1 00:00:06,080 --> 00:00:07,280 {\i1}Раніше в «Річері»…{\i0} 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,840 Я Марло Бернс, операційна директорка компанії. 3 00:00:13,090 --> 00:00:13,950 У неї є дитина. 4 00:00:14,150 --> 00:00:15,470 Ти маєш подивитися на це. 5 00:00:16,340 --> 00:00:18,830 Хто тікає і залишає свою заначку готівки? 6 00:00:19,030 --> 00:00:20,540 Мабуть, Марло Бернс. 7 00:00:20,740 --> 00:00:23,380 Я плачу надбавку за безперешкодну передачу, 8 00:00:23,580 --> 00:00:24,880 а поки що бачу інше. 9 00:00:25,080 --> 00:00:27,590 Чіпи будуть готові до встановлення в ракети 10 00:00:27,790 --> 00:00:28,760 до твого прибуття. 11 00:00:28,960 --> 00:00:31,470 {\i1}І про друзів пана Свона теж подбають.{\i0} 12 00:00:31,670 --> 00:00:32,550 То що там сталося? 13 00:00:32,750 --> 00:00:36,100 Вантажівку «Технологій» з усіма 650 ракетами було викрадено. 14 00:00:36,300 --> 00:00:38,560 - Сподіваюся, це гірша новина. {\i1}- Сподівайся.{\i0} 15 00:00:38,760 --> 00:00:40,140 Тоні Свон живий. 16 00:00:40,340 --> 00:00:41,770 Ще раз назвеш мене брудним, 17 00:00:41,970 --> 00:00:43,860 я відлупцюю тебе так, як і належало. 18 00:00:44,050 --> 00:00:46,360 Я прийму цей бій, коли захочеш. 19 00:00:46,560 --> 00:00:47,710 - Лягай! - Вогонь. 20 00:00:49,420 --> 00:00:50,400 Говори. Негайно. 21 00:00:50,600 --> 00:00:51,400 Хто цей Ленгстон? 22 00:00:51,600 --> 00:00:52,410 Хто тебе найняв? 23 00:00:52,600 --> 00:00:53,740 Якийсь тип, звуть Свон. 24 00:00:53,940 --> 00:00:55,370 Та якщо Свон у тій будівлі, 25 00:00:55,570 --> 00:00:57,030 я зроблю з ним те ж саме. 26 00:00:57,230 --> 00:01:00,220 Схоплю його за горлянку і вичавлю з нього правду. 27 00:01:13,400 --> 00:01:15,190 Що ж вони використали? Октоген? 28 00:01:16,240 --> 00:01:17,810 Вибух такої потужності? 29 00:01:18,010 --> 00:01:19,060 Може бути CL-20. 30 00:01:19,260 --> 00:01:22,230 Так, але октоген - це більш доступна вибухівка. 31 00:01:22,430 --> 00:01:24,940 Так, але CL-20 сильніша. 32 00:01:25,140 --> 00:01:29,000 Яка різниця, що використали? Мене більше цікавить, хто використав. 33 00:01:31,170 --> 00:01:33,170 Невже я єдиний, хто це скаже? 34 00:01:34,550 --> 00:01:38,530 Цього хлопця найняв Свон. Він мав отримати гроші від Свона. 35 00:01:38,730 --> 00:01:42,120 І дупу йому відірвало на іншому боці вулиці саме через Свона. 36 00:01:42,320 --> 00:01:45,330 Що, тепер ми не можемо казати це ім'я? Він що, Бітлджус? 37 00:01:45,530 --> 00:01:49,920 Я не припускатиму, що Свон продажний. У розслідуванні припущення вбивають. 38 00:01:50,120 --> 00:01:51,920 Як і армійські боєприпаси. 39 00:01:52,120 --> 00:01:53,110 Привіт, Руссо. 40 00:01:54,610 --> 00:01:58,720 Сапери знайшли залишки саморобної вибухівки з розтяжкою. 41 00:01:58,920 --> 00:01:59,930 Це зробив професіонал, 42 00:02:00,130 --> 00:02:02,430 або ті, кого ми шукаємо, навчені таким речам. 43 00:02:02,630 --> 00:02:04,410 Можливо, військова підготовка? 44 00:02:05,040 --> 00:02:07,480 Можливо. Ми точно не знаємо. 45 00:02:07,680 --> 00:02:12,070 Звичайно. Адже їхній план полягав у тому, щоб вас усіх убили на кладовищі, 46 00:02:12,270 --> 00:02:14,990 а потім прибрати вбивць тут. І ніяких слідів. 47 00:02:15,190 --> 00:02:16,610 - Тіла? - Тільки снайпер. 48 00:02:16,810 --> 00:02:18,300 Твого Свона там не було. 49 00:02:18,880 --> 00:02:19,930 Яка несподіванка. 50 00:02:22,970 --> 00:02:23,800 Точно. 51 00:02:26,640 --> 00:02:27,470 Де? 52 00:02:28,020 --> 00:02:29,730 Гаразд, надішли мені адресу. 53 00:02:30,770 --> 00:02:34,230 Машину Марло Бернс знайшли біля Мангеттена, у Кортленді. 54 00:02:35,270 --> 00:02:37,050 Ми зараз поїдемо. Ти з нами? 55 00:02:37,250 --> 00:02:39,990 Ні. Мені треба з деким поговорити. 56 00:02:41,360 --> 00:02:43,820 І постарайтеся без трупів цього разу. 57 00:02:45,490 --> 00:02:48,900 Він як сердитий, розлючений детектив з того фільму. 58 00:02:49,100 --> 00:02:50,520 З якого саме? 59 00:02:50,720 --> 00:02:51,730 З усіх. 60 00:02:51,930 --> 00:02:52,710 Гаразд. 61 00:02:53,790 --> 00:02:56,550 Ходімо знайдемо жінку, яка послала нас на смерть. 62 00:02:58,300 --> 00:03:03,220 РІЧЕР 63 00:03:23,990 --> 00:03:25,890 Тут нічого, шефе. 64 00:03:26,090 --> 00:03:28,940 Так, схоже, вона кинула цю колимагу і втекла. 65 00:03:29,140 --> 00:03:32,540 Можливо. Але на її місці я б спочатку відлив та перекусив. 66 00:03:37,090 --> 00:03:40,200 {\an8}Купила дитині напій і хот-дог, а ще смартфон за готівку. 67 00:03:40,400 --> 00:03:41,870 Залишила мені здачу. 68 00:03:42,070 --> 00:03:44,930 Вона поспішала. Не було часу на здачу. 69 00:03:45,930 --> 00:03:48,430 Хочеш бачити краще, можеш підсісти ближче. 70 00:03:49,680 --> 00:03:52,140 Вона не з тих, хто треться плечима. 71 00:03:52,890 --> 00:03:53,880 Можеш ще збільшити? 72 00:03:54,080 --> 00:03:56,760 {\an8}Можу але багато деталей може бути втрачено. 73 00:03:56,960 --> 00:03:58,270 {\an8}А деталі важливі. 74 00:04:00,690 --> 00:04:02,350 {\an8}Мала грає на Nintendo Switch. 75 00:04:02,540 --> 00:04:05,640 {\an8}Якби ми знали її геймертег, то могли б відстежити її IP, 76 00:04:05,840 --> 00:04:07,430 а далі їхнє місцезнаходження. 77 00:04:07,630 --> 00:04:09,160 Так, але як його дізнатися? 78 00:04:09,620 --> 00:04:11,560 Повернемося до будинку Марло. 79 00:04:11,760 --> 00:04:14,900 Він може бути на іншому пристрої, на смарт-телевізорі? 80 00:04:15,100 --> 00:04:16,530 Я казав, що ти розумна, Ніґлі? 81 00:04:16,730 --> 00:04:18,040 Дуже рідко. 82 00:04:24,090 --> 00:04:25,870 Відмовляєшся від костюма? 83 00:04:26,070 --> 00:04:27,800 Беру нове спорядження. 84 00:04:29,560 --> 00:04:30,970 Додати до державного боргу? 85 00:04:32,560 --> 00:04:35,690 І, як державний борг, його ніколи не доведеться повертати. 86 00:04:37,560 --> 00:04:38,520 Я візьму ці. 87 00:04:43,030 --> 00:04:43,990 І батончик «Кларк». 88 00:04:48,950 --> 00:04:51,060 ГРОМАДСЬКА ВБИРАЛЬНЯ 89 00:04:51,260 --> 00:04:52,490 {\i1}Привіт, один-два.{\i0} 90 00:04:53,200 --> 00:04:54,110 Вітаю, офіцере. 91 00:04:54,300 --> 00:04:55,310 {\i1}Це один-два. Прийом.{\i0} 92 00:04:55,510 --> 00:04:57,610 Це моя машина. Якісь проблеми? 93 00:04:57,810 --> 00:05:00,070 Нічого, що тягне на камеру смертників. 94 00:05:00,270 --> 00:05:03,280 Просто у штаті Пенсильванія заборонено вішати речі 95 00:05:03,480 --> 00:05:04,370 на дзеркала в авто. 96 00:05:04,560 --> 00:05:06,200 Це залишила компанія з прокату, 97 00:05:06,400 --> 00:05:07,990 а я сам з іншого боку Атлантики, 98 00:05:08,190 --> 00:05:10,300 тож не дуже добре знаюся на ваших ПДР. 99 00:05:12,140 --> 00:05:15,020 Але я приберу все це якомога швидше. 100 00:05:17,850 --> 00:05:18,690 Ось так. 101 00:05:19,980 --> 00:05:20,810 Тож, 102 00:05:21,570 --> 00:05:24,690 може, ви виявите милість і не виписуватимете штраф? 103 00:05:25,280 --> 00:05:27,010 Я лише зроблю вам попередження. 104 00:05:27,210 --> 00:05:28,780 Не знаю, як вам віддячити… 105 00:05:30,160 --> 00:05:31,810 Даруйте, ви казали «без штрафу»? 106 00:05:32,010 --> 00:05:34,480 Офіційні попередження досі в письмовій формі. 107 00:05:34,680 --> 00:05:36,770 Якщо дасте права, я перевірю за 2 хвилини, 108 00:05:36,970 --> 00:05:38,370 і ви відразу поїдете. 109 00:05:39,880 --> 00:05:40,710 Звичайно. 110 00:05:48,300 --> 00:05:50,680 Гаразд. Я зараз повернуся з цим, лікарю. 111 00:05:54,520 --> 00:05:57,290 Диспетчере, це Гікс, номер 55R41. 112 00:05:57,490 --> 00:06:01,050 Зробіть міжштатну перевірку водійських прав штату Колорадо, 113 00:06:01,250 --> 00:06:05,590 номер C-1-7-0-5-7-7-1-0-5, 114 00:06:05,790 --> 00:06:08,390 видані на ім'я Мануеля Ельзогбі. 115 00:06:08,590 --> 00:06:11,540 {\i1}Прийнято, 55R41. Зачекайте.{\i0} 116 00:06:11,740 --> 00:06:13,990 Гаразд, ми відпустимо вас звідси неза… 117 00:06:27,630 --> 00:06:31,080 {\i1}55R41, оголошено міжштатну тривогу{\i0} {\i1}по лікарю Ельзогбі.{\i0} 118 00:06:31,280 --> 00:06:33,700 {\i1}Він жертва пограбування{\i0} {\i1}з убивством у Колорадо.{\i0} 119 00:06:33,900 --> 00:06:36,640 {\i1}Дійте з обережністю.{\i0} {\i1}Підкріплення вже в дорозі.{\i0} 120 00:06:38,640 --> 00:06:42,940 «Атомна осінь», «Плутанина в джунглях», «Відвідини». 121 00:06:43,690 --> 00:06:45,550 Не вірю, що люди грають у таке. 122 00:06:45,750 --> 00:06:50,350 Минулого року я працювала на одного дизайнера ігор. Компанія-мільярдер. 123 00:06:50,550 --> 00:06:51,890 Та ти знущаєшся з мене. 124 00:06:52,090 --> 00:06:54,780 Спробуй сам. Хочеш постріляти від першої особи? 125 00:06:55,330 --> 00:06:57,100 Я постійно стріляю від першої особи. 126 00:06:57,300 --> 00:07:00,360 Агов, я готую заморожену піцу, якщо хтось хоче. 127 00:07:00,560 --> 00:07:04,110 Нік Джейн - PlainJane777. 128 00:07:04,310 --> 00:07:05,990 Грає у різні крос-платформні ігри. 129 00:07:06,190 --> 00:07:09,120 Зайду під своїм ніком і гратиму, поки вона не з'явиться. 130 00:07:09,310 --> 00:07:11,740 Треба трохи геймерського пального, О'Ді. 131 00:07:11,940 --> 00:07:14,620 Глянь, які там пластівці є у Марло на кухні. 132 00:07:14,820 --> 00:07:17,250 Пластівці, мюслі, гранола. Це за вподобанням. 133 00:07:17,450 --> 00:07:18,830 Схоже, це займе якийсь час. 134 00:07:19,030 --> 00:07:21,090 Треба дочекатися, поки Джейн почне грати. 135 00:07:21,280 --> 00:07:25,690 Що ж, до тих пір піду трохи посплю. 136 00:08:00,430 --> 00:08:02,630 На нас напали байкери, 137 00:08:02,830 --> 00:08:05,730 в нас стріляли кілери, нас мало не підірвали. 138 00:08:06,770 --> 00:08:08,860 Я маю на увазі, м'яко кажучи, 139 00:08:09,940 --> 00:08:11,490 накопичилася деяка напруга. 140 00:08:17,370 --> 00:08:21,660 Я знаю, у тебе є правило «Спи, коли можеш», але… 141 00:08:23,790 --> 00:08:25,870 Це правило не таке вже й тверде. 142 00:09:03,200 --> 00:09:06,770 Привіт. Трохи пізно для візиту. Усе гаразд? 143 00:09:06,970 --> 00:09:08,150 Я можу зайти? 144 00:09:08,350 --> 00:09:10,290 Звичайно, заходь. 145 00:09:13,800 --> 00:09:16,410 Я якраз збирався включити гру. Хочеш випити? 146 00:09:16,610 --> 00:09:18,790 У мене є світле пиво, і навіть справжнє. 147 00:09:18,990 --> 00:09:20,290 Ні, я не хочу. 148 00:09:20,490 --> 00:09:22,010 Я залишив купу повідомлень. 149 00:09:23,100 --> 00:09:25,580 Що в біса сталося на тому цвинтарі? 150 00:09:25,780 --> 00:09:29,300 Кажуть, що якісь кілери намагалися прибрати дружину Франца, 151 00:09:29,500 --> 00:09:32,260 тож, думаю, вона була по вуха в його справах, так? 152 00:09:32,460 --> 00:09:33,510 Ти ж знаєш, це брехня. 153 00:09:33,710 --> 00:09:34,890 Вибач, що? 154 00:09:35,090 --> 00:09:37,350 Ти знаєш не гірше за мене - єдине, 155 00:09:37,550 --> 00:09:40,660 у чому може бути по вуха дружина Франца, то це в горі. 156 00:09:41,370 --> 00:09:44,190 Я знаю, ти продав Річера, коли вони поїхали в Бостон. 157 00:09:44,390 --> 00:09:46,900 І знаю, що ти працюєш на «Новітні технології». 158 00:09:47,100 --> 00:09:48,440 - Зроби мені послугу. - Яку? 159 00:09:48,640 --> 00:09:50,440 Поглянь-но на свої ноги, добре? 160 00:09:50,640 --> 00:09:52,070 - Не мудруй зі мною. - Скажи, 161 00:09:52,270 --> 00:09:53,610 де в біса ти стоїш зараз? 162 00:09:53,810 --> 00:09:55,320 Ти в моєму будинку. 163 00:09:55,520 --> 00:09:57,200 Де я виростив своїх дітей 164 00:09:57,400 --> 00:09:59,240 і жив з моєю Конні, царство їй небесне. 165 00:09:59,440 --> 00:10:02,830 Де ми вечеряли з тобою, коли ти був ще зовсім юним пацаном 166 00:10:03,030 --> 00:10:05,500 і не знав, звідки вилітають кулі з пістолета. 167 00:10:05,700 --> 00:10:08,420 І ти приходиш в мій дім і несеш тут таке лайно? 168 00:10:08,620 --> 00:10:11,010 Лише двоє знали, що Річер поїхав у Бостон. 169 00:10:11,200 --> 00:10:12,630 Ти та я. 170 00:10:12,830 --> 00:10:15,780 І я не здавав їх нападникам. Тоді хто ж це зробив? 171 00:10:22,280 --> 00:10:24,230 Я намагаюся грати розумно, ясно? 172 00:10:24,430 --> 00:10:26,650 Що це в біса означає? 173 00:10:26,850 --> 00:10:29,320 Цей начальник служби безпеки «Технологій»… 174 00:10:29,510 --> 00:10:31,360 - Ленгстон. - Точно. 175 00:10:31,560 --> 00:10:35,650 Прийшов до мене, коли ти почав розбиратися у справі про вбивство Франца. 176 00:10:35,850 --> 00:10:38,070 Він привіз вагон готівки 177 00:10:38,270 --> 00:10:40,580 і лише хотів знати про те, що ти з'ясуєш. 178 00:10:40,780 --> 00:10:43,660 Як просувається розслідування. Лише останні новини. 179 00:10:43,860 --> 00:10:45,940 - Останні новини? - Так. 180 00:10:46,140 --> 00:10:48,420 Після того, через що пройшло це місто? 181 00:10:48,620 --> 00:10:50,040 Після 11 вересня? 182 00:10:50,240 --> 00:10:52,500 Ти з поліції і допомагаєш терористам? 183 00:10:52,700 --> 00:10:54,920 - Стеж за довбаним язиком… - До біса! 184 00:10:55,120 --> 00:10:57,430 Ти ганьбиш найкращу поліцію в світі! 185 00:10:57,630 --> 00:11:00,100 Ти плюєш на могили всіх, хто загинув того дня, 186 00:11:00,300 --> 00:11:01,350 рятуючи життя. 187 00:11:01,550 --> 00:11:03,930 Хто ти такий, щоб нагадувати про той день? 188 00:11:04,130 --> 00:11:05,560 Я тоді втратив більше друзів, 189 00:11:05,760 --> 00:11:08,910 ніж ти коли-небудь матимеш за все своє кляте життя! 190 00:11:09,790 --> 00:11:12,360 Те, що вони роблять, нас не стосується. Ясно? 191 00:11:12,560 --> 00:11:15,150 Це десь у Китаї, на Близькому Сході, в Росії, 192 00:11:15,350 --> 00:11:17,360 Ірландії, будь-де, та мені начхати. 193 00:11:17,560 --> 00:11:20,320 Це не пов'язане зі мною, тобою чи цією країною. 194 00:11:20,520 --> 00:11:23,200 Ленгстон - бізнесмен. Побачив шанс - ухопився. 195 00:11:23,400 --> 00:11:27,290 Адже це продажні копи. Це довбані погані люди. 196 00:11:27,490 --> 00:11:28,920 Та невже. 197 00:11:29,120 --> 00:11:32,500 Я знав таких, як він, ти знаєш таких, як він. 198 00:11:32,700 --> 00:11:35,590 І твій батько точно знав таких, як він. 199 00:11:35,790 --> 00:11:38,050 Коли вони роблять пропозицію, це не прохання, 200 00:11:38,250 --> 00:11:39,590 це не запит. 201 00:11:39,790 --> 00:11:41,100 Це наказ. 202 00:11:41,290 --> 00:11:43,720 Тож я, чорт забирай, взяв ці гроші від них 203 00:11:43,920 --> 00:11:46,310 і зберіг свою дупу цілою і неушкодженою. 204 00:11:46,510 --> 00:11:48,060 Ось що мене хвилює. 205 00:11:48,260 --> 00:11:50,170 А якщо ти помиляєшся? 206 00:11:50,370 --> 00:11:52,020 Якщо ти прокинешся через місяць, 207 00:11:52,220 --> 00:11:56,420 а в Лос-Анджелесі, Чикаго, Нью-Йорку з неба знову падають літаки? 208 00:11:57,460 --> 00:12:00,950 Що ти будеш робити, коли дізнаєшся, що вони тобі брехали? 209 00:12:01,150 --> 00:12:02,660 І не згадуй більше мого батька. 210 00:12:02,860 --> 00:12:04,030 Чому ж ні? 211 00:12:04,230 --> 00:12:06,790 Я добре його знав. Я весь час думаю про нього. 212 00:12:06,990 --> 00:12:09,290 Про те, якою хорошою людиною він був. 213 00:12:09,490 --> 00:12:13,840 І хорошим копом. Але тепер хороший коп лежить на глибині 2 метри під землею. 214 00:12:14,040 --> 00:12:17,880 Я ще не хочу туди вирушати, та й тобі не варто. 215 00:12:18,080 --> 00:12:21,860 Вони заплатили мені, заплатять і тобі. Тож візьми ці кляті гроші. 216 00:12:33,370 --> 00:12:36,540 Ти не знав мого батька. І ти точно не знаєш мене. 217 00:12:51,770 --> 00:12:53,890 Дивись, скільки надійшло на цьому тижні. 218 00:12:54,730 --> 00:12:56,730 Ми завершимо це по-крупному. 219 00:12:57,440 --> 00:12:59,770 Мені шкода, але ні, майоре. 220 00:13:00,610 --> 00:13:01,650 Вільно. 221 00:13:03,780 --> 00:13:05,390 Поговоримо особисто, Річере. 222 00:13:05,590 --> 00:13:07,060 Про операцію «Повітряний змій». 223 00:13:07,260 --> 00:13:09,180 З повагою, все, що ви скажете мені 224 00:13:09,380 --> 00:13:11,640 про цю справу, можете казати при Діксон. 225 00:13:11,840 --> 00:13:13,790 Вона працювала над нею від початку. 226 00:13:14,330 --> 00:13:15,980 Знає її краще за всіх. 227 00:13:16,180 --> 00:13:16,900 Дуже добре. 228 00:13:17,100 --> 00:13:19,230 Я надто тебе поважаю, щоб викручуватися. 229 00:13:19,430 --> 00:13:21,450 Полковника підвищують на посаді. 230 00:13:21,640 --> 00:13:22,860 Рушає до Південної Кореї, 231 00:13:23,060 --> 00:13:25,320 на базу прямо біля демілітаризованої зони. 232 00:13:25,520 --> 00:13:27,630 Про це оголосять протягом трьох тижнів. 233 00:13:28,800 --> 00:13:30,510 Чекаєш, поки все вляжеться? 234 00:13:32,010 --> 00:13:34,920 Полковник домагався цього підвищення 20 років. 235 00:13:35,120 --> 00:13:37,840 Тож про торгівлю наркотиками у нього під носом 236 00:13:38,040 --> 00:13:40,380 не можна розголошувати серіями арештів. 237 00:13:40,580 --> 00:13:42,510 Це не дуже добре виглядає. 238 00:13:42,710 --> 00:13:46,350 І це погано позначиться на його блискучій військовій кар'єрі. 239 00:13:46,540 --> 00:13:50,350 Тому ми завершуємо операцію «Повітряний змій». Негайно. 240 00:13:50,550 --> 00:13:52,060 Це якесь собаче лайно. 241 00:13:52,260 --> 00:13:53,890 Нехай дружба не впливає на справи. 242 00:13:54,090 --> 00:13:55,310 Між нами немає дружби. 243 00:13:55,510 --> 00:13:57,060 Ми просто знайомі. 244 00:13:57,260 --> 00:13:59,070 І з усією повагою до цього знайомства, 245 00:13:59,270 --> 00:14:00,630 це якесь собаче лайно. 246 00:14:02,710 --> 00:14:03,800 Майоре Річер, 247 00:14:04,500 --> 00:14:06,370 ось що увійде до вашого звіту. 248 00:14:06,560 --> 00:14:08,830 П'ять звинувачень у вживанні наркотиків. 249 00:14:09,030 --> 00:14:12,910 Без звинувачень у продажу, змові або привласненні військового майна. 250 00:14:13,110 --> 00:14:14,500 Один вирушить на гауптвахту, 251 00:14:14,700 --> 00:14:18,980 четверо отримають умовний термін, і всі - почесне звільнення, ось і все. 252 00:14:19,180 --> 00:14:21,150 Ви зрозуміли наказ? 253 00:14:23,730 --> 00:14:25,150 Так, пане. 254 00:14:34,780 --> 00:14:35,620 {\i1}Річере.{\i0} 255 00:14:36,490 --> 00:14:37,330 Річере. 256 00:14:39,870 --> 00:14:41,540 Про що ти зараз думаєш? 257 00:14:42,670 --> 00:14:43,500 Ні про що. 258 00:14:45,840 --> 00:14:46,670 Тільки про 259 00:14:48,840 --> 00:14:51,010 останню велику справу, яку ми вели, 260 00:14:54,260 --> 00:14:55,890 як усе пішло шкереберть в кінці. 261 00:15:00,140 --> 00:15:01,850 Хвилюєшся, чим закінчиться ця? 262 00:15:02,730 --> 00:15:04,150 Деякі її нюанси. 263 00:15:04,610 --> 00:15:06,110 Які саме? 264 00:15:16,450 --> 00:15:17,290 Свон. 265 00:15:24,670 --> 00:15:25,960 Ти стільки зробив. 266 00:15:27,210 --> 00:15:29,760 Для мене і всіх нас. Ти нас вишколив. 267 00:15:30,800 --> 00:15:31,630 Тож… 268 00:15:33,180 --> 00:15:34,930 Тож коли прийде час, я зроблю це. 269 00:15:36,890 --> 00:15:38,260 Я вб'ю Свона. 270 00:15:43,140 --> 00:15:44,020 Маю її адресу. 271 00:15:45,310 --> 00:15:46,510 Ви серйозно? 272 00:15:46,710 --> 00:15:48,840 - IP-адресу чи реальну? - Обидві. 273 00:15:49,040 --> 00:15:50,550 Щойно Джейн почала грати… 274 00:15:50,750 --> 00:15:52,050 Гівняно грає, до речі. 275 00:15:52,250 --> 00:15:53,930 Попросила свій офіс відстежити її. 276 00:15:54,130 --> 00:15:55,700 Знайшли адресу, година їзди. 277 00:15:57,120 --> 00:15:58,620 {\an8}Одягайся швидше, шефе. 278 00:16:01,500 --> 00:16:03,370 Мала використати неформальне «ти». 279 00:16:08,710 --> 00:16:09,550 Дякую. 280 00:16:12,260 --> 00:16:13,160 Джейн голодна? 281 00:16:13,360 --> 00:16:16,040 Ти вже зробив більше, ніж достатньо. 282 00:16:16,240 --> 00:16:17,790 Так соромно, що ми нав'язуємося 283 00:16:17,990 --> 00:16:20,040 - тобі ось так. - Не смій вибачатися. 284 00:16:20,240 --> 00:16:21,640 Це не твоя провина, Марло. 285 00:16:23,270 --> 00:16:26,440 Я пам'ятаю, як покинув Томаса. Це завжди нелегко. 286 00:16:29,650 --> 00:16:32,940 Чому мої розбризкувачі спрацьовують посеред зими? 287 00:16:35,110 --> 00:16:37,320 Клянуся, я звільню цього садівника. 288 00:16:39,200 --> 00:16:40,660 Я зараз повернуся. 289 00:17:00,220 --> 00:17:01,600 Ані звуку. 290 00:17:04,560 --> 00:17:08,770 Ти 2,5 метри, 130 кг, але треба вдарити жінку, щоб відчути себе великим? 291 00:17:09,440 --> 00:17:10,420 Ти жалюгідний. 292 00:17:10,620 --> 00:17:13,530 Марло сказала тобі, що втекла від колишнього хлопця? 293 00:17:14,240 --> 00:17:15,220 Вона тобі збрехала. 294 00:17:15,420 --> 00:17:16,510 Навіщо їй це робити? 295 00:17:16,710 --> 00:17:17,850 Чудове питання. 296 00:17:18,050 --> 00:17:19,680 Може, гукнеш її і запитаєш сам? 297 00:17:19,880 --> 00:17:22,200 І якого біса я маю тебе слухати? 298 00:17:22,990 --> 00:17:25,440 Бо зараз мій колега грає в онлайн-ігри 299 00:17:25,640 --> 00:17:27,270 з Джейн, щоб її зайняти. 300 00:17:27,470 --> 00:17:30,280 Якщо ти не покличеш Марло, я піду і витягну її сам. 301 00:17:30,480 --> 00:17:32,740 Але буде дуже багато криків, бійка, 302 00:17:32,940 --> 00:17:35,630 а я хотів би уникнути травмування її доньки. 303 00:17:36,340 --> 00:17:37,550 Не буду цього робити. 304 00:17:41,050 --> 00:17:43,430 О'Доннелл, викидний ніж. 305 00:18:04,660 --> 00:18:09,040 Саморобний глушник. Клич Марло, або я прострелю тобі ногу. 306 00:18:09,580 --> 00:18:11,710 Закричиш - я прострелю тобі голову. 307 00:18:11,910 --> 00:18:12,710 Гаразд. 308 00:18:16,590 --> 00:18:19,530 Марло? Можеш підійти на секунду? 309 00:18:19,730 --> 00:18:20,800 Тепер сідай. 310 00:18:23,720 --> 00:18:27,140 Не можу повірити, що ти купився. Це ж 40 см пластику. 311 00:18:34,400 --> 00:18:36,430 Привіт, Марло. Як справи? 312 00:18:36,630 --> 00:18:38,350 Прошу, не чіпайте мою доньку. 313 00:18:38,540 --> 00:18:41,910 Джейн не треба в це втягувати. Давай, сідай. 314 00:18:48,660 --> 00:18:50,870 Чому ти послала нас на смерть у засідці? 315 00:18:51,500 --> 00:18:53,240 Я нічого не знаю про засідку. 316 00:18:53,430 --> 00:18:55,990 - Вибачте, а що саме тут… - Заткнися, Чеде. 317 00:18:56,190 --> 00:18:57,360 Ти спокійно дала адресу, 318 00:18:57,560 --> 00:18:59,320 а там чекала купка головорізів. 319 00:18:59,520 --> 00:19:01,080 Тож або ти тупа, 320 00:19:01,280 --> 00:19:03,120 або радо кинула нас у пащу лева. 321 00:19:03,320 --> 00:19:04,870 Як дізналася, що ми їх прибрали, 322 00:19:05,070 --> 00:19:07,120 втекла і використовуєш Чеда як живий щит. 323 00:19:07,320 --> 00:19:08,880 - Я лише… - Заткнися, Чеде. 324 00:19:09,080 --> 00:19:13,340 Присягаюся. Я й гадки не мала, що знаходиться за адресою, яку я вам дала. 325 00:19:13,540 --> 00:19:15,300 Начальник служби безпеки злякався, 326 00:19:15,500 --> 00:19:17,130 коли ви з'явилися з питаннями. 327 00:19:17,330 --> 00:19:19,140 І наказав дати вам цю адресу. 328 00:19:19,340 --> 00:19:22,140 Отже, тепер Ленгстон за головного, а не Тоні Свон? 329 00:19:22,340 --> 00:19:24,780 Ні. Він єдиний намагався зупинити все це. 330 00:19:26,160 --> 00:19:28,230 Якби ви знали Тоні Свона, то знали б, 331 00:19:28,430 --> 00:19:30,560 що він ніколи б не зробив щось подібне. 332 00:19:30,760 --> 00:19:31,830 Дехто з нас знає. 333 00:19:33,040 --> 00:19:34,730 Я найняла Свона. 334 00:19:34,930 --> 00:19:36,570 Під'єднала до команди Ленгстона. 335 00:19:36,770 --> 00:19:37,700 Навіщо? 336 00:19:37,900 --> 00:19:40,780 Тому що охорона «Технологій» була як одна сім'я. 337 00:19:40,980 --> 00:19:43,160 Усі - колишні копи з однієї дільниці. 338 00:19:43,360 --> 00:19:44,120 Ти вірила Свону? 339 00:19:44,320 --> 00:19:46,000 Думаю, і він теж мені довіряв. 340 00:19:46,200 --> 00:19:47,750 Тому і прийшов до мене, 341 00:19:47,950 --> 00:19:49,420 коли виявив щось підозріле… 342 00:19:49,620 --> 00:19:50,480 «Маленьке крило». 343 00:19:51,810 --> 00:19:53,190 Звідки ви про це знаєте? 344 00:19:53,900 --> 00:19:56,460 Ми знаємо про ракети, сенатора Левоя… 345 00:19:56,660 --> 00:19:58,760 Усе, окрім того, як ти до цього причетна. 346 00:19:58,960 --> 00:20:02,860 Мене це ніяк не стосувалося. Поки до мене не прийшов Свон. 347 00:20:04,110 --> 00:20:05,970 {\i1}Він зрозумів, що дефектних чіпів{\i0} 348 00:20:06,170 --> 00:20:08,890 {\i1}з ПЗ «Маленького крила»{\i0} {\i1}було набагато більше,{\i0} 349 00:20:09,090 --> 00:20:10,730 {\i1}ніж відсоток стандартної похибки.{\i0} 350 00:20:10,930 --> 00:20:11,710 ДЕФЕКТИВНІ 351 00:20:11,910 --> 00:20:15,400 Відділ контролю якості не розумів, чому відсоток дефектів зростав, 352 00:20:15,600 --> 00:20:18,490 але керівництво хотіло закрити цей контракт вчасно, 353 00:20:18,690 --> 00:20:20,910 і оскільки більшість чіпів пройшла тестування, 354 00:20:21,110 --> 00:20:24,620 {\i1}ми списали все на помилку обробки{\i0} {\i1}і продовжили їх виробництво.{\i0} 355 00:20:24,820 --> 00:20:28,250 Та Свон думав, що хтось з інженерів маніпулював тестовою дошкою, 356 00:20:28,450 --> 00:20:31,040 щоб випадково позначати робочі чіпи як дефектні. 357 00:20:31,240 --> 00:20:33,340 І хто з інженерів міг бути причетний? 358 00:20:33,530 --> 00:20:36,000 Там десятки інженерів. Не можна сказати напевно. 359 00:20:36,200 --> 00:20:37,210 А як щодо управління? 360 00:20:37,410 --> 00:20:39,510 Ради директорів, верхівки? Вони в курсі? 361 00:20:39,710 --> 00:20:41,610 Ніхто з нас нічого не знав. 362 00:20:42,150 --> 00:20:44,760 Ленгстон завжди казав - усі так рахують гроші, 363 00:20:44,960 --> 00:20:46,720 що не розуміють, що їх грабують. 364 00:20:46,920 --> 00:20:49,430 А цих, позначених як дефектні, чіпів було, 365 00:20:49,630 --> 00:20:51,650 дай-но вгадаю, 650 штук? 366 00:20:51,840 --> 00:20:53,200 Схоже, десь стільки. 367 00:20:54,080 --> 00:20:56,360 Я сказала Свону, щоб доповів Ленгстону, 368 00:20:56,560 --> 00:20:59,150 бо не знала, що той був причетний до цього, 369 00:20:59,350 --> 00:21:01,400 але Свон був обережний. Хотів ще шукати. 370 00:21:01,600 --> 00:21:04,970 Сказав, що залучить кількох надійних армійських друзів. 371 00:21:06,010 --> 00:21:08,010 Так, вони були і нашими друзями. 372 00:21:08,220 --> 00:21:10,390 Свон звітував про те, що вони відкопали? 373 00:21:10,930 --> 00:21:12,060 Ні. 374 00:21:12,260 --> 00:21:14,790 Більше я про нього не чула. Він просто зник. 375 00:21:14,990 --> 00:21:15,880 Необов'язково. 376 00:21:16,080 --> 00:21:18,440 Він підписував відвантаження ще вчора. 377 00:21:18,980 --> 00:21:19,970 То він живий? 378 00:21:20,160 --> 00:21:22,760 Схоже на те. Напевно, його десь тримають. 379 00:21:22,960 --> 00:21:25,070 Підставлять, щоб він узяв вину на себе. 380 00:21:25,270 --> 00:21:27,990 Так, ну, Ленгстон завжди прикриває свою дупу. 381 00:21:28,190 --> 00:21:30,930 Після того, як Тоні зник, він викликав мене до себе. 382 00:21:31,130 --> 00:21:34,730 Сказав, що як операційна директорка, я маю унікальну можливість - 383 00:21:34,930 --> 00:21:37,320 допомогти приховати що б там не викрив Тоні. 384 00:21:37,520 --> 00:21:40,820 Уклавши вигідну для себе угоду. Ми знайшли твою сумку з грошима. 385 00:21:41,020 --> 00:21:44,200 Він змусив мене взяти її, щоб я не виглядала чистою. 386 00:21:44,400 --> 00:21:45,620 Могла б сказати «ні». 387 00:21:45,820 --> 00:21:47,450 Ленгстон жорстокий. 388 00:21:47,650 --> 00:21:49,120 Був детективом понад 20 років 389 00:21:49,320 --> 00:21:52,080 і допоміг деяким неприємним людям уникнути в'язниці, 390 00:21:52,280 --> 00:21:53,920 лише щоб тримати їх на повідці. 391 00:21:54,120 --> 00:21:55,330 Наприклад, банду байкерів… 392 00:21:55,530 --> 00:21:56,630 Прибрали у Бостоні. 393 00:21:56,830 --> 00:21:59,000 - Та професійного кілера… - З кладовища. 394 00:21:59,200 --> 00:22:01,670 І купи звичайних покидьків, які готові вбити 395 00:22:01,870 --> 00:22:02,720 за кілька баксів. 396 00:22:02,920 --> 00:22:04,220 Поховані в Атлантик-Сіті. 397 00:22:04,420 --> 00:22:07,200 А те, що, з його слів, він зробив би зі мною 398 00:22:08,490 --> 00:22:09,740 та з моєю донькою… 399 00:22:11,410 --> 00:22:12,660 Не можу навіть повторити. 400 00:22:13,530 --> 00:22:14,830 Тому я втекла. 401 00:22:16,250 --> 00:22:18,190 Після вашого візиту і запитань 402 00:22:18,390 --> 00:22:21,920 я злякалася, що Ленгстон побачить у мені потенційну загрозу. 403 00:22:22,500 --> 00:22:23,820 А він не любить хвостів. 404 00:22:24,020 --> 00:22:25,570 Хтозна, що з ним роблять зараз. 405 00:22:25,770 --> 00:22:27,050 Ми йому все це повернемо. 406 00:22:28,970 --> 00:22:31,180 - Ти можеш йти. - Дякую. 407 00:22:34,810 --> 00:22:36,140 Марло, 408 00:22:36,350 --> 00:22:39,940 не зрозумій мене неправильно, але знайди довбаний готель. 409 00:22:40,980 --> 00:22:44,570 Ми шукаємо того, хто нещодавно викрав вантажівку з ЗРК. 410 00:22:44,770 --> 00:22:47,010 Складно встановити в них чіпи «Крила»? 411 00:22:47,210 --> 00:22:50,510 Потрібен його інженер для демонстрації, але після цього 412 00:22:50,710 --> 00:22:51,810 він упорається сам. 413 00:22:52,010 --> 00:22:53,910 Добре б дізнатися, хто його інженер. 414 00:22:54,450 --> 00:22:56,730 Скоро дізнаємося. 415 00:22:56,930 --> 00:22:58,500 Просто запитаємо в Ленгстона. 416 00:23:03,420 --> 00:23:06,750 РОЗРОБКА H-012 417 00:23:26,770 --> 00:23:28,680 Покупець скоро буде тут. 418 00:23:28,880 --> 00:23:33,010 Та він не дасть ані копійки, якщо не дізнається, як встановити чіпи 419 00:23:33,210 --> 00:23:35,230 і швидко застосовувати цю зброю. 420 00:23:35,420 --> 00:23:38,940 Це не буде проблемою. Я чемно проведу його по кроках. 421 00:23:39,140 --> 00:23:41,110 І скільки часу займе це навчання? 422 00:23:41,310 --> 00:23:44,280 Інсталяція та активація пройдуть дуже швидко. 423 00:23:44,480 --> 00:23:46,040 - Не турбуйся. - Так. 424 00:23:47,420 --> 00:23:50,840 Гаразд, поки що не спіши, Расе. 425 00:23:52,590 --> 00:23:53,430 Марло. 426 00:23:55,050 --> 00:23:57,080 Де ти зникла? Я хвилювався. 427 00:23:57,280 --> 00:23:58,830 {\i1}Довелося тікати з міста.{\i0} 428 00:23:59,030 --> 00:24:01,880 Ті дві жінки, які питали про Саропяна, 429 00:24:02,080 --> 00:24:03,880 привели друзів, щоб вистежити мене. 430 00:24:04,080 --> 00:24:06,210 {\i1}Погрожували мені та моїй доньці.{\i0} 431 00:24:06,410 --> 00:24:07,470 І що ти їм розповіла? 432 00:24:07,670 --> 00:24:08,970 Купу брехні. 433 00:24:09,170 --> 00:24:11,010 Вони з'ясують це рано чи пізно, 434 00:24:11,210 --> 00:24:13,930 і коли з'ясують, я не хочу, щоб повернулися по нас. 435 00:24:14,130 --> 00:24:18,310 Що я тобі казав, коли взяв у цю справу? 436 00:24:18,510 --> 00:24:20,600 Робитимеш, що скажу, заробиш купу грошей, 437 00:24:20,800 --> 00:24:22,900 і з тобою і Джейні нічого не станеться. 438 00:24:23,100 --> 00:24:25,790 Я людина слова. Я можу захистити вас обох. 439 00:24:26,420 --> 00:24:27,760 {\i1}Де ти?{\i0} 440 00:24:27,960 --> 00:24:28,820 За містом. 441 00:24:29,020 --> 00:24:30,860 Де саме? Я приїду за вами. 442 00:24:31,060 --> 00:24:32,410 Ну, я дзвоню з крамниці, 443 00:24:32,610 --> 00:24:35,700 думаю, вони стежать за мною. Тож… Слухай, мені треба йти. 444 00:24:35,900 --> 00:24:38,800 Добре, усе гаразд. 445 00:24:39,810 --> 00:24:41,060 Де ми можемо зустрітися? 446 00:24:59,080 --> 00:25:00,640 Тепер виїжджаєш на виклики? 447 00:25:00,840 --> 00:25:04,980 Лише коли лайно починає летіти. Ми виманюємо Ленгстона, щоб прибрати його. 448 00:25:05,180 --> 00:25:07,800 Добре. Давай візьмемо цього мудака. 449 00:25:08,000 --> 00:25:10,150 У мене для тебе інша робота. 450 00:25:10,350 --> 00:25:11,320 Це Марло, 451 00:25:11,520 --> 00:25:13,320 працює в «Новітніх технологіях». 452 00:25:13,520 --> 00:25:15,840 Вона з дочкою в списку хвостів Ленгстона. 453 00:25:16,760 --> 00:25:18,560 Марло - приманка. 454 00:25:18,760 --> 00:25:20,390 Хтось має наглянути за дитиною. 455 00:25:22,310 --> 00:25:24,140 Я що, бляха, тепер нянька? 456 00:25:24,640 --> 00:25:26,790 Ленгстон візьме мінімум чотирьох бійців. 457 00:25:26,990 --> 00:25:28,670 Водія, когось для прикриття 458 00:25:28,870 --> 00:25:32,470 і двох, щоб нести тіло Марло, бо боси не виконують чорну роботу. 459 00:25:32,670 --> 00:25:34,260 Мені потрібні всі мої. Є лише ти. 460 00:25:34,460 --> 00:25:36,600 Я бачив, як ти допоміг Майкі на кладовищі, 461 00:25:36,800 --> 00:25:38,820 я знаю, ти зможеш допомогти Джейн. 462 00:25:45,660 --> 00:25:48,270 Гаразд. Але ми не можемо тут залишатися. 463 00:25:48,470 --> 00:25:51,400 Я притис Марша, і він зізнався, що продався Ленгстону. 464 00:25:51,600 --> 00:25:53,170 Сказав, щоб я теж приєднався. 465 00:25:54,960 --> 00:25:57,050 - І що? - Я послав його до біса. 466 00:25:59,300 --> 00:26:01,050 - Тому треба йти. - Слухай, 467 00:26:02,640 --> 00:26:04,670 я знаю Марша з випуску з академії. 468 00:26:04,870 --> 00:26:06,880 Я не думаю, що він на мене кинеться. 469 00:26:07,080 --> 00:26:09,880 Але я поїду до кузена на Стейтен-Айленд на пару днів. 470 00:26:10,080 --> 00:26:11,230 Про всяк випадок. 471 00:26:14,030 --> 00:26:15,440 Я візьму дівчину з собою. 472 00:26:16,690 --> 00:26:17,530 Дякую. 473 00:26:21,780 --> 00:26:25,910 Коли ми нарешті поб'ємося, я дозволю тобі зробити перший удар. 474 00:26:26,500 --> 00:26:29,420 Мені не потрібні переваги, приятелю. Повір мені. 475 00:26:30,120 --> 00:26:31,130 Б'юся об заклад, ні. 476 00:26:38,340 --> 00:26:41,160 Гей, маленька, я скоро повернуся, все буде добре, 477 00:26:41,360 --> 00:26:42,850 я обіцяю. Гаразд? 478 00:26:44,680 --> 00:26:46,140 - Я скоро повернуся. - Так. 479 00:26:49,770 --> 00:26:51,460 Ти думаєш про те ж, що і я? 480 00:26:51,660 --> 00:26:54,770 Так. Ми використовуємо її матір як приманку, 481 00:26:56,530 --> 00:26:57,860 то зробімо все правильно. 482 00:27:09,080 --> 00:27:10,940 {\i1}Ти нас чуєш?{\i0} 483 00:27:11,140 --> 00:27:12,460 Голосно і чітко. 484 00:27:12,660 --> 00:27:15,700 {\i1}Добре. Будь на гучному зв'язку,{\i0} {\i1}з телефоном у кишені.{\i0} 485 00:27:15,890 --> 00:27:17,380 {\i1}Ми будемо тут, слухатимемо.{\i0} 486 00:27:21,470 --> 00:27:23,720 Не знаю, чи зможу я це зробити. 487 00:27:24,220 --> 00:27:26,850 Просто дихай. Ми з тобою. 488 00:27:30,850 --> 00:27:31,690 Гаразд. 489 00:27:33,650 --> 00:27:34,800 Ти будеш мене слухати 490 00:27:35,000 --> 00:27:37,680 і бігтимеш, коли я скажу тобі бігти. Зрозуміло? 491 00:27:37,880 --> 00:27:38,650 Ясно. 492 00:27:39,440 --> 00:27:42,600 {\i1}Як тільки ти втечеш, ми обійдемо ззаду{\i0} {\i1}і заблокуємо вихід.{\i0} 493 00:27:42,800 --> 00:27:44,370 {\i1}О'Доннелл і Діксон накриють.{\i0} 494 00:27:46,330 --> 00:27:47,200 А потім що? 495 00:27:48,830 --> 00:27:49,870 Потім ми вб'ємо їх. 496 00:27:57,630 --> 00:27:59,000 Хтось їде. 497 00:28:00,010 --> 00:28:01,630 Гаразд, зберігай спокій. 498 00:28:06,300 --> 00:28:07,180 Ти пристебнулася? 499 00:28:32,660 --> 00:28:33,790 Попереду. 500 00:28:34,370 --> 00:28:36,210 Легше, не налякай її. 501 00:28:37,250 --> 00:28:40,860 Усе буде добре. Тобі сподобається Стейтен-Айленд. 502 00:28:41,060 --> 00:28:44,660 Заїдемо до «Оміни», візьмемо сендвіч із курячою котлетою, 503 00:28:44,860 --> 00:28:47,870 може, подивимося фільм з Адамом Сендлером абощо. 504 00:28:48,070 --> 00:28:50,010 Ти повернешся до мами якнайшвидше. 505 00:28:56,940 --> 00:29:00,020 Джейн, лізь назад і не висовуйся. 506 00:29:20,170 --> 00:29:21,210 Просто не висовуйся! 507 00:29:30,720 --> 00:29:32,000 {\i1}Агов, нас вистежили!{\i0} 508 00:29:32,200 --> 00:29:33,040 Марш чи Ленгстон? 509 00:29:33,240 --> 00:29:37,100 Я не знаю, і мені начхати! Але нас обстрілюють з автоматів! 510 00:29:37,810 --> 00:29:38,670 Лайно! 511 00:29:38,870 --> 00:29:39,840 Це Руссо, поїхали. 512 00:29:40,040 --> 00:29:41,510 Чекай, що сталося? 513 00:29:41,710 --> 00:29:42,970 З ким вона там розмовляє? 514 00:29:43,170 --> 00:29:44,260 Джейн у біді? 515 00:29:44,460 --> 00:29:46,530 Курва, це підстава. Дістаньте її. 516 00:29:50,160 --> 00:29:51,330 Це Річер, убийте його! 517 00:30:15,680 --> 00:30:16,680 Уперед! 518 00:30:48,340 --> 00:30:49,970 Це Ніґлі. Сідай. 519 00:30:50,720 --> 00:30:51,550 Швидко! 520 00:30:55,680 --> 00:30:56,830 Що це в біса було? 521 00:30:57,030 --> 00:30:58,310 Руссо знайшли! Їдьмо! 522 00:31:00,390 --> 00:31:01,670 Що ти робиш? Сідай. 523 00:31:01,870 --> 00:31:04,590 Знайдіть Джейн. Я ще тут не закінчив. 524 00:31:04,790 --> 00:31:05,800 Я залишуся з Річером. 525 00:31:06,000 --> 00:31:07,970 Ні. У них автомати. 526 00:31:08,170 --> 00:31:10,280 Руссо один, без автомата і з дитиною. 527 00:31:10,820 --> 00:31:11,850 Тому їдете всі. 528 00:31:12,050 --> 00:31:13,410 Чорт, пригнись! 529 00:31:19,870 --> 00:31:20,980 Ось і він. Вали його! 530 00:31:21,180 --> 00:31:23,460 - Але Бернс… - Пізніше! Дістань здорованя! 531 00:31:37,560 --> 00:31:38,750 Руссо, координати. 532 00:31:38,950 --> 00:31:39,980 Я їду на схід! 533 00:31:40,890 --> 00:31:42,900 Рушай до Квінза! Ми їх перехопимо! 534 00:33:01,220 --> 00:33:03,100 Допоможіть! 535 00:33:05,270 --> 00:33:06,100 Рятуйте! 536 00:34:50,460 --> 00:34:53,110 Де ви, бляха, є? Я не можу їх позбутися. 537 00:34:53,310 --> 00:34:54,200 Місцезнаходження? 538 00:34:54,390 --> 00:34:55,840 Щойно проїхали 104-ту! 539 00:34:56,420 --> 00:34:58,970 Ми вже близько. Тримай їх подалі від себе! 540 00:34:59,880 --> 00:35:00,930 Покваптесь! 541 00:35:03,180 --> 00:35:04,140 Сучий си… 542 00:35:07,060 --> 00:35:07,890 Тримайся! 543 00:35:16,610 --> 00:35:17,780 Не випускайте їх! 544 00:35:20,700 --> 00:35:21,470 Ти в порядку? 545 00:35:21,670 --> 00:35:24,990 - Гаразд, не рухайся, поки я не повернуся. - Гаразд. 546 00:35:43,300 --> 00:35:45,390 Тепер тільки ти і я, Ленгстоне! 547 00:35:46,350 --> 00:35:48,040 Усе оточено колючим дротом, 548 00:35:48,240 --> 00:35:51,060 вихід тут, але маєш пройти повз мене, щоб вийти! 549 00:36:07,740 --> 00:36:10,000 Ти вбив друзів не того хлопця, засранцю. 550 00:36:43,320 --> 00:36:44,490 Ходімо! 551 00:37:29,570 --> 00:37:30,450 Ну ж бо! 552 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Пригни голову! 553 00:37:39,210 --> 00:37:42,000 Давай, сідай за колесом. Ну ж бо. 554 00:37:44,130 --> 00:37:47,430 Гей, коли я скажу, біжи так швидко, як тільки можеш. 555 00:37:47,630 --> 00:37:48,830 - Добре? - Я не зможу. 556 00:37:49,030 --> 00:37:52,410 Ні, зможеш! Обіцяю. Я не дозволю, щоб з тобою щось сталося. 557 00:37:52,610 --> 00:37:54,080 Але мусиш робити, що я скажу. 558 00:37:54,280 --> 00:37:56,860 Я хочу, щоб ти побігла в той бік. 559 00:37:57,060 --> 00:37:59,560 І що б не було, не озирайся! 560 00:38:02,070 --> 00:38:04,450 - Гаразд? - Гаразд. 561 00:38:04,650 --> 00:38:07,860 Ну ж бо. Готова? 562 00:38:08,530 --> 00:38:09,360 Давай! 563 00:38:31,680 --> 00:38:32,550 Уперед! 564 00:38:49,150 --> 00:38:50,490 Життя несправедливе. 565 00:38:57,660 --> 00:38:58,500 Джейн! 566 00:38:59,330 --> 00:39:00,170 Джейн! 567 00:39:04,170 --> 00:39:05,050 Ох, крихітко. 568 00:39:06,880 --> 00:39:07,710 Чисто! 569 00:39:08,470 --> 00:39:09,300 Чисто! 570 00:39:12,430 --> 00:39:14,020 Викликайте 911! 571 00:39:14,220 --> 00:39:15,410 Зрозумів. 572 00:39:15,610 --> 00:39:18,100 Бляха! Трясця! 573 00:39:21,310 --> 00:39:22,610 Тримайся, Руссо. 574 00:39:22,810 --> 00:39:24,530 Допомога вже в дорозі. 575 00:39:24,730 --> 00:39:27,260 - Дівчинка? - Що? 576 00:39:27,460 --> 00:39:28,800 Дівчинка. 577 00:39:29,000 --> 00:39:31,610 З нею все гаразд, вона в безпеці. 578 00:40:01,350 --> 00:40:02,730 Швидка вже їде. 579 00:42:18,360 --> 00:42:20,310 Переклад субтитрів: Дмитро Авраменко 580 00:42:20,510 --> 00:42:22,450 Творчий керівник Марія Цехмейструк