. 335 00:19:36,770 --> 00:19:37,700 Зачем? 336 00:19:37,900 --> 00:19:40,780 Служба безопасности «Нового века» была слишком однородная. 337 00:19:40,980 --> 00:19:43,160 Все бывшие полицейские с одного участка. 338 00:19:43,360 --> 00:19:44,120 Доверяли Суону? 339 00:19:44,320 --> 00:19:46,000 И он мне тоже доверял. 340 00:19:46,200 --> 00:19:47,750 Вот почему он пришел ко мне, 341 00:19:47,950 --> 00:19:49,420 найдя что-то подозрительное... 342 00:19:49,620 --> 00:19:50,480 «Маленькое крыло». 343 00:19:51,810 --> 00:19:53,190 Откуда вы знаете об этом? 344 00:19:53,900 --> 00:19:56,460 Мы знаем о ракетах, о сенаторе Лавое... 345 00:19:56,660 --> 00:19:58,760 Только не знаем, как вы в это замешаны. 346 00:19:58,960 --> 00:20:02,860 Я и не была замешана. Пока ко мне не пришел Суон. 347 00:20:04,110 --> 00:20:05,970 {\i1}Он обнаружил, что микросхемы{\i0} 348 00:20:06,170 --> 00:20:08,890 {\i1}программы «Маленькое крыло»{\i0} {\i1}отмечались как дефектные{\i0} 349 00:20:09,090 --> 00:20:10,730 {\i1}в количествах больше нормы.{\i0} 350 00:20:10,930 --> 00:20:11,710 ДЕФЕКТНЫЙ 351 00:20:11,910 --> 00:20:15,400 {\i1}Контроль качества не понимал,{\i0} {\i1}почему ошибки продолжают расти.{\i0} 352 00:20:15,600 --> 00:20:18,490 Но руководство хотело выполнить контракт вовремя, 353 00:20:18,690 --> 00:20:20,910 и, так как большинство микросхем были хорошими, 354 00:20:21,110 --> 00:20:24,620 {\i1}мы списали это на ошибку обработки{\i0} {\i1}и продолжали производство.{\i0} 355 00:20:24,820 --> 00:20:28,250 Но Суон думал, что кто-то из инженеров мухлюет с проверкой, 356 00:20:28,450 --> 00:20:31,040 отмечая некоторые исправные микросхемы как дефектные. 357 00:20:31,240 --> 00:20:33,340 У вас есть идеи, кто из инженеров? 358 00:20:33,530 --> 00:20:36,000 Инженеров много. Это никак не узнать. 359 00:20:36,200 --> 00:20:37,210 А в правлении? 360 00:20:37,410 --> 00:20:39,510 Совет директоров, начальники? Вовлечены? 361 00:20:39,710 --> 00:20:41,610 Никто из нас ничего не знал. 362 00:20:42,150 --> 00:20:44,760 Лэнгстон говорил: мы слишком заняты подсчетом денег, 363 00:20:44,960 --> 00:20:46,720 чтобы понять, что нас грабят. 364 00:20:46,920 --> 00:20:49,430 Эти микросхемы, отмеченные как дефектные - 365 00:20:49,630 --> 00:20:51,650 дайте угадаю, их было 650? 366 00:20:51,840 --> 00:20:53,200 Вроде бы да. 367 00:20:54,080 --> 00:20:56,360 Я сказала Суону сообщить об этом Лэнгстону, 368 00:20:56,560 --> 00:20:59,150 потому что я тогда не знала, что и он вовлечен, 369 00:20:59,350 --> 00:21:01,400 но Суон был осторожен. Хотел еще покопать. 370 00:21:01,600 --> 00:21:04,970 Сказал, что позовет своих старых армейских друзей на помощь. 371 00:21:06,010 --> 00:21:08,010 Они были и нашими друзьями тоже. 372 00:21:08,220 --> 00:21:10,390 Суон рассказал вам, что они накопали? 373 00:21:10,930 --> 00:21:12,060 Нет. 374 00:21:12,260 --> 00:21:14,790 Больше я с ним не говорила. Он просто исчез. 375 00:21:14,990 --> 00:21:15,880 Может, и нет. 376 00:21:16,080 --> 00:21:18,440 Он расписался вчера на накладных отправки. 377 00:21:18,980 --> 00:21:19,970 Он жив? 378 00:21:20,160 --> 00:21:22,760 Похоже на то. Наверное, его где-то держат. 379 00:21:22,960 --> 00:21:25,070 Чтобы свалить на него всю вину. 380 00:21:25,270 --> 00:21:27,990 Да, Лэнгстон прикрывает свою задницу. 381 00:21:28,190 --> 00:21:30,930 Когда Тони пропал, он позвал меня в свой кабинет. 382 00:21:31,130 --> 00:21:34,730 Сказал, что как директор производства я в уникальном положении, 383 00:21:34,930 --> 00:21:37,320 чтобы помочь скрыть то, что разоблачил Тони. 384 00:21:37,520 --> 00:21:40,820 И тоже получить кусок пирога. Мы нашли сумку с деньгами. 385 00:21:41,020 --> 00:21:44,200 Он заставил меня ее взять, чтобы я не выглядела невиновной. 386 00:21:44,400 --> 00:21:45,620 Вы могли сказать «нет». 387 00:21:45,820 --> 00:21:47,450 Лэнгстон жесток. 388 00:21:47,650 --> 00:21:49,120 Был следователем более 20 лет, 389 00:21:49,320 --> 00:21:52,080 помог некоторым неприятным людям избежать тюрьмы, 390 00:21:52,280 --> 00:21:53,920 чтобы они были ему должны. 391 00:21:54,120 --> 00:21:55,330 Банда байкеров... 392 00:21:55,530 --> 00:21:56,630 Мы разобрались с ними. 393 00:21:56,830 --> 00:21:59,000 - И наемный убийца... - Бруклинское кладбище. 394 00:21:59,200 --> 00:22:01,670 И много разных подонков, способных убить 395 00:22:01,870 --> 00:22:02,720 за пару баксов. 396 00:22:02,920 --> 00:22:04,220 Похоронены в Атлантик-Сити. 397 00:22:04,420 --> 00:22:07,200 То, что он сказал, он сделает со мной 398 00:22:08,490 --> 00:22:09,740 и с моей дочерью, 399 00:22:11,410 --> 00:22:12,660 мне даже не произнести. 400 00:22:13,530 --> 00:22:14,830 Вот почему я сбежала. 401 00:22:16,250 --> 00:22:18,190 После вашего визита с вопросами 402 00:22:18,390 --> 00:22:21,920 я боялась, что Лэнгстон посчитает меня потенциальной помехой. 403 00:22:22,500 --> 00:22:23,820 Он не оставляет концов. 404 00:22:24,020 --> 00:22:25,570 Что они c ним сейчас делают. 405 00:22:25,770 --> 00:22:27,050 Мы с ним сделаем больше. 406 00:22:28,970 --> 00:22:31,180 - Ты можешь идти. - Спасибо. 407 00:22:34,810 --> 00:22:36,140 Марло, 408 00:22:36,350 --> 00:22:39,940 не обижайся, но найди себе отель. 409 00:22:40,980 --> 00:22:44,570 Мы ищем тех, кто угнал грузовик с ракетами. 410 00:22:44,770 --> 00:22:47,010 Насколько сложно установить в них микросхемы? 411 00:22:47,210 --> 00:22:50,510 Надо, чтобы инженер показал, а после этого 412 00:22:50,710 --> 00:22:51,810 он сам сможет. 413 00:22:52,010 --> 00:22:53,910 Интересно, кто его инженер. 414 00:22:54,450 --> 00:22:56,730 Скоро мы узнаем. 415 00:22:56,930 --> 00:22:58,500 Спросим Лэнгстона. 416 00:23:03,420 --> 00:23:06,750 ИНЖИНИРИНГ Н-012 417 00:23:26,770 --> 00:23:28,680 Покупатель скоро прибудет. 418 00:23:28,880 --> 00:23:33,010 И он не даст ни цента, если не узнает, как устанавливать эти чипы 419 00:23:33,210 --> 00:23:35,230 и правильно использовать эти ракеты. 420 00:23:35,420 --> 00:23:38,940 Не проблема. Я подробно его проинструктирую по всем шагам. 421 00:23:39,140 --> 00:23:41,110 Сколько времени займет инструктаж? 422 00:23:41,310 --> 00:23:44,280 Я могу обучить его установке и активации очень быстро. 423 00:23:44,480 --> 00:23:46,040 - Не волнуйтесь. - Да. 424 00:23:47,420 --> 00:23:50,840 Ладно, но не расслабляйся раньше времени, Расс. 425 00:23:52,590 --> 00:23:53,430 Марло. 426 00:23:55,050 --> 00:23:57,080 Где ты была? Я беспокоился. 427 00:23:57,280 --> 00:23:58,830 {\i1}Мне пришлось уехать из города.{\i0} 428 00:23:59,030 --> 00:24:01,880 Эти две женщины, которые спрашивали о Саропиане, 429 00:24:02,080 --> 00:24:03,880 послали друзей выследить меня. 430 00:24:04,080 --> 00:24:06,210 {\i1}Они угрожали мне и моей дочери.{\i0} 431 00:24:06,410 --> 00:24:07,470 И что ты им сказала? 432 00:24:07,670 --> 00:24:08,970 Кучу лжи. 433 00:24:09,170 --> 00:24:11,010 Рано или поздно они это поймут, 434 00:24:11,210 --> 00:24:13,930 и я в ужасе, что тогда они вернутся за нами. 435 00:24:14,130 --> 00:24:18,310 А что я сказал тебе, когда посвящал в детали операции? 436 00:24:18,510 --> 00:24:20,600 Сделаешь, как я говорю, - много заработаешь, 437 00:24:20,800 --> 00:24:22,900 и с тобой и Джейни ничего не случится. 438 00:24:23,100 --> 00:24:25,790 Я человек слова. Я могу защитить вас обеих. 439 00:24:26,420 --> 00:24:27,760 {\i1}Где вы?{\i0} 440 00:24:27,960 --> 00:24:28,820 За городом. 441 00:24:29,020 --> 00:24:30,860 Где? Я за вами приеду. 442 00:24:31,060 --> 00:24:32,410 Я звоню из магазина, 443 00:24:32,610 --> 00:24:35,700 думаю, они преследуют меня. Так что я... Мне надо ехать. 444 00:24:35,900 --> 00:24:38,800 Ладно, хорошо. 445 00:24:39,810 --> 00:24:41,060 Где мы можем встретиться? 446 00:24:59,080 --> 00:25:00,640 Наносишь визиты так поздно? 447 00:25:00,840 --> 00:25:04,980 Только когда всё вот-вот произойдет. Мы устраиваем Лэнгстону ловушку. 448 00:25:05,180 --> 00:25:07,800 Хорошо. Возьмем этого мудака. 449 00:25:08,000 --> 00:25:10,150 У меня для тебя другая работа. 450 00:25:10,350 --> 00:25:11,320 Это Марло, 451 00:25:11,520 --> 00:25:13,320 она работает на «Новый век». 452 00:25:13,520 --> 00:25:15,840 Лэнгстон шлет убийц за ней и ее дочерью. 453 00:25:16,760 --> 00:25:18,560 Марло - приманка. 454 00:25:18,760 --> 00:25:20,390 За девочкой нужно присмотреть. 455 00:25:22,310 --> 00:25:24,140 Ты меня теперь в няньки записал? 456 00:25:24,640 --> 00:25:26,790 Лэнгстон пошлет как минимум четверых. 457 00:25:26,990 --> 00:25:28,670 Водителя, того, кто его прикрывает, 458 00:25:28,870 --> 00:25:32,470 и двоих убрать труп Марло, ведь боссы не делают черной работы. 459 00:25:32,670 --> 00:25:34,260 Мне все нужны. Остаешься ты. 460 00:25:34,460 --> 00:25:36,600 Я видел, как ты защищал Майки на кладбище. 461 00:25:36,800 --> 00:25:38,820 Знаю, ты и Джейн защитишь. 462 00:25:45,660 --> 00:25:48,270 Ладно. Но мы не можем остаться здесь. 463 00:25:48,470 --> 00:25:51,400 Я прижал Марша, и он признался, что Лэнгстон ему платит. 464 00:25:51,600 --> 00:25:53,170 Советовал мне вступить в клуб. 465 00:25:54,960 --> 00:25:57,050 - И? - Я послал его ко всем чертям. 466 00:25:59,300 --> 00:26:01,050 - Тогда понятно. - Слушай, 467 00:26:02,640 --> 00:26:04,670 я знаю Марша со студенческих лет. 468 00:26:04,870 --> 00:26:06,880 Не думаю, что он что-то мне сделает. 469 00:26:07,080 --> 00:26:09,880 Но я поеду к кузену на Статен-Айленд на пару дней. 470 00:26:10,080 --> 00:26:11,230 На всякий случай. 471 00:26:14,030 --> 00:26:15,440 Возьму девочку с собой. 472 00:26:16,690 --> 00:26:17,530 Спасибо тебе. 473 00:26:21,780 --> 00:26:25,910 Когда мы наконец будем драться, я позволю тебе бить первым. 474 00:26:26,500 --> 00:26:29,420 Мне не нужна фора, приятель. Уж поверь. 475 00:26:30,120 --> 00:26:31,130 Не сомневаюсь. 476 00:26:38,340 --> 00:26:41,160 Солнышко, я скоро вернусь. Всё будет хорошо. 477 00:26:41,360 --> 00:26:42,850 Обещаю. Ладно? 478 00:26:44,680 --> 00:26:46,140 - Я скоро вернусь. - Да. 479 00:26:49,770 --> 00:26:51,460 Ты думаешь то же, что и я? 480 00:26:51,660 --> 00:26:54,770 Да. Мы используем маму этой девочки как приманку. 481 00:26:56,530 --> 00:26:57,860 Так что не лажаем. 482 00:27:09,080 --> 00:27:10,940 {\i1}Вы нас слышите?{\i0} 483 00:27:11,140 --> 00:27:12,460 Громко и ясно. 484 00:27:12,660 --> 00:27:15,700 {\i1}Хорошо. Держите телефон{\i0} {\i1}на громкой связи в кармане.{\i0} 485 00:27:15,890 --> 00:27:17,380 {\i1}Мы здесь, слушаем всё.{\i0} 486 00:27:21,470 --> 00:27:23,720 Ох, я не знаю, смогу ли я. 487 00:27:24,220 --> 00:27:26,850 Просто дышите глубже. Мы с вами. 488 00:27:30,850 --> 00:27:31,690 Хорошо. 489 00:27:33,650 --> 00:27:34,800 Слушайте мой голос. 490 00:27:35,000 --> 00:27:37,680 Когда я скажу бежать - бегите. Это вам ясно? 491 00:27:37,880 --> 00:27:38,650 Ясно. 492 00:27:39,440 --> 00:27:42,600 {\i1}Как убежите,{\i0} {\i1}мы обойдем их сзади и заблокируем выход.{\i0} 493 00:27:42,800 --> 00:27:44,370 {\i1}О'Доннелл и Диксон будут сзади.{\i0} 494 00:27:46,330 --> 00:27:47,200 А что потом? 495 00:27:48,830 --> 00:27:49,870 А потом мы их убьем. 496 00:27:57,630 --> 00:27:59,000 Кто-то едет. 497 00:28:00,010 --> 00:28:01,630 Хорошо, сохраняйте спокойствие. 498 00:28:06,300 --> 00:28:07,180 Пристегнулась? 499 00:28:32,660 --> 00:28:33,790 Впереди. 500 00:28:34,370 --> 00:28:36,210 Полегче, не пугай ее. 501 00:28:37,250 --> 00:28:40,860 Всё будет хорошо. Тебе понравится Статен-Айленд. 502 00:28:41,060 --> 00:28:44,660 Заедем в «Оминас», возьмем сэндвичи с курицей, 503 00:28:44,860 --> 00:28:47,870 может, посмотрим фильм с Адамом Сэндлером. 504 00:28:48,070 --> 00:28:50,010 И скоро ты снова будешь с мамой. 505 00:28:56,940 --> 00:29:00,020 Джейн, пересядь назад и спрячь голову вниз. 506 00:29:20,170 --> 00:29:21,210 Не поднимай головы! 507 00:29:30,720 --> 00:29:32,000 {\i1}Они нас выследили!{\i0} 508 00:29:32,200 --> 00:29:33,040 Марш или Лэнгстон? 509 00:29:33,240 --> 00:29:37,100 Я не знаю, и мне плевать! Мы под шквальным автоматным огнем! 510 00:29:37,810 --> 00:29:38,670 Чёрт! 511 00:29:38,870 --> 00:29:39,840 Это Руссо. Поехали. 512 00:29:40,040 --> 00:29:41,510 Постойте, что случилось? 513 00:29:41,710 --> 00:29:42,970 С кем она разговаривает? 514 00:29:43,170 --> 00:29:44,260 Джейн в беде? 515 00:29:44,460 --> 00:29:46,530 Проклятье, это подстава. Уберите ее. 516 00:29:50,160 --> 00:29:51,330 Это Ричер, убейте его! 517 00:30:15,680 --> 00:30:16,680 Вперед! 518 00:30:48,340 --> 00:30:49,970 Это Нили. В машину. 519 00:30:50,720 --> 00:30:51,550 Быстрей! 520 00:30:55,680 --> 00:30:56,830 Что произошло? 521 00:30:57,030 --> 00:30:58,310 Руссо нашли! Поехали! 522 00:31:00,390 --> 00:31:01,670 Ты чего? Садись. 523 00:31:01,870 --> 00:31:04,590 Найдите Джейн. Я здесь еще не закончил. 524 00:31:04,790 --> 00:31:05,800 Я иду с Ричером. 525 00:31:06,000 --> 00:31:07,970 Нет. У них автоматы. 526 00:31:08,170 --> 00:31:10,280 Руссо против них один с ребенком. 527 00:31:10,820 --> 00:31:11,850 Вам всем надо ехать. 528 00:31:12,050 --> 00:31:13,410 Чёрт, вниз! 529 00:31:19,870 --> 00:31:20,980 Вот он. Стреляйте! 530 00:31:21,180 --> 00:31:23,460 - Но Бёрнс же... - Позже! Убейте бугая! 531 00:31:37,560 --> 00:31:38,750 Руссо, ты где? 532 00:31:38,950 --> 00:31:39,980 Еду на восток! 533 00:31:40,890 --> 00:31:42,900 Держи курс на Куинс! Мы перехватим! 534 00:33:01,220 --> 00:33:03,100 На помощь! 535 00:33:05,270 --> 00:33:06,100 На помощь! 536 00:34:50,460 --> 00:34:53,110 Ребята, вы где? Я не могу от них оторваться! 537 00:34:53,310 --> 00:34:54,200 Местонахождение? 538 00:34:54,390 --> 00:34:55,840 Пересек 104-ю улицу! 539 00:34:56,420 --> 00:34:58,970 Мы уже близко! Просто не подпускай их! 540 00:34:59,880 --> 00:35:00,930 Торопитесь! 541 00:35:03,180 --> 00:35:04,140 Сукин... 542 00:35:07,060 --> 00:35:07,890 Держись! 543 00:35:16,610 --> 00:35:17,780 Блокируй их! 544 00:35:20,700 --> 00:35:21,470 Ты в порядке? 545 00:35:21,670 --> 00:35:24,990 - Сиди тут, пока я не вернусь за тобой. - Хорошо. 546 00:35:43,300 --> 00:35:45,390 Теперь только ты и я, Лэнгстон! 547 00:35:46,350 --> 00:35:48,040 Здесь огорожено колючей проволокой, 548 00:35:48,240 --> 00:35:51,060 есть только один выход, и путь к нему - через меня! 549 00:36:07,740 --> 00:36:10,000 Ты убил друзей опасного парня, урод. 550 00:36:43,320 --> 00:36:44,490 Улетаем! 551 00:37:29,570 --> 00:37:30,450 Выходи! 552 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Не поднимай голову! 553 00:37:39,210 --> 00:37:42,000 Давай, садись за колесо. Давай же. 554 00:37:44,130 --> 00:37:47,430 Когда я скажу бежать - беги так быстро, как сможешь. 555 00:37:47,630 --> 00:37:48,830 - Хорошо? - Я не могу. 556 00:37:49,030 --> 00:37:52,410 Сможешь! Я обещаю: с тобой ничего не случится. 557 00:37:52,610 --> 00:37:54,080 Но ты должна побежать. 558 00:37:54,280 --> 00:37:56,860 Ты должна побежать вон туда. 559 00:37:57,060 --> 00:37:59,560 И что бы ни было - не оглядывайся! 560 00:38:02,070 --> 00:38:04,450 - Хорошо? - Хорошо. 561 00:38:04,650 --> 00:38:07,860 Ну давай. Готова? 562 00:38:08,530 --> 00:38:09,360 Беги! 563 00:38:31,680 --> 00:38:32,550 Быстрее! 564 00:38:49,150 --> 00:38:50,490 Жизнь несправедлива. 565 00:38:57,660 --> 00:38:58,500 Джейн! 566 00:38:59,330 --> 00:39:00,170 Джейн! 567 00:39:04,170 --> 00:39:05,050 О, детка. 568 00:39:06,880 --> 00:39:07,710 Чисто! 569 00:39:08,470 --> 00:39:09,300 Чисто! 570 00:39:12,430 --> 00:39:14,020 Звоните 911! 571 00:39:14,220 --> 00:39:15,410 Понял. 572 00:39:15,610 --> 00:39:18,100 Чёрт возьми! 573 00:39:21,310 --> 00:39:22,610 Держись, Руссо. 574 00:39:22,810 --> 00:39:24,530 Помощь уже едет. 575 00:39:24,730 --> 00:39:27,260 - Девочка? - Что? 576 00:39:27,460 --> 00:39:28,800 Девочка. 577 00:39:29,000 --> 00:39:31,610 Она в порядке, в безопасности. 578 00:40:01,350 --> 00:40:02,730 Скорая уже едет. 579 00:42:18,360 --> 00:42:20,310 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 580 00:42:20,510 --> 00:42:22,450 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович