1 00:00:06,040 --> 00:00:07,230 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,790 Olen Marlo Burns, New Agen operatiivinen johtaja. 3 00:00:13,040 --> 00:00:13,900 Hänellä on lapsi. 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,420 Haluat nähdä tämän. 5 00:00:16,290 --> 00:00:18,780 Kuka lähtee karkuteille ja jättää rahakätkön jälkeensä? 6 00:00:18,980 --> 00:00:20,490 Ilmeisesti Marlo Burns. 7 00:00:20,700 --> 00:00:23,330 Maksan hyvää hintaa sujuvasta palvelusta. 8 00:00:23,530 --> 00:00:24,830 Tämä on ollut kaikkea muuta. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,550 Sirut ovat valmiita ohjuksiin asennettaviksi, 10 00:00:27,740 --> 00:00:28,710 kun saavut. 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,430 Ja Swanin kumppanit hoidellaan. 12 00:00:31,620 --> 00:00:32,500 Mitä siellä tapahtui? 13 00:00:32,700 --> 00:00:36,050 New Agen rekka ja 650 ohjusta kaapattiin. 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,510 - Oliko se pahempi uutinen? - Olisikin. 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,090 Tony Swan on elossa. 16 00:00:40,300 --> 00:00:41,720 Jos syytät minua likaiseksi, 17 00:00:41,930 --> 00:00:43,820 saat kerjäämäsi selkäsaunan. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,310 Voin tapella, milloin haluat. 19 00:00:46,520 --> 00:00:47,660 - Maahan! - Tulta. 20 00:00:49,380 --> 00:00:50,350 Ala puhua. 21 00:00:50,550 --> 00:00:51,350 En tunne Langstonia. 22 00:00:51,550 --> 00:00:52,360 Kuka pestasi? 23 00:00:52,550 --> 00:00:53,690 Joku Swan. 24 00:00:53,900 --> 00:00:55,320 Jos Swan on tuolla, 25 00:00:55,530 --> 00:00:56,980 teen saman kuin tälle tyypille. 26 00:00:57,190 --> 00:01:00,170 Tartun kurkusta ja puristan totuuden ulos. 27 00:01:13,350 --> 00:01:15,140 Mitä he käyttivät? HMX:Ää? 28 00:01:16,190 --> 00:01:17,760 Niin iso räjähdys. 29 00:01:17,970 --> 00:01:19,010 Ehkä CL-20:Tä. 30 00:01:19,210 --> 00:01:22,180 HMX on helpompi hankkia. 31 00:01:22,380 --> 00:01:24,890 Niin, mutta CL-20 on vahvempaa. 32 00:01:25,090 --> 00:01:28,950 Mitä väliä aineella on? Minua kiinnostaa enemmän tekijä. 33 00:01:31,130 --> 00:01:33,120 Minunko se pitää sanoa? 34 00:01:34,500 --> 00:01:38,480 Tyyppi sai toimeksiannon Swanilta, oli saamassa maksun Swanilta, 35 00:01:38,680 --> 00:01:42,070 ja Swan räjäytti hänet pitkin katua. 36 00:01:42,270 --> 00:01:45,280 Eikö nimeä saa sanoa? Onko hän joku Beetlejuice? 37 00:01:45,480 --> 00:01:49,870 En oleta Swania likaiseksi. Tutkinnassa oletukset voivat tappaa. 38 00:01:50,070 --> 00:01:51,870 Ja sotilastason räjähteet. 39 00:01:52,070 --> 00:01:53,060 Hei, Russo. 40 00:01:54,570 --> 00:01:58,680 Pommiryhmä löysi jäämiä improvisoidusta räjähteestä. 41 00:01:58,870 --> 00:01:59,880 Joku ammattilainen, 42 00:02:00,090 --> 00:02:02,380 tai väellä on koulutus tällaiseen. 43 00:02:02,590 --> 00:02:04,360 Sotilaskoulutus ehkäpä. 44 00:02:04,990 --> 00:02:07,430 Ehkä. Emme tiedä varmasti. 45 00:02:07,630 --> 00:02:12,020 Niin, mutta he aikoivat tapattaa teidät hautausmaalla - 46 00:02:12,220 --> 00:02:14,940 ja hoitaa täällä ampujat pois päiviltä. 47 00:02:15,140 --> 00:02:16,560 - Ruumiita? - Vain ampujan. 48 00:02:16,760 --> 00:02:18,250 Kaverisi Swan ei ollut siellä. 49 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 Järkyttävää. 50 00:02:22,920 --> 00:02:23,750 Niin? 51 00:02:26,590 --> 00:02:27,420 Missä? 52 00:02:27,980 --> 00:02:29,680 Lähetä osoite. 53 00:02:30,720 --> 00:02:34,180 Marlo Burnsin auto löytyi pohjoisesta Cortlandin läheltä. 54 00:02:35,230 --> 00:02:37,000 Lähdemme sinne. Tuletko sinä? 55 00:02:37,210 --> 00:02:39,940 En. Jututan erästä henkilöä. 56 00:02:41,320 --> 00:02:43,770 Yrittäkää olla listimättä ketään. 57 00:02:45,440 --> 00:02:48,850 Hän on kuin äkäinen rikosetsivä siinä elokuvassa. 58 00:02:49,050 --> 00:02:50,470 Missä elokuvassa? 59 00:02:50,670 --> 00:02:51,680 Kaikissa. 60 00:02:51,880 --> 00:02:52,660 No niin. 61 00:02:53,750 --> 00:02:56,500 Etsitään nainen, joka yritti tapattaa meidät. 62 00:03:23,950 --> 00:03:25,840 Täällä ei ole mitään. 63 00:03:26,040 --> 00:03:28,890 Hän ilmeisesti jätti tämän ja häipyi. 64 00:03:29,090 --> 00:03:32,490 Ehkä, mutta itse kävisin ensin vessassa ja kaupassa. 65 00:03:37,050 --> 00:03:40,150 Hän osti syötävää lapselle ja prepaidin käteisellä. 66 00:03:40,360 --> 00:03:41,830 Antoi pitää vaihtorahat. 67 00:03:42,020 --> 00:03:44,880 Hän ei ehtinyt odottaa vaihtorahoja. 68 00:03:45,890 --> 00:03:48,390 Voit tulla katsomaan tähän viereen. 69 00:03:49,630 --> 00:03:52,090 Hän ei ole viereen tulevaa tyyppiä. 70 00:03:52,840 --> 00:03:53,830 Voitko zoomata? 71 00:03:54,030 --> 00:03:56,710 Voin, mutta yksityiskohtia voi kadota. 72 00:03:56,920 --> 00:03:58,220 Yksityiskohdat ovat tärkeitä. 73 00:04:00,640 --> 00:04:02,300 Lapsi pelaa Nintendo Switchiä. 74 00:04:02,490 --> 00:04:05,590 Pelaajanimellä voisimme jäljittää laitteen - 75 00:04:05,790 --> 00:04:07,380 ja heidän olinpaikkansa. 76 00:04:07,590 --> 00:04:09,110 Mistä saamme pelaajanimen? 77 00:04:09,580 --> 00:04:11,520 Käydään Marlon kotona. 78 00:04:11,710 --> 00:04:14,850 Siellä voi olla toinen laite, vaikkapa äly-TV. 79 00:04:15,060 --> 00:04:16,480 Olenko sanonut, että olet fiksu? 80 00:04:16,690 --> 00:04:17,990 Et tarpeeksi usein. 81 00:04:24,040 --> 00:04:25,820 Vaihdatko puvun pois? 82 00:04:26,020 --> 00:04:27,750 Tarvitsen kamppeita. 83 00:04:29,510 --> 00:04:30,920 Lisätäänkö valtionvelkaan? 84 00:04:32,510 --> 00:04:35,640 Sitäkään ei tarvitse koskaan maksaa takaisin. 85 00:04:37,520 --> 00:04:38,480 Otan nämä. 86 00:04:42,980 --> 00:04:43,940 Ja Clark-patukan. 87 00:04:48,910 --> 00:04:51,070 YLEINEN WC 88 00:04:53,160 --> 00:04:54,120 Iltaa. 89 00:04:55,420 --> 00:04:57,560 Auto on minun. Onko jokin ongelma? 90 00:04:57,770 --> 00:05:00,030 Ei mitään, mistä saa kuolemantuomion. 91 00:05:00,220 --> 00:05:03,230 Pennsylvaniassa ei vain saa ripustaa - 92 00:05:03,430 --> 00:05:04,320 esineitä peiliin. 93 00:05:04,520 --> 00:05:06,150 Autovuokraamo laittoi sen. 94 00:05:06,350 --> 00:05:07,940 Olen itse Atlantin takaa. 95 00:05:08,150 --> 00:05:10,250 En oikein tunne liikennesääntöjänne. 96 00:05:12,100 --> 00:05:14,980 Poistan sen kyllä heti. 97 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 Noin. 98 00:05:19,940 --> 00:05:20,760 Joten - 99 00:05:21,530 --> 00:05:24,640 voisitteko päästää minut ilman sakkoja? 100 00:05:25,230 --> 00:05:26,960 Annan vain varoituksen. 101 00:05:27,160 --> 00:05:28,730 En voi kiittää tarpeeksi... 102 00:05:30,110 --> 00:05:31,760 Enkö pääsekään sakotta? 103 00:05:31,970 --> 00:05:34,430 Varoituskin pitää kirjata. 104 00:05:34,630 --> 00:05:36,720 Tarkistan ajokorttinne nopeasti. 105 00:05:36,920 --> 00:05:38,320 Sitten voitte lähteä. 106 00:05:39,830 --> 00:05:40,660 Totta kai. 107 00:05:48,260 --> 00:05:50,630 Selvä. Pieni hetki, tohtori. 108 00:05:54,470 --> 00:05:57,240 Keskus, täällä Hicks, 55R41. 109 00:05:57,440 --> 00:06:01,000 Tarkistan Coloradossa myönnetyn ajokortin. 110 00:06:01,210 --> 00:06:05,540 C-17-057-7105. 111 00:06:05,750 --> 00:06:08,350 Nimi on Manuel Elzogby. 112 00:06:08,540 --> 00:06:11,490 Selvä, 55R41. Pieni hetki. 113 00:06:11,700 --> 00:06:13,950 No niin, pääsette lähtemään ihan... 114 00:06:27,590 --> 00:06:31,030 55R41, tri Elzogbysta on valtakunnallinen hälytys. 115 00:06:31,240 --> 00:06:33,650 Hän oli uhri murharyöstössä Coloradossa. 116 00:06:33,850 --> 00:06:36,590 Toimi varoen. Apua on tulossa. 117 00:06:38,600 --> 00:06:42,890 Atomic Fall, Juggle the Jungle, Visited. 118 00:06:43,640 --> 00:06:45,500 Älytöntä, että tuollaisia pelataan. 119 00:06:45,700 --> 00:06:50,300 Tein viime vuonna keikan pelituottajalle. Miljardiyritys. 120 00:06:50,500 --> 00:06:51,840 Ei voi olla totta. 121 00:06:52,050 --> 00:06:54,730 Kokeile. Tykkäisit olla ampujana. 122 00:06:55,290 --> 00:06:57,050 Minähän olen ampuja. 123 00:06:57,260 --> 00:07:00,310 Lämmitän pakastepizzaa, jos joku haluaa. 124 00:07:00,520 --> 00:07:04,070 Janen tunnus on PlainJane777. 125 00:07:04,260 --> 00:07:05,940 Hän pelaa monialustapelejä. 126 00:07:06,140 --> 00:07:09,070 Pelaan omalla tililläni, kunnes hän tulee verkkoon. 127 00:07:09,270 --> 00:07:11,690 Tarvitsen pelievästä. O'D. 128 00:07:11,900 --> 00:07:14,570 Katso, mitä muroja Marlolla on. 129 00:07:14,780 --> 00:07:17,200 Puffs, Pops tai Pebbles siinä järjestyksessä. 130 00:07:17,410 --> 00:07:18,780 Tässä voi mennä tovi. 131 00:07:18,990 --> 00:07:21,040 Pitää odottaa Janea peliin. 132 00:07:21,240 --> 00:07:25,640 Otan sillä välin tirsat. 133 00:08:00,390 --> 00:08:02,590 Liivijengi kävi päälle, 134 00:08:02,780 --> 00:08:05,680 meitä ammuttiin, ja meinasimme räjähtää. 135 00:08:06,720 --> 00:08:08,810 Lievästi sanoen - 136 00:08:09,890 --> 00:08:11,440 pitäisi purkaa paineita. 137 00:08:17,330 --> 00:08:21,610 Tiedän, että sääntösi on nukkua aina voidessasi, mutta... 138 00:08:23,750 --> 00:08:25,820 Se ei ole tiukka sääntö. 139 00:09:03,160 --> 00:09:06,730 Guy. Pistäydytpä myöhään. Onko kaikki hyvin? 140 00:09:06,920 --> 00:09:08,100 Voinko tulla sisään? 141 00:09:08,310 --> 00:09:10,240 Totta kai. 142 00:09:13,750 --> 00:09:16,360 Ajattelin katsoa peliä. Otatko juotavaa? 143 00:09:16,570 --> 00:09:18,750 Minulla on kevytolutta ja oikeaakin. 144 00:09:18,940 --> 00:09:20,240 En ota mitään. 145 00:09:20,450 --> 00:09:21,960 Jätin sinulle viestejä. 146 00:09:23,060 --> 00:09:25,530 Mitä hittoa hautausmaalla tapahtui? 147 00:09:25,730 --> 00:09:29,250 Ampujat yrittivät kuulemma tappaa Franzin vaimon. 148 00:09:29,450 --> 00:09:32,210 Hän taisi olla mukana puuhissa. 149 00:09:32,420 --> 00:09:33,460 Tiedät, ettei ollut. 150 00:09:33,660 --> 00:09:34,840 Mitä? 151 00:09:35,050 --> 00:09:37,310 Tiedät yhtä hyvin kuin minä, 152 00:09:37,500 --> 00:09:40,610 ettei Franzin vaimo ole tehnyt muuta kuin surrut. 153 00:09:41,330 --> 00:09:44,150 Tiedän, että petit Reacherin tiimin Bostonissa - 154 00:09:44,340 --> 00:09:46,850 ja teet hommia New Agen tyypeille. 155 00:09:47,060 --> 00:09:48,390 - Älä viitsi. - Mitä? 156 00:09:48,590 --> 00:09:50,390 Katsopa kenkiäsi. 157 00:09:50,590 --> 00:09:52,020 - Älä jaksa. - Missä hitossa - 158 00:09:52,220 --> 00:09:53,560 luulet seisovasi? 159 00:09:53,760 --> 00:09:55,270 Olet minun talossani, 160 00:09:55,470 --> 00:09:57,150 jossa kasvatin lapseni - 161 00:09:57,350 --> 00:09:59,190 ja elin Connien kanssa. 162 00:09:59,390 --> 00:10:02,780 Kutsuimme sinut meille syömään, kun olit märkäkorva - 163 00:10:02,990 --> 00:10:05,450 etkä tiennyt, mistä päästä luodit tulevat. 164 00:10:05,660 --> 00:10:08,370 Nyt tulet talooni puhumaan tuollaista paskaa. 165 00:10:08,580 --> 00:10:10,960 Kaksi tiesi Reacherin menevän Bostoniin. 166 00:10:11,160 --> 00:10:12,580 Sinä ja minä. 167 00:10:12,790 --> 00:10:15,730 Minä en järjestänyt heitä väijytykseen. Vaan kuka? 168 00:10:22,240 --> 00:10:24,190 Yritän pelata fiksusti. 169 00:10:24,380 --> 00:10:26,600 Mitä hittoa se tarkoittaa? 170 00:10:26,810 --> 00:10:29,270 Se New Agen turvallisuuspäällikkö. 171 00:10:29,470 --> 00:10:31,320 - Langston. - Aivan. 172 00:10:31,510 --> 00:10:35,600 Hän lähestyi minua, kun aloit tonkia Franzin murhaa. 173 00:10:35,800 --> 00:10:38,020 Tarjosi rekkalastillista käteistä - 174 00:10:38,230 --> 00:10:40,530 ja halusi tietää, mitä sait selville. 175 00:10:40,730 --> 00:10:43,610 Hän halusi vain päivityksiä tutkinnan edistymisestä. 176 00:10:43,820 --> 00:10:45,890 - Päivityksiä? - Niin. 177 00:10:46,100 --> 00:10:48,370 Sen jälkeen, mitä kaupunki on kokenut. 178 00:10:48,580 --> 00:10:49,990 Syyskuun iskujen. 179 00:10:50,200 --> 00:10:52,450 Olet poliisi ja autat terroristeja. 180 00:10:52,650 --> 00:10:54,870 - Varo, mitä puhut. - Paskat! 181 00:10:55,080 --> 00:10:57,380 Tahraat parhaan poliisikunnan maineen. 182 00:10:57,580 --> 00:11:00,050 Häpäiset niitä, jotka kuolivat sinä päivänä - 183 00:11:00,250 --> 00:11:01,300 pelastaessaan muita. 184 00:11:01,500 --> 00:11:03,880 Kuka sinä olet puhumaan siitä päivästä? 185 00:11:04,080 --> 00:11:05,510 Menetin enemmän ystäviä - 186 00:11:05,710 --> 00:11:08,860 kuin sinulla on koko elämässäsi! 187 00:11:09,750 --> 00:11:12,310 Ne puuhat eivät koske tätä paikkaa. 188 00:11:12,510 --> 00:11:15,100 Ne koskevat Kiinaa, Lähi-itää, Venäjää, 189 00:11:15,310 --> 00:11:17,310 IRA: Ta. Paskat kiinnostaa. 190 00:11:17,510 --> 00:11:20,270 Se ei koske minua, sinua eikä tätä maata. 191 00:11:20,480 --> 00:11:23,150 Langston on liikemies. Hän tarttui tilaisuuteen. 192 00:11:23,350 --> 00:11:27,240 He ovat mätiä poliiseja. Helvetin pahoja ihmisiä. 193 00:11:27,450 --> 00:11:28,870 Älä hitossa. 194 00:11:29,080 --> 00:11:32,450 Olen tuntenut hänenlaisiaan. Sinä myös. 195 00:11:32,660 --> 00:11:35,550 Isäsi tunsi heitä taatusti. 196 00:11:35,740 --> 00:11:38,000 Sellaisten tarjous ei ole ehdotus - 197 00:11:38,200 --> 00:11:39,540 eikä pyyntö. 198 00:11:39,750 --> 00:11:41,050 Se on käsky. 199 00:11:41,240 --> 00:11:43,670 Totta hitossa otin rahaa, kun he tarjosivat, 200 00:11:43,870 --> 00:11:46,260 ja pidin nahkani ehjänä. 201 00:11:46,460 --> 00:11:48,010 Siitä minä välitän. 202 00:11:48,220 --> 00:11:50,130 Mitä jos olet väärässä? 203 00:11:50,320 --> 00:11:51,970 Heräät parin kuukauden päästä, 204 00:11:52,180 --> 00:11:56,380 kun lentokoneen kappaleita sataa Los Angelesiin, Chicagoon, New Yorkiin. 205 00:11:57,410 --> 00:12:00,900 Mitä teet, kun tajuat, että he valehtelivat sinulle? 206 00:12:01,100 --> 00:12:02,610 Äläkä puhu isästäni. 207 00:12:02,820 --> 00:12:03,980 Miksi? 208 00:12:04,190 --> 00:12:06,750 Tunsin hänet hyvin. Ajattelen häntä usein. 209 00:12:06,940 --> 00:12:09,240 Hän oli hyvä mies. 210 00:12:09,440 --> 00:12:13,790 Hyvä poliisi. Nyt se hyvä mies on mullan alla. 211 00:12:14,000 --> 00:12:17,840 En halua lähteä sillä tavalla. Älä sinäkään. 212 00:12:18,030 --> 00:12:21,810 He maksaisivat sinullekin. Ota rahat. 213 00:12:33,320 --> 00:12:36,490 Et tuntenut isääni etkä tosiaan tunne minua. 214 00:12:51,730 --> 00:12:53,840 Iso kilomäärä tällä viikolla. 215 00:12:54,690 --> 00:12:56,680 Saamme jutun komeasti purkkiin. 216 00:12:57,390 --> 00:12:59,720 Valitettavasti ette saa, majuri. 217 00:13:00,560 --> 00:13:01,600 Lepo. 218 00:13:03,740 --> 00:13:05,350 Puhutaan kahden, Reacher. 219 00:13:05,540 --> 00:13:07,010 Operaatio Kite Runnerista. 220 00:13:07,210 --> 00:13:09,130 Kaikesta juttua koskevasta - 221 00:13:09,330 --> 00:13:11,590 voidaan puhua Dixonin kuullen. 222 00:13:11,800 --> 00:13:13,750 Hän on ollut mukana alusta asti - 223 00:13:14,280 --> 00:13:15,930 ja tuntee jutun parhaiten. 224 00:13:16,140 --> 00:13:16,850 Hyvä on. 225 00:13:17,060 --> 00:13:19,180 Arvostan teitä, joten en kiertele. 226 00:13:19,390 --> 00:13:21,400 Eversti saa ylennyksen. 227 00:13:21,600 --> 00:13:22,810 Hän sijoittuu Etelä-Koreaan - 228 00:13:23,010 --> 00:13:25,270 demilitarisoidun vyöhykkeen lähelle. 229 00:13:25,480 --> 00:13:27,580 Se julkistetaan lähiviikkoina. 230 00:13:28,760 --> 00:13:30,460 Mitä odotat, Hortense? 231 00:13:31,970 --> 00:13:34,870 Eversti on hakenut tätä ylennystä 20 vuotta. 232 00:13:35,070 --> 00:13:37,790 Hänen nenänsä alla toiminutta huumeoperaatiota - 233 00:13:37,990 --> 00:13:40,330 ei voi paljastaa isolla ratsialla. 234 00:13:40,540 --> 00:13:42,470 Se ei näyttäisi hyvältä. 235 00:13:42,660 --> 00:13:46,300 Se tahraisi hänen muuten erinomaisen sotilasuransa. 236 00:13:46,490 --> 00:13:50,300 Siksi operaatio Kite Runner lakkautetaan välittömästi. 237 00:13:50,500 --> 00:13:52,010 Hevonpaskaa. 238 00:13:52,220 --> 00:13:53,840 Älä anna ystävyyden vaikuttaa arvioosi. 239 00:13:54,040 --> 00:13:55,260 Emme ole ystäviä. 240 00:13:55,470 --> 00:13:57,010 Olemme tuttavia. 241 00:13:57,210 --> 00:13:59,020 Arvostan tuttavuuttamme, 242 00:13:59,220 --> 00:14:00,580 mutta tämä on paskaa. 243 00:14:02,670 --> 00:14:03,750 Majuri Reacher, 244 00:14:04,450 --> 00:14:06,320 laitat tämän raporttiisi. 245 00:14:06,520 --> 00:14:08,790 Viisi syytettä huumeiden käytöstä. 246 00:14:08,980 --> 00:14:12,860 Ei välityksestä, salahankkeesta eikä resurssien väärinkäytöstä. 247 00:14:13,070 --> 00:14:14,450 Yhdelle häkkiä, 248 00:14:14,660 --> 00:14:18,930 neljälle ehdollista ja kaikille puhtaat lähtöpaperit. Sillä selvä. 249 00:14:19,130 --> 00:14:21,100 Onko käsky ymmärretty? 250 00:14:23,680 --> 00:14:25,100 Kyllä on. 251 00:14:34,730 --> 00:14:35,570 Reacher. 252 00:14:36,450 --> 00:14:37,280 Reacher. 253 00:14:39,820 --> 00:14:41,490 Mitä sinulla on mielessäsi? 254 00:14:42,630 --> 00:14:43,450 Ei mitään. 255 00:14:45,790 --> 00:14:46,620 Se vain, 256 00:14:48,800 --> 00:14:50,960 miten viimeinen iso juttumme - 257 00:14:54,210 --> 00:14:55,840 päättyi niin paskamaisesti. 258 00:15:00,090 --> 00:15:01,800 Pelkäätkö, miten tässä käy? 259 00:15:02,680 --> 00:15:04,100 Osittain. 260 00:15:04,560 --> 00:15:06,060 Minkä osalta? 261 00:15:16,400 --> 00:15:17,240 Swan. 262 00:15:24,630 --> 00:15:25,920 Olet auttanut minua. 263 00:15:27,160 --> 00:15:29,710 Meitä kaikkia. Koulutit meidät. 264 00:15:30,750 --> 00:15:31,580 Joten - 265 00:15:33,140 --> 00:15:34,880 jos tulee tarve, teen sen. 266 00:15:36,840 --> 00:15:38,210 Tapan Swanin. 267 00:15:43,090 --> 00:15:43,970 Sain osoitteen. 268 00:15:45,260 --> 00:15:46,460 Oikeasti? 269 00:15:46,660 --> 00:15:48,790 - IP-osoitteen vai oikean? - Molemmat. 270 00:15:49,000 --> 00:15:50,500 Kun Jane aloitti pelin... 271 00:15:50,710 --> 00:15:52,010 Hän on muuten surkea. 272 00:15:52,200 --> 00:15:53,880 Pyysin tekniikkaa jäljittämään. 273 00:15:54,080 --> 00:15:55,650 Sinne on tunnin matka. 274 00:15:57,070 --> 00:15:58,570 Habillez-vous vite, patron. 275 00:16:01,460 --> 00:16:03,330 Hänen olisi pitänyt käyttää tu-muotoa. 276 00:16:08,670 --> 00:16:09,510 Kiitos. 277 00:16:12,220 --> 00:16:13,120 Onko Janella nälkä? 278 00:16:13,310 --> 00:16:15,990 Olet tehnyt jo enemmän kuin tarpeeksi. 279 00:16:16,190 --> 00:16:17,740 Nolottaa tunkea luoksesi. 280 00:16:17,940 --> 00:16:19,990 Älä pyydä anteeksi. 281 00:16:20,190 --> 00:16:21,590 Se ei ole sinun syytäsi. 282 00:16:23,230 --> 00:16:26,390 Muistan, kun jätin Thomasin. Se ei ole helppoa. 283 00:16:29,600 --> 00:16:32,890 Miksi sadettimet ovat päällä keskellä talvea? 284 00:16:35,060 --> 00:16:37,270 Annan potkut sille puutarhurille. 285 00:16:39,160 --> 00:16:40,610 Pieni hetki. 286 00:17:00,170 --> 00:17:01,550 Ei inahdustakaan. 287 00:17:04,520 --> 00:17:08,720 240-senttinen, 140-kiloinen, ja pädet lyömällä naista. 288 00:17:09,400 --> 00:17:10,370 Olet säälittävä. 289 00:17:10,570 --> 00:17:13,480 Sanoiko Marlo pakoilevansa eksäänsä? 290 00:17:14,190 --> 00:17:15,170 Hän valehteli. 291 00:17:15,380 --> 00:17:16,460 Miksi valehtelisi? 292 00:17:16,670 --> 00:17:17,800 Hyvä kysymys. 293 00:17:18,010 --> 00:17:19,630 Kutsu hänet tänne ja kysy. 294 00:17:19,840 --> 00:17:22,150 Miksi hitossa kuuntelisin sinua? 295 00:17:22,940 --> 00:17:25,390 Kollegani pelaa autossa nettipeliä - 296 00:17:25,590 --> 00:17:27,220 Janen viihdyttämiseksi. 297 00:17:27,430 --> 00:17:30,240 Jos sinä et hae Marloa, minä haen. 298 00:17:30,430 --> 00:17:32,690 Siitä seuraisi kirkumista ja käsirysy, 299 00:17:32,900 --> 00:17:35,580 enkä halua traumatisoida hänen tytärtään. 300 00:17:36,290 --> 00:17:37,500 En suostu. 301 00:17:41,010 --> 00:17:43,380 O'Donnell, linkkuveitsi. 302 00:18:04,610 --> 00:18:08,990 Kotitekoinen äänenvaimennin. Kutsu Marlo, tai ammun jalkaan. 303 00:18:09,530 --> 00:18:11,660 Jos kiljut, ammun päähän. 304 00:18:11,860 --> 00:18:12,660 Hyvä on. 305 00:18:16,550 --> 00:18:19,480 Marlo, tuletko tänne hetkeksi? 306 00:18:19,680 --> 00:18:20,750 Istu alas. 307 00:18:23,680 --> 00:18:27,090 Älytöntä, että uskoit. Ohutta muovia. 308 00:18:34,360 --> 00:18:36,380 Hei, Marlo. Mitä kuuluu? 309 00:18:36,580 --> 00:18:38,300 Älkää satuttako tytärtäni. 310 00:18:38,490 --> 00:18:41,860 Janea ei tarvitse sotkea tähän. Istu vain. 311 00:18:48,610 --> 00:18:50,820 Miksi lähetit meidät väijytykseen? 312 00:18:51,450 --> 00:18:53,190 En tiedä mitään väijytyksestä. 313 00:18:53,390 --> 00:18:55,950 - Anteeksi, mistä tässä... - Suu kiinni. 314 00:18:56,140 --> 00:18:57,310 Annoit osoitteen, 315 00:18:57,520 --> 00:18:59,270 jossa konnat odottivat meitä. 316 00:18:59,480 --> 00:19:01,030 Joko olet ääliö - 317 00:19:01,230 --> 00:19:03,070 tai heitit meidät leijonan luolaan. 318 00:19:03,270 --> 00:19:04,820 Kun kuulit, että hoitelimme heidät, 319 00:19:05,030 --> 00:19:07,070 häivyit ja käytit Chadia kilpenäsi. 320 00:19:07,280 --> 00:19:08,830 - Saanko sanoa... - Suu kiinni. 321 00:19:09,030 --> 00:19:13,290 Vannon, etten tiennyt, keitä tai mitä osoitteessa oli. 322 00:19:13,500 --> 00:19:15,250 Turvapäällikkö säikähti, 323 00:19:15,460 --> 00:19:17,080 kun kävitte kyselemässä. 324 00:19:17,280 --> 00:19:19,090 Hän käski antaa sen osoitteen. 325 00:19:19,300 --> 00:19:22,090 Langstonko on pomo? Eikö Tony Swan? 326 00:19:22,300 --> 00:19:24,730 Ei. Swan yritti estää kaiken. 327 00:19:26,120 --> 00:19:28,180 Jos tuntisitte Swanin, tietäisitte, 328 00:19:28,390 --> 00:19:30,510 ettei hän sekaantuisi tällaiseen. 329 00:19:30,720 --> 00:19:31,780 Osa meistä tuntee. 330 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 Minä palkkasin Swanin. 331 00:19:34,880 --> 00:19:36,520 Ujutin hänet Langstonin tiimiin. 332 00:19:36,720 --> 00:19:37,650 Miksi? 333 00:19:37,860 --> 00:19:40,730 New Agen turvaryhmä oli sisäsiittoinen. 334 00:19:40,930 --> 00:19:43,110 Entisiä poliiseja samasta piiristä. 335 00:19:43,310 --> 00:19:44,070 Luotitko Swaniin? 336 00:19:44,270 --> 00:19:45,950 Ja hänkin kai luotti minuun. 337 00:19:46,150 --> 00:19:47,700 Hän tuli puheilleni - 338 00:19:47,900 --> 00:19:49,370 huomattuaan jotain epäilyttävää... 339 00:19:49,580 --> 00:19:50,430 Little Wing. 340 00:19:51,760 --> 00:19:53,140 Miten tiedätte siitä? 341 00:19:53,860 --> 00:19:56,420 Tiedämme ohjuksista, senaattori Lavoysta. 342 00:19:56,610 --> 00:19:58,710 Kaiken paitsi sinun osuutesi. 343 00:19:58,910 --> 00:20:02,810 Minulla ei ollut osuutta ennen kuin Swan lähestyi minua. 344 00:20:04,060 --> 00:20:05,920 Hän huomasi, että siruissa, 345 00:20:06,120 --> 00:20:08,840 joihin Little Wing ladattiin, oli virheitä - 346 00:20:09,040 --> 00:20:11,070 epätavallisen paljon. 347 00:20:11,830 --> 00:20:15,360 Laadunvalvonta ei ymmärtänyt, miksi virhetaajuus kasvoi, 348 00:20:15,550 --> 00:20:18,440 mutta johto halusi toimittaa urakan ajoissa. 349 00:20:18,650 --> 00:20:20,870 Suurin osa siruista oli virheettömiä, 350 00:20:21,060 --> 00:20:24,570 joten totesimme sen prosessivirheeksi ja jatkoimme tuotantoa. 351 00:20:24,780 --> 00:20:28,200 Swan uskoi, että joku oli peukaloinut testauksen - 352 00:20:28,410 --> 00:20:31,000 tunnistamaan summassa virheellisiä siruja. 353 00:20:31,190 --> 00:20:33,290 Kuka siinä mahtoi olla mukana? 354 00:20:33,490 --> 00:20:35,950 Insinöörejä on paljon. Mahdotonta tietää. 355 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Entä johto? 356 00:20:37,360 --> 00:20:39,460 Hallitus, joku pukuväestä? 357 00:20:39,670 --> 00:20:41,560 Kukaan meistä ei tiennyt mitään. 358 00:20:42,100 --> 00:20:44,710 Langston sanoi, että rahoja laskiessamme - 359 00:20:44,920 --> 00:20:46,670 emme nähneet, kun meitä ryöstettiin. 360 00:20:46,880 --> 00:20:49,380 Ne virheellisiksi merkityt sirut. 361 00:20:49,590 --> 00:20:51,600 Arvaan, että niitä oli 650. 362 00:20:51,800 --> 00:20:53,150 Sitä luokkaa. 363 00:20:54,040 --> 00:20:56,310 Käskin Swanin ilmoittaa Langstonille, 364 00:20:56,510 --> 00:20:59,100 koska en tiennyt, että tämä oli mukana siinä. 365 00:20:59,310 --> 00:21:01,350 Swan oli varovainen ja halusi tutkia asiaa. 366 00:21:01,560 --> 00:21:04,920 Hän sanoi pyytävänsä armeijaystäviään apuun. 367 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 He olivat meidänkin ystäviämme. 368 00:21:08,170 --> 00:21:10,340 Kertoiko Swan heidän löydöksistään? 369 00:21:10,880 --> 00:21:12,010 Ei. 370 00:21:12,220 --> 00:21:14,740 En kuullut hänestä enää. Hän katosi. 371 00:21:14,950 --> 00:21:15,840 Ei välttämättä. 372 00:21:16,030 --> 00:21:18,390 Hän hyväksyi toimituksia vielä eilen. 373 00:21:18,930 --> 00:21:19,920 Onko hän elossa? 374 00:21:20,120 --> 00:21:22,720 Siltä näyttää. Häntä kai pidetään jossain. 375 00:21:22,910 --> 00:21:25,020 Hänestä tehdään syntipukki. 376 00:21:25,220 --> 00:21:27,940 Langston peittää omat jälkensä. 377 00:21:28,140 --> 00:21:30,880 Tonyn kadottua hän kutsui minut puheilleen. 378 00:21:31,080 --> 00:21:34,680 Hän sanoi, että operatiivisen johtajan asemassani - 379 00:21:34,880 --> 00:21:37,270 voin auttaa salaamaan Tonyn paljastaman asian. 380 00:21:37,470 --> 00:21:40,770 Sait samalla hyvän diilin. Löysimme rahat. 381 00:21:40,980 --> 00:21:44,160 Hän pakotti ottamaan ne, etten näyttäisi syyttömältä. 382 00:21:44,350 --> 00:21:45,570 Olisit vain kieltäytynyt. 383 00:21:45,780 --> 00:21:47,400 Langston on häijy. 384 00:21:47,600 --> 00:21:49,070 Rikospoliisina yli 20 vuotta. 385 00:21:49,270 --> 00:21:52,030 Hän auttoi hämäräväkeä välttämään vankilan - 386 00:21:52,230 --> 00:21:53,870 hyötyäkseen heistä itse. 387 00:21:54,070 --> 00:21:55,280 Joku liivijengi... 388 00:21:55,480 --> 00:21:56,580 Hoitelimme sen Bostonissa. 389 00:21:56,780 --> 00:21:58,950 - Palkkamurhaaja... - Brooklynin hautausmaalla. 390 00:21:59,160 --> 00:22:01,620 Ja muita heittiöitä, jotka tappavat - 391 00:22:01,830 --> 00:22:02,680 pikkusummasta. 392 00:22:02,870 --> 00:22:04,170 Haudattu Atlantic Cityyn. 393 00:22:04,380 --> 00:22:07,150 Hän uhkasi tehdä kauheita asioita minulle - 394 00:22:08,440 --> 00:22:09,690 ja tyttärelleni. 395 00:22:11,360 --> 00:22:12,610 En voi toistaa niitä. 396 00:22:13,490 --> 00:22:14,790 Siksi lähdin pakoon. 397 00:22:16,200 --> 00:22:18,140 Kun te kävitte kyselemässä, 398 00:22:18,350 --> 00:22:21,880 pelkäsin, että Langston pitäisi minua rasitteena. 399 00:22:22,450 --> 00:22:23,770 Hän ei jätä mitään auki. 400 00:22:23,980 --> 00:22:25,530 Ties mitä hänelle tehdään. 401 00:22:25,720 --> 00:22:27,000 Me teemme pahempaa. 402 00:22:28,920 --> 00:22:31,130 - Voit mennä. - Kiitos. 403 00:22:34,760 --> 00:22:36,090 Marlo, 404 00:22:36,310 --> 00:22:39,890 älä pahastu, mutta mene johonkin helvetin hotelliin. 405 00:22:40,930 --> 00:22:44,520 Etsimme ohjuslastin kaapannutta henkilöä. 406 00:22:44,730 --> 00:22:46,970 Kuinka monimutkainen sirujen asennus on? 407 00:22:47,160 --> 00:22:50,460 Hän tarvitsee insinöörin näyttämään, mutta sitten - 408 00:22:50,670 --> 00:22:51,760 hän pärjää yksin. 409 00:22:51,970 --> 00:22:53,870 Olisi kiva tietää, kuka insinööri on. 410 00:22:54,400 --> 00:22:56,680 Se selviää pian. 411 00:22:56,880 --> 00:22:58,450 Kysytään Langstonilta. 412 00:23:26,730 --> 00:23:28,640 Ostaja saapuu pian. 413 00:23:28,830 --> 00:23:32,960 Hän ei anna penniäkään ennen kuin osaa itse asentaa sirut - 414 00:23:33,170 --> 00:23:35,180 ja laukaista aseet kuin rasvattuna. 415 00:23:35,370 --> 00:23:38,890 Se ei ole ongelma. Näytän hänelle kädestä pitäen. 416 00:23:39,100 --> 00:23:41,060 Kauanko opetukseen menee? 417 00:23:41,260 --> 00:23:44,230 Voin selittää asennuksen ja aktivoinnin nopeasti. 418 00:23:44,430 --> 00:23:45,990 - Ei huolta. - Niin. 419 00:23:47,370 --> 00:23:50,790 No, ei juhlita vielä, Russ. 420 00:23:52,540 --> 00:23:53,380 Marlo. 421 00:23:55,010 --> 00:23:57,030 Missä olet ollut? Olin huolissani. 422 00:23:57,230 --> 00:23:58,780 Minun piti lähteä. 423 00:23:58,990 --> 00:24:01,840 Ne kaksi naista, jotka kyselivät Saropianista, 424 00:24:02,030 --> 00:24:03,830 panivat kaverinsa perääni. 425 00:24:04,030 --> 00:24:06,160 He uhkailivat minua ja tytärtäni. 426 00:24:06,370 --> 00:24:07,420 Mitä sanoit heille? 427 00:24:07,620 --> 00:24:08,920 Pelkkiä valheita. 428 00:24:09,120 --> 00:24:10,960 Se selviää heille pian. 429 00:24:11,160 --> 00:24:13,880 Pelkään, että he tulevat peräämme. 430 00:24:14,080 --> 00:24:18,260 Mitä sanoin, kun otin sinut mukaan tähän? 431 00:24:18,470 --> 00:24:20,550 Tee niin kuin sanon, niin tienaat - 432 00:24:20,760 --> 00:24:22,850 eikä teille satu mitään. 433 00:24:23,060 --> 00:24:25,740 Olen sanani mittainen mies. Suojelen teitä. 434 00:24:26,370 --> 00:24:27,710 Missä olette? 435 00:24:27,920 --> 00:24:28,770 Kaupungin lähellä. 436 00:24:28,980 --> 00:24:30,820 Missä? Tulen hakemaan. 437 00:24:31,010 --> 00:24:32,360 Soitan ruokakaupasta. 438 00:24:32,560 --> 00:24:35,650 Minua taidetaan seurata. Täytyy pysyä liikkeellä. 439 00:24:35,850 --> 00:24:38,750 Selvä. Ei se mitään. 440 00:24:39,760 --> 00:24:41,010 Missä voimme tavata? 441 00:24:59,030 --> 00:25:00,590 Teetkö nyt kotikäyntejä? 442 00:25:00,800 --> 00:25:04,930 Vain silloin, kun alkaa tapahtua. Houkuttelemme Langstonin ansaan. 443 00:25:05,130 --> 00:25:07,750 Hyvä. Napataan se paskiainen. 444 00:25:07,960 --> 00:25:10,100 Sinulle on toinen homma. 445 00:25:10,310 --> 00:25:11,280 Tuo on Marlo. 446 00:25:11,480 --> 00:25:13,270 New Agen työntekijä. 447 00:25:13,480 --> 00:25:15,790 Hän ja tytär ovat Langstonin siivouslistalla. 448 00:25:16,720 --> 00:25:18,510 Marlo on syötti. 449 00:25:18,720 --> 00:25:20,340 Jonkun pitää vahtia tyttöä. 450 00:25:22,270 --> 00:25:24,090 Olenko nyt lapsenlikka? 451 00:25:24,600 --> 00:25:26,740 Langston tuo ainakin neljä tyyppiä. 452 00:25:26,940 --> 00:25:28,620 Kuski, yksi vahdissa, 453 00:25:28,830 --> 00:25:32,420 ja kaksi kantaa Marlon ruumiin, koska pomot eivät rehki. 454 00:25:32,630 --> 00:25:34,210 Tarvitsen tiimini. Sinä jäät. 455 00:25:34,410 --> 00:25:36,550 Näin, kun autoit Mikeya hautajaisissa. 456 00:25:36,750 --> 00:25:38,770 Tiedän, että teet saman Janelle. 457 00:25:45,610 --> 00:25:48,220 Hyvä on, mutta emme voi jäädä tänne. 458 00:25:48,420 --> 00:25:51,350 Kovistelin Marshia. Hän myönsi olevansa Langstonin kätyri. 459 00:25:51,560 --> 00:25:53,130 Neuvoi tulemaan mukaan. 460 00:25:54,910 --> 00:25:57,000 - Ja? - Haistatin paskat. 461 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 - Eli et voi jäädä. - Kuule. 462 00:26:02,600 --> 00:26:04,620 Olen tuntenut Marshin akatemiasta päästyäni. 463 00:26:04,820 --> 00:26:06,830 En usko, että hän uhkaisi minua, 464 00:26:07,030 --> 00:26:09,830 mutta menen serkkuni luokse pariksi päiväksi. 465 00:26:10,030 --> 00:26:11,180 Varmuuden vuoksi. 466 00:26:13,990 --> 00:26:15,390 Otan tytön mukaan. 467 00:26:16,650 --> 00:26:17,480 Kiitos. 468 00:26:21,730 --> 00:26:25,860 Kun otamme sen matsin, saat lyödä ensin. 469 00:26:26,460 --> 00:26:29,380 En tarvitse tasoitusta. Usko pois. 470 00:26:30,070 --> 00:26:31,080 Et varmasti. 471 00:26:38,290 --> 00:26:41,110 Kulta, palaan pian. Kaikki järjestyy. 472 00:26:41,320 --> 00:26:42,800 Lupaan sen. 473 00:26:44,640 --> 00:26:46,090 - Palaan pian. - Joo. 474 00:26:49,720 --> 00:26:51,410 Ajatteletko samaa kuin minä? 475 00:26:51,610 --> 00:26:54,720 Jep. Käytämme tytön äitiä syöttinä. 476 00:26:56,480 --> 00:26:57,810 Sen pitää onnistua. 477 00:27:09,040 --> 00:27:10,890 Kuuletko meidät? 478 00:27:11,090 --> 00:27:12,410 Selvästi. 479 00:27:12,620 --> 00:27:15,650 Hyvä. Pidä kaiutin päällä. Laita puhelin taskuun. 480 00:27:15,850 --> 00:27:17,330 Kuuntelemme täällä. 481 00:27:21,430 --> 00:27:23,680 En tiedä, pystynkö tähän. 482 00:27:24,170 --> 00:27:26,800 Vedä henkeä. Suojelemme sinua. 483 00:27:30,810 --> 00:27:31,640 Hyvä on. 484 00:27:33,600 --> 00:27:34,750 Kuuntele ääntäni. 485 00:27:34,950 --> 00:27:37,630 Juokse, kun käsken sinun juosta. Onko selvä? 486 00:27:37,830 --> 00:27:38,600 On. 487 00:27:39,390 --> 00:27:42,550 Koukkaamme heidän taakseen ja estämme lähdön. 488 00:27:42,750 --> 00:27:44,320 O'Donnell ja Dixon tukkivat tien. 489 00:27:46,280 --> 00:27:47,150 Ja sitten? 490 00:27:48,790 --> 00:27:49,820 Tapamme heidät. 491 00:27:57,590 --> 00:27:58,950 Joku tulee. 492 00:27:59,960 --> 00:28:01,580 Ole rauhallinen. 493 00:28:06,260 --> 00:28:07,130 Onko vyö kiinni? 494 00:28:32,620 --> 00:28:33,740 Tuolla. 495 00:28:34,330 --> 00:28:36,160 Hitaasti. Älä säikäytä häntä. 496 00:28:37,210 --> 00:28:40,810 Ei mitään hätää. Tykkäät varmasti Staten Islandista. 497 00:28:41,010 --> 00:28:44,610 Haetaan Omina'sista kana-sandwich. 498 00:28:44,820 --> 00:28:47,820 Katsotaan vaikka joku Adam Sandlerin leffa. 499 00:28:48,030 --> 00:28:49,970 Palaat pian äitisi luokse. 500 00:28:56,890 --> 00:28:59,970 Jane, mene takapenkille ja pysy matalana. 501 00:29:20,120 --> 00:29:21,160 Pysy matalana. 502 00:29:30,680 --> 00:29:31,960 He tulivat peräämme. 503 00:29:32,150 --> 00:29:32,990 Marsh vai Langston? 504 00:29:33,200 --> 00:29:37,050 En tiedä eikä kiinnosta, mutta meitä tulitetaan! 505 00:29:37,770 --> 00:29:38,620 Perkele! 506 00:29:38,830 --> 00:29:39,800 Russo. Mennään. 507 00:29:40,000 --> 00:29:41,460 Mitä nyt? 508 00:29:41,670 --> 00:29:42,930 Kenelle hän puhuu? 509 00:29:43,120 --> 00:29:44,210 Onko Jane pulassa? 510 00:29:44,410 --> 00:29:46,480 Voi helvetti, ansa. Listikää hänet. 511 00:29:50,120 --> 00:29:51,280 Reacher. Ampukaa! 512 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 Mene! 513 00:30:48,290 --> 00:30:49,920 Neagley. Kyytiin. 514 00:30:50,680 --> 00:30:51,500 Äkkiä. 515 00:30:55,640 --> 00:30:56,780 Mitä hittoa nyt? 516 00:30:56,980 --> 00:30:58,260 Russoa jahdataan. 517 00:31:00,340 --> 00:31:01,620 Mitä sinä teet? 518 00:31:01,830 --> 00:31:04,540 Hakekaa Jane. Hoidan tämän. 519 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Minäkin jään. 520 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 Ei. Heillä on automaattiaseet. 521 00:31:08,120 --> 00:31:10,230 Russo on alakynnessä lapsen kanssa. 522 00:31:10,770 --> 00:31:11,800 Kaikkien pitää mennä. 523 00:31:12,000 --> 00:31:13,360 Hitto. Matalaksi! 524 00:31:19,820 --> 00:31:20,930 Tuolla. Perään. 525 00:31:21,130 --> 00:31:23,410 - Mutta Burns... - Ensin tuo korsto. 526 00:31:37,520 --> 00:31:38,700 Russo, sijainti? 527 00:31:38,910 --> 00:31:39,930 Ajan itään. 528 00:31:40,850 --> 00:31:42,850 Suuntaa Queensiin. Tulemme apuun. 529 00:33:01,180 --> 00:33:03,050 Apua! 530 00:33:05,220 --> 00:33:06,050 Apua! 531 00:34:50,410 --> 00:34:53,060 Missä olette? En pysty karistamaan heitä. 532 00:34:53,270 --> 00:34:54,160 Sijainti? 533 00:34:54,340 --> 00:34:55,790 Ohitin juuri 104thin. 534 00:34:56,370 --> 00:34:58,920 Olemme lähellä. Pidä heidät loitolla. 535 00:34:59,830 --> 00:35:00,880 Tulkaa äkkiä. 536 00:35:03,130 --> 00:35:04,090 Voihan... 537 00:35:07,010 --> 00:35:07,840 Pitele kiinni. 538 00:35:16,570 --> 00:35:17,730 Tukitaan tie. 539 00:35:20,650 --> 00:35:21,420 Oletko kunnossa? 540 00:35:21,620 --> 00:35:24,940 - Älä liiku ennen kuin haen sinut. - Selvä. 541 00:35:43,260 --> 00:35:45,340 Jäimme kahden, Langston! 542 00:35:46,310 --> 00:35:47,990 Täällä on piikkilanka-aita. 543 00:35:48,200 --> 00:35:51,010 Yksi uloskäynti, jolle pääset vain ohitseni. 544 00:36:07,700 --> 00:36:09,960 Tapoit väärän miehen kavereita, kusipää. 545 00:36:43,280 --> 00:36:44,450 Mennään! 546 00:37:29,530 --> 00:37:30,410 Tule. 547 00:37:32,960 --> 00:37:33,950 Pää alhaalla. 548 00:37:39,170 --> 00:37:41,950 Mene siihen renkaan taakse. 549 00:37:44,090 --> 00:37:47,380 Kun sanon, juokse niin kovaa kuin pystyt. 550 00:37:47,580 --> 00:37:48,780 - Jooko? - En pysty. 551 00:37:48,990 --> 00:37:52,360 Kyllä pystyt. Lupaan, ettei sinulle käy kuinkaan. 552 00:37:52,570 --> 00:37:54,030 Sinun pitää totella. 553 00:37:54,240 --> 00:37:56,820 Juokse tuohon suuntaan. 554 00:37:57,010 --> 00:37:59,510 Äläkä katso taaksesi. 555 00:38:02,030 --> 00:38:04,400 - Jooko? - Joo. 556 00:38:04,610 --> 00:38:07,820 No niin. Valmiina. 557 00:38:08,490 --> 00:38:09,310 Nyt! 558 00:38:31,640 --> 00:38:32,500 Vauhtia! 559 00:38:49,100 --> 00:38:50,440 Aina ei ole reilua, muksu. 560 00:38:57,620 --> 00:38:58,450 Jane! 561 00:38:59,290 --> 00:39:00,120 Jane! 562 00:39:04,130 --> 00:39:05,000 Kulta. 563 00:39:06,840 --> 00:39:07,670 Ei näy muita. 564 00:39:08,430 --> 00:39:09,250 Ei täälläkään. 565 00:39:12,380 --> 00:39:13,970 Soittakaa hätänumeroon! 566 00:39:14,180 --> 00:39:15,360 Selvä. 567 00:39:15,570 --> 00:39:18,050 Voi helvetti! 568 00:39:21,260 --> 00:39:22,560 Koeta kestää, Russo. 569 00:39:22,770 --> 00:39:24,480 Apua on tulossa. 570 00:39:24,690 --> 00:39:27,220 - Tyttö? - Mitä? 571 00:39:27,410 --> 00:39:28,750 Tyttö. 572 00:39:28,960 --> 00:39:31,560 Hän on kunnossa. Turvassa. 573 00:40:01,300 --> 00:40:02,680 Ambulanssi on tulossa. 574 00:42:18,310 --> 00:42:20,260 Tekstitys: Suvi Niemelä. 575 00:42:20,470 --> 00:42:22,410 Luova tarkastaja Pirkka Valkama