1 00:00:06,040 --> 00:00:07,230 Sebelumnya di Reacher... 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,790 Aku Marlo Burns, Direktur Operasi New Age. 3 00:00:13,040 --> 00:00:13,900 Dia punya anak. 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,420 Kau harus lihat ini. 5 00:00:16,290 --> 00:00:18,780 Siapa yang kabur dan meninggalkan simpanan uangnya? 6 00:00:18,980 --> 00:00:20,490 Rupanya, Marlo Burns. 7 00:00:20,700 --> 00:00:23,330 Aku membayar mahal untuk transaksi yang mulus 8 00:00:23,530 --> 00:00:24,830 dan sejauh ini tak mulus. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,550 Cip Little Wing akan siap dipasang di rudal 10 00:00:27,740 --> 00:00:28,710 begitu kau tiba. 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,430 Rekan-rekan Tn. Swan juga akan diurus. 12 00:00:31,620 --> 00:00:32,500 Jadi, apa yang terjadi? 13 00:00:32,700 --> 00:00:36,050 Truk New Age berisi semua 650 rudal telah dibajak. 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,510 - Kuharap itu berita lebih buruk. - Bukan. 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,090 Tony Swan masih hidup. 16 00:00:40,300 --> 00:00:41,720 Jika kau menuduhku korup lagi, 17 00:00:41,930 --> 00:00:43,820 aku akan menghajarmu sesuai janjiku kepadamu. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,310 Kuterima tantanganmu kapan saja kau mau. 19 00:00:46,520 --> 00:00:47,660 - Tiarap! - Tembak. 20 00:00:49,380 --> 00:00:50,350 Bicara. Sekarang. 21 00:00:50,550 --> 00:00:51,350 Tak kenal Langston. 22 00:00:51,550 --> 00:00:52,360 Siapa menyewamu? 23 00:00:52,550 --> 00:00:53,690 Pria bernama Swan. 24 00:00:53,900 --> 00:00:55,320 Jika Swan ada di gedung itu, 25 00:00:55,530 --> 00:00:56,980 kulakukan sama seperti ke orang itu. 26 00:00:57,190 --> 00:01:00,170 Mencekik lehernya sampai dia berkata jujur. 27 00:01:13,350 --> 00:01:15,140 Mereka pakai apa? Bom HMX? 28 00:01:16,190 --> 00:01:17,760 Ledakan sebesar itu? 29 00:01:17,970 --> 00:01:19,010 Bisa jadi CL-20. 30 00:01:19,210 --> 00:01:22,180 Ya, tetapi HMX lebih mudah didapat. 31 00:01:22,380 --> 00:01:24,890 Benar, tetapi CL-20 lebih kuat. 32 00:01:25,090 --> 00:01:28,950 Siapa peduli apa yang dipakai? Aku lebih peduli siapa yang pakai. 33 00:01:31,130 --> 00:01:33,120 Hanya aku yang akan mengatakannya? 34 00:01:34,500 --> 00:01:38,480 Pria itu disewa oleh Swan. Dia hendak dibayar oleh Swan. 35 00:01:38,680 --> 00:01:42,070 Dia diledakkan secara besar-besaran oleh Swan. 36 00:01:42,270 --> 00:01:45,280 Kini kita tak bisa sebut namanya? Apa akan terkutuk? 37 00:01:45,480 --> 00:01:49,870 Aku tak akan berasumsi Swan korup. Dalam investigasi, asumsi membunuh. 38 00:01:50,070 --> 00:01:51,870 Begitu juga amunisi tingkat militer. 39 00:01:52,070 --> 00:01:53,060 Hei, Russo. 40 00:01:54,570 --> 00:01:58,680 Pasukan Bom menemukan sisa perangkat peledak dengan jebakan. 41 00:01:58,870 --> 00:01:59,880 Pelakunya profesional 42 00:02:00,090 --> 00:02:02,380 atau orang yang kita buru terlatih dalam hal begini. 43 00:02:02,590 --> 00:02:04,360 Pelatihan militer, mungkin? 44 00:02:04,990 --> 00:02:07,430 Mungkin. Kita tak tahu pasti. 45 00:02:07,630 --> 00:02:12,020 Tentu. Yang kita tahu, mereka berencana membunuh kalian semua di TPU, 46 00:02:12,220 --> 00:02:14,940 lalu membunuh pembunuh bayarannya di sini. Tak ada sisa masalah. 47 00:02:15,140 --> 00:02:16,560 - Jasad? - Hanya penembak runduk. 48 00:02:16,760 --> 00:02:18,250 Temanmu, Swan, tak ada. 49 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 Tak mengejutkan. 50 00:02:22,920 --> 00:02:23,750 Ya. 51 00:02:26,590 --> 00:02:27,420 Di mana? 52 00:02:27,980 --> 00:02:29,680 Baik, kirim alamatnya. 53 00:02:30,720 --> 00:02:34,180 Mobil Marlo Burns ditemukan di utara Manhattan, dekat Cortland. 54 00:02:35,230 --> 00:02:37,000 Kami ke sana sekarang. Kau ikut? 55 00:02:37,210 --> 00:02:39,940 Tidak. Ada yang perlu kuajak bicara. 56 00:02:41,320 --> 00:02:43,770 Kali ini, cobalah jangan membunuh siapa pun. 57 00:02:45,440 --> 00:02:48,850 Dia seperti detektif yang marah dan kesal dari film itu. 58 00:02:49,050 --> 00:02:50,470 Yang mana? 59 00:02:50,670 --> 00:02:51,680 Semuanya. 60 00:02:51,880 --> 00:02:52,660 Baiklah. 61 00:02:53,750 --> 00:02:56,500 Mari cari wanita yang mengirim kita untuk dibunuh. 62 00:03:23,950 --> 00:03:25,840 Tak ada apa pun di sini, Bos. 63 00:03:26,040 --> 00:03:28,890 Ya, tampaknya dia meninggalkan mobilnya dan pergi. 64 00:03:29,090 --> 00:03:32,490 Mungkin. Jika aku jadi dia, pasti ke toilet dan beli camilan. 65 00:03:37,050 --> 00:03:40,150 Dia beli minuman dan hot dog, serta telepon sekali pakai, tunai. 66 00:03:40,360 --> 00:03:41,830 Dia suruh simpan kembalian. 67 00:03:42,020 --> 00:03:44,880 Terburu-buru. Tak punya waktu untuk kembalian. 68 00:03:45,890 --> 00:03:48,390 Jika mau lihat lebih jelas, silakan mendekat. 69 00:03:49,630 --> 00:03:52,090 Dia bukan tipe yang mendekat. 70 00:03:52,840 --> 00:03:53,830 Bisa perbesar? 71 00:03:54,030 --> 00:03:56,710 Bisa saja, tetapi banyak detail mungkin hilang. 72 00:03:56,920 --> 00:03:58,220 Detail itu penting. 73 00:04:00,640 --> 00:04:02,300 Anaknya bermain Nintendo Switch. 74 00:04:02,490 --> 00:04:05,590 Jika tahu identitasnya dalam gim, bisa lacak alamat IP ke perangkatnya, 75 00:04:05,790 --> 00:04:07,380 itu akan membawa kita ke lokasi mereka. 76 00:04:07,590 --> 00:04:09,110 Bagaimana cara menemukan identitas? 77 00:04:09,580 --> 00:04:11,520 Kita kembali ke rumah Marlo. 78 00:04:11,710 --> 00:04:14,850 Mungkin ada di perangkat lain di sana, seperti Smart TV? 79 00:04:15,060 --> 00:04:16,480 Pernah kubilang kau pintar? 80 00:04:16,690 --> 00:04:17,990 Kurang sering. 81 00:04:24,040 --> 00:04:25,820 Ganti dari setelan? 82 00:04:26,020 --> 00:04:27,750 Butuh baju baru. 83 00:04:29,510 --> 00:04:30,920 Tambahkan ke Utang Nasional? 84 00:04:32,510 --> 00:04:35,640 Seperti Utang Nasional, tak pernah harus dilunasi. 85 00:04:37,520 --> 00:04:38,480 Kubeli ini. 86 00:04:42,980 --> 00:04:43,940 Juga camilan ini. 87 00:04:48,910 --> 00:04:51,010 TOILET UMUM 88 00:04:51,220 --> 00:04:52,440 Halo, satu-dua. 89 00:04:53,160 --> 00:04:54,060 Halo, Pak Petugas. 90 00:04:54,250 --> 00:04:55,260 Ini satu-dua. Silakan. 91 00:04:55,470 --> 00:04:57,560 Ini kendaraanku. Ada masalah? 92 00:04:57,770 --> 00:05:00,030 Bukan masalah serius. 93 00:05:00,220 --> 00:05:03,230 Hanya saja Persemakmuran Pennsylvania melarang benda 94 00:05:03,430 --> 00:05:04,320 di kaca depan. 95 00:05:04,520 --> 00:05:06,150 Perusahaan sewa mobil yang gantung, 96 00:05:06,350 --> 00:05:07,940 dan karena asalku London, 97 00:05:08,150 --> 00:05:10,250 aku kurang tahu aturan lalu lintasmu. 98 00:05:12,100 --> 00:05:14,980 Namun, aku akan segera ambil. 99 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 Sudah. 100 00:05:19,940 --> 00:05:20,760 Jadi, 101 00:05:21,530 --> 00:05:24,640 mungkin kau bisa berbaik hati dan tak usah menilangku? 102 00:05:25,230 --> 00:05:26,960 Kuberi peringatan saja. 103 00:05:27,160 --> 00:05:28,730 Terima kasih banyak atas... 104 00:05:30,110 --> 00:05:31,760 Maaf, kupikir katamu tak akan menilang. 105 00:05:31,970 --> 00:05:34,430 Peringatan resmi tetap perlu ditulis, Pak. 106 00:05:34,630 --> 00:05:36,720 Serahkan SIM-mu. Hanya butuh dua menit 107 00:05:36,920 --> 00:05:38,320 untuk periksa, lalu bisa pergi. 108 00:05:39,830 --> 00:05:40,660 Tentu. 109 00:05:48,260 --> 00:05:50,630 Baik. Aku akan segera kembali dengan ini, Dokter. 110 00:05:54,470 --> 00:05:57,240 Operator, ini Hicks, 55R41. 111 00:05:57,440 --> 00:06:01,000 Tolong lakukan pemeriksaan antar negara bagian pada SIM Colorado. 112 00:06:01,210 --> 00:06:05,540 C-1-7-0-5-7-7-1-0-5 113 00:06:05,750 --> 00:06:08,350 atas nama Manuel Elzogby. 114 00:06:08,540 --> 00:06:11,490 Diterima, 55R41. Harap tunggu. 115 00:06:11,700 --> 00:06:13,950 Baik, Dok, kau bisa segera pergi... 116 00:06:27,590 --> 00:06:31,030 55R41, ada peringatan antar negara bagian atas nama dr. Elzogby. 117 00:06:31,240 --> 00:06:33,650 Dia korban perampokan pembunuhan di Colorado. 118 00:06:33,850 --> 00:06:36,590 Harap waspada. Bantuan dalam perjalanan. 119 00:06:38,600 --> 00:06:42,890 Kejatuhan Atom, Atur Hutan, Dikunjungi. 120 00:06:43,640 --> 00:06:45,500 Tak kusangka orang sungguh memainkan ini. 121 00:06:45,700 --> 00:06:50,300 Aku bekerja untuk desainer gim tahun lalu. Perusahaan miliaran dolar. 122 00:06:50,500 --> 00:06:51,840 Yang benar saja. 123 00:06:52,050 --> 00:06:54,730 Coba saja. Kau pasti suka gim tembak orang pertama. 124 00:06:55,290 --> 00:06:57,050 Aku memang penembak orang pertama. 125 00:06:57,260 --> 00:07:00,310 Aku memasak piza beku, jika ada yang mau. 126 00:07:00,520 --> 00:07:04,070 Identitas Jane adalah JanePolos777. 127 00:07:04,260 --> 00:07:05,940 Sering bermain di gim lintas platform. 128 00:07:06,140 --> 00:07:09,070 Aku akan masuk ke akunku dan bermain sampai dia kembali daring. 129 00:07:09,270 --> 00:07:11,690 Butuh bahan bakar pemain gim. O'D. 130 00:07:11,900 --> 00:07:14,570 Lihat apa stok sereal sarapan Marlo. 131 00:07:14,780 --> 00:07:17,200 Puffs, Pop, atau Kerikil. Sesuai urutan preferensi itu. 132 00:07:17,410 --> 00:07:18,780 Tampaknya ini akan memakan waktu. 133 00:07:18,990 --> 00:07:21,040 Harus tunggu Jane mulai bermain. 134 00:07:21,240 --> 00:07:25,640 Sampai saat itu, aku akan tidur. 135 00:08:00,390 --> 00:08:02,590 Kita diserang pengendara motor, 136 00:08:02,780 --> 00:08:05,680 ditembak pembunuh bayaran, dan hampir diledakkan. 137 00:08:06,720 --> 00:08:08,810 Singkat saja, 138 00:08:09,890 --> 00:08:11,440 aku mengalami ketegangan terpendam. 139 00:08:17,330 --> 00:08:21,610 Aku tahu kau punya aturan, "Tidurlah saat bisa," tetapi... 140 00:08:23,750 --> 00:08:25,820 Itu bukan aturan tegas. 141 00:09:03,160 --> 00:09:06,730 Guy. Sudah agak larut untuk mampir. Apa semuanya baik saja? 142 00:09:06,920 --> 00:09:08,100 Bolehkah aku masuk? 143 00:09:08,310 --> 00:09:10,240 Tentu saja, masuklah. 144 00:09:13,750 --> 00:09:16,360 Aku hendak melihat pertandingan. Mau minum? 145 00:09:16,570 --> 00:09:18,750 Ada bir ringan, bahkan ada bir asli. 146 00:09:18,940 --> 00:09:20,240 Tidak. Tak usah. 147 00:09:20,450 --> 00:09:21,960 Aku kirim banyak pesan. 148 00:09:23,060 --> 00:09:25,530 Apa yang terjadi di TPU itu? 149 00:09:25,730 --> 00:09:29,250 Kabarnya, beberapa pembunuh bayaran berusaha membunuh istri Franz, 150 00:09:29,450 --> 00:09:32,210 ternyata dia terlibat dalam kegiatan suaminya, ya? 151 00:09:32,420 --> 00:09:33,460 Kau tahu itu tak benar. 152 00:09:33,660 --> 00:09:34,840 Maaf, apa? 153 00:09:35,050 --> 00:09:37,310 Kau tahu bahwa istri Franz 154 00:09:37,500 --> 00:09:40,610 hanya terlibat dalam dukacita. 155 00:09:41,330 --> 00:09:44,150 Aku tahu kau mengkhianati Reacher dan timnya saat ke Boston. 156 00:09:44,340 --> 00:09:46,850 Aku tahu kau bekerja untuk New Age. 157 00:09:47,060 --> 00:09:48,390 - Tolong aku. - Apa? 158 00:09:48,590 --> 00:09:50,390 Lihatlah sepatumu sejenak. 159 00:09:50,590 --> 00:09:52,020 - Jangan menipuku. - Pikirmu, 160 00:09:52,220 --> 00:09:53,560 di mana kau berdiri? 161 00:09:53,760 --> 00:09:55,270 Kau di dalam rumahku. 162 00:09:55,470 --> 00:09:57,150 Tempatku membesarkan anak-anakku, 163 00:09:57,350 --> 00:09:59,190 rumahku bersama Connie, semoga jiwanya tenang. 164 00:09:59,390 --> 00:10:02,780 Tempat kami mengundangmu makan malam saat kau masih pemula 165 00:10:02,990 --> 00:10:05,450 dan tak berpengalaman. 166 00:10:05,660 --> 00:10:08,370 Kau datang ke rumahku dan menuduhku begitu? 167 00:10:08,580 --> 00:10:10,960 Hanya dua yang tahu Reacher dan timnya ke Boston. 168 00:10:11,160 --> 00:10:12,580 Kau dan aku. 169 00:10:12,790 --> 00:10:15,730 Aku tak mengkhianati mereka. Lantas siapa? 170 00:10:22,240 --> 00:10:24,190 Kubuat keputusan cerdas, paham? 171 00:10:24,380 --> 00:10:26,600 Apa artinya itu? 172 00:10:26,810 --> 00:10:29,270 Direktur Keamanan New Age. Dia... 173 00:10:29,470 --> 00:10:31,320 - Langston. - Benar. 174 00:10:31,510 --> 00:10:35,600 Dia menghampiriku saat kau mulai menyelidiki pembunuhan Franz. 175 00:10:35,800 --> 00:10:38,020 Memberi banyak uang tunai 176 00:10:38,230 --> 00:10:40,530 untuk informasi tentang temuanmu. 177 00:10:40,730 --> 00:10:43,610 Arah penyelidikan. Dia cuma minta kabar terbaru. Itu saja. 178 00:10:43,820 --> 00:10:45,890 - Hanya kabar terbaru? - Ya. 179 00:10:46,100 --> 00:10:48,370 Setelah apa yang dialami kota ini? 180 00:10:48,580 --> 00:10:49,990 Setelah 11 September? 181 00:10:50,200 --> 00:10:52,450 Kau NYPD, bersekongkol dengan teroris? 182 00:10:52,650 --> 00:10:54,870 - Hei, jaga mulutmu... - Persetan itu! 183 00:10:55,080 --> 00:10:57,380 Kau mencemari reputasi kepolisian terbesar di dunia! 184 00:10:57,580 --> 00:11:00,050 Meludahi kuburan semua korban yang tewas hari itu, 185 00:11:00,250 --> 00:11:01,300 meninggal demi menolong. 186 00:11:01,500 --> 00:11:03,880 Beraninya kau menceramahiku soal hari itu? 187 00:11:04,080 --> 00:11:05,510 Temanku yang tewas lebih banyak 188 00:11:05,710 --> 00:11:08,860 daripada jumlah teman yang pernah kau punya! 189 00:11:09,750 --> 00:11:12,310 Kegiatan mereka tak menyangkut di sini. Ya? 190 00:11:12,510 --> 00:11:15,100 Hanya di benua lain. Tiongkok, Timur Tengah, Rusia, 191 00:11:15,310 --> 00:11:17,310 Irlandia, entah apa lagi, terserah. 192 00:11:17,510 --> 00:11:20,270 Tak ada hubungannya denganku, kau, atau negara ini. Paham? 193 00:11:20,480 --> 00:11:23,150 Langston itu pengusaha. Dia lihat peluang dan meraihnya. 194 00:11:23,350 --> 00:11:27,240 Mereka polisi korup. Orang-orang jahat. 195 00:11:27,450 --> 00:11:28,870 Sudah jelas. 196 00:11:29,080 --> 00:11:32,450 Aku tahu orang macam dia, kau pun juga. 197 00:11:32,660 --> 00:11:35,550 Ayahmu juga tahu orang macam dia. 198 00:11:35,740 --> 00:11:38,000 Saat mereka menawar, itu bukan saran, 199 00:11:38,200 --> 00:11:39,540 bukan permintaan. 200 00:11:39,750 --> 00:11:41,050 Itu adalah perintah. 201 00:11:41,240 --> 00:11:43,670 Jadi, kuterima uangnya saat mereka mendatangiku, 202 00:11:43,870 --> 00:11:46,260 demi menyelamatkan diri. 203 00:11:46,460 --> 00:11:48,010 Itulah yang kupedulikan. 204 00:11:48,220 --> 00:11:50,130 Bagaimana jika kau salah? 205 00:11:50,320 --> 00:11:51,970 Jika kau bangun berbulan ke depan 206 00:11:52,180 --> 00:11:56,380 dan pesawat berjatuhan di Los Angeles, Chicago, dan New York lagi? 207 00:11:57,410 --> 00:12:00,900 Kau akan berbuat apa saat sadar mereka berbohong kepadamu? 208 00:12:01,100 --> 00:12:02,610 Jangan pernah ungkit ayahku lagi. 209 00:12:02,820 --> 00:12:03,980 Kenapa tidak? 210 00:12:04,190 --> 00:12:06,750 Aku kenal dengan baik. Sering memikirkannya. 211 00:12:06,940 --> 00:12:09,240 Betapa baiknya dia. 212 00:12:09,440 --> 00:12:13,790 Dia polisi yang baik. Yang kini sudah dikubur. 213 00:12:14,000 --> 00:12:17,840 Aku tak ingin mati seperti itu, seharusnya kau pun tidak. 214 00:12:18,030 --> 00:12:21,810 Mereka membayarku, pasti mau membayarmu. Terima saja uangnya. 215 00:12:33,320 --> 00:12:36,490 Kau tak kenal ayahku. Kau jelas juga tak mengenalku. 216 00:12:51,730 --> 00:12:53,840 Lihatlah jumlah narkotika yang masuk pekan ini. 217 00:12:54,690 --> 00:12:56,680 Sitaan kita pasti besar-besaran. 218 00:12:57,390 --> 00:12:59,720 Sayangnya tidak, Mayor. 219 00:13:00,560 --> 00:13:01,600 Istirahat di tempat. 220 00:13:03,740 --> 00:13:05,350 Kita perlu bicara berdua, Reacher. 221 00:13:05,540 --> 00:13:07,010 Tentang Operasi Layang-Layang. 222 00:13:07,210 --> 00:13:09,130 Dengan hormat, apa pun yang perlu kau sampaikan 223 00:13:09,330 --> 00:13:11,590 tentang kasusnya, bisa dikatakan di depan Dixon. 224 00:13:11,800 --> 00:13:13,750 Dia menangani kasus ini dari awal. 225 00:13:14,280 --> 00:13:15,930 Tahu lebih baik dari siapa pun. 226 00:13:16,140 --> 00:13:16,850 Baiklah. 227 00:13:17,060 --> 00:13:19,180 Aku terlalu menghormatimu untuk meremehkan ini. 228 00:13:19,390 --> 00:13:21,400 Promosi Kolonel sedang berlangsung. 229 00:13:21,600 --> 00:13:22,810 Akan ditempatkan di Korsel, 230 00:13:23,010 --> 00:13:25,270 di pangkalan dekat Zona Demiliterisasi. 231 00:13:25,480 --> 00:13:27,580 Diumumkan dalam tiga pekan ke depan. 232 00:13:28,760 --> 00:13:30,460 Ada kabar negatif, Hortense? 233 00:13:31,970 --> 00:13:34,870 Kolonel mengincar promosi ini selama 20 tahun. 234 00:13:35,070 --> 00:13:37,790 Operasi narkotika yang berlangsung di bawah pengawasannya 235 00:13:37,990 --> 00:13:40,330 tak bisa dipublikasikan besar-besaran. 236 00:13:40,540 --> 00:13:42,470 Bukan kesan yang bagus. 237 00:13:42,660 --> 00:13:46,300 Juga menjadi citra buruk pada karier militernya yang luar biasa. 238 00:13:46,490 --> 00:13:50,300 Jadi, Operasi Layang-Layang akan ditutup. Segera. 239 00:13:50,500 --> 00:13:52,010 Ini omong kosong. 240 00:13:52,220 --> 00:13:53,840 Jangan terpengaruh persahabatan kita. 241 00:13:54,040 --> 00:13:55,260 Kita tak punya persahabatan. 242 00:13:55,470 --> 00:13:57,010 Kita hanya punya keakraban. 243 00:13:57,210 --> 00:13:59,020 Dengan segala hormat atas keakraban itu, 244 00:13:59,220 --> 00:14:00,580 ini omong kosong. 245 00:14:02,670 --> 00:14:03,750 Mayor Reacher, 246 00:14:04,450 --> 00:14:06,320 masukkan ini dalam laporanmu. 247 00:14:06,520 --> 00:14:08,790 Lima pelanggaran ringan atas penggunaan narkotika. 248 00:14:08,980 --> 00:14:12,860 Tak ada gugatan transaksi, konspirasi, atau penyalahgunaan sumber daya militer. 249 00:14:13,070 --> 00:14:14,450 Satu terdakwa dipenjara, 250 00:14:14,660 --> 00:14:18,930 empat dapat masa percobaan, semua diberhentikan secara terhormat. 251 00:14:19,130 --> 00:14:21,100 Kau mengerti perintahmu? 252 00:14:23,680 --> 00:14:25,100 Ya, Pak. 253 00:14:34,730 --> 00:14:35,570 Reacher. 254 00:14:36,450 --> 00:14:37,280 Reacher. 255 00:14:39,820 --> 00:14:41,490 Apa yang kau pikirkan? 256 00:14:42,630 --> 00:14:43,450 Tak ada. 257 00:14:45,790 --> 00:14:46,620 Hanya... 258 00:14:48,800 --> 00:14:50,960 soal kasus besar terakhir kita, 259 00:14:54,210 --> 00:14:55,840 semua akhirnya jadi hancur. 260 00:15:00,090 --> 00:15:01,800 Kau khawatir bagaimana ini berakhir? 261 00:15:02,680 --> 00:15:04,100 Sebagiannya. 262 00:15:04,560 --> 00:15:06,060 Bagian mana? 263 00:15:16,400 --> 00:15:17,240 Swan. 264 00:15:24,630 --> 00:15:25,920 Kau berbuat banyak untukku. 265 00:15:27,160 --> 00:15:29,710 Untuk kami semua. Kau melatih kami. 266 00:15:30,750 --> 00:15:31,580 Jadi... 267 00:15:33,140 --> 00:15:34,880 Saat waktunya tiba, biar kulakukan. 268 00:15:36,840 --> 00:15:38,210 Aku akan membunuh Swan. 269 00:15:43,090 --> 00:15:43,970 Ini alamatnya. 270 00:15:45,260 --> 00:15:46,460 Serius? 271 00:15:46,660 --> 00:15:48,790 - Alamat IP atau alamat asli? - Keduanya. 272 00:15:49,000 --> 00:15:50,500 Begitu Jane bermain... 273 00:15:50,710 --> 00:15:52,010 Omong-omong, dia payah. 274 00:15:52,200 --> 00:15:53,880 Divisi Teknologi di kantorku melacaknya. 275 00:15:54,080 --> 00:15:55,650 Lokasinya berjarak sejam dari sini. 276 00:15:57,070 --> 00:15:58,570 Cepat berpakaian, Bos. 277 00:16:01,460 --> 00:16:03,330 Seharusnya jangan formal. 278 00:16:08,670 --> 00:16:09,510 Terima kasih. 279 00:16:12,220 --> 00:16:13,120 Jane lapar? 280 00:16:13,310 --> 00:16:15,990 Kau sudah berbuat lebih dari cukup. 281 00:16:16,190 --> 00:16:17,740 Aku sangat malu kami merepotkanmu 282 00:16:17,940 --> 00:16:19,990 - seperti ini. - Jangan minta maaf. 283 00:16:20,190 --> 00:16:21,590 Bukan salahmu, Marlo. 284 00:16:23,230 --> 00:16:26,390 Aku ingat saat meninggalkan Thomas. Tak pernah mudah. 285 00:16:29,600 --> 00:16:32,890 Kenapa alat penyiramku menyala di tengah musim dingin? 286 00:16:35,060 --> 00:16:37,270 Sumpah, aku akan memecat penjaga itu. 287 00:16:39,160 --> 00:16:40,610 Aku segera kembali. 288 00:17:00,170 --> 00:17:01,550 Jangan bersuara. 289 00:17:04,520 --> 00:17:08,720 Tinggi 2,4 meter dan berat 135 kilogram, tetapi kau memukul wanita? 290 00:17:09,400 --> 00:17:10,370 Kau menyedihkan. 291 00:17:10,570 --> 00:17:13,480 Marlo bilang dia sedang kabur dari mantan pacar? 292 00:17:14,190 --> 00:17:15,170 Dia membohongimu. 293 00:17:15,380 --> 00:17:16,460 Untuk apa bohong? 294 00:17:16,670 --> 00:17:17,800 Pertanyaan bagus. 295 00:17:18,010 --> 00:17:19,630 Coba panggil dan tanyakan. 296 00:17:19,840 --> 00:17:22,150 Untuk apa aku mendengarkanmu? 297 00:17:22,940 --> 00:17:25,390 Saat ini, rekanku di mobil bermain gim daring 298 00:17:25,590 --> 00:17:27,220 dengan Jane untuk menyibukkannya. 299 00:17:27,430 --> 00:17:30,240 Jika kau tak bawa Marlo kemari, aku akan membawanya. 300 00:17:30,430 --> 00:17:32,690 Namun, akan ada banyak teriakan dan perlawanan. 301 00:17:32,900 --> 00:17:35,580 Jika bisa, aku ingin menghindari trauma putrinya. 302 00:17:36,290 --> 00:17:37,500 Aku tak mau. 303 00:17:41,010 --> 00:17:43,380 O'Donnell, pisau lipat. 304 00:18:04,610 --> 00:18:08,990 Peredam buatan sendiri. Panggil Marlo atau kutembak kakimu. 305 00:18:09,530 --> 00:18:11,660 Jika menjerit, kutembak kepalamu. 306 00:18:11,860 --> 00:18:12,660 Baik. 307 00:18:16,550 --> 00:18:19,480 Marlo? Bisa kemari sebentar? 308 00:18:19,680 --> 00:18:20,750 Duduk kembali. 309 00:18:23,680 --> 00:18:27,090 Tak kusangka kau tertipu. Ini hanya plastik tipis. 310 00:18:34,360 --> 00:18:36,380 Hei, Marlo. Apa kabar? 311 00:18:36,580 --> 00:18:38,300 Tolong jangan sakiti putriku. 312 00:18:38,490 --> 00:18:41,860 Jane tak harus terlibat dalam hal ini. Ayo duduk. 313 00:18:48,610 --> 00:18:50,820 Kenapa buat kami terbunuh saat disergap? 314 00:18:51,450 --> 00:18:53,190 Aku tak tahu soal penyergapan. 315 00:18:53,390 --> 00:18:55,950 - Maaf, apa yang sebenarnya... - Diam, Chad. 316 00:18:56,140 --> 00:18:57,310 Kau tersenyum, memberi alamat 317 00:18:57,520 --> 00:18:59,270 tempat sekelompok preman siap membunuh kami. 318 00:18:59,480 --> 00:19:01,030 Entah kau ini bodoh 319 00:19:01,230 --> 00:19:03,070 atau kau ingin kami mati. 320 00:19:03,270 --> 00:19:04,820 Saat tahu kami melumpuhkan mereka, 321 00:19:05,030 --> 00:19:07,070 kau kabur keluar kota dan menjadikan Chad tameng. 322 00:19:07,280 --> 00:19:08,830 - Boleh aku... - Diam, Chad. 323 00:19:09,030 --> 00:19:13,290 Sumpah. Aku tak tahu siapa atau apa yang ada di alamat itu. 324 00:19:13,500 --> 00:19:15,250 Direktur Keamanan kami takut 325 00:19:15,460 --> 00:19:17,080 saat kalian datang bertanya. 326 00:19:17,280 --> 00:19:19,090 Dia menyuruhku berikan alamat itu. 327 00:19:19,300 --> 00:19:22,090 Langston penanggung jawabnya, bukan Tony Swan? 328 00:19:22,300 --> 00:19:24,730 Bukan. Tony yang mencoba menghentikan ini. 329 00:19:26,120 --> 00:19:28,180 Jika kalian kenal Tony Swan, pasti tahu 330 00:19:28,390 --> 00:19:30,510 dia tak mungkin terlibat dalam ini. 331 00:19:30,720 --> 00:19:31,780 Ada yang tahu. 332 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 Aku yang merekrut Swan. 333 00:19:34,880 --> 00:19:36,520 Kumasukkan ke tim Langston. 334 00:19:36,720 --> 00:19:37,650 Kenapa? 335 00:19:37,860 --> 00:19:40,730 Karena tim keamanan New Age satu tim. 336 00:19:40,930 --> 00:19:43,110 Semua mantan polisi dari polsek sama. 337 00:19:43,310 --> 00:19:44,070 Kau memercayai Swan? 338 00:19:44,270 --> 00:19:45,950 Kurasa dia juga memercayaiku. 339 00:19:46,150 --> 00:19:47,700 Makanya dia mendatangiku 340 00:19:47,900 --> 00:19:49,370 saat mencurigai sesuatu... 341 00:19:49,580 --> 00:19:50,430 Little Wing. 342 00:19:51,760 --> 00:19:53,140 Bagaimana kau tahu soal itu? 343 00:19:53,860 --> 00:19:56,420 Kami tahu soal rudal, Senator Lavoy... 344 00:19:56,610 --> 00:19:58,710 Semuanya kecuali peranmu dalam ini. 345 00:19:58,910 --> 00:20:02,810 Aku tak punya peran. Setidaknya sampai Swan mendatangiku. 346 00:20:04,060 --> 00:20:05,920 Dia menyadari bahwa cip yang diunggah 347 00:20:06,120 --> 00:20:08,840 dengan perangkat lunak Little Wing ditandai sebagai cacat, 348 00:20:09,040 --> 00:20:10,680 jumlahnya di luar margin kesalahan. 349 00:20:10,880 --> 00:20:11,660 CACAT 350 00:20:11,860 --> 00:20:15,350 Kontrol Kualitas bingung kenapa level kegagalan terus meningkat, 351 00:20:15,550 --> 00:20:18,440 tetapi manajemen ingin penuhi kontrak Little Wing tepat waktu, 352 00:20:18,650 --> 00:20:20,870 dan karena hasil uji coba mayoritas cipnya aman, 353 00:20:21,060 --> 00:20:24,570 kami anggap kesalahan pemrosesan dan terus meningkatkan produksi. 354 00:20:24,780 --> 00:20:28,200 Namun, Swan menduga orang Teknik memanipulasi laporan pengujian 355 00:20:28,410 --> 00:20:31,000 agar menandai cip operasional sebagai cacat secara acak. 356 00:20:31,190 --> 00:20:33,290 Kau tahu siapa orang Teknik yang terlibat? 357 00:20:33,490 --> 00:20:35,950 Ada puluhan insinyur. Mustahil untuk tahu. 358 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Bagaimana manajemen? 359 00:20:37,360 --> 00:20:39,460 Dewan Direksi atau eksekutif? Apa terlibat? 360 00:20:39,670 --> 00:20:41,560 Tak satu pun dari kami yang tahu. 361 00:20:42,100 --> 00:20:44,710 Langston selalu bilang kami sibuk menghitung uang 362 00:20:44,920 --> 00:20:46,670 sehingga tak sadar sedang dirampok. 363 00:20:46,880 --> 00:20:49,380 Cip yang ditandai sebagai cacat ini 364 00:20:49,590 --> 00:20:51,600 apa berjumlah 650? 365 00:20:51,800 --> 00:20:53,150 Itu benar. 366 00:20:54,040 --> 00:20:56,310 Kusuruh Swan melaporkan temuannya ke Langston 367 00:20:56,510 --> 00:20:59,100 karena saat itu aku belum tahu dia terlibat, 368 00:20:59,310 --> 00:21:01,350 Swan berhati-hati. Ingin selidiki lagi. 369 00:21:01,560 --> 00:21:04,920 Katanya dia akan minta bantuan teman AD-nya yang tepercaya. 370 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 Ya, mereka juga teman kami. 371 00:21:08,170 --> 00:21:10,340 Apa Swan melaporkan temuan mereka? 372 00:21:10,880 --> 00:21:12,010 Tidak. 373 00:21:12,220 --> 00:21:14,740 Aku tak dengar kabarnya lagi. Menghilang begitu saja. 374 00:21:14,950 --> 00:21:15,840 Belum tentu. 375 00:21:16,030 --> 00:21:18,390 Dia menandatangani pengiriman kemarin. 376 00:21:18,930 --> 00:21:19,920 Dia masih hidup? 377 00:21:20,120 --> 00:21:22,720 Tampaknya begitu. Mereka mungkin menahannya. 378 00:21:22,910 --> 00:21:25,020 Disiapkan untuk jadi kambing hitam. 379 00:21:25,220 --> 00:21:27,940 Ya, Langston selalu melindungi dirinya. 380 00:21:28,140 --> 00:21:30,880 Setelah Tony menghilang, dia memanggilku ke kantornya. 381 00:21:31,080 --> 00:21:34,680 Katanya, sebagai Direktur Operasi, aku berada dalam posisi unik 382 00:21:34,880 --> 00:21:37,270 untuk membantu menutupi apa pun yang diekspos Tony. 383 00:21:37,470 --> 00:21:40,770 Kau juga dapat bagianmu. Kami menemukan tas uangmu. 384 00:21:40,980 --> 00:21:44,160 Dia memaksaku menerimanya agar tampak sebagai komplotan. 385 00:21:44,350 --> 00:21:45,570 Kau bisa saja menolak. 386 00:21:45,780 --> 00:21:47,400 Langston kejam. 387 00:21:47,600 --> 00:21:49,070 Detektif lebih dari 20 tahun. 388 00:21:49,270 --> 00:21:52,030 Membantu penjahat menghindari kurungan penjara. 389 00:21:52,230 --> 00:21:53,870 Agar bisa pakai saat butuh. 390 00:21:54,070 --> 00:21:55,280 Geng motor... 391 00:21:55,480 --> 00:21:56,580 Ditangani di Boston. 392 00:21:56,780 --> 00:21:58,950 - Pembunuh bayaran profesional... - TPU Brooklyn. 393 00:21:59,160 --> 00:22:01,620 Banyak preman kelas teri yang rela membunuh 394 00:22:01,830 --> 00:22:02,680 demi sedikit uang. 395 00:22:02,870 --> 00:22:04,170 Dikubur di Kota Atlantic. 396 00:22:04,380 --> 00:22:07,150 Ancamannya kepadaku, 397 00:22:08,440 --> 00:22:09,690 kepada putriku. 398 00:22:11,360 --> 00:22:12,610 Tak sanggup kuucapkan. 399 00:22:13,490 --> 00:22:14,790 Makanya aku kabur. 400 00:22:16,200 --> 00:22:18,140 Setelah kalian datang bertanya, 401 00:22:18,350 --> 00:22:21,880 aku takut Langston akan menganggapku beban. 402 00:22:22,450 --> 00:22:23,770 Dia benci masalah tak selesai. 403 00:22:23,980 --> 00:22:25,530 Entah perbuatan mereka kepada Swan. 404 00:22:25,720 --> 00:22:27,000 Separuh perbuatan kita nanti. 405 00:22:28,920 --> 00:22:31,130 - Kau boleh pergi. - Terima kasih. 406 00:22:34,760 --> 00:22:36,090 Marlo, 407 00:22:36,310 --> 00:22:39,890 jangan tersinggung. Carilah hotel untuk dirimu. 408 00:22:40,930 --> 00:22:44,520 Kami cari orang yang membajak satu truk bermuatan rudal darat ke udara. 409 00:22:44,730 --> 00:22:46,970 Seberapa rumit memasangkan cip Little Wing? 410 00:22:47,160 --> 00:22:50,460 Pasti butuh insinyur untuk demonstrasi, tetapi setelahnya 411 00:22:50,670 --> 00:22:51,760 bisa sendiri. 412 00:22:51,970 --> 00:22:53,870 Mudah jika tahu insinyurnya. 413 00:22:54,400 --> 00:22:56,680 Kita akan segera tahu. 414 00:22:56,880 --> 00:22:58,450 Hanya perlu tanya Langston. 415 00:23:03,370 --> 00:23:06,700 TEKNIK H-012 416 00:23:26,730 --> 00:23:28,640 Pembeli akan segera tiba. 417 00:23:28,830 --> 00:23:32,960 Dia tak akan menyerahkan satu sen pun sampai tahu cara memasang cip itu 418 00:23:33,170 --> 00:23:35,180 dan menembakkan rudal dengan mudah. 419 00:23:35,370 --> 00:23:38,890 Bukan masalah. Aku akan mengajari langkah-langkahnya. 420 00:23:39,100 --> 00:23:41,060 Berapa lama tutorial ini? 421 00:23:41,260 --> 00:23:44,230 Aku bisa ajarkan pemasangan dan aktivasi dengan cepat. 422 00:23:44,430 --> 00:23:45,990 - Tak perlu khawatir. - Ya. 423 00:23:47,370 --> 00:23:50,790 Baik, jangan senang dahulu, Russ. 424 00:23:52,540 --> 00:23:53,380 Marlo. 425 00:23:55,010 --> 00:23:57,030 Dari mana saja? Aku khawatir. 426 00:23:57,230 --> 00:23:58,780 Aku harus keluar kota. 427 00:23:58,990 --> 00:24:01,840 Kedua wanita yang datang dan menanyakan Saropian? 428 00:24:02,030 --> 00:24:03,830 Mereka membawa teman untuk mencariku. 429 00:24:04,030 --> 00:24:06,160 Mengancamku dan putriku. 430 00:24:06,370 --> 00:24:07,420 Kau bilang apa? 431 00:24:07,620 --> 00:24:08,920 Banyak kebohongan. 432 00:24:09,120 --> 00:24:10,960 Mereka akan tahu aku berbohong 433 00:24:11,160 --> 00:24:13,880 dan saat tahu, aku takut akan diburu. 434 00:24:14,080 --> 00:24:18,260 Apa kataku kepadamu saat melibatkanmu dalam ini? 435 00:24:18,470 --> 00:24:20,550 Jika kau patuh, kau akan dapat banyak uang 436 00:24:20,760 --> 00:24:22,850 dan tak ada yang akan menimpamu dan Janey. 437 00:24:23,060 --> 00:24:25,740 Aku selalu tepati janji. Bisa jaga keselamatan kalian. 438 00:24:26,370 --> 00:24:27,710 Di mana kau? 439 00:24:27,920 --> 00:24:28,770 Di luar kota. 440 00:24:28,980 --> 00:24:30,820 Di mana? Aku akan menjemputmu. 441 00:24:31,010 --> 00:24:32,360 Aku menelepon dari restoran, 442 00:24:32,560 --> 00:24:35,650 kurasa mereka membuntutiku. Aku harus terus bergerak. 443 00:24:35,850 --> 00:24:38,750 Baik, tak apa. 444 00:24:39,760 --> 00:24:41,010 Di mana bisa bertemu? 445 00:24:59,030 --> 00:25:00,590 Kini kau datang ke rumah? 446 00:25:00,800 --> 00:25:04,930 Hanya saat situasi akan memburuk. Kami akan memancing Langston. 447 00:25:05,130 --> 00:25:07,750 Bagus. Ayo tangkap bajingan ini. 448 00:25:07,960 --> 00:25:10,100 Aku punya pekerjaan lain untukmu. 449 00:25:10,310 --> 00:25:11,280 Itu Marlo, 450 00:25:11,480 --> 00:25:13,270 dia bekerja untuk New Age. 451 00:25:13,480 --> 00:25:15,790 Dia dan putrinya adalah ancaman bagi Langston. 452 00:25:16,720 --> 00:25:18,510 Marlo adalah umpannya. 453 00:25:18,720 --> 00:25:20,340 Kami perlu anaknya dijaga. 454 00:25:22,270 --> 00:25:24,090 Memang aku ini pengasuh? 455 00:25:24,600 --> 00:25:26,740 Langston akan membawa minimal empat orang. 456 00:25:26,940 --> 00:25:28,620 Sopir, pengawal, 457 00:25:28,830 --> 00:25:32,420 dan dua orang untuk membawa jasad Marlo karena bos tak pernah mau repot. 458 00:25:32,630 --> 00:25:34,210 Aku perlu seluruh timku. Sisanya kau. 459 00:25:34,410 --> 00:25:36,550 Kulihat perbuatanmu untuk Mikey di kuburan, 460 00:25:36,750 --> 00:25:38,770 aku tahu kau akan berbuat sama untuk Jane. 461 00:25:45,610 --> 00:25:48,220 Baik. Namun, kami tak bisa tetap di sini. 462 00:25:48,420 --> 00:25:51,350 Kutekan Marsh, dia mengaku terima suap Langston. 463 00:25:51,560 --> 00:25:53,130 Dia suruh aku terima suap juga. 464 00:25:54,910 --> 00:25:57,000 - Lalu? - Aku menolak mentah-mentah. 465 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 - Makanya kau pergi. - Dengar, 466 00:26:02,600 --> 00:26:04,620 aku kenal Marsh sejak lulus Akademi. 467 00:26:04,820 --> 00:26:06,830 Kurasa dia tak akan menyerangku. 468 00:26:07,030 --> 00:26:09,830 Namun, aku akan ke rumah sepupu di Pulau Staten. 469 00:26:10,030 --> 00:26:11,180 Berjaga-jaga. 470 00:26:13,990 --> 00:26:15,390 Aku akan bawa anak itu. 471 00:26:16,650 --> 00:26:17,480 Kuhargai itu. 472 00:26:21,730 --> 00:26:25,860 Saat kelak kita bertarung, akan kuizinkan kau memukulku lebih dahulu. 473 00:26:26,460 --> 00:26:29,380 Aku tak butuh bantuan, Kawan. Percayalah. 474 00:26:30,070 --> 00:26:31,080 Aku yakin begitu. 475 00:26:38,290 --> 00:26:41,110 Ibu akan segera kembali, semua akan baik saja, 476 00:26:41,320 --> 00:26:42,800 Janji. Ya? 477 00:26:44,640 --> 00:26:46,090 - Aku segera kembali. - Ya. 478 00:26:49,720 --> 00:26:51,410 Kau memikirkan yang kupikirkan? 479 00:26:51,610 --> 00:26:54,720 Ya. Kita pakai ibu anak ini sebagai umpan, 480 00:26:56,480 --> 00:26:57,810 jangan sampai ada kesalahan. 481 00:27:09,040 --> 00:27:10,890 Bisa dengar kami? 482 00:27:11,090 --> 00:27:12,410 Jelas dan keras. 483 00:27:12,620 --> 00:27:15,650 Bagus. Biarkan tersambung, masukkan ponsel ke saku. 484 00:27:15,850 --> 00:27:17,330 Kami di sini mendengarkan. 485 00:27:21,430 --> 00:27:23,680 Entah apa aku bisa melakukan ini. 486 00:27:24,170 --> 00:27:26,800 Tarik napas saja. Kami melindungimu. 487 00:27:30,810 --> 00:27:31,640 Baik. 488 00:27:33,600 --> 00:27:34,750 Kau akan dengar suaraku, 489 00:27:34,950 --> 00:27:37,630 berlarilah saat kusuruh berlari. Jelas? 490 00:27:37,830 --> 00:27:38,600 Jelas. 491 00:27:39,390 --> 00:27:42,550 Begitu kau pergi, kami akan hampiri dan blokir jalan keluar. 492 00:27:42,750 --> 00:27:44,320 O'Donnell dan Dixon mengepung. 493 00:27:46,280 --> 00:27:47,150 Lalu apa? 494 00:27:48,790 --> 00:27:49,820 Kami akan bunuh mereka. 495 00:27:57,590 --> 00:27:58,950 Ada yang datang. 496 00:27:59,960 --> 00:28:01,580 Baik, tetap tenang. 497 00:28:06,260 --> 00:28:07,130 Sudah pasang sabuk? 498 00:28:32,620 --> 00:28:33,740 Di depan. 499 00:28:34,330 --> 00:28:36,160 Tenang, jangan buat dia takut. 500 00:28:37,210 --> 00:28:40,810 Semua akan baik saja. Kau pasti suka Pulau Staten. 501 00:28:41,010 --> 00:28:44,610 Kita akan mampir di Omina's, membeli roti lapis ayam, 502 00:28:44,820 --> 00:28:47,820 mungkin menonton film Adam Sandler atau semacamnya. 503 00:28:48,030 --> 00:28:49,970 Kau akan segera bertemu ibumu. 504 00:28:56,890 --> 00:28:59,970 Jane, pindah ke belakang dan tundukkan kepalamu. 505 00:29:20,120 --> 00:29:21,160 Tetap tiarap! 506 00:29:30,680 --> 00:29:31,960 Mereka menemukan kami! 507 00:29:32,150 --> 00:29:32,990 Marsh atau Langston? 508 00:29:33,200 --> 00:29:37,050 Aku tak tahu dan tak peduli! Kami ditembak dengan senjata otomatis! 509 00:29:37,770 --> 00:29:38,620 Sial! 510 00:29:38,830 --> 00:29:39,800 Ini Russo, ayo pergi. 511 00:29:40,000 --> 00:29:41,460 Tunggu, ada apa? 512 00:29:41,670 --> 00:29:42,930 Dia bicara dengan siapa? 513 00:29:43,120 --> 00:29:44,210 Jane dalam masalah? 514 00:29:44,410 --> 00:29:46,480 Sial, ini perangkap. Tembak dia. 515 00:29:50,120 --> 00:29:51,280 Itu Reacher, bunuh dia! 516 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 Lari! 517 00:30:48,290 --> 00:30:49,920 Itu Neagley. Masuk. 518 00:30:50,680 --> 00:30:51,500 Cepat! 519 00:30:55,640 --> 00:30:56,780 Apa-apaan tadi? 520 00:30:56,980 --> 00:30:58,260 Mereka temukan Russo! Ayo! 521 00:31:00,340 --> 00:31:01,620 Kau sedang apa? Masuk. 522 00:31:01,830 --> 00:31:04,540 Carilah Jane. Aku belum selesai di sini. 523 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Aku dengan Reacher. 524 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 Tidak. Mereka bersenjata otomatis. 525 00:31:08,120 --> 00:31:10,230 Russo kalah jumlah, kalah senjata, dan bawa anak. 526 00:31:10,770 --> 00:31:11,800 Kalian semua ikut. 527 00:31:12,000 --> 00:31:13,360 Sial, tiarap! 528 00:31:19,820 --> 00:31:20,930 Itu dia. Kejar! 529 00:31:21,130 --> 00:31:23,410 - Namun, Burns... - Nanti! Aku ingin Si Besar! 530 00:31:37,520 --> 00:31:38,700 Russo, lokasimu? 531 00:31:38,910 --> 00:31:39,930 Menuju timur! 532 00:31:40,850 --> 00:31:42,850 Ke arah Queens! Kami akan cegat! 533 00:33:01,180 --> 00:33:03,050 Tolong! 534 00:33:05,220 --> 00:33:06,050 Tolong! 535 00:34:50,410 --> 00:34:53,060 Di mana kalian? Aku tak bisa lolos. 536 00:34:53,270 --> 00:34:54,160 Lokasi? 537 00:34:54,340 --> 00:34:55,790 Baru melewati 104! 538 00:34:56,370 --> 00:34:58,920 Kami sudah dekat. Tetap hindari mereka! 539 00:34:59,830 --> 00:35:00,880 Cepat! 540 00:35:03,130 --> 00:35:04,090 Berengse... 541 00:35:07,010 --> 00:35:07,840 Berpegangan! 542 00:35:16,570 --> 00:35:17,730 Pastikan terkurung! 543 00:35:20,650 --> 00:35:21,420 Kau baik saja? 544 00:35:21,620 --> 00:35:24,940 - Baik, jangan bergerak sampai kujemput. - Baik. 545 00:35:43,260 --> 00:35:45,340 Kini hanya kau dan aku, Langston! 546 00:35:46,310 --> 00:35:47,990 Ada pagar kawat berduri, 547 00:35:48,200 --> 00:35:51,010 hanya satu jalan keluar, yaitu melewati aku! 548 00:36:07,700 --> 00:36:09,960 Kau membunuh teman orang yang salah, Berengsek. 549 00:36:43,280 --> 00:36:44,450 Ayo naik! 550 00:37:29,530 --> 00:37:30,410 Ayo! 551 00:37:32,960 --> 00:37:33,950 Tundukkan kepalamu! 552 00:37:39,170 --> 00:37:41,950 Ke belakang ban. Ayo. 553 00:37:44,090 --> 00:37:47,380 Hei, saat kuberi aba-aba, kau berlari secepat mungkin. 554 00:37:47,580 --> 00:37:48,780 - Ya? - Aku tak bisa. 555 00:37:48,990 --> 00:37:52,360 Bisa! Aku berjanji tak akan membiarkan apa pun menimpamu. 556 00:37:52,570 --> 00:37:54,030 Namun, patuhi aku. 557 00:37:54,240 --> 00:37:56,820 Berlarilah ke arah sana. 558 00:37:57,010 --> 00:37:59,510 Apa pun yang terjadi, jangan menoleh! 559 00:38:02,030 --> 00:38:04,400 - Ya? - Ya. 560 00:38:04,610 --> 00:38:07,820 Ayo. Siap? 561 00:38:08,490 --> 00:38:09,310 Sekarang! 562 00:38:31,640 --> 00:38:32,500 Cepat! 563 00:38:49,100 --> 00:38:50,440 Hidup tak selalu adil. 564 00:38:57,620 --> 00:38:58,450 Jane! 565 00:38:59,290 --> 00:39:00,120 Jane! 566 00:39:04,130 --> 00:39:05,000 Sayangku. 567 00:39:06,840 --> 00:39:07,670 Aman! 568 00:39:08,430 --> 00:39:09,250 Aman! 569 00:39:12,380 --> 00:39:13,970 Telepon 911! 570 00:39:14,180 --> 00:39:15,360 Dimengerti. 571 00:39:15,570 --> 00:39:18,050 Berengsek! Sial! 572 00:39:21,260 --> 00:39:22,560 Bertahanlah, Russo. 573 00:39:22,770 --> 00:39:24,480 Bantuan dalam perjalanan. 574 00:39:24,690 --> 00:39:27,220 - Anak? - Apa? 575 00:39:27,410 --> 00:39:28,750 Anak itu. 576 00:39:28,960 --> 00:39:31,560 Dia baik saja, dia aman. 577 00:40:01,300 --> 00:40:02,680 Ambulans dalam perjalanan. 578 00:42:18,310 --> 00:42:20,260 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen. 579 00:42:20,470 --> 00:42:22,410 Supervisor Kreasi Bima Gasendo