1 00:00:06,040 --> 00:00:07,230 Στα προηγούμενα... 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,790 Μάρλο Μπερνς. Διευθύντρια Επιχειρήσεων New Age. 3 00:00:13,040 --> 00:00:13,900 Έχει παιδί. 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,420 Για έλα να δεις κάτι. 5 00:00:16,290 --> 00:00:18,780 Ποιος το σκάει χωρίς να πάρει το κομπόδεμά του; 6 00:00:18,980 --> 00:00:20,490 Η Μάρλο Μπερνς, προφανώς. 7 00:00:20,700 --> 00:00:23,330 Πληρώνω κάτι παραπάνω για μια απρόσκοπτη συναλλαγή, 8 00:00:23,530 --> 00:00:24,830 και μόνο απρόσκοπτη δεν ήταν. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,550 Τα τσιπ Little Wing θα είναι έτοιμα για εγκατάσταση 10 00:00:27,740 --> 00:00:28,710 μέχρι να φτάσεις εδώ. 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,430 Κι οι γνωστοί του κυρίου Σουόν θα έχουν τακτοποιηθεί. 12 00:00:31,620 --> 00:00:32,500 Λοιπόν, τι συνέβη; 13 00:00:32,700 --> 00:00:36,050 Επιτέθηκαν στο φορτηγό της New Age που μετέφερε τους 650 πυραύλους. 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,510 - Αυτά ήταν τα χειρότερα νέα. - Θα 'θελες. 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,090 Ο Τόνι Σουόν είναι ζωντανός. 16 00:00:40,300 --> 00:00:41,720 Έτσι και με ξαναπείς σκάρτο, 17 00:00:41,930 --> 00:00:43,820 θα σου δώσω το ξυλίκι που σου χρωστάω. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,310 Πλακωνόμαστε όποτε θέλεις. 19 00:00:46,520 --> 00:00:47,660 - Κάτω! - Πυρ! 20 00:00:49,380 --> 00:00:51,350 - Μίλα. Τώρα. - Δεν ξέρω κανέναν Λάνγκστον. 21 00:00:51,550 --> 00:00:52,360 Ποιος σε προσέλαβε; 22 00:00:52,550 --> 00:00:53,690 Κάποιος Σουόν. 23 00:00:53,900 --> 00:00:56,980 Αν ο Σουόν είναι μέσα, θα του κάνω ό, τι έκανα και στον τύπο. 24 00:00:57,190 --> 00:01:00,170 Θα του στρίψω το λαρύγγι μέχρι να του αποσπάσω την αλήθεια. 25 00:01:13,350 --> 00:01:15,140 Τι να χρησιμοποίησαν; HMX; 26 00:01:16,190 --> 00:01:17,760 Για τόσο μεγάλη έκρηξη; 27 00:01:17,970 --> 00:01:19,010 Ίσως CL-20. 28 00:01:19,210 --> 00:01:22,180 Ναι, αλλά το HMX είναι εκρηκτικό που το βρίσκεις πιο εύκολα. 29 00:01:22,380 --> 00:01:24,890 Όντως, αλλά το CL-20 είναι ισχυρότερο. 30 00:01:25,090 --> 00:01:28,950 Τι μας νοιάζει τι εκρηκτικό έβαλαν; Το ποιος το έβαλε είναι το θέμα. 31 00:01:31,130 --> 00:01:33,120 Κανείς άλλος εδώ δεν το παραδέχεται; 32 00:01:34,500 --> 00:01:38,480 Ο τύπος προσλήφθηκε από τον Σουόν. Θα πληρωνόταν από τον Σουόν. 33 00:01:38,680 --> 00:01:42,070 Κι έγινε κομματάκια ενώ περνούσε απέναντι από τον Σουόν. 34 00:01:42,270 --> 00:01:45,280 Δεν κάνει να λέμε το όνομά του; Ποιος είναι, ο Σκαθαροζούμης; 35 00:01:45,480 --> 00:01:49,870 Δεν θα εικάσω ότι ο Σουόν είναι σκάρτος. Σε μια έρευνα, οι εικασίες σκοτώνουν. 36 00:01:50,070 --> 00:01:51,870 Το ίδιο και τα στρατιωτικά πυρομαχικά. 37 00:01:52,070 --> 00:01:53,060 Γεια σου, Ρούσο. 38 00:01:54,570 --> 00:01:58,680 Οι πυροτεχνουργοί βρήκαν απομεινάρια αυτοσχέδιου εκρηκτικού μηχανισμού. 39 00:01:58,870 --> 00:01:59,880 Ή ήταν επαγγελματίες 40 00:02:00,090 --> 00:02:02,380 ή αυτοί που κυνηγάμε έχουν κάνει εκπαίδευση. 41 00:02:02,590 --> 00:02:04,360 Στρατιωτική εκπαίδευση, ίσως; 42 00:02:04,990 --> 00:02:07,430 Ίσως. Δεν το ξέρουμε σίγουρα. 43 00:02:07,630 --> 00:02:12,020 Όντως. Αλλά ξέρουμε ότι το σχέδιο ήταν να σας σκοτώσουν όλους στο νεκροταφείο 44 00:02:12,220 --> 00:02:14,940 και να ξεκάνουν τους δολοφόνους εδώ. Μη μείνουν μάρτυρες. 45 00:02:15,140 --> 00:02:16,560 - Πτώματα; - Μόνο του εκτελεστή. 46 00:02:16,760 --> 00:02:18,250 Ο Σουόν δεν ήταν εκεί. 47 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 Δεν το πιστεύω. 48 00:02:22,920 --> 00:02:23,750 Ναι. 49 00:02:26,590 --> 00:02:27,420 Πού; 50 00:02:27,980 --> 00:02:29,680 Εντάξει, στείλε μου τη διεύθυνση. 51 00:02:30,720 --> 00:02:34,180 Βρέθηκε το αμάξι της Μπερνς βόρεια του Μανχάταν, κοντά στο Κόρτλαντ. 52 00:02:35,230 --> 00:02:37,000 Πάμε εκεί τώρα. Θα έρθεις; 53 00:02:37,210 --> 00:02:39,940 Όχι. Πρέπει να μιλήσω με κάποιον. 54 00:02:41,320 --> 00:02:43,770 Προσπαθήστε να μην αφήσετε πάλι πτώματα πίσω σας. 55 00:02:45,440 --> 00:02:48,850 Μου θυμίζει τον χολωμένο, τσαντίλα ντετέκτιβ από την ταινία. 56 00:02:49,050 --> 00:02:50,470 Ποια ταινία; 57 00:02:50,670 --> 00:02:51,680 Όλες. 58 00:02:51,880 --> 00:02:52,660 Εντάξει. 59 00:02:53,750 --> 00:02:56,500 Πάμε να βρούμε αυτήν που μας έστειλε να σκοτωθούμε. 60 00:03:23,950 --> 00:03:25,840 Τίποτα μέσα, αρχηγέ. 61 00:03:26,040 --> 00:03:28,890 Ναι, μοιάζει να το παράτησε και να έφυγε. 62 00:03:29,090 --> 00:03:32,490 Μπορεί. Εγώ στη θέση της πρώτα θα πήγαινα τουαλέτα και να φάω κάτι. 63 00:03:37,050 --> 00:03:40,150 Πήρε στο παιδί κάτι να φάει κι αγόρασε καρτοκινητό με μετρητά. 64 00:03:40,360 --> 00:03:41,830 Μου άφησε τα ρέστα. 65 00:03:42,020 --> 00:03:44,880 Ήταν βιαστική. Δεν μπορούσε να περιμένει τα ρέστα. 66 00:03:45,890 --> 00:03:48,390 Στριμώξου λίγο να δεις καλύτερα. 67 00:03:49,630 --> 00:03:52,090 Δεν είναι απ' αυτές που στριμώχνονται. 68 00:03:52,840 --> 00:03:53,830 Ζουμάρεις λίγο; 69 00:03:54,030 --> 00:03:56,710 Γίνεται, αλλά παίζει να χαθούν πολλές λεπτομέρειες. 70 00:03:56,920 --> 00:03:58,220 Οι λεπτομέρειες έχουν σημασία. 71 00:04:00,640 --> 00:04:02,300 Η μικρή έχει ένα Nintendo Switch. 72 00:04:02,490 --> 00:04:05,590 Αν ξέραμε την ετικέτα παίκτη, θα μπορούσαμε να εντοπίσουμε την IP 73 00:04:05,790 --> 00:04:07,380 και να δούμε πού βρίσκονται. 74 00:04:07,590 --> 00:04:09,110 Και πώς θα τη βρούμε; 75 00:04:09,580 --> 00:04:11,520 Θα ξαναπάμε στο σπίτι της Μάρλο. 76 00:04:11,710 --> 00:04:14,850 Ίσως υπάρχει σε άλλη συσκευή. Σε μια έξυπνη τηλεόραση, ας πούμε. 77 00:04:15,060 --> 00:04:17,990 - Σου έχω πει ότι είσαι έξυπνη, Νίγκλι; - Όχι αρκετές φορές. 78 00:04:24,040 --> 00:04:25,820 Τέλος το κουστούμι; 79 00:04:26,020 --> 00:04:27,040 Χρειάζομαι ρούχα. 80 00:04:29,510 --> 00:04:30,920 Θα μπουν στο εθνικό χρέος; 81 00:04:32,510 --> 00:04:35,640 Το εθνικό χρέος δεν χρειάζεται να εξοφληθεί. 82 00:04:37,520 --> 00:04:38,480 Αυτά θα πάρω. 83 00:04:42,980 --> 00:04:43,940 Κι ένα Clark Bar. 84 00:04:48,910 --> 00:04:51,010 ΔΗΜΟΣΙΕΣ ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ 85 00:04:51,220 --> 00:04:52,440 Εμπρός, 12. 86 00:04:53,160 --> 00:04:54,060 Γεια, αστυνομικέ. 87 00:04:54,250 --> 00:04:55,260 Εδώ 12. Ακούω. 88 00:04:55,470 --> 00:04:57,560 Δικό μου είναι. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 89 00:04:57,770 --> 00:05:00,030 Όχι κάτι που να επιφέρει θανατική ποινή. 90 00:05:00,220 --> 00:05:04,320 Απλώς η Κοινοπολιτεία της Πενσιλβάνια δεν επιτρέπει αντικείμενα στον καθρέφτη. 91 00:05:04,520 --> 00:05:06,150 Η εταιρεία ενοικίασης το έβαλε. 92 00:05:06,350 --> 00:05:10,250 Είμαι από την άλλη πλευρά του Ατλαντικού και δεν γνωρίζω καλά τους κανόνες σας. 93 00:05:12,100 --> 00:05:14,980 Αλλά θα το βγάλω από κει αμέσως. 94 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 Ορίστε. 95 00:05:19,940 --> 00:05:20,760 Λοιπόν, 96 00:05:21,530 --> 00:05:24,640 μήπως θα είχατε την καλοσύνη να μου τη χαρίσετε την κλήση; 97 00:05:25,230 --> 00:05:26,960 Θα σας αφήσω με μια προειδοποίηση. 98 00:05:27,160 --> 00:05:28,730 Χίλια ευχαριστώ για... 99 00:05:30,110 --> 00:05:31,760 Συγγνώμη, δεν θα με γράφατε. 100 00:05:31,970 --> 00:05:34,430 Οι επίσημες προειδοποιήσεις γίνονται γραπτώς, κύριε. 101 00:05:34,630 --> 00:05:35,350 Το δίπλωμά σας. 102 00:05:35,560 --> 00:05:38,320 Δύο λεπτά θα πάρει να το ελέγξω, και μετά φεύγετε. 103 00:05:39,830 --> 00:05:40,660 Φυσικά. 104 00:05:48,260 --> 00:05:50,630 Εντάξει. Επιστρέφω αμέσως, γιατρέ. 105 00:05:54,470 --> 00:05:57,240 Κέντρο, εδώ Χικς, 55R41. 106 00:05:57,440 --> 00:06:01,000 Θα ήθελα έναν διαπολιτειακό έλεγχο για ένα δίπλωμα από Κολοράντο. 107 00:06:01,210 --> 00:06:05,540 C-1-7-0-5-7-7-1-0-5, 108 00:06:05,750 --> 00:06:08,350 ανήκει σε κάποιον Μάνουελ Ελζόγκμπι. 109 00:06:08,540 --> 00:06:11,490 Ελήφθη, 55R41. Αναμείνατε. 110 00:06:11,700 --> 00:06:13,950 Εντάξει, γιατρέ. Δεν θα σας καθυστερήσ... 111 00:06:27,590 --> 00:06:31,030 55R41, έχουμε διαπολιτειακό σήμα για τον δρα Ελζόγκμπι. 112 00:06:31,240 --> 00:06:33,650 Έπεσε θύμα ληστείας-ανθρωποκτονίας στο Κολοράντο. 113 00:06:33,850 --> 00:06:36,590 Να είστε προσεκτική. Έρχονται ενισχύσεις. 114 00:06:38,600 --> 00:06:42,890 Atomic Fall, Juggle the Jungle, Visited. 115 00:06:43,640 --> 00:06:45,500 Δεν το πιστεύω ότι παίζουν τέτοια. 116 00:06:45,700 --> 00:06:50,300 Δούλεψα για έναν σχεδιαστή παιχνιδιών. Εταιρεία αξίας δισεκατομμυρίων δολαρίων. 117 00:06:50,500 --> 00:06:51,840 Με δουλεύεις. 118 00:06:52,050 --> 00:06:54,730 Δοκίμασε κανένα. Θα σου άρεσαν αυτά με το πιστολίδι. 119 00:06:55,290 --> 00:06:57,050 Από πιστολίδι άλλο τίποτα. 120 00:06:57,260 --> 00:07:00,310 Ψήνω κατεψυγμένη πίτσα, θέλετε; 121 00:07:00,520 --> 00:07:04,070 Η ετικέτα της Τζέιν είναι PlainJane777. 122 00:07:04,260 --> 00:07:05,940 Παίζει διαπλατφορμικά παιχνίδια. 123 00:07:06,140 --> 00:07:09,070 Θα μπω στον λογαριασμό μου να παίξω μέχρι να εμφανιστεί. 124 00:07:09,270 --> 00:07:11,690 Θα χρειαστώ καύσιμα για παίκτες. Όου Ντι. 125 00:07:11,900 --> 00:07:14,570 Δες τι έχει η Μάρλο στην κουζίνα από δημητριακά. 126 00:07:14,780 --> 00:07:17,200 Puffs, Pops ή Pebbles. Με αυτήν τη σειρά. 127 00:07:17,410 --> 00:07:18,780 Μάλλον θα πάρει ώρα. 128 00:07:18,990 --> 00:07:21,040 Πρέπει να περιμένω να παίξει η Τζέιν. 129 00:07:21,240 --> 00:07:25,640 Στο μεταξύ, εγώ θα ρίξω έναν υπνάκο. 130 00:08:00,390 --> 00:08:02,590 Μας επιτέθηκαν μηχανόβιοι, 131 00:08:02,780 --> 00:08:05,680 μας πυροβόλησαν εκτελεστές και παραλίγο να ανατιναχτούμε. 132 00:08:06,720 --> 00:08:08,810 Για να το θέσω ευγενικά, 133 00:08:09,890 --> 00:08:11,440 είμαι κάπως στην τσίτα. 134 00:08:17,330 --> 00:08:21,610 Ξέρω ότι έχεις για κανόνα να κοιμάσαι όποτε βρεις την ευκαιρία, αλλά... 135 00:08:23,750 --> 00:08:25,820 Δεν είναι και τόσο αυστηρός κανόνας. 136 00:09:03,160 --> 00:09:06,730 Γκάι. Είναι λίγο αργά για επισκέψεις. Όλα καλά; 137 00:09:06,920 --> 00:09:08,100 Να περάσω; 138 00:09:08,310 --> 00:09:10,240 Φυσικά, έλα μέσα. 139 00:09:13,750 --> 00:09:16,360 Τώρα θα έβαζα τον αγώνα. Θες κάτι να πιεις; 140 00:09:16,570 --> 00:09:18,750 Έχω μπίρα λάιτ, αλλά έχω και κανονική. 141 00:09:18,940 --> 00:09:20,240 Όχι, ευχαριστώ. 142 00:09:20,450 --> 00:09:21,960 Σου άφησα κάμποσα μηνύματα. 143 00:09:23,060 --> 00:09:25,530 Τι στον διάολο συνέβη σε εκείνο το νεκροταφείο; 144 00:09:25,730 --> 00:09:29,250 Άκουσα ότι κάτι εκτελεστές πήγαν να σκοτώσουν τη γυναίκα του Φραντς. 145 00:09:29,450 --> 00:09:32,210 Άρα, υποθέτω ότι ήταν κι αυτή στο κόλπο, έτσι; 146 00:09:32,420 --> 00:09:33,460 Ξέρεις ότι δεν ισχύει. 147 00:09:33,660 --> 00:09:34,840 Συγγνώμη, τι; 148 00:09:35,050 --> 00:09:36,310 Ξέρουμε κι οι δυο πολύ καλά 149 00:09:36,490 --> 00:09:40,610 ότι η μόνη της σχέση με την υπόθεση είναι ότι εξαιτίας της έμεινε χήρα. 150 00:09:41,330 --> 00:09:44,150 Έδωσες τον Ρίτσερ και τους άλλους όταν πήγαν στη Βοστόνη. 151 00:09:44,340 --> 00:09:46,850 Ξέρω ότι δουλεύεις για αυτούς στη New Age. 152 00:09:47,060 --> 00:09:48,390 - Κάνε μου μια χάρη. - Τι; 153 00:09:48,590 --> 00:09:50,390 Ρίξε μια ματιά στα παπούτσια σου. 154 00:09:50,590 --> 00:09:53,560 - Άσε τις εξυπνάδες. - Πού νομίζεις ότι βρίσκεσαι, διάολε; 155 00:09:53,760 --> 00:09:55,270 Είσαι στο σπίτι μου. 156 00:09:55,470 --> 00:09:59,190 Εδώ μεγάλωσα τα παιδιά μου, εδώ έζησα με την Κόνι μου, Θεός σχωρέσ' την. 157 00:09:59,390 --> 00:10:02,780 Εδώ ερχόσουν να φας όταν ήσουν ένα άβγαλτο παιδαρέλι 158 00:10:02,990 --> 00:10:05,450 που δεν ήξερε από ποια πλευρά ρίχνει το όπλο. 159 00:10:05,660 --> 00:10:08,370 Κι έρχεσαι σπίτι μου και μου λες τέτοιες μαλακίες; 160 00:10:08,580 --> 00:10:10,960 Δύο άτομα ήξεραν ότι ο Ρίτσερ πήγε στη Βοστόνη. 161 00:10:11,160 --> 00:10:12,580 Εσύ κι εγώ. 162 00:10:12,790 --> 00:10:15,730 Κι εγώ σίγουρα δεν τους την έστησα. Ποιος το έκανε, λοιπόν; 163 00:10:22,240 --> 00:10:24,190 Έπαιξα έξυπνα, εντάξει; 164 00:10:24,380 --> 00:10:26,600 Τι διάολο σημαίνει αυτό; 165 00:10:26,810 --> 00:10:29,270 Ο υπεύθυνος ασφαλείας της New Age, αυτός ο... 166 00:10:29,470 --> 00:10:31,320 - Ο Λάνγκστον. - Αυτός, ναι. 167 00:10:31,510 --> 00:10:35,600 Ήρθε και με βρήκε όταν άρχισες να σκαλίζεις τον φόνο του Φραντς. 168 00:10:35,800 --> 00:10:38,020 Ακούμπησε έναν σκασμό λεφτά 169 00:10:38,230 --> 00:10:40,530 κι ήθελε μόνο να ξέρει τι ανακάλυπτες. 170 00:10:40,730 --> 00:10:43,610 Προς τα πού πάει η έρευνα. Ήθελε να ενημερώνεται. Αυτό μόνο. 171 00:10:43,820 --> 00:10:45,890 - Να ενημερώνεται; - Ναι. 172 00:10:46,100 --> 00:10:48,370 Μετά από όσα πέρασε αυτή η πόλη; 173 00:10:48,580 --> 00:10:49,990 Μετά την 11η Σεπτεμβρίου; 174 00:10:50,200 --> 00:10:52,450 Είσαι αστυνομικός και συνεργείς με τρομοκράτες; 175 00:10:52,650 --> 00:10:54,870 - Πρόσεχε τα λόγια σου... - Γάμησέ μας! 176 00:10:55,080 --> 00:10:57,380 Σπιλώνεις την καλύτερη αστυνομική δύναμη! 177 00:10:57,580 --> 00:11:00,050 Φτύνεις στους τάφους όσων πέθαναν εκείνη τη μέρα 178 00:11:00,250 --> 00:11:01,300 για να σώσουν ζωές. 179 00:11:01,500 --> 00:11:03,880 Ποιος είσαι εσύ να μου πεις για εκείνη τη μέρα; 180 00:11:04,080 --> 00:11:08,860 Έχασα πιο πολλούς φίλους εκείνη τη μέρα από όσους θα έχεις εσύ ποτέ στη ζωή σου! 181 00:11:09,750 --> 00:11:12,310 Αυτό που κάνουν δεν αφορά εμάς εδώ. Εντάξει; 182 00:11:12,510 --> 00:11:15,100 Αφορά τους άλλους. Την Κίνα, τη Μέση Ανατολή, τη Ρωσία, 183 00:11:15,310 --> 00:11:17,310 τον IRA, χέστηκα ποιον. 184 00:11:17,510 --> 00:11:20,360 Δεν έχει καμία σχέση με εμένα, εσένα ή τη χώρα μας. Εντάξει; 185 00:11:20,570 --> 00:11:23,160 Ο Λάνγκστον είναι επιχειρηματίας. Άδραξε την ευκαιρία. 186 00:11:23,350 --> 00:11:27,240 Αυτοί είναι διεφθαρμένοι μπάτσοι. Είναι κακοί άνθρωποι, γαμώτο. 187 00:11:27,450 --> 00:11:28,870 Τι μας λες. 188 00:11:29,080 --> 00:11:32,450 Έχω γνωρίσει τύπους σαν κι αυτόν. Κι εσύ ξέρεις τέτοιους τύπους. 189 00:11:32,660 --> 00:11:35,550 Κι ο πατέρας σου σίγουρα ήξερε. 190 00:11:35,740 --> 00:11:38,000 Κι όταν κάνουν μια προσφορά, δεν είναι υπόδειξη, 191 00:11:38,200 --> 00:11:39,540 δεν είναι παράκληση. 192 00:11:39,750 --> 00:11:41,050 Είναι διαταγή. 193 00:11:41,240 --> 00:11:43,670 Έτσι, φυσικά και πήρα τα λεφτά όταν με προσέγγισαν, 194 00:11:43,870 --> 00:11:46,260 για να γλιτώσω το τομάρι μου. 195 00:11:46,460 --> 00:11:48,010 Αυτό είναι που με νοιάζει. 196 00:11:48,220 --> 00:11:50,130 Κι αν κάνεις λάθος; 197 00:11:50,320 --> 00:11:51,970 Αν ξυπνήσεις σε λίγους μήνες 198 00:11:52,180 --> 00:11:56,380 και βρέχει κομμάτια αεροπλάνων σε Λος Άντζελες, Σικάγο, Νέα Υόρκη ξανά; 199 00:11:57,410 --> 00:12:00,900 Τι θα κάνεις όταν ανακαλύψεις ότι σου είπαν ψέματα, γαμώτο; 200 00:12:01,100 --> 00:12:03,980 - Και μην αναφέρεις ξανά τον πατέρα μου. - Γιατί; 201 00:12:04,190 --> 00:12:06,750 Τον ήξερα καλά. Τον σκέφτομαι διαρκώς. 202 00:12:06,940 --> 00:12:09,240 Το πόσο καλός άνθρωπος ήταν. 203 00:12:09,440 --> 00:12:13,790 Και καλός μπάτσος. Κι ότι αυτός ο καλός άνθρωπος είναι στο χώμα τώρα. 204 00:12:14,000 --> 00:12:17,840 Δεν θέλω να καταλήξω σαν κι αυτόν. Ούτε εσύ θα έπρεπε να θες. 205 00:12:18,030 --> 00:12:21,810 Με πλήρωσαν, θα πληρώσουν κι εσένα. Πάρε τα καταραμένα τα λεφτά. 206 00:12:33,320 --> 00:12:36,490 Δεν ήξερες τον πατέρα μου. Και σίγουρα δεν ξέρεις ούτε εμένα. 207 00:12:51,730 --> 00:12:53,840 Δες πόσα κιλά έρχονται αυτήν τη βδομάδα. 208 00:12:54,690 --> 00:12:56,680 Θα κλείσουμε την υπόθεση πανηγυρικά. 209 00:12:57,390 --> 00:12:59,720 Δυστυχώς, δεν θα το κάνετε, ταγματάρχα. 210 00:13:00,560 --> 00:13:01,600 Ανάπαυση. 211 00:13:03,740 --> 00:13:05,350 Να σου πω ιδιαιτέρως, Ρίτσερ. 212 00:13:05,540 --> 00:13:07,010 Για την επιχείρηση Χαρταετός. 213 00:13:07,210 --> 00:13:09,130 Με κάθε σεβασμό, ό, τι είναι να μου πείτε, 214 00:13:09,330 --> 00:13:11,590 μπορείτε να το πείτε μπροστά στην Ντίξον. 215 00:13:11,800 --> 00:13:13,750 Είναι στην υπόθεση από την αρχή. 216 00:13:14,280 --> 00:13:15,930 Τη γνωρίζει καλύτερα από όλους. 217 00:13:16,140 --> 00:13:16,850 Πολύ καλά. 218 00:13:17,060 --> 00:13:19,180 Σε σέβομαι πολύ για να μασάω τα λόγια μου. 219 00:13:19,390 --> 00:13:21,400 Ο συνταγματάρχης θα πάρει προαγωγή. 220 00:13:21,600 --> 00:13:22,810 Θα πάει στη Νότια Κορέα, 221 00:13:23,010 --> 00:13:25,270 σε βάση κοντά στην αποστρατιωτικοποιημένη ζώνη. 222 00:13:25,480 --> 00:13:27,580 Θα ανακοινωθεί τις προσεχείς εβδομάδες. 223 00:13:28,760 --> 00:13:30,460 Πες και τα κακά νέα, Ορτάνς. 224 00:13:31,970 --> 00:13:34,870 Ο συνταγματάρχης πάλευε 20 χρόνια γι' αυτήν την προαγωγή. 225 00:13:35,070 --> 00:13:37,790 Δεν παίζει σπείρα ναρκωτικών που δρούσε κάτω από τη μύτη του 226 00:13:37,990 --> 00:13:40,330 να συλληφθεί πανηγυρικά και να γίνει ντόρος. 227 00:13:40,540 --> 00:13:42,470 Δεν θα έκανε καλή εντύπωση. 228 00:13:42,660 --> 00:13:46,300 Θα αμαύρωνε την, κατά τα άλλα, λαμπρή στρατιωτική του καριέρα. 229 00:13:46,490 --> 00:13:50,300 Ως αποτέλεσμα, η επιχείρηση Χαρταετός σταματάει. Αμέσως. 230 00:13:50,500 --> 00:13:52,010 Μαλακίες. 231 00:13:52,220 --> 00:13:55,260 - Μην επηρεάζει την κρίση σου η φιλία μας. - Δεν είναι φιλία. 232 00:13:55,470 --> 00:13:57,010 Μια κάποια οικειότητα είναι. 233 00:13:57,210 --> 00:14:00,580 Κι αν και σέβομαι αυτήν την οικειότητα, αυτά είναι μαλακίες. 234 00:14:02,670 --> 00:14:03,750 Ταγματάρχα Ρίτσερ, 235 00:14:04,450 --> 00:14:06,320 άκου τι θα γράψεις στην αναφορά. 236 00:14:06,520 --> 00:14:08,790 Πέντε πλημμελήματα για χρήση ναρκωτικών μόνο. 237 00:14:08,980 --> 00:14:12,860 Καμία κατηγορία για εμπόριο, συνωμοσία ή υπεξαίρεση στρατιωτικών πόρων. 238 00:14:13,070 --> 00:14:14,450 Ένας απ' όλους θα πάει φυλακή, 239 00:14:14,660 --> 00:14:18,930 τέσσερις θα βγουν με αναστολή, όλοι θα αποστρατευτούν με τιμές. Τέλος. 240 00:14:19,130 --> 00:14:21,100 Κατάλαβες τις διαταγές; 241 00:14:23,680 --> 00:14:25,100 Μάλιστα. 242 00:14:34,730 --> 00:14:35,570 Ρίτσερ. 243 00:14:36,450 --> 00:14:37,280 Ρίτσερ. 244 00:14:39,820 --> 00:14:41,490 Τι σε απασχολεί; 245 00:14:42,630 --> 00:14:43,450 Τίποτα. 246 00:14:45,790 --> 00:14:46,620 Απλώς ότι... 247 00:14:48,800 --> 00:14:50,960 στην τελευταία μεγάλη μας υπόθεση... 248 00:14:54,210 --> 00:14:55,840 όλα πήγαν κατά διαόλου τελικά. 249 00:15:00,090 --> 00:15:01,800 Κι ανησυχείς και γι' αυτήν; 250 00:15:02,680 --> 00:15:04,100 Εν μέρει. 251 00:15:04,560 --> 00:15:06,060 Δηλαδή; 252 00:15:16,400 --> 00:15:17,240 Για τον Σουόν. 253 00:15:24,630 --> 00:15:25,920 Έχεις κάνει πολλά για μένα. 254 00:15:27,160 --> 00:15:29,710 Για όλους μας, δηλαδή. Μας εκπαίδευσες. 255 00:15:30,750 --> 00:15:31,580 Οπότε... 256 00:15:33,140 --> 00:15:34,880 Όταν έρθει η ώρα, θα το κάνω. 257 00:15:36,840 --> 00:15:38,210 Θα σκοτώσω εγώ τον Σουόν. 258 00:15:43,090 --> 00:15:43,970 Έχω τη διεύθυνση. 259 00:15:45,260 --> 00:15:46,460 Σοβαρά; 260 00:15:46,660 --> 00:15:48,790 - Διεύθυνση IP ή την κανονική; - Και τις δύο. 261 00:15:49,000 --> 00:15:50,500 Μόλις η Τζέιν άρχισε να παίζει... 262 00:15:50,710 --> 00:15:52,010 Παίζει χάλια, επ' ευκαιρία. 263 00:15:52,200 --> 00:15:53,880 Την εντόπισαν από το γραφείο μου. 264 00:15:54,080 --> 00:15:55,650 Είναι σε απόσταση μίας ώρας. 265 00:15:57,070 --> 00:15:58,570 Ντυθείτε γρήγορα, αρχηγέ. 266 00:16:01,460 --> 00:16:03,330 Χρησιμοποίησε πληθυντικό ευγενείας. 267 00:16:08,670 --> 00:16:09,510 Ευχαριστώ. 268 00:16:12,220 --> 00:16:13,120 Πεινάει η Τζέιν; 269 00:16:13,310 --> 00:16:15,990 Έχεις κάνει ήδη αρκετά. 270 00:16:16,190 --> 00:16:19,990 - Ντρέπομαι πολύ που σου φορτωθήκαμε έτσι. - Ούτε να το σκέφτεσαι. 271 00:16:20,190 --> 00:16:21,590 Δεν φταις εσύ, Μάρλο. 272 00:16:23,230 --> 00:16:26,390 Θυμάμαι τότε που άφησα τον Τόμας. Δεν είναι εύκολο. 273 00:16:29,600 --> 00:16:32,890 Γιατί ανοίγουν οι ψεκαστήρες μου μες στο καταχείμωνο; 274 00:16:35,060 --> 00:16:37,270 Μα τον Θεό, θα τον απολύσω τον κηπουρό. 275 00:16:39,160 --> 00:16:40,610 Επιστρέφω αμέσως. 276 00:17:00,170 --> 00:17:01,550 Μη βγάλεις άχνα. 277 00:17:04,520 --> 00:17:08,720 Δυόμισι μέτρα κι 130 κιλά, και χτυπάς γυναίκες για να κάνεις τον καμπόσο; 278 00:17:09,400 --> 00:17:10,370 Είσαι για κλάματα. 279 00:17:10,570 --> 00:17:13,480 Η Μάρλο σού είπε ότι το έσκασε από τον πρώην της; 280 00:17:14,190 --> 00:17:15,170 Ψέματα είπε. 281 00:17:15,380 --> 00:17:16,460 Γιατί να πει ψέματα; 282 00:17:16,670 --> 00:17:17,800 Καλή ερώτηση. 283 00:17:18,010 --> 00:17:19,630 Δεν τη φωνάζεις να τη ρωτήσεις; 284 00:17:19,840 --> 00:17:22,150 Και γιατί να κάνω αυτό που λες; 285 00:17:22,940 --> 00:17:27,220 Έχω μια συνάδελφο στο αμάξι να παίζει με την Τζέιν για να την έχει απασχολημένη. 286 00:17:27,430 --> 00:17:30,240 Αν δεν φωνάξεις τη Μάρλο, θα πάω να τη φέρω μόνος μου. 287 00:17:30,430 --> 00:17:32,690 Αλλά θα έχουμε ουρλιαχτά και δράματα, 288 00:17:32,900 --> 00:17:35,580 και θα ήθελα να αποφύγω να αναστατώσω την κόρη της. 289 00:17:36,290 --> 00:17:37,500 Δεν θα το κάνω. 290 00:17:41,010 --> 00:17:43,380 Ο'Ντόνελ, σουγιά. 291 00:18:04,610 --> 00:18:08,990 Αυτοσχέδιος σιγαστήρας. Φώναξε τη Μάρλο, αν δεν θες να σε πυροβολήσω στο πόδι. 292 00:18:09,530 --> 00:18:11,660 Αν βάλεις τις φωνές, θα σου ρίξω στο κεφάλι. 293 00:18:11,860 --> 00:18:12,660 Εντάξει. 294 00:18:16,550 --> 00:18:19,480 Μάρλο; Έρχεσαι μια στιγμή έξω; 295 00:18:19,680 --> 00:18:20,750 Κάτσε κάτω πάλι. 296 00:18:23,680 --> 00:18:27,090 Δεν το πιστεύω ότι ψάρωσες. Μια σταλιά πλαστικό είναι. 297 00:18:34,360 --> 00:18:38,300 - Γεια σου, Μάρλο. Πώς πάει; - Σας παρακαλώ, μην πειράξετε την κόρη μου. 298 00:18:38,490 --> 00:18:41,060 Δεν χρειάζεται να εμπλακεί η Τζέιν. Έλα, κάθισε. 299 00:18:48,610 --> 00:18:50,820 Γιατί μας έστειλες σε ενέδρα να σκοτωθούμε; 300 00:18:51,450 --> 00:18:53,190 Δεν ξέρω τίποτα για καμία ενέδρα. 301 00:18:53,390 --> 00:18:55,950 - Συγγνώμη, τι ακριβώς συμβαίνει... - Σκάσε, Τσαντ. 302 00:18:56,140 --> 00:18:59,270 Με έστειλες χαμογελαστή κάπου όπου κάτι μπράβοι θα μας σκότωναν. 303 00:18:59,480 --> 00:19:03,070 Ή είσαι πολύ αφελής ή μας έριξες πρόθυμα στον λάκκο των λεόντων. 304 00:19:03,270 --> 00:19:04,820 Όταν έμαθες ότι τους ξεκάναμε, 305 00:19:05,030 --> 00:19:07,070 το έσκασες κι ήρθες να σε προστατέψει ο Τσαντ. 306 00:19:07,280 --> 00:19:08,830 - Να πω λίγο... - Σκάσε, Τσαντ. 307 00:19:09,030 --> 00:19:13,290 Τ' ορκίζομαι, δεν ήξερα τι θα συναντούσατε στη διεύθυνση που σας έδωσα. 308 00:19:13,500 --> 00:19:15,250 Ο υπεύθυνος ασφαλείας μας αγριεύτηκε 309 00:19:15,460 --> 00:19:17,080 όταν ήρθατε και ρωτούσατε διάφορα. 310 00:19:17,280 --> 00:19:19,090 Αυτός μου είπε να σας τη δώσω. 311 00:19:19,300 --> 00:19:22,090 Δηλαδή, ο Λάνγκστον κάνει κουμάντο, όχι ο Τόνι Σουόν. 312 00:19:22,300 --> 00:19:24,730 Όχι. Αυτός προσπαθεί να τα σταματήσει όλα αυτά. 313 00:19:26,120 --> 00:19:28,180 Αν ξέρατε τον Τόνι Σουόν, θα ξέρατε 314 00:19:28,390 --> 00:19:30,510 ότι δεν θα συμμετείχε ποτέ σε κάτι τέτοιο. 315 00:19:30,720 --> 00:19:31,780 Κάποιοι τον ξέρουμε. 316 00:19:33,000 --> 00:19:36,530 Εγώ προσέλαβα τον Σουόν. Και τον έβαλα στην ομάδα του Λάνγκστον. 317 00:19:36,720 --> 00:19:37,650 Γιατί; 318 00:19:37,860 --> 00:19:40,730 Επειδή η ομάδα ασφαλείας της New Age ήταν σκέτη αιμομιξία. 319 00:19:40,930 --> 00:19:43,110 Όλοι πρώην αστυνομικοί από το ίδιο τμήμα. 320 00:19:43,310 --> 00:19:45,950 - Άρα εμπιστευόσουν τον Σουόν. - Πιστεύω ότι ήταν αμοιβαίο. 321 00:19:46,150 --> 00:19:47,700 Γι' αυτό ήρθε σ' εμένα 322 00:19:47,900 --> 00:19:49,370 όταν ανακάλυψε κάτι ύποπτο... 323 00:19:49,580 --> 00:19:50,430 Το Little Wing. 324 00:19:51,760 --> 00:19:53,140 Πού το ξέρεις; 325 00:19:53,860 --> 00:19:56,420 Ξέρουμε για τους πυραύλους, για τον γερουσιαστή Λαβόι... 326 00:19:56,610 --> 00:19:58,710 Τα πάντα εκτός από το τι ρόλο έπαιξες εσύ. 327 00:19:58,910 --> 00:20:02,810 Δεν έπαιξα κανέναν ρόλο. Τουλάχιστον μέχρι να μου μιλήσει ο Σουόν. 328 00:20:04,060 --> 00:20:08,840 Κατάλαβε ότι τσιπ με λογισμικό Little Wing χαρακτηρίζονταν ελαττωματικά 329 00:20:09,040 --> 00:20:10,680 πολύ πιο συχνά από το κανονικό. 330 00:20:10,880 --> 00:20:11,660 ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΟ 331 00:20:11,860 --> 00:20:15,350 Από τον ποιοτικό έλεγχο δεν καταλάβαιναν πώς αυξανόταν ο ρυθμός αποτυχίας, 332 00:20:15,550 --> 00:20:18,440 αλλά η διοίκηση ήθελε να εκτελέσουμε εγκαίρως τη σύμβαση, 333 00:20:18,650 --> 00:20:20,870 κι αφού τα περισσότερα τσιπ ήταν εντάξει, 334 00:20:21,060 --> 00:20:24,570 το ρίξαμε σε κάποιο λογιστικό σφάλμα και συνέχισε να παράγουμε προϊόν. 335 00:20:24,780 --> 00:20:28,200 Αλλά ο Σουόν πίστευε ότι ένας μηχανικός παραποίησε τις δοκιμές, 336 00:20:28,410 --> 00:20:31,000 με αποτέλεσμα λειτουργικά τσιπ να βγαίνουν σκάρτα. 337 00:20:31,190 --> 00:20:33,290 Ποιος μηχανικός θα μπορούσε να είναι; 338 00:20:33,490 --> 00:20:35,950 Υπάρχουν δεκάδες μηχανικοί. Πού να ξέρω; 339 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Και η διοίκηση; 340 00:20:37,360 --> 00:20:39,460 Το διοικητικό συμβούλιο εμπλέκεται; 341 00:20:39,670 --> 00:20:41,560 Κανείς μας δεν ήξερε τίποτα. 342 00:20:42,100 --> 00:20:44,710 Ο Λάνγκστον έλεγε ότι καθόμαστε και μετράμε τα λεφτά 343 00:20:44,920 --> 00:20:46,670 αντί να δούμε ότι μας κλέβουν. 344 00:20:46,880 --> 00:20:49,380 Αυτά τα τσιπ που χαρακτηρίστηκαν ελαττωματικά, 345 00:20:49,590 --> 00:20:51,600 να μαντέψω, ήταν 650; 346 00:20:51,800 --> 00:20:53,150 Νομίζω πως ναι. 347 00:20:54,040 --> 00:20:56,310 Είπα στον Σουόν να το αναφέρει στον Λάνγκστον, 348 00:20:56,510 --> 00:20:59,100 γιατί δεν ήξερα τότε ότι ήταν κι αυτός στο κόλπο, 349 00:20:59,310 --> 00:21:01,350 αλλά ο Σουόν ήθελε να το ψάξει κι άλλο. 350 00:21:01,560 --> 00:21:04,920 Είπε ότι θα έφερνε έμπιστους φίλους του από τον στρατό για βοήθεια. 351 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 Ναι, ήταν και δικοί μας φίλοι. 352 00:21:08,170 --> 00:21:10,340 Μήπως ο Σουόν σού είπε τι ανακάλυψαν; 353 00:21:10,880 --> 00:21:12,010 Όχι. 354 00:21:12,220 --> 00:21:14,740 Δεν είχαμε άλλη επικοινωνία. Εξαφανίστηκε. 355 00:21:14,950 --> 00:21:15,840 Μπορεί και όχι. 356 00:21:16,030 --> 00:21:18,390 Υπέγραφε δελτία αποστολών μέχρι και χθες. 357 00:21:18,930 --> 00:21:19,920 Είναι ζωντανός; 358 00:21:20,120 --> 00:21:22,720 Έτσι φαίνεται. Μάλλον τον κρατάνε κάπου. 359 00:21:22,910 --> 00:21:25,020 Του την έστησαν για να το φορτώσουν σ' αυτόν. 360 00:21:25,220 --> 00:21:27,940 Ναι, ο Λάνγκστον φυλάει καλά το τομάρι του. 361 00:21:28,140 --> 00:21:30,880 Μόλις εξαφανίστηκε ο Τόνι, με κάλεσε στο γραφείο του. 362 00:21:31,080 --> 00:21:34,680 Είπε ότι, ως Διευθύντρια Επιχειρήσεων, ήμουν η μόνη που μπορούσε 363 00:21:34,880 --> 00:21:37,270 να βοηθήσει στη συγκάλυψη όσων ανακάλυψε ο Τόνι. 364 00:21:37,470 --> 00:21:40,770 Με το αζημίωτο, φυσικά. Βρήκαμε την τσάντα με τα λεφτά. 365 00:21:40,980 --> 00:21:44,160 Με ανάγκασε να τα πάρω, για να μην τη βγάλω εγώ καθαρή. 366 00:21:44,350 --> 00:21:45,570 Μπορούσες να αρνηθείς. 367 00:21:45,780 --> 00:21:47,400 Ο Λάνγκστον είναι μοχθηρός. 368 00:21:47,600 --> 00:21:49,070 Ήταν ντετέκτιβ πάνω από 20ετία 369 00:21:49,270 --> 00:21:52,030 και γλίτωσε μεγάλα παλιόμουτρα από τη φυλακή, 370 00:21:52,230 --> 00:21:53,870 ώστε να τους έχει του χεριού του. 371 00:21:54,070 --> 00:21:56,580 - Όπως κάτι μηχανόβιους... - Τους κανονίσαμε στη Βοστόνη. 372 00:21:56,780 --> 00:21:58,950 - ...επαγγελματία δολοφόνο... - Στο νεκροταφείο. 373 00:21:59,160 --> 00:22:01,620 ...και διάφορα ρεμάλια που θα σκότωναν 374 00:22:01,830 --> 00:22:02,680 για μερικά δολάρια. 375 00:22:02,870 --> 00:22:04,170 Τα θάψαμε στο Ατλάντικ Σίτι. 376 00:22:04,380 --> 00:22:07,150 Αυτά που είπε ότι θα έκανε σ' εμένα... 377 00:22:08,440 --> 00:22:09,690 και στην κόρη μου... 378 00:22:11,360 --> 00:22:12,610 Δεν θέλω να τα επαναλάβω. 379 00:22:13,490 --> 00:22:14,790 Γι' αυτό το έσκασα. 380 00:22:16,200 --> 00:22:18,140 Αφότου ήρθατε και κάνατε ερωτήσεις, 381 00:22:18,350 --> 00:22:21,880 φοβόμουν ότι ο Λάνγκστον θα με έβλεπε ως αδύναμο κρίκο. 382 00:22:22,450 --> 00:22:23,770 Δεν θέλει εκκρεμότητες. 383 00:22:23,980 --> 00:22:27,000 - Ποιος ξέρει τι τραβάει ο Σουόν. - Αυτός να δεις τι θα τραβήξει. 384 00:22:28,920 --> 00:22:31,130 - Εσύ μπορείς να φύγεις. - Ευχαριστώ. 385 00:22:34,760 --> 00:22:36,090 Μάρλο, 386 00:22:36,310 --> 00:22:39,890 μην το πάρεις στραβά, αλλά βρες κανένα ξενοδοχείο, γαμώτο. 387 00:22:40,930 --> 00:22:44,520 Ψάχνουμε κάποιον που έκλεψε πρόσφατα ένα φορτίο αντιαεροπορικών πυραύλων. 388 00:22:44,730 --> 00:22:46,970 Έχουν εύκολη εγκατάσταση τα τσιπ Little Wing; 389 00:22:47,160 --> 00:22:51,760 Θα έπρεπε να του δείξει ο μηχανικός του, αλλά μετά θα μπορούσε και μόνος του. 390 00:22:51,970 --> 00:22:53,870 Ποιος να είναι ο μηχανικός του; 391 00:22:54,400 --> 00:22:56,680 Θα το μάθουμε σύντομα. 392 00:22:56,880 --> 00:22:58,450 Θα ρωτήσουμε τον Λάνγκστον. 393 00:23:03,370 --> 00:23:06,700 ΜΗΧΑΝΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ Η-012 394 00:23:26,730 --> 00:23:28,640 Ο αγοραστής θα προσγειωθεί σύντομα. 395 00:23:28,830 --> 00:23:32,960 Και δεν πρόκειται να δώσει δεκάρα αν δεν μάθει πώς να εγκαταστήσει τα τσιπ 396 00:23:33,170 --> 00:23:35,180 και πώς να ρίχνει με κλειστά μάτια. 397 00:23:35,370 --> 00:23:38,890 Κανένα πρόβλημα. Θα είμαι δίπλα του και θα τον καθοδηγώ βήμα βήμα. 398 00:23:39,100 --> 00:23:41,060 Πόσο θα κρατήσει αυτό το σεμινάριο; 399 00:23:41,260 --> 00:23:44,230 Θα μάθει πολύ γρήγορα να κάνει εγκατάσταση και ενεργοποίηση. 400 00:23:44,430 --> 00:23:45,990 - Μην ανησυχείς. - Ναι. 401 00:23:47,370 --> 00:23:50,790 Εντάξει. Αλλά μην πανηγυρίζεις από τώρα. 402 00:23:52,540 --> 00:23:53,380 Μάρλο. 403 00:23:55,010 --> 00:23:57,030 Πού είσαι; Ανησύχησα. 404 00:23:57,230 --> 00:23:58,780 Έπρεπε να το σκάσω. 405 00:23:58,990 --> 00:24:01,840 Εκείνες οι δύο που ήρθαν και ρωτούσαν για τον Σαρόπιαν 406 00:24:02,030 --> 00:24:03,830 έστειλαν κάτι φίλους τους να με βρουν. 407 00:24:04,030 --> 00:24:06,160 Απείλησαν εμένα και την κόρη μου. 408 00:24:06,370 --> 00:24:07,420 Και τι τους είπες; 409 00:24:07,620 --> 00:24:08,920 Ένα κάρο ψέματα. 410 00:24:09,120 --> 00:24:10,960 Θα το καταλάβουν αργά ή γρήγορα, 411 00:24:11,160 --> 00:24:13,880 κι όταν συμβεί αυτό, φοβάμαι ότι θα μας κυνηγήσουν. 412 00:24:14,080 --> 00:24:18,260 Τι σου είπα όταν σε έβαλα στο κόλπο; 413 00:24:18,470 --> 00:24:20,550 Αν έκανες ό, τι έλεγα, θα έβγαζες πολλά λεφτά 414 00:24:20,760 --> 00:24:22,850 χωρίς να κινδυνεύσεις ούτε εσύ ούτε η Τζέινι. 415 00:24:23,060 --> 00:24:25,740 Και κρατάω τον λόγο μου. Μπορώ να σας προστατεύσω. 416 00:24:26,370 --> 00:24:27,710 Πού είσαι; 417 00:24:27,920 --> 00:24:28,770 Εκτός πόλης. 418 00:24:28,980 --> 00:24:30,820 Πού; Θα έρθω να σας πάρω. 419 00:24:31,010 --> 00:24:32,360 Τηλεφωνώ από ντελικατέσεν. 420 00:24:32,560 --> 00:24:35,650 Μάλλον με ακολούθησαν, οπότε... Δεν μπορώ να μείνω πολύ. 421 00:24:35,850 --> 00:24:38,750 Εντάξει. Όλα καλά. 422 00:24:39,760 --> 00:24:41,010 Πού να συναντηθούμε; 423 00:24:59,030 --> 00:25:00,590 Κάνεις κι επισκέψεις κατ' οίκον; 424 00:25:00,800 --> 00:25:04,930 Μόνο όταν ζορίσουν τα πράγματα. Θέλουμε να ξετρυπώσουμε τον Λάνγκστον. 425 00:25:05,130 --> 00:25:07,750 Ωραία. Ας το πιάσουμε το κάθαρμα. 426 00:25:07,960 --> 00:25:10,100 Άλλη δουλειά έχω για σένα. 427 00:25:10,310 --> 00:25:11,280 Αυτή είναι η Μάρλο. 428 00:25:11,480 --> 00:25:13,270 Δουλεύει στη New Age. 429 00:25:13,480 --> 00:25:15,790 Αυτή κι η κόρη της κινδυνεύουν από τον Λάνγκστον. 430 00:25:16,720 --> 00:25:18,510 Η Μάρλο είναι το δόλωμα. 431 00:25:18,720 --> 00:25:20,340 Θέλουμε να προσέχεις το παιδί. 432 00:25:22,270 --> 00:25:24,090 Έγινα και μπέιμπι σίτερ τώρα; 433 00:25:24,600 --> 00:25:26,740 Ο Λάνγκστον θα έχει μαζί τουλάχιστον τέσσερις. 434 00:25:26,940 --> 00:25:30,420 Έναν οδηγό, έναν να τον φυλάει και δύο να μεταφέρουν το πτώμα της Μάρλο. 435 00:25:30,610 --> 00:25:32,420 Τα αφεντικά δεν κάνουν αγγαρείες. 436 00:25:32,630 --> 00:25:34,210 Χρειάζομαι όλη την ομάδα. Μένεις εσύ. 437 00:25:34,410 --> 00:25:36,550 Σε είδα με τον Μάικι στο νεκροταφείο. 438 00:25:36,750 --> 00:25:38,770 Ξέρω ότι έτσι θα φερθείς και στην Τζέιν. 439 00:25:45,610 --> 00:25:48,220 Καλά. Αλλά δεν γίνεται να μείνουμε εδώ. 440 00:25:48,420 --> 00:25:51,350 Στρίμωξα τον Μαρς και παραδέχτηκε ότι τον λάδωσε ο Λάνγκστον. 441 00:25:51,560 --> 00:25:53,130 Μου είπε να πάω με τα νερά τους. 442 00:25:54,910 --> 00:25:57,000 - Και; - Του είπα να πάει να γαμηθεί. 443 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 - Γι' αυτό πρέπει να φύγεις. - Κοίτα. 444 00:26:02,600 --> 00:26:04,620 Ξέρω τον Μαρς όσο είμαι αστυνομικός. 445 00:26:04,820 --> 00:26:06,830 Δεν νομίζω να κάνει κίνηση εναντίον μου. 446 00:26:07,030 --> 00:26:09,830 Αλλά θα πάω στο σπίτι του ξαδέρφου μου στο Στάτεν Άιλαντ. 447 00:26:10,030 --> 00:26:11,180 Για κάθε ενδεχόμενο. 448 00:26:13,990 --> 00:26:15,390 Θα πάρω τη μικρή μαζί μου. 449 00:26:16,650 --> 00:26:17,480 Σ' ευχαριστώ. 450 00:26:21,730 --> 00:26:25,860 Όταν έρθει η ώρα να πλακωθούμε, θα σε αφήσω να ρίξεις πρώτος. 451 00:26:26,460 --> 00:26:29,380 Δεν χρειάζομαι πλεονέκτημα, φίλε. Πίστεψέ με. 452 00:26:30,070 --> 00:26:31,080 Είμαι σίγουρος. 453 00:26:38,290 --> 00:26:41,110 Άκου, μικρούλα, θα γυρίσω σύντομα. Όλα θα πάνε καλά, 454 00:26:41,320 --> 00:26:42,800 το υπόσχομαι. Εντάξει; 455 00:26:44,640 --> 00:26:46,090 - Θα γυρίσω σύντομα. - Ναι. 456 00:26:49,720 --> 00:26:51,410 Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι; 457 00:26:51,610 --> 00:26:54,720 Ναι. Χρησιμοποιούμε τη μαμά αυτού του παιδιού ως δόλωμα. 458 00:26:56,480 --> 00:26:57,810 Ελπίζω να μη γίνει στραβή. 459 00:27:09,040 --> 00:27:10,890 Μας ακούς; 460 00:27:11,090 --> 00:27:12,410 Πεντακάθαρα. 461 00:27:12,620 --> 00:27:15,650 Ωραία. Άσ' το σε ανοιχτή ακρόαση και βάλ' το στην τσέπη σου. 462 00:27:15,850 --> 00:27:17,330 Θα είμαστε εδώ και θα ακούμε. 463 00:27:21,430 --> 00:27:23,680 Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω. 464 00:27:24,170 --> 00:27:26,800 Πάρε μια ανάσα. Εμείς είμαστε εδώ. 465 00:27:30,810 --> 00:27:31,640 Εντάξει. 466 00:27:33,600 --> 00:27:34,750 Όταν με ακούσεις 467 00:27:34,950 --> 00:27:37,630 να σου λέω να τρέξεις, θα τρέξεις. Συνεννοηθήκαμε; 468 00:27:37,830 --> 00:27:38,600 Ναι. 469 00:27:39,390 --> 00:27:42,550 Μόλις φύγεις, πάμε από πίσω τους και μπλοκάρουμε την έξοδο. 470 00:27:42,750 --> 00:27:44,320 Ο'Ντόνελ και Ντίξον τους στριμώχνουν. 471 00:27:46,280 --> 00:27:47,150 Και μετά; 472 00:27:48,790 --> 00:27:49,820 Θα τους σκοτώσουμε. 473 00:27:57,590 --> 00:27:58,950 Κάποιος έρχεται. 474 00:27:59,960 --> 00:28:01,580 Εντάξει, μείνε ψύχραιμη. 475 00:28:06,260 --> 00:28:07,130 Έβαλες ζώνη; 476 00:28:32,620 --> 00:28:33,740 Συνέχισε ευθεία. 477 00:28:34,330 --> 00:28:36,160 Ήρεμα, μην την τρομάξεις. 478 00:28:37,210 --> 00:28:40,810 Όλα θα πάνε καλά. Θα σου αρέσει το Στάτεν Άιλαντ. 479 00:28:41,010 --> 00:28:44,610 Θα πάμε στο Omina για σάντουιτς με κοτόπουλο, 480 00:28:44,820 --> 00:28:47,820 κι ίσως δούμε καμιά ταινία με τον Άνταμ Σάντλερ ή κάτι τέτοιο. 481 00:28:48,030 --> 00:28:49,970 Θα είσαι με τη μαμά σου πολύ σύντομα. 482 00:28:56,890 --> 00:28:59,970 Τζέιν, πήγαινε πίσω και μείνε σκυμμένη. 483 00:29:20,120 --> 00:29:21,160 Μείνε κάτω! 484 00:29:30,680 --> 00:29:31,960 Μας εντόπισαν! 485 00:29:32,150 --> 00:29:32,990 Ο Μαρς ή ο Λάνγκστον; 486 00:29:33,200 --> 00:29:37,050 Δεν ξέρω και δεν με νοιάζει! Αλλά μας ρίχνουν με αυτόματα! 487 00:29:37,770 --> 00:29:38,620 Γαμώτο! 488 00:29:38,830 --> 00:29:41,460 - Ο Ρούσο είναι, πρέπει να πάμε εκεί. - Τι έγινε; 489 00:29:41,670 --> 00:29:42,930 Σε ποιον μιλάει, διάολε; 490 00:29:43,120 --> 00:29:44,210 Κινδυνεύει η Τζέιν; 491 00:29:44,410 --> 00:29:46,480 Γαμώτο, είναι παγίδα. Πιάστε την. 492 00:29:50,120 --> 00:29:51,280 Ο Ρίτσερ! Σκοτώστε τον! 493 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 Πάμε! 494 00:30:48,290 --> 00:30:49,920 Η Νίγκλι είναι. Μπες μέσα. 495 00:30:50,680 --> 00:30:51,500 Βιαστείτε! 496 00:30:55,640 --> 00:30:56,780 Τι ήταν αυτό, γαμώτο; 497 00:30:56,980 --> 00:30:58,260 Βρήκαν τον Ρούσο! Πάμε. 498 00:31:00,340 --> 00:31:01,620 Τι κάνεις; Μπες μέσα. 499 00:31:01,830 --> 00:31:04,540 Πηγαίνετε να βρείτε την Τζέιν. Εγώ έχω δουλειά ακόμα. 500 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Θα μείνω με τον Ρίτσερ. 501 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 Όχι. Έχουν αυτόματα. 502 00:31:08,120 --> 00:31:10,230 Ο Ρούσο είναι μόνος, ανίσχυρος, με ένα παιδί. 503 00:31:10,770 --> 00:31:11,800 Πρέπει να πάτε όλοι. 504 00:31:12,000 --> 00:31:13,360 Γαμώτο. Κάτω! 505 00:31:19,820 --> 00:31:20,930 Να τος. Πάνω του! 506 00:31:21,130 --> 00:31:23,410 - Μα η Μπερνς... - Μετά. Τον μαλάκα πρώτα! 507 00:31:37,520 --> 00:31:38,700 Ρούσο, πού βρίσκεσαι; 508 00:31:38,910 --> 00:31:39,930 Πηγαίνω ανατολικά! 509 00:31:40,850 --> 00:31:42,850 Συνέχισε προς Κουίνς. Θα τους κόψουμε. 510 00:33:01,180 --> 00:33:03,050 Βοήθεια! 511 00:33:05,220 --> 00:33:06,050 Βοήθεια! 512 00:34:50,410 --> 00:34:53,060 Πού στα κομμάτια είστε; Δεν μπορώ να τους ξεφύγω. 513 00:34:53,270 --> 00:34:54,160 Τοποθεσία; 514 00:34:54,340 --> 00:34:55,790 Μόλις πέρασα την 104η. 515 00:34:56,370 --> 00:34:58,920 Είμαστε κοντά. Μην τους αφήσεις να πλησιάσουν. 516 00:34:59,830 --> 00:35:00,880 Κάντε γρήγορα! 517 00:35:03,130 --> 00:35:04,090 Που να σε... 518 00:35:07,010 --> 00:35:07,840 Κρατήσου! 519 00:35:16,570 --> 00:35:17,730 Κλείστ' τους! 520 00:35:20,650 --> 00:35:21,420 Είσαι καλά; 521 00:35:21,620 --> 00:35:24,940 - Μην κουνηθείς μέχρι να έρθω να σε πάρω. - Εντάξει. 522 00:35:43,260 --> 00:35:45,340 Και τώρα οι δυο μας, Λάνγκστον! 523 00:35:46,310 --> 00:35:47,990 Το μέρος είναι περιφραγμένο. 524 00:35:48,200 --> 00:35:51,010 Πρέπει να περάσεις από μένα για να φτάσεις στην έξοδο. 525 00:36:07,700 --> 00:36:09,960 Λάθος ανθρώπου φίλους σκότωσες, μαλάκα. 526 00:36:43,280 --> 00:36:44,450 Πάμε! 527 00:37:29,530 --> 00:37:30,410 Έλα! 528 00:37:32,960 --> 00:37:33,950 Μείνε σκυμμένη! 529 00:37:39,170 --> 00:37:41,950 Έλα, κρύψου πίσω από τη ρόδα. Έλα. 530 00:37:44,090 --> 00:37:47,380 Άκου, όταν σου πω, τρέχα όσο πιο γρήγορα μπορείς. 531 00:37:47,580 --> 00:37:48,780 - Εντάξει; - Δεν μπορώ. 532 00:37:48,990 --> 00:37:52,360 Ναι, μπορείς! Σου υπόσχομαι ότι δεν θα επιτρέψω να πάθεις τίποτα. 533 00:37:52,570 --> 00:37:54,030 Αλλά πρέπει να κάνεις ό, τι λέω. 534 00:37:54,240 --> 00:37:56,820 Θέλω να τρέξεις προς τα εκεί. 535 00:37:57,010 --> 00:37:59,510 Κι ό, τι κι αν γίνει, μην κοιτάξεις πίσω! 536 00:38:02,030 --> 00:38:04,400 - Εντάξει; - Εντάξει. 537 00:38:04,610 --> 00:38:07,820 Έλα. Έτοιμη; 538 00:38:08,490 --> 00:38:09,310 Τώρα! 539 00:38:31,640 --> 00:38:32,500 Άντε! 540 00:38:49,100 --> 00:38:50,440 Η ζωή είναι άδικη, μικρή. 541 00:38:57,620 --> 00:38:58,450 Τζέιν! 542 00:38:59,290 --> 00:39:00,120 Τζέιν! 543 00:39:04,130 --> 00:39:05,000 Μωρό μου. 544 00:39:06,840 --> 00:39:07,670 Κανείς! 545 00:39:08,430 --> 00:39:09,250 Κανείς! 546 00:39:12,380 --> 00:39:13,970 Καλέστε ασθενοφόρο! 547 00:39:14,180 --> 00:39:15,360 Έγινε. 548 00:39:15,570 --> 00:39:18,050 Γαμώτο! Σκατά! 549 00:39:21,260 --> 00:39:22,560 Κουράγιο, Ρούσο. 550 00:39:22,770 --> 00:39:24,480 Έρχεται βοήθεια. 551 00:39:24,690 --> 00:39:27,220 - Η μικρή; - Τι; 552 00:39:27,410 --> 00:39:28,750 Η μικρή. 553 00:39:28,960 --> 00:39:31,560 Είναι καλά, είναι ασφαλής. 554 00:40:01,300 --> 00:40:02,680 Έρχεται ασθενοφόρο. 555 00:42:18,310 --> 00:42:20,260 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα. 556 00:42:20,470 --> 00:42:22,410 Επιμέλεια Γιώργος Μικρογιαννάκης