1 00:00:06,040 --> 00:00:07,230 Précédemment... 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,790 Marlo Burns, directrice des opérations. 3 00:00:13,040 --> 00:00:13,900 Elle a un gamin. 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,420 Tu devrais venir voir. 5 00:00:16,290 --> 00:00:18,780 Qui se fait la malle en laissant son fric ? 6 00:00:18,980 --> 00:00:20,490 Marlo Burns, apparemment. 7 00:00:20,700 --> 00:00:23,330 Je paie le prix fort pour une transaction en douceur, 8 00:00:23,530 --> 00:00:24,830 et c'est tout sauf en douceur. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,550 Les puces Little Wing seront prêtes 10 00:00:27,740 --> 00:00:28,710 quand vous arriverez. 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,430 Et on se sera occupés des associés de M. Swan. 12 00:00:31,620 --> 00:00:32,500 Qu'est-il arrivé ? 13 00:00:32,700 --> 00:00:36,050 Un camion New Age avec les 650 missiles a été braqué. 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,510 - La pire des nouvelles. - Dans tes rêves. 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,090 Tony Swan est vivant. 16 00:00:40,300 --> 00:00:41,720 Traitez-moi encore de pourri, 17 00:00:41,930 --> 00:00:43,820 je vous mettrai la pâtée que vous méritez. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,310 Je me bats quand vous voulez. 19 00:00:46,520 --> 00:00:47,660 - Baissez-vous ! - Feu. 20 00:00:49,380 --> 00:00:50,350 Parle. Vas-y. 21 00:00:50,550 --> 00:00:51,350 Langston, inconnu. 22 00:00:51,550 --> 00:00:52,360 Qui t'a recruté ? 23 00:00:52,550 --> 00:00:53,690 Un certain Swan. 24 00:00:53,900 --> 00:00:55,320 Si Swan est là, 25 00:00:55,530 --> 00:00:56,980 je ferai comme avec ce type. 26 00:00:57,190 --> 00:01:00,170 Je mettrai ma main sur son cou et ferai sortir la vérité. 27 00:01:13,350 --> 00:01:15,140 C'était quoi ? Du HMX ? 28 00:01:16,190 --> 00:01:17,760 Une telle explosion ? 29 00:01:17,970 --> 00:01:19,010 Peut-être du CL-20. 30 00:01:19,210 --> 00:01:22,180 Oui, mais le HMX est plus accessible. 31 00:01:22,380 --> 00:01:24,890 Vrai, mais le CL-20 est plus puissant. 32 00:01:25,090 --> 00:01:28,950 On se fiche de ce que c'était ! Ce qui compte, c'est qui a fait ça. 33 00:01:31,130 --> 00:01:33,120 Je suis le seul à le dire ? 34 00:01:34,500 --> 00:01:38,480 Le type a été recruté par Swan. Il allait être payé par Swan. 35 00:01:38,680 --> 00:01:42,070 C'est Swan qui l'a fait sauter. 36 00:01:42,270 --> 00:01:45,280 On peut pas dire son nom ? C'est Beetlejuice ou quoi ? 37 00:01:45,480 --> 00:01:49,870 Je ne suppose pas que Swan est pourri. Dans une enquête, les suppositions tuent. 38 00:01:50,070 --> 00:01:51,870 Les armes militaires aussi. 39 00:01:52,070 --> 00:01:53,060 Salut, Russo. 40 00:01:54,570 --> 00:01:58,680 Les démineurs ont trouvé des restes d'EEI. 41 00:01:58,870 --> 00:01:59,880 C'est l'œuvre de pros 42 00:02:00,090 --> 00:02:02,380 ou de gens formés à ce genre de choses. 43 00:02:02,590 --> 00:02:04,360 Formés à l'armée, peut-être ? 44 00:02:04,990 --> 00:02:07,430 Peut-être. On n'en est pas sûrs. 45 00:02:07,630 --> 00:02:12,020 Ce qu'on sait, c'est qu'ils voulaient tous vous tuer au cimetière 46 00:02:12,220 --> 00:02:14,940 et éliminer les tueurs ici. Ne laisser aucun témoin. 47 00:02:15,140 --> 00:02:16,560 - Des corps ? - Le tireur. 48 00:02:16,760 --> 00:02:18,250 Votre pote Swan n'y était pas. 49 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 Quel choc ! 50 00:02:22,920 --> 00:02:23,750 Oui. 51 00:02:26,590 --> 00:02:27,420 Où ça ? 52 00:02:27,980 --> 00:02:29,680 Envoie-moi l'adresse. 53 00:02:30,720 --> 00:02:34,180 La voiture de Marlo Burns a été retrouvée près de Cortland. 54 00:02:35,230 --> 00:02:37,000 On y va. Vous venez ? 55 00:02:37,210 --> 00:02:39,940 Non. J'ai quelqu'un à voir. 56 00:02:41,320 --> 00:02:43,770 Évitez de faire des morts, cette fois. 57 00:02:45,440 --> 00:02:48,850 C'est le cliché du flic vénère dans le film... 58 00:02:49,050 --> 00:02:50,470 Lequel ? 59 00:02:50,670 --> 00:02:51,680 Tous, en fait. 60 00:02:51,880 --> 00:02:52,660 Bon. 61 00:02:53,750 --> 00:02:56,500 Cherchons celle qui nous a envoyés au casse-pipe. 62 00:03:23,950 --> 00:03:25,840 Rien ici, chef. 63 00:03:26,040 --> 00:03:28,890 On dirait qu'elle est partie à la hâte. 64 00:03:29,090 --> 00:03:32,490 Peut-être. À sa place, j'irais d'abord manger et aux WC. 65 00:03:37,050 --> 00:03:40,150 Boisson et hot-dog pour sa fille, et un prépayé en cash. 66 00:03:40,360 --> 00:03:41,830 Elle m'a laissé la monnaie. 67 00:03:42,020 --> 00:03:44,880 Elle était pressée. Pas le temps. 68 00:03:45,890 --> 00:03:48,390 Approchez-vous pour mieux voir. 69 00:03:49,630 --> 00:03:52,090 Elle est pas du genre à s'approcher. 70 00:03:52,840 --> 00:03:53,830 Vous pouvez zoomer ? 71 00:03:54,030 --> 00:03:56,710 Je peux, mais les détails seront flous. 72 00:03:56,920 --> 00:03:58,220 Les détails, ça compte. 73 00:04:00,640 --> 00:04:02,300 Elle joue sur une Nintendo Switch. 74 00:04:02,490 --> 00:04:05,590 Si on avait son pseudo, on trouverait son adresse IP 75 00:04:05,790 --> 00:04:07,380 et on les localiserait. 76 00:04:07,590 --> 00:04:09,110 Comment trouver son pseudo ? 77 00:04:09,580 --> 00:04:11,520 Il faut retourner chez Marlo. 78 00:04:11,710 --> 00:04:14,850 Il est peut-être sur un autre appareil, comme la télé ? 79 00:04:15,060 --> 00:04:16,480 J'ai dit que t'étais intelligente ? 80 00:04:16,690 --> 00:04:17,990 Pas assez. 81 00:04:24,040 --> 00:04:25,820 Tu tombes le costard ? 82 00:04:26,020 --> 00:04:27,750 J'ai besoin de trucs neufs. 83 00:04:29,510 --> 00:04:30,920 Sur la dette du pays ? 84 00:04:32,510 --> 00:04:35,640 Comme la dette du pays, inutile de la rembourser. 85 00:04:37,520 --> 00:04:38,480 Je prends ça. 86 00:04:42,980 --> 00:04:43,940 Et une barre. 87 00:04:53,160 --> 00:04:54,060 Bonsoir. 88 00:04:54,250 --> 00:04:55,260 Ici un-deux. J'écoute. 89 00:04:55,470 --> 00:04:57,560 C'est ma voiture. Un problème ? 90 00:04:57,770 --> 00:05:00,030 Rien qui vaille le couloir de la mort. 91 00:05:00,220 --> 00:05:03,230 Mais l'État de Pennsylvanie n'autorise pas les pendentifs 92 00:05:03,430 --> 00:05:04,320 au rétroviseur. 93 00:05:04,520 --> 00:05:06,150 C'est une voiture de location. 94 00:05:06,350 --> 00:05:07,940 Étant européen, 95 00:05:08,150 --> 00:05:10,250 je ne maîtrise pas votre code de la route. 96 00:05:12,100 --> 00:05:14,980 Mais je l'enlève tout de suite. 97 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 Voilà. 98 00:05:19,940 --> 00:05:20,760 Donc... 99 00:05:21,530 --> 00:05:24,640 vous pouvez peut-être m'épargner une contravention ? 100 00:05:25,230 --> 00:05:26,960 Je vous donne un avertissement. 101 00:05:27,160 --> 00:05:28,730 Je vous en remercie... 102 00:05:30,110 --> 00:05:31,760 Pardon, vous me verbalisez ? 103 00:05:31,970 --> 00:05:34,430 Même les avertissements doivent être saisis. 104 00:05:34,630 --> 00:05:36,720 Montrez-moi juste votre permis, 105 00:05:36,920 --> 00:05:38,320 et vous pourrez repartir. 106 00:05:39,830 --> 00:05:40,660 Bien sûr. 107 00:05:48,260 --> 00:05:50,630 Bien. Je reviens tout de suite, docteur. 108 00:05:54,470 --> 00:05:57,240 Central, ici Hicks, 55R41. 109 00:05:57,440 --> 00:06:01,000 Vérification du permis émis dans le Colorado 110 00:06:01,210 --> 00:06:05,540 n° C-1-7-0-5-7-7-1-0-5, 111 00:06:05,750 --> 00:06:08,350 Manuel Elzogby. 112 00:06:08,540 --> 00:06:11,490 Bien reçu, 55R41. Un instant. 113 00:06:11,700 --> 00:06:13,950 Vous allez bientôt pouvoir... 114 00:06:27,590 --> 00:06:31,030 55R41, alerte fédérale pour le Dr Elzogby. 115 00:06:31,240 --> 00:06:33,650 Victime d'homicide et de vol dans le Colorado. 116 00:06:33,850 --> 00:06:36,590 Soyez prudente. Les renforts arrivent. 117 00:06:38,600 --> 00:06:42,890 Atomic Fall, Juggle the Jungle, Visited. 118 00:06:43,640 --> 00:06:45,500 J'en reviens pas qu'on joue à ça. 119 00:06:45,700 --> 00:06:50,300 J'ai bossé pour un développeur de jeux l'an dernier. Des milliards de CA. 120 00:06:50,500 --> 00:06:51,840 Tu te fous de moi. 121 00:06:52,050 --> 00:06:54,730 Tu devrais essayer. Incarner un tireur te plairait. 122 00:06:55,290 --> 00:06:57,050 Je suis un tireur. 123 00:06:57,260 --> 00:07:00,310 Je décongèle une pizza, si ça vous dit. 124 00:07:00,520 --> 00:07:04,070 Le pseudo de Jane est PlainJane777. 125 00:07:04,260 --> 00:07:05,940 Beaucoup de jeux multiplateformes. 126 00:07:06,140 --> 00:07:09,070 Je vais jouer jusqu'à son retour en ligne. 127 00:07:09,270 --> 00:07:11,690 Je vais avoir besoin de carburant. O'D. 128 00:07:11,900 --> 00:07:14,570 Regarde ce que Marlo a comme céréales. 129 00:07:14,780 --> 00:07:17,200 Des Puffs, Pops ou Pebbles. Dans cet ordre. 130 00:07:17,410 --> 00:07:18,780 Ça risque de prendre du temps. 131 00:07:18,990 --> 00:07:21,040 Faut attendre que Jane joue. 132 00:07:21,240 --> 00:07:25,640 En attendant, je vais dormir un peu. 133 00:08:00,390 --> 00:08:02,590 On a été agressés par des bikers, 134 00:08:02,780 --> 00:08:05,680 visés par des tueurs, et on a failli sauter. 135 00:08:06,720 --> 00:08:08,810 Il va sans dire 136 00:08:09,890 --> 00:08:11,440 que je suis plutôt tendue. 137 00:08:17,330 --> 00:08:21,610 Je sais que ta règle est de dormir dès que tu peux, mais... 138 00:08:23,750 --> 00:08:25,820 Ce n'est pas une règle absolue. 139 00:09:03,160 --> 00:09:06,730 Salut. Il est un peu tard pour une visite. Tout va bien ? 140 00:09:06,920 --> 00:09:08,100 Je peux entrer ? 141 00:09:08,310 --> 00:09:10,240 Bien sûr. 142 00:09:13,750 --> 00:09:16,360 J'allais regarder le match. Tu veux un verre ? 143 00:09:16,570 --> 00:09:18,750 J'ai de la bière, légère ou normale. 144 00:09:18,940 --> 00:09:20,240 Non, ça ira. 145 00:09:20,450 --> 00:09:21,960 Je t'ai laissé des messages. 146 00:09:23,060 --> 00:09:25,530 Qu'est-ce qui s'est passé au cimetière ? 147 00:09:25,730 --> 00:09:29,250 Des tueurs ont voulu buter la veuve de Franz, 148 00:09:29,450 --> 00:09:32,210 elle devait être impliquée dans ses magouilles ? 149 00:09:32,420 --> 00:09:33,460 Tu sais que c'est faux. 150 00:09:33,660 --> 00:09:34,840 Pardon ? 151 00:09:35,050 --> 00:09:37,310 Tu sais comme moi que la seule chose 152 00:09:37,500 --> 00:09:40,610 qui caractérise la veuve de Franz, c'est le deuil. 153 00:09:41,330 --> 00:09:44,150 Tu as balancé Reacher et son équipe à Boston. 154 00:09:44,340 --> 00:09:46,850 Et tu bosses pour les types de New Age. 155 00:09:47,060 --> 00:09:48,390 - Rends-moi service. - Quoi ? 156 00:09:48,590 --> 00:09:50,390 Regarde un peu tes pompes. 157 00:09:50,590 --> 00:09:52,020 - Fais pas le malin. - Où crois-tu 158 00:09:52,220 --> 00:09:53,560 te trouver ? 159 00:09:53,760 --> 00:09:55,270 Tu es chez moi. 160 00:09:55,470 --> 00:09:57,150 Chez moi, où j'ai élevé mes enfants, 161 00:09:57,350 --> 00:09:59,190 vécu avec Connie. Paix à son âme. 162 00:09:59,390 --> 00:10:02,780 Où on t'a reçu à dîner quand tu étais tout jeunot 163 00:10:02,990 --> 00:10:05,450 et que tu connaissais rien aux armes à feu. 164 00:10:05,660 --> 00:10:08,370 Et tu viens chez moi me dire ces saloperies ? 165 00:10:08,580 --> 00:10:10,960 On était deux à savoir Reacher à Boston. 166 00:10:11,160 --> 00:10:12,580 Toi et moi. 167 00:10:12,790 --> 00:10:15,730 Je ne les ai pas piégés. Alors, qui ? 168 00:10:22,240 --> 00:10:24,190 Je fais le nécessaire, vu ? 169 00:10:24,380 --> 00:10:26,600 Qu'est-ce que ça veut dire, bon sang ? 170 00:10:26,810 --> 00:10:29,270 Le responsable de la sécurité chez New Age... 171 00:10:29,470 --> 00:10:31,320 - Langston. - Exact. 172 00:10:31,510 --> 00:10:35,600 Il est venu me voir au début de ton enquête sur le meurtre de Franz. 173 00:10:35,800 --> 00:10:38,020 Il a déversé une montagne de fric 174 00:10:38,230 --> 00:10:40,530 et voulait savoir ce que tu avais découvert. 175 00:10:40,730 --> 00:10:43,610 La direction de l'enquête. Il voulait juste savoir. 176 00:10:43,820 --> 00:10:45,890 - Juste savoir ? - Oui. 177 00:10:46,100 --> 00:10:48,370 Après ce que la ville a subi ? 178 00:10:48,580 --> 00:10:49,990 Après le 11 septembre ? 179 00:10:50,200 --> 00:10:52,450 Tu es policier et tu aides des terroristes ? 180 00:10:52,650 --> 00:10:54,870 - Fais gaffe à ce que tu dis... - Putain ! 181 00:10:55,080 --> 00:10:57,380 Tu salis la plus grande police au monde ! 182 00:10:57,580 --> 00:11:00,050 Tu craches sur la tombe de ceux morts ce jour-là 183 00:11:00,250 --> 00:11:01,300 en sauvant des vies. 184 00:11:01,500 --> 00:11:03,880 Tu te prends pour qui à me parler de ça ? 185 00:11:04,080 --> 00:11:05,510 J'y ai perdu plus d'amis 186 00:11:05,710 --> 00:11:08,860 que tu en auras jamais de toute ta vie ! 187 00:11:09,750 --> 00:11:12,310 Leur activité n'a rien à voir avec ici. Vu ? 188 00:11:12,510 --> 00:11:15,100 C'est pour la Chine, le Moyen-Orient, la Russie, 189 00:11:15,310 --> 00:11:17,310 L'IRA ou je ne sais quelle connerie. 190 00:11:17,510 --> 00:11:20,270 Rien à voir avec moi, toi ou ce pays. D'accord ? 191 00:11:20,480 --> 00:11:23,150 Langston est un homme d'affaires. Il a saisi une occase. 192 00:11:23,350 --> 00:11:27,240 Ce sont des ripoux. Des sales types. 193 00:11:27,450 --> 00:11:28,870 Sans déconner. 194 00:11:29,080 --> 00:11:32,450 Je connais des types comme lui, toi aussi. 195 00:11:32,660 --> 00:11:35,550 Et ton père les connaissait aussi. 196 00:11:35,740 --> 00:11:38,000 Quand ils font une offre, c'est pas une suggestion, 197 00:11:38,200 --> 00:11:39,540 c'est pas une demande. 198 00:11:39,750 --> 00:11:41,050 C'est un ordre. 199 00:11:41,240 --> 00:11:43,670 Quand ils m'ont contacté, j'ai pris le fric 200 00:11:43,870 --> 00:11:46,260 et j'ai sauvé ma peau. 201 00:11:46,460 --> 00:11:48,010 C'est ça qui compte. 202 00:11:48,220 --> 00:11:50,130 Et si tu te trompais ? 203 00:11:50,320 --> 00:11:51,970 Et si, dans quelques mois, 204 00:11:52,180 --> 00:11:56,380 il repleuvait des pièces d'avion à Los Angeles, Chicago ou New York ? 205 00:11:57,410 --> 00:12:00,900 Tu feras quoi quand tu apprendras qu'ils t'ont menti ? 206 00:12:01,100 --> 00:12:02,610 Et parle plus de mon père. 207 00:12:02,820 --> 00:12:03,980 Et pourquoi ? 208 00:12:04,190 --> 00:12:06,750 Je le connaissais bien. J'y pense tout le temps. 209 00:12:06,940 --> 00:12:09,240 C'était un type bien. 210 00:12:09,440 --> 00:12:13,790 Et un bon flic. Et il est six pieds sous terre. 211 00:12:14,000 --> 00:12:17,840 Je veux pas finir comme ça, et toi non plus. 212 00:12:18,030 --> 00:12:21,810 Ils m'ont payé, ils te paieront. Prends l'argent, putain. 213 00:12:33,320 --> 00:12:36,490 Tu connaissais pas mon père. Et moi, encore moins. 214 00:12:51,730 --> 00:12:53,840 Regarde les kilos arrivant cette semaine. 215 00:12:54,690 --> 00:12:56,680 On va finir en beauté. 216 00:12:57,390 --> 00:12:59,720 Malheureusement non, major. 217 00:13:00,560 --> 00:13:01,600 Repos. 218 00:13:03,740 --> 00:13:05,350 Je dois te parler, Reacher. 219 00:13:05,540 --> 00:13:07,010 De l'opération cerf-volant. 220 00:13:07,210 --> 00:13:09,130 Tout ce que tu as à me dire, 221 00:13:09,330 --> 00:13:11,590 tu peux le dire devant Dixon. 222 00:13:11,800 --> 00:13:13,750 Elle travaille dessus depuis le début. 223 00:13:14,280 --> 00:13:15,930 La connaît mieux que personne. 224 00:13:16,140 --> 00:13:16,850 Très bien. 225 00:13:17,060 --> 00:13:19,180 Je ne tournerai pas autour du pot. 226 00:13:19,390 --> 00:13:21,400 Le colonel est sur le point d'être promu. 227 00:13:21,600 --> 00:13:22,810 Et muté en Corée du Sud 228 00:13:23,010 --> 00:13:25,270 dans une base près de la zone démilitarisée. 229 00:13:25,480 --> 00:13:27,580 L'annonce sera bientôt faite. 230 00:13:28,760 --> 00:13:30,460 Et la chute, Hortense ? 231 00:13:31,970 --> 00:13:34,870 Le colonel attend cette promotion depuis 20 ans. 232 00:13:35,070 --> 00:13:37,790 Impossible qu'un trafic de drogue sous son nez 233 00:13:37,990 --> 00:13:40,330 soit révélé dans une arrestation massive. 234 00:13:40,540 --> 00:13:42,470 C'est mauvais pour son image. 235 00:13:42,660 --> 00:13:46,300 Et ce serait une tache dans sa brillante carrière. 236 00:13:46,490 --> 00:13:50,300 L'opération cerf-volant est donc immédiatement levée. 237 00:13:50,500 --> 00:13:52,010 C'est n'importe quoi. 238 00:13:52,220 --> 00:13:53,840 Notre amitié ne compte pas. 239 00:13:54,040 --> 00:13:55,260 Pas d'amitié entre nous. 240 00:13:55,470 --> 00:13:57,010 Mais une familiarité. 241 00:13:57,210 --> 00:13:59,020 Et bien que je la respecte, 242 00:13:59,220 --> 00:14:00,580 c'est une connerie. 243 00:14:02,670 --> 00:14:03,750 Major Reacher, 244 00:14:04,450 --> 00:14:06,320 voilà le contenu de ton rapport. 245 00:14:06,520 --> 00:14:08,790 Cinq constats de consommation de stupéfiant. 246 00:14:08,980 --> 00:14:12,860 Ni trafic, ni complot, ni détournement de ressources militaires. 247 00:14:13,070 --> 00:14:14,450 Un accusé ira au cachot, 248 00:14:14,660 --> 00:14:18,930 quatre seront en liberté surveillée, tous auront une libération honorable. 249 00:14:19,130 --> 00:14:21,100 Tu comprends tes ordres ? 250 00:14:23,680 --> 00:14:25,100 Oui, chef. 251 00:14:34,730 --> 00:14:35,570 Reacher. 252 00:14:36,450 --> 00:14:37,280 Reacher. 253 00:14:39,820 --> 00:14:41,490 À quoi tu penses ? 254 00:14:42,630 --> 00:14:43,450 À rien. 255 00:14:45,790 --> 00:14:46,620 Juste au fait 256 00:14:48,800 --> 00:14:50,960 que notre dernière grosse enquête 257 00:14:54,210 --> 00:14:55,840 a fini en eau de boudin. 258 00:15:00,090 --> 00:15:01,800 T'as peur que ça recommence ? 259 00:15:02,680 --> 00:15:04,100 En partie. 260 00:15:04,560 --> 00:15:06,060 Pourquoi ? 261 00:15:16,400 --> 00:15:17,240 Swan. 262 00:15:24,630 --> 00:15:25,920 Tu as tant fait pour moi. 263 00:15:27,160 --> 00:15:29,710 Pour nous tous. Tu nous as formés. 264 00:15:30,750 --> 00:15:31,580 Et donc... 265 00:15:33,140 --> 00:15:34,880 Le moment venu, je le ferai. 266 00:15:36,840 --> 00:15:38,210 Je tuerai Swan. 267 00:15:43,090 --> 00:15:43,970 J'ai l'adresse. 268 00:15:45,260 --> 00:15:46,460 Sérieusement ? 269 00:15:46,660 --> 00:15:48,790 - L'adresse IP ou postale ? - Les deux. 270 00:15:49,000 --> 00:15:50,500 Dès que Jane a joué... 271 00:15:50,710 --> 00:15:52,010 Elle est nulle, au fait. 272 00:15:52,200 --> 00:15:53,880 Mon bureau l'a traquée. 273 00:15:54,080 --> 00:15:55,650 Elles sont à une heure d'ici. 274 00:16:01,460 --> 00:16:03,330 Elle aurait dû dire "tu". 275 00:16:08,670 --> 00:16:09,510 Merci. 276 00:16:12,220 --> 00:16:13,120 Jane a faim ? 277 00:16:13,310 --> 00:16:15,990 Tu as déjà fait plus que nécessaire. 278 00:16:16,190 --> 00:16:17,740 Je suis gênée de nous imposer 279 00:16:17,940 --> 00:16:19,990 - chez toi. - Ne t'excuse pas. 280 00:16:20,190 --> 00:16:21,590 C'est pas ta faute, Marlo. 281 00:16:23,230 --> 00:16:26,390 Je me rappelle quand j'ai quitté Thomas. C'est dur. 282 00:16:29,600 --> 00:16:32,890 Pourquoi l'arroseur automatique se déclenche en plein hiver ? 283 00:16:35,060 --> 00:16:37,270 Je vais finir par virer ce jardinier. 284 00:16:39,160 --> 00:16:40,610 Je reviens. 285 00:17:00,170 --> 00:17:01,550 Pas un bruit. 286 00:17:04,520 --> 00:17:08,720 Vous faites 2,40 m, 136 kilos, et vous frappez une femme ? 287 00:17:09,400 --> 00:17:10,370 Vous êtes pathétique. 288 00:17:10,570 --> 00:17:13,480 Marlo vous a dit qu'elle fuyait son ex ? 289 00:17:14,190 --> 00:17:15,170 Elle a menti. 290 00:17:15,380 --> 00:17:16,460 Pourquoi ferait-elle ça ? 291 00:17:16,670 --> 00:17:17,800 Bonne question. 292 00:17:18,010 --> 00:17:19,630 Appelez-la pour la lui poser. 293 00:17:19,840 --> 00:17:22,150 Pourquoi je vous écouterais ? 294 00:17:22,940 --> 00:17:25,390 Parce que ma collègue est en ligne et joue 295 00:17:25,590 --> 00:17:27,220 avec Jane pour l'occuper. 296 00:17:27,430 --> 00:17:30,240 Si vous faites pas sortir Marlo, je vais la chercher. 297 00:17:30,430 --> 00:17:32,690 Mais il y aura des cris, 298 00:17:32,900 --> 00:17:35,580 et je préfère éviter de traumatiser sa fille. 299 00:17:36,290 --> 00:17:37,500 Je refuse. 300 00:17:41,010 --> 00:17:43,380 O'Donnell, cran d'arrêt. 301 00:18:04,610 --> 00:18:08,990 Un silencieux maison. Appelez Marlo ou je vise votre jambe. 302 00:18:09,530 --> 00:18:11,660 Vous criez, une balle dans la tête. 303 00:18:11,860 --> 00:18:12,660 D'accord. 304 00:18:16,550 --> 00:18:19,480 Marlo ? Tu peux venir un instant ? 305 00:18:19,680 --> 00:18:20,750 Rasseyez-vous. 306 00:18:23,680 --> 00:18:27,090 J'en reviens pas que ça ait marché. Un bout de plastique. 307 00:18:34,360 --> 00:18:36,380 Salut, Marlo. Ça va ? 308 00:18:36,580 --> 00:18:38,300 Ne faites pas de mal à ma fille. 309 00:18:38,490 --> 00:18:41,860 Inutile d'impliquer Jane. Asseyez-vous. 310 00:18:48,610 --> 00:18:50,820 Pourquoi nous avoir piégés ? 311 00:18:51,450 --> 00:18:53,190 Je ne suis pas au courant. 312 00:18:53,390 --> 00:18:55,950 - Pardon, qu'est-ce qui se... - La ferme, Chad. 313 00:18:56,140 --> 00:18:57,310 Vous avez donné l'adresse 314 00:18:57,520 --> 00:18:59,270 où on nous attendait pour nous tuer. 315 00:18:59,480 --> 00:19:01,030 Soit vous êtes naïve, 316 00:19:01,230 --> 00:19:03,070 soit vous êtes sans scrupules. 317 00:19:03,270 --> 00:19:04,820 Comme on a tué vos hommes, 318 00:19:05,030 --> 00:19:07,070 vous avez fui en vous réfugiant ici. 319 00:19:07,280 --> 00:19:08,830 - Je peux... - La ferme, Chad. 320 00:19:09,030 --> 00:19:13,290 Je jure que j'ignorais tout de l'adresse que je vous ai donnée. 321 00:19:13,500 --> 00:19:15,250 Le responsable sécurité s'est alarmé 322 00:19:15,460 --> 00:19:17,080 de vous voir poser des questions. 323 00:19:17,280 --> 00:19:19,090 C'est l'adresse qu'il m'a transmise. 324 00:19:19,300 --> 00:19:22,090 C'est Langston le responsable, pas Tony Swan ? 325 00:19:22,300 --> 00:19:24,730 Non. Lui tente de stopper tout ça. 326 00:19:26,120 --> 00:19:28,180 Si vous le connaissiez, vous sauriez 327 00:19:28,390 --> 00:19:30,510 qu'il ne tremperait pas là-dedans. 328 00:19:30,720 --> 00:19:31,780 Certains le savent. 329 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 J'ai recruté Swan. 330 00:19:34,880 --> 00:19:36,520 Je l'ai placé auprès de Langston. 331 00:19:36,720 --> 00:19:37,650 Pourquoi ? 332 00:19:37,860 --> 00:19:40,730 L'équipe sécurité était louche. 333 00:19:40,930 --> 00:19:43,110 Tous d'anciens flics du même district. 334 00:19:43,310 --> 00:19:44,070 Swan était fiable ? 335 00:19:44,270 --> 00:19:45,950 Oui, et je l'étais pour lui. 336 00:19:46,150 --> 00:19:47,700 Il m'a donc informée 337 00:19:47,900 --> 00:19:49,370 de ses soupçons. 338 00:19:49,580 --> 00:19:50,430 Little Wing. 339 00:19:51,760 --> 00:19:53,140 Vous êtes au courant ? 340 00:19:53,860 --> 00:19:56,420 Des missiles, du sénateur Lavoy... oui. 341 00:19:56,610 --> 00:19:58,710 De tout sauf de votre rôle. 342 00:19:58,910 --> 00:20:02,810 J'avais aucun rôle. Jusqu'à ce que Swan m'informe. 343 00:20:04,060 --> 00:20:05,920 Il avait vu que les puces 344 00:20:06,120 --> 00:20:08,840 dotées du logiciel Little Wing étaient défectueuses 345 00:20:09,040 --> 00:20:10,680 en quantité inhabituelle. 346 00:20:10,880 --> 00:20:11,660 DÉFECTUEUX 347 00:20:11,860 --> 00:20:15,350 Le contrôle qualité ne voyait pas pourquoi ce nombre augmentait, 348 00:20:15,550 --> 00:20:18,440 mais la direction voulait livrer dans les temps, 349 00:20:18,650 --> 00:20:20,870 et comme la majorité était conforme, 350 00:20:21,060 --> 00:20:24,570 on a traité ça en erreur de traitement et continué la production. 351 00:20:24,780 --> 00:20:28,200 Mais Swan pensait qu'un des ingés manipulait les tests 352 00:20:28,410 --> 00:20:31,000 pour marquer des puces défectueuses au hasard. 353 00:20:31,190 --> 00:20:33,290 Quel ingé pourrait être impliqué ? 354 00:20:33,490 --> 00:20:35,950 Ils sont nombreux. Impossible à savoir. 355 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Et la direction ? 356 00:20:37,360 --> 00:20:39,460 Le CA, les cadres ? Ils sont impliqués ? 357 00:20:39,670 --> 00:20:41,560 Aucun de nous n'était au courant. 358 00:20:42,100 --> 00:20:44,710 Langston dit qu'on comptait trop nos sous 359 00:20:44,920 --> 00:20:46,670 pour voir qu'on se faisait rouler. 360 00:20:46,880 --> 00:20:49,380 Ces puces marquées défectueuses, 361 00:20:49,590 --> 00:20:51,600 il y en a 650 ? 362 00:20:51,800 --> 00:20:53,150 Ce doit être ça. 363 00:20:54,040 --> 00:20:56,310 J'ai dit à Swan d'informer Langston, 364 00:20:56,510 --> 00:20:59,100 car à l'époque, j'ignorais qu'il était mouillé. 365 00:20:59,310 --> 00:21:01,350 Swan étant prudent, il a voulu creuser. 366 00:21:01,560 --> 00:21:04,920 Il allait demander l'aide d'amis de l'armée. 367 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 Oui, c'était aussi nos amis. 368 00:21:08,170 --> 00:21:10,340 Swan vous a recontactée ? 369 00:21:10,880 --> 00:21:12,010 Non. 370 00:21:12,220 --> 00:21:14,740 Je n'ai plus eu de nouvelles. Il a disparu. 371 00:21:14,950 --> 00:21:15,840 Pas nécessairement. 372 00:21:16,030 --> 00:21:18,390 Il signait les envois jusqu'à hier. 373 00:21:18,930 --> 00:21:19,920 Il est vivant ? 374 00:21:20,120 --> 00:21:22,720 On dirait. Il doit être détenu quelque part. 375 00:21:22,910 --> 00:21:25,020 Ils vont lui faire porter le chapeau. 376 00:21:25,220 --> 00:21:27,940 Oui, Langston ne cherche qu'à se couvrir. 377 00:21:28,140 --> 00:21:30,880 Après la disparition de Tony, il m'a convoquée. 378 00:21:31,080 --> 00:21:34,680 En tant que directrice des opérations, j'étais en capacité 379 00:21:34,880 --> 00:21:37,270 de l'aider à couvrir ce que Tony avait exposé. 380 00:21:37,470 --> 00:21:40,770 Et vous avez été grassement payée. On a trouvé l'argent. 381 00:21:40,980 --> 00:21:44,160 Il m'a forcée à le prendre pour me mouiller. 382 00:21:44,350 --> 00:21:45,570 Vous auriez pu refuser. 383 00:21:45,780 --> 00:21:47,400 Langston ne plaisante pas. 384 00:21:47,600 --> 00:21:49,070 Il a été flic pendant 20 ans 385 00:21:49,270 --> 00:21:52,030 et il a aidé des criminels à éviter la prison 386 00:21:52,230 --> 00:21:53,870 pour les avoir à sa botte. 387 00:21:54,070 --> 00:21:55,280 Un gang de bikers... 388 00:21:55,480 --> 00:21:56,580 On s'en est chargés. 389 00:21:56,780 --> 00:21:58,950 - Et un tueur à gages... - Au cimetière. 390 00:21:59,160 --> 00:22:01,620 Et tout un tas d'ordures qui tueraient 391 00:22:01,830 --> 00:22:02,680 pour quelques sous. 392 00:22:02,870 --> 00:22:04,170 Enterrés à Atlantic City. 393 00:22:04,380 --> 00:22:07,150 Les choses qu'il a dites qu'il ferait à moi 394 00:22:08,440 --> 00:22:09,690 et à ma fille. 395 00:22:11,360 --> 00:22:12,610 Je peux même pas les dire. 396 00:22:13,490 --> 00:22:14,790 C'est pourquoi j'ai fui. 397 00:22:16,200 --> 00:22:18,140 Quand vous êtes venues m'interroger, 398 00:22:18,350 --> 00:22:21,880 j'ai eu peur que Langston me voie comme une faille. 399 00:22:22,450 --> 00:22:23,770 Il aime quand c'est carré. 400 00:22:23,980 --> 00:22:25,530 Dieu sait ce qu'ils lui font. 401 00:22:25,720 --> 00:22:27,000 On lui fera le double. 402 00:22:28,920 --> 00:22:31,130 - Vous pouvez partir. - Merci. 403 00:22:34,760 --> 00:22:36,090 Marlo, 404 00:22:36,310 --> 00:22:39,890 ne le prends pas mal, mais trouve-toi un hôtel. 405 00:22:40,930 --> 00:22:44,520 On cherche ceux qui ont détourné une remorque de missiles. 406 00:22:44,730 --> 00:22:46,970 Est-ce dur d'y intégrer la puce Little Wing ? 407 00:22:47,160 --> 00:22:50,460 Il faudrait qu'un ingénieur lui montre, mais ensuite, 408 00:22:50,670 --> 00:22:51,760 il le ferait seul. 409 00:22:51,970 --> 00:22:53,870 Il faudrait connaître son ingénieur. 410 00:22:54,400 --> 00:22:56,680 On le saura bientôt. 411 00:22:56,880 --> 00:22:58,450 Il suffit d'interroger Langston. 412 00:23:26,730 --> 00:23:28,640 L'acheteur arrive bientôt. 413 00:23:28,830 --> 00:23:32,960 Il donnera pas un sou sans savoir comment installer ces puces 414 00:23:33,170 --> 00:23:35,180 et utiliser facilement ces armes. 415 00:23:35,370 --> 00:23:38,890 Pas de souci. Je le guiderai pour les différentes étapes. 416 00:23:39,100 --> 00:23:41,060 Cela prendra combien de temps ? 417 00:23:41,260 --> 00:23:44,230 Je peux lui montrer ça assez rapidement. 418 00:23:44,430 --> 00:23:45,990 - Pas de souci. - Bien. 419 00:23:47,370 --> 00:23:50,790 Ne vends pas la peau de l'ours trop tôt. 420 00:23:52,540 --> 00:23:53,380 Marlo. 421 00:23:55,010 --> 00:23:57,030 Tu étais où ? Je m'inquiétais. 422 00:23:57,230 --> 00:23:58,780 J'ai dû quitter la ville. 423 00:23:58,990 --> 00:24:01,840 Les deux femmes qui s'intéressaient à Saropian ? 424 00:24:02,030 --> 00:24:03,830 Elles sont revenues avec des amis. 425 00:24:04,030 --> 00:24:06,160 Elles nous ont menacées, ma fille et moi. 426 00:24:06,370 --> 00:24:07,420 Tu leur as dit quoi ? 427 00:24:07,620 --> 00:24:08,920 J'ai inventé un truc. 428 00:24:09,120 --> 00:24:10,960 Elles finiront par s'en apercevoir, 429 00:24:11,160 --> 00:24:13,880 et j'ai peur qu'elles reviennent. 430 00:24:14,080 --> 00:24:18,260 Qu'est-ce que je t'ai dit quand je t'ai impliquée ? 431 00:24:18,470 --> 00:24:20,550 Si tu suis mes ordres, tu seras riche, 432 00:24:20,760 --> 00:24:22,850 et il ne vous arrivera rien. 433 00:24:23,060 --> 00:24:25,740 J'ai qu'une parole. Je garantis votre sécurité. 434 00:24:26,370 --> 00:24:27,710 Tu es où ? 435 00:24:27,920 --> 00:24:28,770 Hors de la ville. 436 00:24:28,980 --> 00:24:30,820 Où ça ? Je viens vous chercher. 437 00:24:31,010 --> 00:24:32,360 J'appelle d'une épicerie, 438 00:24:32,560 --> 00:24:35,650 je crois qu'on me suit. Il faut que je bouge. 439 00:24:35,850 --> 00:24:38,750 Très bien. 440 00:24:39,760 --> 00:24:41,010 Où peut-on se retrouver ? 441 00:24:59,030 --> 00:25:00,590 On vient faire une visite ? 442 00:25:00,800 --> 00:25:04,930 Uniquement quand il va y avoir du grabuge. On tend un piège à Langston. 443 00:25:05,130 --> 00:25:07,750 Tant mieux. On va coincer ce salaud. 444 00:25:07,960 --> 00:25:10,100 J'ai une autre mission pour vous. 445 00:25:10,310 --> 00:25:11,280 Voici Marlo, 446 00:25:11,480 --> 00:25:13,270 elle travaille chez New Age. 447 00:25:13,480 --> 00:25:15,790 Avec sa fille, elle est menacée par Langston. 448 00:25:16,720 --> 00:25:18,510 Marlo est l'appât. 449 00:25:18,720 --> 00:25:20,340 Il faut s'occuper de la gamine. 450 00:25:22,270 --> 00:25:24,090 Je suis baby-sitter ou quoi ? 451 00:25:24,600 --> 00:25:26,740 Langston sera avec quatre hommes. 452 00:25:26,940 --> 00:25:28,620 Le chauffeur, un protecteur, 453 00:25:28,830 --> 00:25:32,420 et deux autres pour porter le corps de Marlo. Un boss se salit pas. 454 00:25:32,630 --> 00:25:34,210 J'ai toute l'équipe. Reste vous. 455 00:25:34,410 --> 00:25:36,550 J'ai vu ce que vous avez fait pour Mikey, 456 00:25:36,750 --> 00:25:38,770 vous ferez de même pour Jane. 457 00:25:45,610 --> 00:25:48,220 Très bien. Mais on peut pas rester ici. 458 00:25:48,420 --> 00:25:51,350 J'ai coincé Marsh, qui a avoué être payé par Langston. 459 00:25:51,560 --> 00:25:53,130 Il m'a dit de faire pareil. 460 00:25:54,910 --> 00:25:57,000 - Et ? - Je l'ai envoyé chier. 461 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 - Donc vous pouvez pas rester. - Écoutez, 462 00:26:02,600 --> 00:26:04,620 je connais Marsh depuis mes débuts. 463 00:26:04,820 --> 00:26:06,830 Je doute qu'il s'en prenne à moi. 464 00:26:07,030 --> 00:26:09,830 Mais je vais quelques jours chez mon cousin. 465 00:26:10,030 --> 00:26:11,180 Juste au cas où. 466 00:26:13,990 --> 00:26:15,390 J'emmène la fille. 467 00:26:16,650 --> 00:26:17,480 Merci. 468 00:26:21,730 --> 00:26:25,860 Quand on finira par se battre, je vous laisserai commencer. 469 00:26:26,460 --> 00:26:29,380 J'ai pas besoin d'avantage. Croyez-moi. 470 00:26:30,070 --> 00:26:31,080 C'est sûr. 471 00:26:38,290 --> 00:26:41,110 Je reviens vite, tout va bien se passer, 472 00:26:41,320 --> 00:26:42,800 promis. D'accord ? 473 00:26:44,640 --> 00:26:46,090 - Je reviens vite. - Oui. 474 00:26:49,720 --> 00:26:51,410 Tu penses comme moi ? 475 00:26:51,610 --> 00:26:54,720 Oui. On se sert de sa mère comme appât, 476 00:26:56,480 --> 00:26:57,810 mieux vaut pas se planter. 477 00:27:09,040 --> 00:27:10,890 Vous nous entendez ? 478 00:27:11,090 --> 00:27:12,410 Très bien. 479 00:27:12,620 --> 00:27:15,650 Bon. Mettez le haut-parleur, portable dans la poche. 480 00:27:15,850 --> 00:27:17,330 On écoutera tout. 481 00:27:21,430 --> 00:27:23,680 Je sais pas si je vais y arriver. 482 00:27:24,170 --> 00:27:26,800 Respirez. On vous protège. 483 00:27:30,810 --> 00:27:31,640 D'accord. 484 00:27:33,600 --> 00:27:34,750 Vous m'écoutez 485 00:27:34,950 --> 00:27:37,630 et vous allez courir à mon signal. C'est clair ? 486 00:27:37,830 --> 00:27:38,600 Oui. 487 00:27:39,390 --> 00:27:42,550 Quand vous serez partie, on déboule et bloque les issues. 488 00:27:42,750 --> 00:27:44,320 O'Donnell et Dixon les coincent. 489 00:27:46,280 --> 00:27:47,150 Et ensuite ? 490 00:27:48,790 --> 00:27:49,820 On les tue. 491 00:27:57,590 --> 00:27:58,950 Quelqu'un arrive. 492 00:27:59,960 --> 00:28:01,580 Bon, restez calme. 493 00:28:06,260 --> 00:28:07,130 La ceinture ? 494 00:28:32,620 --> 00:28:33,740 Droit devant. 495 00:28:34,330 --> 00:28:36,160 Doucement, lui fais pas peur. 496 00:28:37,210 --> 00:28:40,810 Ça va aller. Staten Island va te plaire. 497 00:28:41,010 --> 00:28:44,610 On s'arrêtera chez Omina pour un sandwich au poulet 498 00:28:44,820 --> 00:28:47,820 et on regardera peut-être une comédie. 499 00:28:48,030 --> 00:28:49,970 Tu retrouveras vite ta mère. 500 00:28:56,890 --> 00:28:59,970 Jane, passe derrière et baisse la tête. 501 00:29:20,120 --> 00:29:21,160 Reste baissée ! 502 00:29:30,680 --> 00:29:31,960 Ils nous ont retrouvés ! 503 00:29:32,150 --> 00:29:32,990 Marsh ou Langston ? 504 00:29:33,200 --> 00:29:37,050 J'en sais rien et je m'en fous ! Mais ils nous canardent ! 505 00:29:37,770 --> 00:29:38,620 Putain ! 506 00:29:38,830 --> 00:29:39,800 C'est Russo, on y va. 507 00:29:40,000 --> 00:29:41,460 Attendez, qu'y a-t-il ? 508 00:29:41,670 --> 00:29:42,930 Mais à qui elle parle ? 509 00:29:43,120 --> 00:29:44,210 Jane a des ennuis ? 510 00:29:44,410 --> 00:29:46,480 Putain, c'est un piège. Bute-la. 511 00:29:50,120 --> 00:29:51,280 C'est Reacher, tuez-le ! 512 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 Fonce ! 513 00:30:48,290 --> 00:30:49,920 C'est Neagley. Montez. 514 00:30:50,680 --> 00:30:51,500 Vite ! 515 00:30:55,640 --> 00:30:56,780 C'était quoi, ce bordel ? 516 00:30:56,980 --> 00:30:58,260 Russo est attaqué ! Vite ! 517 00:31:00,340 --> 00:31:01,620 Tu fais quoi ? Monte. 518 00:31:01,830 --> 00:31:04,540 Retrouvez Jane. J'en ai pas fini ici. 519 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Je reste avec Reacher. 520 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 Non. Ils ont des automatiques. 521 00:31:08,120 --> 00:31:10,230 Russo est seul avec une arme et une gosse. 522 00:31:10,770 --> 00:31:11,800 Allez-y tous. 523 00:31:12,000 --> 00:31:13,360 Merde, baissez-vous ! 524 00:31:19,820 --> 00:31:20,930 Le voilà. Butez-le ! 525 00:31:21,130 --> 00:31:23,410 - Et Burns... - Le baraqué d'abord ! 526 00:31:37,520 --> 00:31:38,700 Russo, vous êtes où ? 527 00:31:38,910 --> 00:31:39,930 Je vais vers l'est ! 528 00:31:40,850 --> 00:31:42,850 Continuez vers le Queens ! On se verra ! 529 00:33:01,180 --> 00:33:03,050 Au secours ! 530 00:34:50,410 --> 00:34:53,060 Vous êtes où, putain ? J'arrive pas à les semer. 531 00:34:53,270 --> 00:34:54,160 Position ? 532 00:34:54,340 --> 00:34:55,790 Juste après la 104e ! 533 00:34:56,370 --> 00:34:58,920 On est pas loin. Tentez de les semer ! 534 00:34:59,830 --> 00:35:00,880 Faites vite ! 535 00:35:03,130 --> 00:35:04,090 Saloperie... 536 00:35:07,010 --> 00:35:07,840 Tiens bon ! 537 00:35:16,570 --> 00:35:17,730 Bloque-les ! 538 00:35:20,650 --> 00:35:21,420 Ça va ? 539 00:35:21,620 --> 00:35:24,940 - Bon, bouge pas avant que je revienne. - D'accord. 540 00:35:43,260 --> 00:35:45,340 C'est vous et moi, Langston ! 541 00:35:46,310 --> 00:35:47,990 Il y a des barbelés partout, 542 00:35:48,200 --> 00:35:51,010 une seule issue, faudra passer par moi ! 543 00:36:07,700 --> 00:36:09,960 Tu t'es vraiment trompé de cible, connard. 544 00:36:43,280 --> 00:36:44,450 Allons-y ! 545 00:37:29,530 --> 00:37:30,410 Viens ! 546 00:37:32,960 --> 00:37:33,950 Garde la tête baissée ! 547 00:37:39,170 --> 00:37:41,950 Mets-toi derrière le pneu. Viens. 548 00:37:44,090 --> 00:37:47,380 À mon signal, cours aussi vite que tu peux. 549 00:37:47,580 --> 00:37:48,780 - D'accord ? - Je peux pas. 550 00:37:48,990 --> 00:37:52,360 Mais si ! Je promets qu'il t'arrivera rien. 551 00:37:52,570 --> 00:37:54,030 Mais tu dois faire ce que je dis. 552 00:37:54,240 --> 00:37:56,820 Pars par là. 553 00:37:57,010 --> 00:37:59,510 Et surtout, ne te retourne pas ! 554 00:38:02,030 --> 00:38:04,400 - D'accord ? - D'accord. 555 00:38:04,610 --> 00:38:07,820 Allez. Prête ? 556 00:38:08,490 --> 00:38:09,310 Vas-y ! 557 00:38:31,640 --> 00:38:32,500 Allez ! 558 00:38:49,100 --> 00:38:50,440 La vie est injuste. 559 00:38:57,620 --> 00:38:58,450 Jane ! 560 00:39:04,130 --> 00:39:05,000 Ma chérie. 561 00:39:06,840 --> 00:39:07,670 C'est bon ! 562 00:39:08,430 --> 00:39:09,250 RAS ! 563 00:39:12,380 --> 00:39:13,970 Appelez une ambulance ! 564 00:39:14,180 --> 00:39:15,360 Entendu. 565 00:39:15,570 --> 00:39:18,050 Putain ! Merde ! 566 00:39:21,260 --> 00:39:22,560 Tenez bon, Russo. 567 00:39:22,770 --> 00:39:24,480 Les secours arrivent. 568 00:39:24,690 --> 00:39:27,220 - La fille ? - Quoi ? 569 00:39:27,410 --> 00:39:28,750 La fille. 570 00:39:28,960 --> 00:39:31,560 Elle va bien, elle est en sécurité. 571 00:40:01,300 --> 00:40:02,680 L'ambulance arrive. 572 00:42:18,310 --> 00:42:20,260 Sous-titres : Paolantonio. 573 00:42:20,470 --> 00:42:22,410 Direction artistique Thomas B Fleischer