1 00:00:06,040 --> 00:00:07,230 Wat voorafging... 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,790 Ik ben Marlo Burns, operationeel directeur. 3 00:00:13,040 --> 00:00:13,900 Ze heeft 'n kind. 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,420 Dit wil je vast zien. 5 00:00:16,290 --> 00:00:18,780 Wie gaat op de vlucht zonder zijn geld? 6 00:00:18,980 --> 00:00:20,490 Marlo Burns blijkbaar. 7 00:00:20,700 --> 00:00:23,330 Ik betaal een premie voor een soepele transactie 8 00:00:23,530 --> 00:00:24,830 en het gaat niet soepel. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,550 De Little Wing-chips kunnen in de raketten 10 00:00:27,740 --> 00:00:28,710 als je hier bent. 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,430 En de partners van Mr. Swan worden aangepakt. 12 00:00:31,620 --> 00:00:32,500 Wat is er gebeurd? 13 00:00:32,700 --> 00:00:36,050 Een New Age-truck met alle 650 raketten erin is gekaapt. 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,510 - Dat was het slechtste nieuws? - Nee. 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,090 Tony Swan leeft. 16 00:00:40,300 --> 00:00:41,720 Maar noem me weer corrupt 17 00:00:41,930 --> 00:00:43,820 en je krijgt dat pak slaag. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,310 Ik ga dat gevecht aan wanneer je wilt. 19 00:00:46,520 --> 00:00:47,660 - Bukken. - Vuur. 20 00:00:49,380 --> 00:00:50,350 Praat. Nu. 21 00:00:50,550 --> 00:00:51,350 Ik ken geen Langston. 22 00:00:51,550 --> 00:00:52,360 Wie huurde je dan in? 23 00:00:52,550 --> 00:00:53,690 Iemand die Swan heet. 24 00:00:53,900 --> 00:00:55,320 Maar als Swan daar is, 25 00:00:55,530 --> 00:00:56,980 doe ik wat ik met hem deed. 26 00:00:57,190 --> 00:01:00,170 Met mijn hand om zijn strot de waarheid eruit knijpen. 27 00:01:13,350 --> 00:01:15,140 Wat denk je dat ze gebruikten? HMX? 28 00:01:16,190 --> 00:01:17,760 Zo'n grote explosie? 29 00:01:17,970 --> 00:01:19,010 Kan CL-20 zijn. 30 00:01:19,210 --> 00:01:22,180 Ja, maar HMX is makkelijker verkrijgbaar. 31 00:01:22,380 --> 00:01:24,890 Klopt, maar CL-20 is krachtiger. 32 00:01:25,090 --> 00:01:28,950 Ik ben meer geïnteresseerd in wie het heeft gebruikt. 33 00:01:31,130 --> 00:01:33,120 Ben ik de enige die het wil zeggen? 34 00:01:34,500 --> 00:01:38,480 Die vent is ingehuurd door Swan. Hij zou betaald worden door Swan. 35 00:01:38,680 --> 00:01:42,070 Hij werd door Swan naar de overkant van de straat geblazen. 36 00:01:42,270 --> 00:01:45,280 Mogen we zijn naam nu niet zeggen? Is hij Beetlejuice? 37 00:01:45,480 --> 00:01:49,870 Ik ga er niet vanuit dat hij corrupt is. In een onderzoek zijn aannames dodelijk. 38 00:01:50,070 --> 00:01:51,870 Munitie van militaire kwaliteit ook. 39 00:01:52,070 --> 00:01:53,060 Hallo, Russo. 40 00:01:54,570 --> 00:01:58,680 Het explosieventeam vond resten van een bermbom met struikeldraad. 41 00:01:58,870 --> 00:01:59,880 Het was een pro, 42 00:02:00,090 --> 00:02:02,380 of de dader is getraind in dit soort dingen. 43 00:02:02,590 --> 00:02:04,360 Militaire training misschien? 44 00:02:04,990 --> 00:02:07,430 Misschien. We weten het niet zeker. 45 00:02:07,630 --> 00:02:12,020 Nee. We weten wel dat hun plan was jullie te laten vermoorden 46 00:02:12,220 --> 00:02:14,940 en daarna de huurmoordenaars. Geen losse eindjes. 47 00:02:15,140 --> 00:02:16,560 - Lichamen? - Van de sluipschutter. 48 00:02:16,760 --> 00:02:18,250 Je maatje Swan was er niet. 49 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 Schokkend. 50 00:02:22,920 --> 00:02:23,750 Ja. 51 00:02:26,590 --> 00:02:27,420 Waar? 52 00:02:27,980 --> 00:02:29,680 Oké, stuur me het adres. 53 00:02:30,720 --> 00:02:34,180 Marlo's auto staat ten noorden van Manhattan, bij Cortland. 54 00:02:35,230 --> 00:02:37,000 We gaan erheen. Ga je mee? 55 00:02:37,210 --> 00:02:39,940 Nee. Er is iemand met wie ik moet praten. 56 00:02:41,320 --> 00:02:43,770 Probeer geen dode lichamen achter te laten. 57 00:02:45,440 --> 00:02:48,850 Hij is net die pissige rechercheur uit die film. 58 00:02:49,050 --> 00:02:50,470 Welke? 59 00:02:50,670 --> 00:02:51,680 Allemaal. 60 00:02:51,880 --> 00:02:52,660 Oké. 61 00:02:53,750 --> 00:02:56,500 We gaan de vrouw zoeken die ons wilde laten doden. 62 00:03:23,950 --> 00:03:25,840 Hier is niks, baas. 63 00:03:26,040 --> 00:03:28,890 Het lijkt erop dat ze hem heeft gedumpt en vertrok. 64 00:03:29,090 --> 00:03:32,490 Maar ik zou eerst naar de wc gaan en een snack halen. 65 00:03:37,050 --> 00:03:40,150 Ze kocht snacks voor het kind en een wegwerptelefoon. 66 00:03:40,360 --> 00:03:41,830 Ik mocht het wisselgeld houden. 67 00:03:42,020 --> 00:03:44,880 Ze had haast. Ze kon er niet op wachten. 68 00:03:45,890 --> 00:03:48,390 Als je het beter wilt zien, schuif ik wel op. 69 00:03:49,630 --> 00:03:52,090 Daar is ze niet het type voor. 70 00:03:52,840 --> 00:03:53,830 Kun je inzoomen? 71 00:03:54,030 --> 00:03:56,710 Dan gaan veel details verloren. 72 00:03:56,920 --> 00:03:58,220 Details zijn belangrijk. 73 00:04:00,640 --> 00:04:02,300 Ze speelt op een Nintendo Switch. 74 00:04:02,490 --> 00:04:05,590 Als we haar gamertag weten, kunnen we het IP-adres volgen 75 00:04:05,790 --> 00:04:07,380 naar hun locatie. 76 00:04:07,590 --> 00:04:09,110 Hoe weten we haar gamertag? 77 00:04:09,580 --> 00:04:11,520 We gaan terug naar Marlo's huis. 78 00:04:11,710 --> 00:04:14,850 Het kan op een ander apparaat staan, zoals een smart-tv. 79 00:04:15,060 --> 00:04:16,480 Ooit gezegd dat je slim bent? 80 00:04:16,690 --> 00:04:17,990 Niet genoeg. 81 00:04:24,040 --> 00:04:25,820 Moet het pak uit? 82 00:04:26,020 --> 00:04:27,750 Ik heb nieuwe spullen nodig. 83 00:04:29,510 --> 00:04:30,920 Optellen bij de staatsschuld? 84 00:04:32,510 --> 00:04:35,640 Die hoeft ook niet te worden terugbetaald. 85 00:04:37,520 --> 00:04:38,480 Ik neem deze. 86 00:04:42,980 --> 00:04:43,940 En een Clark-reep. 87 00:04:51,160 --> 00:04:52,440 Hallo, politie. 88 00:04:53,160 --> 00:04:54,060 Hallo, agent. 89 00:04:54,250 --> 00:04:55,260 Zeg het maar. 90 00:04:55,470 --> 00:04:57,560 Dit is mijn voertuig. Is er een probleem? 91 00:04:57,770 --> 00:05:00,030 Niets dat u de doodstraf oplevert. 92 00:05:00,220 --> 00:05:03,230 Maar Pennsylvania staat geen objecten toe 93 00:05:03,430 --> 00:05:04,320 aan de spiegel. 94 00:05:04,520 --> 00:05:06,150 Dat is het autoverhuurbedrijf. 95 00:05:06,350 --> 00:05:07,940 Ik kom van overzee, 96 00:05:08,150 --> 00:05:10,250 ik ben niet bekend met jullie regels. 97 00:05:12,100 --> 00:05:14,980 Maar ik zal het heel snel verwijderen. 98 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 Zo. 99 00:05:19,940 --> 00:05:20,760 Dus, 100 00:05:21,530 --> 00:05:24,640 misschien kunt u me de boete besparen? 101 00:05:25,230 --> 00:05:26,960 Ik hou het bij een waarschuwing. 102 00:05:27,160 --> 00:05:28,730 Ontzettend bedankt voor uw... 103 00:05:30,110 --> 00:05:31,760 U zei toch geen boete? 104 00:05:31,970 --> 00:05:34,430 Waarschuwingen moeten ook worden geregistreerd. 105 00:05:34,630 --> 00:05:36,720 Geef me uw rijbewijs, ik controleer het 106 00:05:36,920 --> 00:05:38,320 en dan kunt u gaan. 107 00:05:39,830 --> 00:05:40,660 Natuurlijk. 108 00:05:48,260 --> 00:05:50,630 Ik ben zo terug, dokter. 109 00:05:54,470 --> 00:05:57,240 Centrale, dit is Hicks, 55R41. 110 00:05:57,440 --> 00:06:01,000 Kun je een rijbewijs uit Colorado controleren, 111 00:06:01,210 --> 00:06:05,540 C-1-7-0-5-7-7-1-0-5 112 00:06:05,750 --> 00:06:08,350 van ene Manuel Elzogby. 113 00:06:08,540 --> 00:06:11,490 Begrepen. Moment. 114 00:06:11,700 --> 00:06:13,950 Goed, u kunt zo meteen... 115 00:06:27,590 --> 00:06:31,030 Er is een alarm uitgegeven voor dr. Elzogby. 116 00:06:31,240 --> 00:06:33,650 Het slachtoffer van een overval in Colorado. 117 00:06:33,850 --> 00:06:36,590 Wees voorzichtig. Versterking is onderweg. 118 00:06:38,600 --> 00:06:42,890 Atomic Fall, Juggle the Jungle, Visited. 119 00:06:43,640 --> 00:06:45,500 Ongelofelijk dat mensen dat spelen. 120 00:06:45,700 --> 00:06:50,300 Ik heb vorig jaar voor een game-ontwerper gewerkt. Miljardenbedrijf. 121 00:06:50,500 --> 00:06:51,840 Dat meen je niet. 122 00:06:52,050 --> 00:06:54,730 Je moet er een proberen. Een first-person shooter. 123 00:06:55,290 --> 00:06:57,050 Ik ben een first-person shooter. 124 00:06:57,260 --> 00:07:00,310 Ik ben diepvriespizza aan het maken, als iemand wil. 125 00:07:00,520 --> 00:07:04,070 Jane's tag is PlainJane777. 126 00:07:04,260 --> 00:07:05,940 Ze doet veel cross-platform games. 127 00:07:06,140 --> 00:07:09,070 Ik log in op mijn account en speel tot ze weer online is. 128 00:07:09,270 --> 00:07:11,690 Ik heb wat gamer-brandstof nodig. O'D. 129 00:07:11,900 --> 00:07:14,570 Kijk of Marlo ontbijtgranen heeft. 130 00:07:14,780 --> 00:07:17,200 Puffs, Pops of Pebbles. In die volgorde. 131 00:07:17,410 --> 00:07:18,780 Dit kan even duren. 132 00:07:18,990 --> 00:07:21,040 Ik moet wachten tot Jane gaat spelen. 133 00:07:21,240 --> 00:07:25,640 Tot die tijd doe ik een dutje. 134 00:08:00,390 --> 00:08:02,590 We zijn aangevallen door motorrijders, 135 00:08:02,780 --> 00:08:05,680 beschoten door huurmoordenaars, bijna opgeblazen. 136 00:08:06,720 --> 00:08:08,810 Zacht uitgedrukt 137 00:08:09,890 --> 00:08:11,440 heb ik wat opgekropte spanning. 138 00:08:17,330 --> 00:08:21,610 Ik weet dat je als regel 'slaap wanneer je kunt' hebt, maar... 139 00:08:23,750 --> 00:08:25,820 Het is niet zo'n strikte regel. 140 00:09:03,160 --> 00:09:06,730 Guy. Het is laat. Is alles in orde? 141 00:09:06,920 --> 00:09:08,100 Mag ik binnenkomen? 142 00:09:08,310 --> 00:09:10,240 Natuurlijk, kom binnen. 143 00:09:13,750 --> 00:09:16,360 Ik ging net de wedstrijd kijken. Wil je wat drinken? 144 00:09:16,570 --> 00:09:18,750 Ik heb alcoholvrij bier en echt bier. 145 00:09:18,940 --> 00:09:20,240 Hoeft niet. 146 00:09:20,450 --> 00:09:21,960 Ik heb je berichten gestuurd. 147 00:09:23,060 --> 00:09:25,530 Wat is er gebeurd op die begraafplaats? 148 00:09:25,730 --> 00:09:29,250 Het gerucht gaat dat ze de vrouw van Franz wilden doden, 149 00:09:29,450 --> 00:09:32,210 dus ze zal betrokken zijn geweest bij zijn zaken. 150 00:09:32,420 --> 00:09:33,460 Nee, en dat weet je. 151 00:09:33,660 --> 00:09:34,840 Sorry, wat? 152 00:09:35,050 --> 00:09:37,310 Jij weet net zo goed als ik 153 00:09:37,500 --> 00:09:40,610 dat zij alleen heel veel verdriet heeft. 154 00:09:41,330 --> 00:09:44,150 Ik weet dat je Reacher en zijn team hebt verraden. 155 00:09:44,340 --> 00:09:46,850 En dat je werkt voor die jongens van New Age. 156 00:09:47,060 --> 00:09:48,390 - Doe me een plezier. - Wat? 157 00:09:48,590 --> 00:09:50,390 Kijk eens naar je schoenen. 158 00:09:50,590 --> 00:09:52,020 - Hou me niet voor de gek. - Waar 159 00:09:52,220 --> 00:09:53,560 denk je dat je staat? 160 00:09:53,760 --> 00:09:55,270 Je bent in mijn huis. 161 00:09:55,470 --> 00:09:57,150 Waar ik mijn kinderen grootbracht, 162 00:09:57,350 --> 00:09:59,190 waar Connie woonde, God hebbe haar ziel. 163 00:09:59,390 --> 00:10:02,780 Waar je kwam eten toen je nog een snotneus was 164 00:10:02,990 --> 00:10:05,450 en niet wist waar de kogels uit je wapen kwamen. 165 00:10:05,660 --> 00:10:08,370 Je komt in mijn huis die onzin vertellen? 166 00:10:08,580 --> 00:10:10,960 Twee mensen wisten dat Reacher naar Boston ging. 167 00:10:11,160 --> 00:10:12,580 Jij en ik. 168 00:10:12,790 --> 00:10:15,730 En ik heb ze niet laten aanvallen. Dus wie wel? 169 00:10:22,240 --> 00:10:24,190 Ik speel het slim, oké? 170 00:10:24,380 --> 00:10:26,600 Wat betekent dat? 171 00:10:26,810 --> 00:10:29,270 Het hoofd beveiliging van New Age. 172 00:10:29,470 --> 00:10:31,320 - Langston. - Juist. 173 00:10:31,510 --> 00:10:35,600 Hij kwam naar me toe toen je ging rondneuzen voor de moord op Franz. 174 00:10:35,800 --> 00:10:38,020 Hij betaalde heel veel geld 175 00:10:38,230 --> 00:10:40,530 om te weten wat je aan het ontdekken was. 176 00:10:40,730 --> 00:10:43,610 Hoe het onderzoek verliep. Hij wilde alleen updates. 177 00:10:43,820 --> 00:10:45,890 - Alleen updates? - Ja. 178 00:10:46,100 --> 00:10:48,370 Na wat deze stad heeft meegemaakt? 179 00:10:48,580 --> 00:10:49,990 Na 9/11? 180 00:10:50,200 --> 00:10:52,450 Jij bent NYPD en je helpt terroristen? 181 00:10:52,650 --> 00:10:54,870 - Let verdomme op je woorden... - Rot op. 182 00:10:55,080 --> 00:10:57,380 Je besmeurt het beste politiekorps ter wereld. 183 00:10:57,580 --> 00:11:00,050 Je spuugt op het graf van iedereen die stierf 184 00:11:00,250 --> 00:11:01,300 om mensen te redden. 185 00:11:01,500 --> 00:11:03,880 Wie ben jij om die dag ter sprake te brengen? 186 00:11:04,080 --> 00:11:05,510 Ik verloor meer vrienden 187 00:11:05,710 --> 00:11:08,860 dan jij ooit zult hebben. 188 00:11:09,750 --> 00:11:12,310 Wat ze doen gaat niet over hier. 189 00:11:12,510 --> 00:11:15,100 Het gaat over daar. China, het Midden-Oosten, Rusland, 190 00:11:15,310 --> 00:11:17,310 de IRA wat mij betreft. 191 00:11:17,510 --> 00:11:20,270 Het heeft niets met mij, jou of dit land te maken. 192 00:11:20,480 --> 00:11:23,150 Langston is een zakenman. Hij greep zijn kans. 193 00:11:23,350 --> 00:11:27,240 Dit zijn corrupte agenten. Dit zijn slechte mensen. 194 00:11:27,450 --> 00:11:28,870 Dat meen je niet. 195 00:11:29,080 --> 00:11:32,450 Ik heb jongens zoals hij gekend, jij kent jongens zoals hij. 196 00:11:32,660 --> 00:11:35,550 En je vader kende zeker jongens zoals hij. 197 00:11:35,740 --> 00:11:38,000 En als ze een bod doen, is dat geen suggestie, 198 00:11:38,200 --> 00:11:39,540 geen verzoek. 199 00:11:39,750 --> 00:11:41,050 Het is een bevel. 200 00:11:41,240 --> 00:11:43,670 Dus ik heb dat geld gepakt toen ze kwamen 201 00:11:43,870 --> 00:11:46,260 en ik bleef ongedeerd. 202 00:11:46,460 --> 00:11:48,010 Daar gaat het mij om. 203 00:11:48,220 --> 00:11:50,130 En wat als je ongelijk hebt? 204 00:11:50,320 --> 00:11:51,970 Wat als over een paar maanden 205 00:11:52,180 --> 00:11:56,380 vliegtuigonderdelen uit de lucht vallen in Los Angeles, Chicago, New York? 206 00:11:57,410 --> 00:12:00,900 Wat als je erachter komt dat ze tegen je hebben gelogen? 207 00:12:01,100 --> 00:12:02,610 En praat niet over m'n vader. 208 00:12:02,820 --> 00:12:03,980 Waarom niet? 209 00:12:04,190 --> 00:12:06,750 Ik kende hem goed. Ik denk de hele tijd aan hem. 210 00:12:06,940 --> 00:12:09,240 Aan wat een goede man hij was. 211 00:12:09,440 --> 00:12:13,790 En een goede agent. En dat hij onder de grond ligt. 212 00:12:14,000 --> 00:12:17,840 Ik wil niet op die manier gaan en jij ook niet. 213 00:12:18,030 --> 00:12:21,810 Ze hebben mij betaald, ze zullen jou betalen. Neem het aan. 214 00:12:33,320 --> 00:12:36,490 Je kende mijn vader niet. En je kent mij zeker niet. 215 00:12:51,730 --> 00:12:53,840 Kijk eens wat er deze week binnenkomt. 216 00:12:54,690 --> 00:12:56,680 We gaan dit groots afronden. 217 00:12:57,390 --> 00:12:59,720 Helaas niet, majoor. 218 00:13:00,560 --> 00:13:01,600 Op de plaats rust. 219 00:13:03,740 --> 00:13:05,350 Ik moet je alleen spreken. 220 00:13:05,540 --> 00:13:07,010 Het gaat over Operatie Kite Runner. 221 00:13:07,210 --> 00:13:09,130 Alles wat je tegen mij kunt zeggen 222 00:13:09,330 --> 00:13:11,590 over de zaak, mag Dixon horen. 223 00:13:11,800 --> 00:13:13,750 Ze werkt al vanaf het begin hieraan. 224 00:13:14,280 --> 00:13:15,930 Ze weet er meer van dan wie ook. 225 00:13:16,140 --> 00:13:16,850 Goed. 226 00:13:17,060 --> 00:13:19,180 Ik respecteer je te zeer om omzichtig te doen. 227 00:13:19,390 --> 00:13:21,400 De promotie van de kolonel gaat door. 228 00:13:21,600 --> 00:13:22,810 Hij gaat naar Zuid-Korea, 229 00:13:23,010 --> 00:13:25,270 een basis bij de gedemilitariseerde zone. 230 00:13:25,480 --> 00:13:27,580 Het wordt de komende weken bekendgemaakt. 231 00:13:28,760 --> 00:13:30,460 Wacht je op het onvermijdelijke? 232 00:13:31,970 --> 00:13:34,870 De kolonel wacht al 20 jaar op deze promotie. 233 00:13:35,070 --> 00:13:37,790 Een drugsoperatie die is uitgevoerd waar hij bijstond 234 00:13:37,990 --> 00:13:40,330 wordt niet met een grote arrestatie getoond. 235 00:13:40,540 --> 00:13:42,470 Het ziet er niet goed uit. 236 00:13:42,660 --> 00:13:46,300 Het zou een smet zijn op zijn uitmuntende militaire carrière. 237 00:13:46,490 --> 00:13:50,300 Daarom wordt Operatie Kite Runner per direct gestaakt. 238 00:13:50,500 --> 00:13:52,010 Dit is onzin. 239 00:13:52,220 --> 00:13:53,840 Laat onze vriendschap erbuiten. 240 00:13:54,040 --> 00:13:55,260 We hebben geen vriendschap. 241 00:13:55,470 --> 00:13:57,010 We kennen elkaar. 242 00:13:57,210 --> 00:13:59,020 En met alle respect, kennis, 243 00:13:59,220 --> 00:14:00,580 dit is onzin. 244 00:14:02,670 --> 00:14:03,750 Majoor Reacher, 245 00:14:04,450 --> 00:14:06,320 dit komt er in je rapport. 246 00:14:06,520 --> 00:14:08,790 Vijf aanklachten voor drugsgebruik. 247 00:14:08,980 --> 00:14:12,860 Niks voor dealen, samenzwering of verduistering van militaire middelen. 248 00:14:13,070 --> 00:14:14,450 Eén beklaagde zit in de cel, 249 00:14:14,660 --> 00:14:18,930 vier krijgen voorwaardelijk, allemaal eervol ontslag. Meer niet. 250 00:14:19,130 --> 00:14:21,100 Begrijp je je bevelen? 251 00:14:23,680 --> 00:14:25,100 Ja, sir. 252 00:14:34,730 --> 00:14:35,570 Reacher. 253 00:14:39,820 --> 00:14:41,490 Wat gaat er door je hoofd? 254 00:14:42,630 --> 00:14:43,450 Niets. 255 00:14:45,790 --> 00:14:46,620 Alleen 256 00:14:48,800 --> 00:14:50,960 hoe de laatste grote zaak die we hadden 257 00:14:54,210 --> 00:14:55,840 helemaal in de soep liep. 258 00:15:00,090 --> 00:15:01,800 En je maakt je zorgen om deze? 259 00:15:02,680 --> 00:15:04,100 Gedeeltelijk. 260 00:15:04,560 --> 00:15:06,060 Welk deel? 261 00:15:16,400 --> 00:15:17,240 Swan. 262 00:15:24,630 --> 00:15:25,920 Je hebt veel voor me gedaan. 263 00:15:27,160 --> 00:15:29,710 Voor ons allemaal. Je hebt ons getraind. 264 00:15:30,750 --> 00:15:31,580 Dus... 265 00:15:33,140 --> 00:15:34,880 Dus als het zover is, doe ik het. 266 00:15:36,840 --> 00:15:38,210 Ik vermoord Swan. 267 00:15:43,090 --> 00:15:43,970 Ik heb haar adres. 268 00:15:45,260 --> 00:15:46,460 Echt? 269 00:15:46,660 --> 00:15:48,790 - IP-adres of woonadres? - Beide. 270 00:15:49,000 --> 00:15:50,500 Zodra Jane begon te gamen... 271 00:15:50,710 --> 00:15:52,010 Ze is trouwens heel slecht. 272 00:15:52,200 --> 00:15:53,880 Liet ik de tech-dienst haar zoeken. 273 00:15:54,080 --> 00:15:55,650 De locatie is een uur rijden. 274 00:15:57,070 --> 00:15:58,570 Kleedt u snel aan, baas. 275 00:16:01,460 --> 00:16:03,330 Ze moest 'je' gebruiken. 276 00:16:08,670 --> 00:16:09,510 Bedankt. 277 00:16:12,220 --> 00:16:13,120 Heeft Jane honger? 278 00:16:13,310 --> 00:16:15,990 Je hebt al meer dan genoeg gedaan. 279 00:16:16,190 --> 00:16:17,740 Ik schaam me dat we 280 00:16:17,940 --> 00:16:19,990 - zo'n beroep op je doen. - Geen excuses. 281 00:16:20,190 --> 00:16:21,590 Dit is niet jouw schuld. 282 00:16:23,230 --> 00:16:26,390 Toen ik Thomas verliet, was het ook niet makkelijk. 283 00:16:29,600 --> 00:16:32,890 Waarom gaan mijn sproeiers af midden in de winter? 284 00:16:35,060 --> 00:16:37,270 Ik ga die tuinman ontslaan. 285 00:16:39,160 --> 00:16:40,610 Ik ben zo terug. 286 00:17:00,170 --> 00:17:01,550 Stil. 287 00:17:04,520 --> 00:17:08,720 Moet zo'n lange, zware vent een vrouw slaan om zich groot te voelen? 288 00:17:09,400 --> 00:17:10,370 Je bent triest. 289 00:17:10,570 --> 00:17:13,480 Heeft Marlo gezegd dat ze vlucht voor een ex-vriend? 290 00:17:14,190 --> 00:17:15,170 Ze heeft gelogen. 291 00:17:15,380 --> 00:17:16,460 Waarom zou ze dat doen? 292 00:17:16,670 --> 00:17:17,800 Goeie vraag. 293 00:17:18,010 --> 00:17:19,630 Waarom vraag je het haar niet? 294 00:17:19,840 --> 00:17:22,150 En waarom zou ik naar jou luisteren? 295 00:17:22,940 --> 00:17:25,390 Een collega speelt in de auto online games 296 00:17:25,590 --> 00:17:27,220 met Jane om haar bezig te houden. 297 00:17:27,430 --> 00:17:30,240 Als je Marlo niet gaat halen, doe ik het zelf. 298 00:17:30,430 --> 00:17:32,690 Maar dat zou veel herrie opleveren 299 00:17:32,900 --> 00:17:35,580 en ik wil niet graag haar dochter traumatiseren. 300 00:17:36,290 --> 00:17:37,500 Ik doe het niet. 301 00:17:41,010 --> 00:17:43,380 O'Donnell, stiletto. 302 00:18:04,610 --> 00:18:08,990 Zelfgemaakte geluiddemper. Haal Marlo of ik schiet je in je been. 303 00:18:09,530 --> 00:18:11,660 Schreeuw en ik schiet je door je hoofd. 304 00:18:11,860 --> 00:18:12,660 Oké. 305 00:18:16,550 --> 00:18:19,480 Marlo? Kun je even hier komen? 306 00:18:19,680 --> 00:18:20,750 Ga weer zitten. 307 00:18:23,680 --> 00:18:27,090 Dat je daarin trapte, zeg. Het is heel dun plastic. 308 00:18:34,360 --> 00:18:36,380 Hé, Marlo. Hoe gaat het? 309 00:18:36,580 --> 00:18:38,300 Doe mijn dochter niks aan. 310 00:18:38,490 --> 00:18:41,860 Jane hoeft er niet bij betrokken te zijn. Kom, ga zitten. 311 00:18:48,610 --> 00:18:50,820 Waarom heb je ons in een hinderlaag gelokt? 312 00:18:51,450 --> 00:18:53,190 Ik weet niks van een hinderlaag. 313 00:18:53,390 --> 00:18:55,950 - Wat is er aan de hand... - Hou je mond, Chad. 314 00:18:56,140 --> 00:18:57,310 Je gaf een adres waar 315 00:18:57,520 --> 00:18:59,270 we werden opgewacht door moordenaars. 316 00:18:59,480 --> 00:19:01,030 Of je bent een sukkel 317 00:19:01,230 --> 00:19:03,070 of je gooide ons voor de leeuwen. 318 00:19:03,270 --> 00:19:04,820 Toen je wist dat ze dood waren, 319 00:19:05,030 --> 00:19:07,070 kwam je naar Chad om je te beschermen. 320 00:19:07,280 --> 00:19:08,830 - Mag ik... - Hou je mond. 321 00:19:09,030 --> 00:19:13,290 Ik had geen idee wie of wat op het adres was dat ik je gaf. 322 00:19:13,500 --> 00:19:15,250 Ons hoofd beveiliging schrok 323 00:19:15,460 --> 00:19:17,080 toen jullie vragen kwamen stellen. 324 00:19:17,280 --> 00:19:19,090 Ik moest jullie dat adres geven. 325 00:19:19,300 --> 00:19:22,090 Dus nu heeft Langston de leiding, niet Tony Swan? 326 00:19:22,300 --> 00:19:24,730 Nee. Hij probeert het te stoppen. 327 00:19:26,120 --> 00:19:28,180 Als je Swan kende, zou je weten 328 00:19:28,390 --> 00:19:30,510 dat hij nooit bij zoiets betrokken zou zijn. 329 00:19:30,720 --> 00:19:31,780 Sommigen van ons wel. 330 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 Ik heb Swan ingehuurd. 331 00:19:34,880 --> 00:19:36,520 In Langstons beveiligingsteam gezet. 332 00:19:36,720 --> 00:19:37,650 Waarom? 333 00:19:37,860 --> 00:19:40,730 Omdat dat team incestueus was. 334 00:19:40,930 --> 00:19:43,110 Allemaal ex-agenten van hetzelfde district. 335 00:19:43,310 --> 00:19:44,070 Je vertrouwde Swan? 336 00:19:44,270 --> 00:19:45,950 En ik denk dat hij mij vertrouwde. 337 00:19:46,150 --> 00:19:47,700 Daarom kwam hij naar mij toe 338 00:19:47,900 --> 00:19:49,370 toen hij iets verdachts merkte... 339 00:19:49,580 --> 00:19:50,430 Little Wing. 340 00:19:51,760 --> 00:19:53,140 Hoe weet je dat? 341 00:19:53,860 --> 00:19:56,420 We weten van de raketten, senator Lavoy... 342 00:19:56,610 --> 00:19:58,710 Alles behalve hoe jij erin past. 343 00:19:58,910 --> 00:20:02,810 Ik paste er niet in. Pas toen Swan naar me toe kwam. 344 00:20:04,060 --> 00:20:05,920 Hij zag dat chips waarop de software 345 00:20:06,120 --> 00:20:08,840 was geïnstalleerd vaker werden gemarkeerd als defect 346 00:20:09,040 --> 00:20:11,070 dan normaal was. 347 00:20:11,830 --> 00:20:15,360 Kwaliteitscontrole snapte niet waarom dat percentage toenam. 348 00:20:15,550 --> 00:20:18,440 Maar het management wilde het Little Wing-contract nakomen 349 00:20:18,650 --> 00:20:20,870 en omdat de meeste chips goed waren, 350 00:20:21,060 --> 00:20:24,570 schreven we het toe aan een verwerkingsfout en bleven produceren. 351 00:20:24,780 --> 00:20:28,200 Maar Swan dacht dat iemand het testbord had gemanipuleerd 352 00:20:28,410 --> 00:20:31,000 om werkende chips als defect aan te merken. 353 00:20:31,190 --> 00:20:33,290 Enig idee wie dat zou kunnen zijn? 354 00:20:33,490 --> 00:20:35,950 Er zijn zoveel ingenieurs. Dat weet je niet. 355 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 En het management? 356 00:20:37,360 --> 00:20:39,460 Raad van Bestuur, een van de bazen? 357 00:20:39,670 --> 00:20:41,560 Niemand van ons wist iets. 358 00:20:42,100 --> 00:20:44,710 Langston zei dat we te druk waren met geld tellen 359 00:20:44,920 --> 00:20:46,670 om te beseffen dat we werden beroofd. 360 00:20:46,880 --> 00:20:49,380 Die chips die als defect werden aangemerkt, 361 00:20:49,590 --> 00:20:51,600 waren dat er toevallig 650? 362 00:20:51,800 --> 00:20:53,150 Dat klinkt bekend. 363 00:20:54,040 --> 00:20:56,310 Ik zei Swan dat hij het Langston moest zeggen, 364 00:20:56,510 --> 00:20:59,100 omdat ik niet wist dat hij erbij betrokken was, 365 00:20:59,310 --> 00:21:01,350 maar Swan wilde meer ontdekken. 366 00:21:01,560 --> 00:21:04,920 Hij zei dat hij zijn legervrienden zou halen om te helpen. 367 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 Ze waren ook onze vrienden. 368 00:21:08,170 --> 00:21:10,340 Liet Swan weten wat ze hebben ontdekt? 369 00:21:10,880 --> 00:21:12,010 Nee. 370 00:21:12,220 --> 00:21:14,740 Ik heb nooit meer iets gehoord. Hij is verdwenen. 371 00:21:14,950 --> 00:21:15,840 Niet per se. 372 00:21:16,030 --> 00:21:18,390 Gisteren tekende hij nog zendingen af. 373 00:21:18,930 --> 00:21:19,920 Leeft hij nog? 374 00:21:20,120 --> 00:21:22,720 Klaarblijkelijk. Ze houden hem ergens vast. 375 00:21:22,910 --> 00:21:25,020 Ze willen hem ervoor laten opdraaien. 376 00:21:25,220 --> 00:21:27,940 Langston wil zichzelf buiten schot houden. 377 00:21:28,140 --> 00:21:30,880 Toen Tony vermist werd, moest ik bij hem komen. 378 00:21:31,080 --> 00:21:34,680 Hij zei dat ik als operationeel directeur een unieke positie had 379 00:21:34,880 --> 00:21:37,270 om te verhullen wat Tony ook had ontmaskerd. 380 00:21:37,470 --> 00:21:40,770 Dat viel gunstig voor je uit. We vonden je tas met geld. 381 00:21:40,980 --> 00:21:44,160 Hij dwong me dat aan te nemen zodat ik schuldig leek. 382 00:21:44,350 --> 00:21:45,570 Je had nee kunnen zeggen. 383 00:21:45,780 --> 00:21:47,400 Langston is wreed. 384 00:21:47,600 --> 00:21:49,070 Hij was 20 jaar rechercheur 385 00:21:49,270 --> 00:21:52,030 en hield heel ongure mensen uit de gevangenis 386 00:21:52,230 --> 00:21:53,870 zodat hij ze kon gebruiken. 387 00:21:54,070 --> 00:21:55,280 Een motorbende... 388 00:21:55,480 --> 00:21:56,580 Aangepakt in Boston. 389 00:21:56,780 --> 00:21:58,950 - Een huurmoordenaar... - Kerkhof in Brooklyn. 390 00:21:59,160 --> 00:22:01,620 En een heleboel tuig dat iemand zou doden 391 00:22:01,830 --> 00:22:02,680 voor een beetje geld. 392 00:22:02,870 --> 00:22:04,170 Begraven in Atlantic City. 393 00:22:04,380 --> 00:22:07,150 De dingen die hij mij zou aandoen, 394 00:22:08,440 --> 00:22:09,690 en mijn dochter. 395 00:22:11,360 --> 00:22:12,610 Ik kan het niet eens zeggen. 396 00:22:13,490 --> 00:22:14,790 Daarom ben ik gevlucht. 397 00:22:16,200 --> 00:22:18,140 Toen jullie vragen kwamen stellen, 398 00:22:18,350 --> 00:22:21,880 was ik bang dat Langston me als een risico zou zien. 399 00:22:22,450 --> 00:22:23,770 Hij wil geen losse eindjes. 400 00:22:23,980 --> 00:22:25,530 God weet wat ze hem aandoen. 401 00:22:25,720 --> 00:22:27,000 Niet wat wij hem aandoen. 402 00:22:28,920 --> 00:22:31,130 - Jij kunt gaan. - Bedankt. 403 00:22:34,760 --> 00:22:36,090 Marlo, 404 00:22:36,310 --> 00:22:39,890 ik mag je graag, maar zoek een hotel. 405 00:22:40,930 --> 00:22:44,520 We zoeken iemand die pas een truck SAM's heeft gekaapt. 406 00:22:44,730 --> 00:22:46,970 Hoe lastig is het om de chips erin te zetten? 407 00:22:47,160 --> 00:22:50,460 Zijn ingenieur zou het moeten laten zien, maar daarna 408 00:22:50,670 --> 00:22:51,760 zou hij het prima kunnen. 409 00:22:51,970 --> 00:22:53,870 Wisten we maar wie de ingenieur was. 410 00:22:54,400 --> 00:22:56,680 We komen er snel genoeg achter. 411 00:22:56,880 --> 00:22:58,450 We vragen het Langston wel. 412 00:23:26,730 --> 00:23:28,640 De koper komt binnenkort aan. 413 00:23:28,830 --> 00:23:32,960 Hij geeft geen cent tenzij hij weet hoe hij die chips moet installeren 414 00:23:33,170 --> 00:23:35,180 en die wapens af te vuren. 415 00:23:35,370 --> 00:23:38,890 Geen probleem. Ik hou zijn hand vast en we leiden hem erdoorheen. 416 00:23:39,100 --> 00:23:41,060 Hoelang gaat die tutorial duren? 417 00:23:41,260 --> 00:23:44,230 Ik kan hem snel door de installatie en activering loodsen. 418 00:23:44,430 --> 00:23:45,990 Maak je geen zorgen. 419 00:23:47,370 --> 00:23:50,790 Juich niet te vroeg, Russ. 420 00:23:52,540 --> 00:23:53,380 Marlo. 421 00:23:55,010 --> 00:23:57,030 Waar was je? Ik was ongerust. 422 00:23:57,230 --> 00:23:58,780 Ik moest de stad uit. 423 00:23:58,990 --> 00:24:01,840 Die twee vrouwen die vragen stelden over Saropian? 424 00:24:02,030 --> 00:24:03,830 Ze hadden vrienden bij om me te vinden. 425 00:24:04,030 --> 00:24:06,160 Ze bedreigden mij en mijn dochter. 426 00:24:06,370 --> 00:24:07,420 Wat heb je ze verteld? 427 00:24:07,620 --> 00:24:08,920 Een hoop leugens. 428 00:24:09,120 --> 00:24:10,960 Ze komen er vroeg of laat achter 429 00:24:11,160 --> 00:24:13,880 en dan ben ik bang dat ze terugkomen voor ons. 430 00:24:14,080 --> 00:24:18,260 Wat heb ik tegen je gezegd toen ik je hierbij betrok? 431 00:24:18,470 --> 00:24:20,550 Als je deed wat ik zei, zou je veel verdienen 432 00:24:20,760 --> 00:24:22,850 en zou jou en Janey niks overkomen. 433 00:24:23,060 --> 00:24:25,740 Ik hou me aan m'n woord. Ik kan jullie beschermen. 434 00:24:26,370 --> 00:24:27,710 Waar ben je? 435 00:24:27,920 --> 00:24:28,770 Buiten de stad. 436 00:24:28,980 --> 00:24:30,820 Waar? Ik kom je halen. 437 00:24:31,010 --> 00:24:32,360 Ik bel vanuit een broodjeszaak, 438 00:24:32,560 --> 00:24:35,650 ik denk dat ze me volgen, dus ik verplaats me steeds. 439 00:24:35,850 --> 00:24:38,750 Dat is goed. 440 00:24:39,760 --> 00:24:41,010 Waar kunnen we afspreken? 441 00:24:59,030 --> 00:25:00,590 Doe je nu huisbezoeken? 442 00:25:00,800 --> 00:25:04,930 Alleen als er iets gaat gebeuren. We lokken Langston hierheen. 443 00:25:05,130 --> 00:25:07,750 Goed. We pakken die klootzak. 444 00:25:07,960 --> 00:25:10,100 Ik heb een andere taak voor je. 445 00:25:10,310 --> 00:25:11,280 Dat is Marlo, 446 00:25:11,480 --> 00:25:13,270 ze werkt voor New Age. 447 00:25:13,480 --> 00:25:15,790 Zij en haar dochter staan op Langstons lijstje. 448 00:25:16,720 --> 00:25:18,510 Marlo is het lokaas. 449 00:25:18,720 --> 00:25:20,340 Iemand moet op het kind letten. 450 00:25:22,270 --> 00:25:24,090 Ben ik nu een babysitter? 451 00:25:24,600 --> 00:25:26,740 Langston neemt minstens vier man mee. 452 00:25:26,940 --> 00:25:28,620 Een chauffeur, een die op hem let 453 00:25:28,830 --> 00:25:32,420 en twee om Marlo's lichaam te dragen, want bazen doen dat niet. 454 00:25:32,630 --> 00:25:34,210 Ik heb mijn hele team nodig. 455 00:25:34,410 --> 00:25:36,550 Ik zag wat je deed voor Mikey, 456 00:25:36,750 --> 00:25:38,770 je zou hetzelfde doen voor Jane. 457 00:25:45,610 --> 00:25:48,220 Prima. Maar we kunnen hier niet blijven. 458 00:25:48,420 --> 00:25:51,350 Marsh gaf onder druk toe op Langstons loonlijst te staan. 459 00:25:51,560 --> 00:25:53,130 Hij zei dat ik het ook moest doen. 460 00:25:54,910 --> 00:25:57,000 - En? - Ik zei hem op te rotten. 461 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 Daarom kun je niet blijven. 462 00:26:02,600 --> 00:26:04,620 Ik ken Marsh sinds ik van de academie kwam. 463 00:26:04,820 --> 00:26:06,830 Ik denk niet dat hij me wat aandoet. 464 00:26:07,030 --> 00:26:09,830 Maar ik ga een paar dagen naar Staten Island. 465 00:26:10,030 --> 00:26:11,180 Voor de zekerheid. 466 00:26:13,990 --> 00:26:15,390 Ik neem het meisje mee. 467 00:26:16,650 --> 00:26:17,480 Fijn. 468 00:26:21,730 --> 00:26:25,860 Als we dat gevecht houden, laat ik je als eerste slaan. 469 00:26:26,460 --> 00:26:29,380 Ik heb geen voorsprong nodig, vriend. Geloof me. 470 00:26:30,070 --> 00:26:31,080 Dat geloof ik wel. 471 00:26:38,290 --> 00:26:41,110 Hé meisje, ik kom snel terug. Alles komt goed, 472 00:26:41,320 --> 00:26:42,800 dat beloof ik. Goed? 473 00:26:44,640 --> 00:26:46,090 - Ik kom snel terug. - Ja. 474 00:26:49,720 --> 00:26:51,410 Denk jij wat ik denk? 475 00:26:51,610 --> 00:26:54,720 Ja. We gebruiken de moeder van dit kind als lokaas, 476 00:26:56,480 --> 00:26:57,810 dus we moeten het goed doen. 477 00:27:09,040 --> 00:27:10,890 Kun je ons horen? 478 00:27:11,090 --> 00:27:12,410 Luid en duidelijk. 479 00:27:12,620 --> 00:27:15,650 Hou ons op luidspreker, stop de telefoon in je zak. 480 00:27:15,850 --> 00:27:17,330 We luisteren mee. 481 00:27:21,430 --> 00:27:23,680 Ik weet niet of ik dit kan. 482 00:27:24,170 --> 00:27:26,800 Haal even adem. We zijn er voor je. 483 00:27:30,810 --> 00:27:31,640 Oké. 484 00:27:33,600 --> 00:27:34,750 Je luistert naar m'n stem 485 00:27:34,950 --> 00:27:37,630 en je gaat rennen als ik het zeg. Duidelijk? 486 00:27:37,830 --> 00:27:38,600 Duidelijk. 487 00:27:39,390 --> 00:27:42,550 Zodra jij weg bent, blokkeren we de uitgang. 488 00:27:42,750 --> 00:27:44,320 O'Donnell en Dixon sluiten ze in. 489 00:27:46,280 --> 00:27:47,150 En dan wat? 490 00:27:48,790 --> 00:27:49,820 Dan vermoorden we ze. 491 00:27:57,590 --> 00:27:58,950 Er komt iemand aan. 492 00:27:59,960 --> 00:28:01,580 Oké, blijf kalm. 493 00:28:06,260 --> 00:28:07,130 Is je riem vast? 494 00:28:32,620 --> 00:28:33,740 Verderop. 495 00:28:34,330 --> 00:28:36,160 Laat haar niet schrikken. 496 00:28:37,210 --> 00:28:40,810 Het komt goed. Je zult Staten Island leuk vinden. 497 00:28:41,010 --> 00:28:44,610 We stoppen bij Omina's, halen een broodje kipkotelet, 498 00:28:44,820 --> 00:28:47,820 misschien kijken we een Adam Sandler-film of zoiets. 499 00:28:48,030 --> 00:28:49,970 Je bent zo terug bij je moeder. 500 00:28:56,890 --> 00:28:59,970 Jane, ga achterin zitten en hou je hoofd omlaag. 501 00:29:20,120 --> 00:29:21,160 Blijf daar. 502 00:29:30,680 --> 00:29:31,960 Ze hebben ons gevonden. 503 00:29:32,150 --> 00:29:32,990 Marsh of Langston? 504 00:29:33,200 --> 00:29:37,050 Kan me niet schelen. Ze hebben automatische wapens. 505 00:29:37,770 --> 00:29:38,620 Verdomme. 506 00:29:38,830 --> 00:29:39,800 Het is Russo, kom. 507 00:29:40,000 --> 00:29:41,460 Wat is er mis? 508 00:29:41,670 --> 00:29:42,930 Tegen wie praat ze? 509 00:29:43,120 --> 00:29:44,210 Zit Jane in de problemen? 510 00:29:44,410 --> 00:29:46,480 Het is een valstrik. Pak haar. 511 00:29:50,120 --> 00:29:51,280 Dat is Reacher, dood hem. 512 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 Vooruit. 513 00:30:48,290 --> 00:30:49,920 Het is Neagley. Stap in. 514 00:30:50,680 --> 00:30:51,500 Snel. 515 00:30:55,640 --> 00:30:56,780 Wat was dat verdomme? 516 00:30:56,980 --> 00:30:58,260 Ze hebben Russo gevonden. 517 00:31:00,340 --> 00:31:01,620 Wat doe je? Stap in. 518 00:31:01,830 --> 00:31:04,540 Ga Jane zoeken. Ik ben hier niet klaar. 519 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Ik blijf bij Reacher. 520 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 Nee. Ze hebben automatische wapens. 521 00:31:08,120 --> 00:31:10,230 Russo is alleen met een kind. 522 00:31:10,770 --> 00:31:11,800 Jullie moeten gaan. 523 00:31:12,000 --> 00:31:13,360 Bukken. 524 00:31:19,820 --> 00:31:20,930 Daar gaat hij. Pak hem. 525 00:31:21,130 --> 00:31:23,410 - Burns... - Later. Ik wil die grote lummel. 526 00:31:37,520 --> 00:31:38,700 Wat is je positie? 527 00:31:38,910 --> 00:31:39,930 Oostwaarts. 528 00:31:40,850 --> 00:31:42,850 Rij naar Queens. We onderscheppen je. 529 00:33:01,180 --> 00:33:03,050 Help. 530 00:34:50,410 --> 00:34:53,060 Waar zijn jullie? Ik raak ze niet kwijt. 531 00:34:53,270 --> 00:34:54,160 Locatie? 532 00:34:54,340 --> 00:34:55,790 Net de 104e gepasseerd. 533 00:34:56,370 --> 00:34:58,920 We zijn dichtbij. Hou ze op afstand. 534 00:34:59,830 --> 00:35:00,880 Schiet op. 535 00:35:03,130 --> 00:35:04,090 Godver... 536 00:35:07,010 --> 00:35:07,840 Hou je vast. 537 00:35:16,570 --> 00:35:17,730 Hou ze tegen. 538 00:35:20,650 --> 00:35:21,420 Gaat het? 539 00:35:21,620 --> 00:35:24,940 - Oké, niet bewegen tot ik je kom halen. - Oké. 540 00:35:43,260 --> 00:35:45,340 Alleen jij en ik, Langston. 541 00:35:46,310 --> 00:35:47,990 Dit is omheind met prikkeldraad, 542 00:35:48,200 --> 00:35:51,010 er is maar één uitgang en dan moet je langs mij. 543 00:36:07,700 --> 00:36:09,960 Je hebt de vrienden van de verkeerde gedood. 544 00:36:43,280 --> 00:36:44,450 Wegwezen. 545 00:37:29,530 --> 00:37:30,410 Kom op. 546 00:37:32,960 --> 00:37:33,950 Hou je hoofd omlaag. 547 00:37:39,170 --> 00:37:41,950 Ga achter de band zitten. Kom op. 548 00:37:44,090 --> 00:37:47,380 Als ik het zeg, ren je zo snel als je kunt. 549 00:37:47,580 --> 00:37:48,780 - Oké? - Ik kan het niet. 550 00:37:48,990 --> 00:37:52,360 Jawel. Ik zal je niks laten gebeuren. 551 00:37:52,570 --> 00:37:54,030 Maar je moet doen wat ik zeg. 552 00:37:54,240 --> 00:37:56,820 Ik wil dat je die kant op rent. 553 00:37:57,010 --> 00:37:59,510 En wat je ook doet, kijk niet achterom. 554 00:38:02,030 --> 00:38:04,400 - Oké? - Oké. 555 00:38:04,610 --> 00:38:07,820 Kom op. Klaar? 556 00:38:08,490 --> 00:38:09,310 Nu. 557 00:38:31,640 --> 00:38:32,500 Kom op. 558 00:38:49,100 --> 00:38:50,440 Het is niet altijd eerlijk. 559 00:38:57,620 --> 00:38:58,450 Jane. 560 00:39:04,130 --> 00:39:05,000 O, schat. 561 00:39:06,840 --> 00:39:07,670 Veilig. 562 00:39:12,380 --> 00:39:13,970 Bel het alarmnummer. 563 00:39:14,180 --> 00:39:15,360 Begrepen. 564 00:39:15,570 --> 00:39:18,050 Verdomme. Shit. 565 00:39:21,260 --> 00:39:22,560 Hou vol, Russo. 566 00:39:22,770 --> 00:39:24,480 Hulp is onderweg. 567 00:39:24,690 --> 00:39:27,220 - Meisje? - Wat? 568 00:39:27,410 --> 00:39:28,750 Het meisje. 569 00:39:28,960 --> 00:39:31,560 Ze is in orde, ze is veilig. 570 00:40:01,300 --> 00:40:02,680 Ambulance is onderweg. 571 00:42:18,310 --> 00:42:20,260 Tekster af: Esther van Opstal. 572 00:42:20,470 --> 00:42:22,410 Creatief Supervisor Florus van Rooijen