1 00:00:06,040 --> 00:00:07,230 V minulých dílech... 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,790 Jsem Marlo Burnsová, provozní ředitelka New Age. 3 00:00:13,040 --> 00:00:13,900 Má dítě. 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,420 Pojď se podívat na tohle. 5 00:00:16,290 --> 00:00:18,780 Kdo se zdejchne a nevezme s sebou prachy? 6 00:00:18,980 --> 00:00:20,490 Zdá se, že Marlo Burnsová. 7 00:00:20,700 --> 00:00:23,330 Platím extra za hladkou transakci, 8 00:00:23,530 --> 00:00:24,830 ale zatím to nešlo ani zdaleka hladce. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,550 Čipy budou připravené na instalaci do raket, 10 00:00:27,740 --> 00:00:28,710 až sem přijedete. 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,430 O společníky pana Swana se postaráme. 12 00:00:31,620 --> 00:00:32,500 Co se tam stalo? 13 00:00:32,700 --> 00:00:36,050 Unesli kamion New Age s 650 raketami. 14 00:00:36,250 --> 00:00:38,510 - Doufám, že to je ta horší zpráva. - Kéž by. 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,090 Tony Swan žije. 16 00:00:40,300 --> 00:00:41,720 Ještě řekni, že jsem křivej, 17 00:00:41,930 --> 00:00:43,820 a dám ti nakládačku, kterou ti dlužím. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,310 Klidně si to s tebou rozdám, kdy chceš. 19 00:00:46,520 --> 00:00:47,660 - K zemi! - Pal. 20 00:00:49,380 --> 00:00:50,350 Mluv! Okamžitě. 21 00:00:50,550 --> 00:00:51,350 Žádnýho Langstona neznám. 22 00:00:51,550 --> 00:00:52,360 Tak kdo tě najal? 23 00:00:52,550 --> 00:00:53,690 Nějakej Swan. 24 00:00:53,900 --> 00:00:55,320 Jestli je Swan opravdu vevnitř, 25 00:00:55,530 --> 00:00:56,980 udělám mu totéž, co tomu klukovi. 26 00:00:57,190 --> 00:01:00,170 Vezmu ho pod krkem a vymáčknu z něj pravdu. 27 00:01:13,350 --> 00:01:15,140 Co myslíš, že použili? Oktogen? 28 00:01:16,190 --> 00:01:17,760 Tak velký výbuch? 29 00:01:17,970 --> 00:01:19,010 Možná CL-20. 30 00:01:19,210 --> 00:01:22,180 Jo, ale Oktogen je dostupnější. 31 00:01:22,380 --> 00:01:24,890 To je fakt, ale CL-20 je silnější. 32 00:01:25,090 --> 00:01:28,950 Co na tom záleží? Spíš mě zajímá, kdo to udělal. 33 00:01:31,130 --> 00:01:33,120 Jsem fakt jedinej, kdo to řekne? 34 00:01:34,500 --> 00:01:38,480 Toho chlapa najal Swan. Swan mu měl zaplatit. 35 00:01:38,680 --> 00:01:42,070 Swan ho vyhodil do povětří. 36 00:01:42,270 --> 00:01:45,280 Nemůžeme vyslovit jeho jméno? Je snad nějaký strašidlo? 37 00:01:45,480 --> 00:01:49,870 Nebudu předpokládat, že Swan je křivej. Při vyšetřování domněnky zabíjejí. 38 00:01:50,070 --> 00:01:51,870 Vojenský výbušniny taky. 39 00:01:52,070 --> 00:01:53,060 Nazdar, Russo. 40 00:01:54,570 --> 00:01:58,680 Pyrotechnici našli zbytky nástražné bomby. 41 00:01:58,870 --> 00:01:59,880 Udělal to profesionál, 42 00:02:00,090 --> 00:02:02,380 nebo lidi, po kterých jdeme, na to mají výcvik. 43 00:02:02,590 --> 00:02:04,360 Možná z armády? 44 00:02:04,990 --> 00:02:07,430 Možná. Ale nevíme to jistě. 45 00:02:07,630 --> 00:02:12,020 Jasně, ale víme, že plán byl zabít vás na krchově 46 00:02:12,220 --> 00:02:14,940 a vrahy zlikvidovat tady. Čistá práce. 47 00:02:15,140 --> 00:02:16,560 - Těla? - Jen ten odstřelovač. 48 00:02:16,760 --> 00:02:18,250 Tvůj kámoš Swan tam nebyl. 49 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 To je teda šok. 50 00:02:22,920 --> 00:02:23,750 Jo. 51 00:02:26,590 --> 00:02:27,420 Kde? 52 00:02:27,980 --> 00:02:29,680 Dobře, pošli mi adresu. 53 00:02:30,720 --> 00:02:34,180 Auto Marlo Burnsové našli severně od Manhattanu, nedaleko Cortlandu. 54 00:02:35,230 --> 00:02:37,000 Vyrazíme tam. Jedeš taky? 55 00:02:37,210 --> 00:02:39,940 Ne. Musím si s někým promluvit. 56 00:02:41,320 --> 00:02:43,770 Zkuste tentokrát nenechat za sebou žádný mrtvoly. 57 00:02:45,440 --> 00:02:48,850 Je jako ten nasranej detektiv z filmu. 58 00:02:49,050 --> 00:02:50,470 Z kterého? 59 00:02:50,670 --> 00:02:51,680 Ze všech. 60 00:02:51,880 --> 00:02:52,660 Tak jo. 61 00:02:53,750 --> 00:02:56,500 Najdeme ženskou, co nás poslala na smrt. 62 00:03:23,950 --> 00:03:25,840 Tady nic, šéfe. 63 00:03:26,040 --> 00:03:28,890 Vypadá to, že se zbavila auta a pláchla. 64 00:03:29,090 --> 00:03:32,490 Možná. Ale být jí, nejdřív bych šel na záchod a dal si něco k jídlu. 65 00:03:37,050 --> 00:03:40,150 Koupila holce pití a hot dog a pořídila si mobil za hotové. 66 00:03:40,360 --> 00:03:41,830 Drobné mi nechala. 67 00:03:42,020 --> 00:03:44,880 Spěchala. Na drobné neměla čas. 68 00:03:45,890 --> 00:03:48,390 Jestli chcete líp vidět, můžete se přimáčknout. 69 00:03:49,630 --> 00:03:52,090 Na to ji moc neužije. 70 00:03:52,840 --> 00:03:53,830 Můžete to přiblížit? 71 00:03:54,030 --> 00:03:56,710 Můžu, ale ztratí se detaily. 72 00:03:56,920 --> 00:03:58,220 Na detailech záleží. 73 00:04:00,640 --> 00:04:02,300 Holka si hraje s Nintendo Switch. 74 00:04:02,490 --> 00:04:05,590 Kdybychom znali její herní přezdívku, můžeme vysledovat její IP adresu 75 00:04:05,790 --> 00:04:07,380 a to nás dovede k její lokaci. 76 00:04:07,590 --> 00:04:09,110 Ale jak zjistíme její přezdívku? 77 00:04:09,580 --> 00:04:11,520 Vrátíme se k Marlo domů. 78 00:04:11,710 --> 00:04:14,850 Může být na jiném přístroji, třeba na chytré televizi. 79 00:04:15,060 --> 00:04:16,480 Už jsem ti řekl, že jsi chytrá? 80 00:04:16,690 --> 00:04:17,990 Ne dost často. 81 00:04:24,040 --> 00:04:25,820 Převlékneš se z obleku? 82 00:04:26,020 --> 00:04:27,750 Potřebuju nové věci. 83 00:04:29,510 --> 00:04:30,920 Přidáme to ke státnímu dluhu? 84 00:04:32,510 --> 00:04:35,640 A jako státní dluh se to taky nemusí splatit. 85 00:04:37,520 --> 00:04:38,480 Vezmu si tohle. 86 00:04:42,980 --> 00:04:43,940 A tyčinku Clark. 87 00:04:48,910 --> 00:04:51,010 VEŘEJNÉ ZÁCHODY 88 00:04:51,220 --> 00:04:52,440 Haló, policie. 89 00:04:53,160 --> 00:04:54,060 Dobrý večer. 90 00:04:54,250 --> 00:04:55,260 Co potřebujete? 91 00:04:55,470 --> 00:04:57,560 To je můj vůz. Děje se něco? 92 00:04:57,770 --> 00:05:00,030 Trest smrti za to nedostanete. 93 00:05:00,220 --> 00:05:03,230 Ale Pensylvánie nepovoluje předměty 94 00:05:03,430 --> 00:05:04,320 na zpětném zrcátku. 95 00:05:04,520 --> 00:05:06,150 Dala to tam půjčovna. 96 00:05:06,350 --> 00:05:07,940 Jsem z druhé strany Atlantiku, 97 00:05:08,150 --> 00:05:10,250 takže moc neznám vaše dopravní předpisy. 98 00:05:12,100 --> 00:05:14,980 Ale okamžitě to odstraním. 99 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 A je to. 100 00:05:19,940 --> 00:05:20,760 Takže, 101 00:05:21,530 --> 00:05:24,640 možná byste mi laskavě mohla odpustit pokutu? 102 00:05:25,230 --> 00:05:26,960 Dám vám napomenutí. 103 00:05:27,160 --> 00:05:28,730 Nemohu vám dost poděkovat... 104 00:05:30,110 --> 00:05:31,760 Neříkala jste, že pokutu nedostanu? 105 00:05:31,970 --> 00:05:34,430 Oficiální napomenutí je nutno vypsat. 106 00:05:34,630 --> 00:05:36,720 Řidičský průkaz, prosím, za chvilku to ověřím 107 00:05:36,920 --> 00:05:38,320 a pak můžete jet. 108 00:05:39,830 --> 00:05:40,660 Jistě. 109 00:05:48,260 --> 00:05:50,630 Dobře. Hned jsem zpátky, pane doktore. 110 00:05:54,470 --> 00:05:57,240 Dispečinku, tady Hicksová, 55R41. 111 00:05:57,440 --> 00:06:01,000 Prověřte mi prosím coloradský řidičský průkaz. 112 00:06:01,210 --> 00:06:05,540 C-1-7-0-5-7-7-1-0-5 113 00:06:05,750 --> 00:06:08,350 na jméno Manuel Elzogby. 114 00:06:08,540 --> 00:06:11,490 Rozumím, 55R41. Počkejte. 115 00:06:11,700 --> 00:06:13,950 Dobře, za chvíli můžete... 116 00:06:27,590 --> 00:06:31,030 55R41, máme mezistátní pátrání ohledně dr. Elzogbyho. 117 00:06:31,240 --> 00:06:33,650 Byl obětí loupežné vraždy v Coloradu. 118 00:06:33,850 --> 00:06:36,590 Postupujte opatrně. Posila je na cestě. 119 00:06:38,600 --> 00:06:42,890 Atomic Fall, Juggle the Jungle, Visited. 120 00:06:43,640 --> 00:06:45,500 Nechápu, že to lidi fakt hrajou. 121 00:06:45,700 --> 00:06:50,300 Loni jsem něco dělala pro herní vývojáře. Miliardový podnik. 122 00:06:50,500 --> 00:06:51,840 To si děláš prdel. 123 00:06:52,050 --> 00:06:54,730 Měl bys to zkusit. Nějakou střílečku. 124 00:06:55,290 --> 00:06:57,050 Můj život je střílečka. 125 00:06:57,260 --> 00:07:00,310 Dělám mraženou pizzu, kdyby někdo chtěl. 126 00:07:00,520 --> 00:07:04,070 Jane hraje jako PlainJane777. 127 00:07:04,260 --> 00:07:05,940 Hodně her na různých platformách. 128 00:07:06,140 --> 00:07:09,070 Přihlásím se na svůj účet a budu hrát, než bude zase online. 129 00:07:09,270 --> 00:07:11,690 Budu potřebovat hráčský palivo. O'Donnelle! 130 00:07:11,900 --> 00:07:14,570 Podívej se, jaké má Marlo v kuchyni snídaňové cereálie. 131 00:07:14,780 --> 00:07:17,200 Puffs, Pops nebo Pebbles. V tomhle pořadí. 132 00:07:17,410 --> 00:07:18,780 Asi to bude chvíli trvat. 133 00:07:18,990 --> 00:07:21,040 Musím počkat, až Jane začne hrát. 134 00:07:21,240 --> 00:07:25,640 Já si zatím zdřímnu. 135 00:08:00,390 --> 00:08:02,590 Napadli nás motorkáři, 136 00:08:02,780 --> 00:08:05,680 stříleli po nás a málem nás vyhodili do vzduchu. 137 00:08:06,720 --> 00:08:08,810 Mírně řečeno, 138 00:08:09,890 --> 00:08:11,440 mám v sobě nahromaděné napětí. 139 00:08:17,330 --> 00:08:21,610 Vím, že tvoje pravidlo je „vyspi se, když můžeš“, ale... 140 00:08:23,750 --> 00:08:25,820 Není to tak přísné pravidlo. 141 00:09:03,160 --> 00:09:06,730 Guyi! Na návštěvu je trochu pozdě. Děje se něco? 142 00:09:06,920 --> 00:09:08,100 Můžu dál? 143 00:09:08,310 --> 00:09:10,240 Jistě, pojď dál. 144 00:09:13,750 --> 00:09:16,360 Zrovna jsem chtěl zapnout telku. Dáš si něco k pití? 145 00:09:16,570 --> 00:09:18,750 Mám nealko pivo, a dokonce i normální pivo. 146 00:09:18,940 --> 00:09:20,240 Ne, díky. 147 00:09:20,450 --> 00:09:21,960 Nechal jsem ti spoustu zpráv. 148 00:09:23,060 --> 00:09:25,530 Co se to sakra stalo na tom hřbitově? 149 00:09:25,730 --> 00:09:29,250 Nějací střelci prý chtěli zabít Franzovu ženu. 150 00:09:29,450 --> 00:09:32,210 Asi měla prsty v tom, co dělal, viď? 151 00:09:32,420 --> 00:09:33,460 Víš, že to není pravda. 152 00:09:33,660 --> 00:09:34,840 Co prosím? 153 00:09:35,050 --> 00:09:37,310 Víš stejně dobře jako já, že jediné, 154 00:09:37,500 --> 00:09:40,610 co Franzova žena teď má, je smutek. 155 00:09:41,330 --> 00:09:44,150 Vím, že jsi prásknul Reachera a jeho tým, když jeli do Bostonu. 156 00:09:44,340 --> 00:09:46,850 A vím, že děláš pro ty chlapy z New Age. 157 00:09:47,060 --> 00:09:48,390 - Udělej mi laskavost. - Jakou? 158 00:09:48,590 --> 00:09:50,390 Podívej se na svoje boty. 159 00:09:50,590 --> 00:09:52,020 - Nehraj si. - Kde si sakra myslíš, 160 00:09:52,220 --> 00:09:53,560 že stojíš? 161 00:09:53,760 --> 00:09:55,270 Jsi v mém domě. 162 00:09:55,470 --> 00:09:57,150 V mém domě, kde jsem vychoval děti 163 00:09:57,350 --> 00:09:59,190 a žil se svou Connie, budiž jí země lehká. 164 00:09:59,390 --> 00:10:02,780 Pozvali jsme tě na večeři, když jsi byl ještě mlíčňák 165 00:10:02,990 --> 00:10:05,450 a nevěděl jsi, z kterého konce pistole se střílí. 166 00:10:05,660 --> 00:10:08,370 Přijdeš si sem a vykládáš mi tyhle kecy? 167 00:10:08,580 --> 00:10:10,960 Dva lidi věděli, že Reacher jede do Bostonu. 168 00:10:11,160 --> 00:10:12,580 Ty a já. 169 00:10:12,790 --> 00:10:15,730 A já jsem je neposlal do pasti. Tak kdo? 170 00:10:22,240 --> 00:10:24,190 Jdu na to chytře, jasný? 171 00:10:24,380 --> 00:10:26,600 Co to sakra znamená? 172 00:10:26,810 --> 00:10:29,270 Hele, šéf bezpečnosti z New Age, ten... 173 00:10:29,470 --> 00:10:31,320 - Langston. - Ano. 174 00:10:31,510 --> 00:10:35,600 Přišel za mnou, když ses začal vrtat v té Franzově vraždě. 175 00:10:35,800 --> 00:10:38,020 Vytáhl balík prachů 176 00:10:38,230 --> 00:10:40,530 a chtěl jen vědět, co jsi zjistil. 177 00:10:40,730 --> 00:10:43,610 Jak se vyvíjí vyšetřování. Jen chtěl novinky. Nic víc. 178 00:10:43,820 --> 00:10:45,890 - Novinky? - Ano. 179 00:10:46,100 --> 00:10:48,370 Po tom, co tohle město zažilo? 180 00:10:48,580 --> 00:10:49,990 Po 11. Září? 181 00:10:50,200 --> 00:10:52,450 Jsi policista a napomáháš teroristům? 182 00:10:52,650 --> 00:10:54,870 - Bacha na hubu... - Seru na to! 183 00:10:55,080 --> 00:10:57,380 Špiníš nejlepší policejní sbor na světě! 184 00:10:57,580 --> 00:11:00,050 Pliveš na hrob všech, co ten den zemřeli, 185 00:11:00,250 --> 00:11:01,300 když zachraňovali životy. 186 00:11:01,500 --> 00:11:03,880 Kde bereš tu drzost, abys mi to připomínal? 187 00:11:04,080 --> 00:11:05,510 To ráno jsem ztratil víc přátel, 188 00:11:05,710 --> 00:11:08,860 než ty budeš mít za celej život! 189 00:11:09,750 --> 00:11:12,310 Nedělají nic tady. Jasný? 190 00:11:12,510 --> 00:11:15,100 Jde o něco jinýho. O Čínu, Blízký východ, Rusko, 191 00:11:15,310 --> 00:11:17,310 IRA. Je mi to u prdele. 192 00:11:17,510 --> 00:11:20,270 Nemá to nic společnýho se mnou, s tebou ani touhle zemí. 193 00:11:20,480 --> 00:11:23,150 Langston je podnikatel. Viděl příležitost a chytil se jí. 194 00:11:23,350 --> 00:11:27,240 Jsou to křiví policajti. Jsou to hajzlové. 195 00:11:27,450 --> 00:11:28,870 No nekecej. 196 00:11:29,080 --> 00:11:32,450 Znal jsem chlapy jako on, ty je znáš taky. 197 00:11:32,660 --> 00:11:35,550 A tvůj otec určitě znal chlapy jako on. 198 00:11:35,740 --> 00:11:38,000 Když ti něco nabídnou, není to návrh, 199 00:11:38,200 --> 00:11:39,540 není to žádost. 200 00:11:39,750 --> 00:11:41,050 Je to rozkaz. 201 00:11:41,240 --> 00:11:43,670 Takže jsem si ty prachy vzal, když za mnou přišli, 202 00:11:43,870 --> 00:11:46,260 a zachránil jsem si prdel. 203 00:11:46,460 --> 00:11:48,010 Na tom mi záleží. 204 00:11:48,220 --> 00:11:50,130 A co když se pleteš? 205 00:11:50,320 --> 00:11:51,970 Co když se za pár měsíců probudíš 206 00:11:52,180 --> 00:11:56,380 a v Los Angeles, Chicagu a New Yorku zase budou padat z nebe kusy letadel? 207 00:11:57,410 --> 00:12:00,900 Co uděláš, až zjistíš, že ti lhali? 208 00:12:01,100 --> 00:12:02,610 A o mém otci už nikdy nemluv. 209 00:12:02,820 --> 00:12:03,980 Proč ne? 210 00:12:04,190 --> 00:12:06,750 Znal jsem ho dobře. Pořád na něj myslím. 211 00:12:06,940 --> 00:12:09,240 Jakej to byl dobrej chlap. 212 00:12:09,440 --> 00:12:13,790 A dobrej policajt. A ten dobrej chlap je pod drnem. 213 00:12:14,000 --> 00:12:17,840 Nechci tak skončit a ty bys taky neměl. 214 00:12:18,030 --> 00:12:21,810 Zaplatili mi a tobě taky zaplatí. Vezmi si ty zatracený prachy. 215 00:12:33,320 --> 00:12:36,490 Neznal jsi mého otce. A mě taky ani náhodou neznáš. 216 00:12:51,730 --> 00:12:53,840 Podívej, kolik kilo přišlo tenhle týden. 217 00:12:54,690 --> 00:12:56,680 Parádně to uzavřeme. 218 00:12:57,390 --> 00:12:59,720 Bohužel ne, majore. 219 00:13:00,560 --> 00:13:01,600 Pohov. 220 00:13:03,740 --> 00:13:05,350 Musím s tebou mluvit o samotě. 221 00:13:05,540 --> 00:13:07,010 Jde o operaci Lovec draků. 222 00:13:07,210 --> 00:13:09,130 Bez urážky, co můžeš o případu říct mně, 223 00:13:09,330 --> 00:13:11,590 můžeš říct před Dixonovou. 224 00:13:11,800 --> 00:13:13,750 Pracuje na tom případu od začátku. 225 00:13:14,280 --> 00:13:15,930 Zná ho líp než kdo jiný. 226 00:13:16,140 --> 00:13:16,850 Tak dobře. 227 00:13:17,060 --> 00:13:19,180 Ctím tě moc na to, abych chodil kolem horké kaše. 228 00:13:19,390 --> 00:13:21,400 Plukovníka povýší. 229 00:13:21,600 --> 00:13:22,810 Pošlou ho do Jižní Koreje 230 00:13:23,010 --> 00:13:25,270 na základnu u demilitarizované zóny. 231 00:13:25,480 --> 00:13:27,580 Oznámí to během příštích tří týdnů. 232 00:13:28,760 --> 00:13:30,460 Vyčkáváš, jak to dopadne, Hortensi? 233 00:13:31,970 --> 00:13:34,870 Plukovník čeká na to povýšení už 20 let. 234 00:13:35,070 --> 00:13:37,790 Ani náhodou se nezveřejní velký obchod s drogama, 235 00:13:37,990 --> 00:13:40,330 který mu probíhal přímo pod nosem. 236 00:13:40,540 --> 00:13:42,470 Nevypadalo by to dobře. 237 00:13:42,660 --> 00:13:46,300 A byla by to skvrna na jeho hvězdné vojenské kariéře. 238 00:13:46,490 --> 00:13:50,300 Takže operace Lovec draků bude okamžitě ukončena. 239 00:13:50,500 --> 00:13:52,010 To je pitomost. 240 00:13:52,220 --> 00:13:53,840 Nenech se mást naším přátelstvím. 241 00:13:54,040 --> 00:13:55,260 Nejsme přátelé. 242 00:13:55,470 --> 00:13:57,010 Jsme jen známí. 243 00:13:57,210 --> 00:13:59,020 A při vší úctě, 244 00:13:59,220 --> 00:14:00,580 tohle je pitomost. 245 00:14:02,670 --> 00:14:03,750 Majore Reachere, 246 00:14:04,450 --> 00:14:06,320 do vašeho hlášení půjde tohle. 247 00:14:06,520 --> 00:14:08,790 Pět obvinění za užívání drog. 248 00:14:08,980 --> 00:14:12,860 Žádné obvinění z prodeje drog, spiknutí nebo zneužívání vojenských zdrojů. 249 00:14:13,070 --> 00:14:14,450 Jeden obžalovaný půjde do vězení, 250 00:14:14,660 --> 00:14:18,930 čtyři dostanou podmínku a všichni budou propuštěni se ctí. 251 00:14:19,130 --> 00:14:21,100 Rozumíte svým rozkazům? 252 00:14:23,680 --> 00:14:25,100 Ano, pane. 253 00:14:34,730 --> 00:14:35,570 Reachere. 254 00:14:36,450 --> 00:14:37,280 Reachere. 255 00:14:39,820 --> 00:14:41,490 Co se ti teď honí hlavou? 256 00:14:42,630 --> 00:14:43,450 Nic. 257 00:14:45,790 --> 00:14:46,620 Jen to, 258 00:14:48,800 --> 00:14:50,960 jak náš poslední velký společný případ 259 00:14:54,210 --> 00:14:55,840 nakonec šel do hajzlu. 260 00:15:00,090 --> 00:15:01,800 Máš starost, jak skončí tenhle? 261 00:15:02,680 --> 00:15:04,100 Něco z toho. 262 00:15:04,560 --> 00:15:06,060 Co? 263 00:15:16,400 --> 00:15:17,240 Swan. 264 00:15:24,630 --> 00:15:25,920 Hodně jsi toho pro mě udělal. 265 00:15:27,160 --> 00:15:29,710 Pro nás všechny. Vycvičil jsi nás. 266 00:15:30,750 --> 00:15:31,580 Takže... 267 00:15:33,140 --> 00:15:34,880 Až přijde čas, udělám to. 268 00:15:36,840 --> 00:15:38,210 Zabiju Swana. 269 00:15:43,090 --> 00:15:43,970 Mám její adresu. 270 00:15:45,260 --> 00:15:46,460 Vážně? 271 00:15:46,660 --> 00:15:48,790 - IP adresu, nebo skutečnou adresu? - Obojí. 272 00:15:49,000 --> 00:15:50,500 Jak Jane začala hrát... 273 00:15:50,710 --> 00:15:52,010 Mimochodem, nejde jí to. 274 00:15:52,200 --> 00:15:53,880 Technici z mé kanceláře ji vysledovali. 275 00:15:54,080 --> 00:15:55,650 Je asi hodinu cesty odsud. 276 00:15:57,070 --> 00:15:58,570 Rychle se oblékněte, šéfe. 277 00:16:01,460 --> 00:16:03,330 Měla mi tykat. 278 00:16:08,670 --> 00:16:09,510 Děkuji. 279 00:16:12,220 --> 00:16:13,120 Má Jane hlad? 280 00:16:13,310 --> 00:16:15,990 Už jsi udělala víc než dost. 281 00:16:16,190 --> 00:16:17,740 Je mi tak trapné, 282 00:16:17,940 --> 00:16:19,990 - že tě tak obtěžujeme. - Neopovaž se omlouvat. 283 00:16:20,190 --> 00:16:21,590 Není to tvoje chyba, Marlo. 284 00:16:23,230 --> 00:16:26,390 Pamatuju, když jsem opustila Thomase. Nikdy to není lehké. 285 00:16:29,600 --> 00:16:32,890 Proč se mi uprostřed zimy spustily postřikovače? 286 00:16:35,060 --> 00:16:37,270 Přísahám, že toho zahradníka vyhodím. 287 00:16:39,160 --> 00:16:40,610 Hned se vrátím. 288 00:17:00,170 --> 00:17:01,550 Ani muk. 289 00:17:04,520 --> 00:17:08,720 Měříš přes dva metry, vážíš přes metrák, a chceš se vytahovat na ženskou? 290 00:17:09,400 --> 00:17:10,370 Jsi ubožák. 291 00:17:10,570 --> 00:17:13,480 Řekla vám Marlo, že utíká před bývalým přítelem? 292 00:17:14,190 --> 00:17:15,170 Lhala vám. 293 00:17:15,380 --> 00:17:16,460 Proč by to dělala? 294 00:17:16,670 --> 00:17:17,800 Skvělá otázka. 295 00:17:18,010 --> 00:17:19,630 Proč ji nezavoláte a nezeptáte se jí? 296 00:17:19,840 --> 00:17:22,150 A proč bych vás měla poslouchat? 297 00:17:22,940 --> 00:17:25,390 Protože právě teď moje kolegyně hraje s Jane 298 00:17:25,590 --> 00:17:27,220 v autě hry, aby ji zabavila. 299 00:17:27,430 --> 00:17:30,240 Jestli sem Marlo nepřivoláte, půjdu a přivedu ji sám. 300 00:17:30,430 --> 00:17:32,690 Ale bude při tom spousta křiku, 301 00:17:32,900 --> 00:17:35,580 a tomu bych se chtěl vyhnout, abych její dceru nevylekal. 302 00:17:36,290 --> 00:17:37,500 Neudělám to. 303 00:17:41,010 --> 00:17:43,380 O'Donnelle, vystřelovák. 304 00:18:04,610 --> 00:18:08,990 Podomácku vyrobený tlumič. Zavolej Marlo, nebo tě střelím do nohy. 305 00:18:09,530 --> 00:18:11,660 Křič, a střelím tě do hlavy. 306 00:18:11,860 --> 00:18:12,660 Dobře. 307 00:18:16,550 --> 00:18:19,480 Marlo? Můžeš sem na chvilku přijít? 308 00:18:19,680 --> 00:18:20,750 Posaď se. 309 00:18:23,680 --> 00:18:27,090 Fakt tomu uvěřil? Je to milimetr plastu. 310 00:18:34,360 --> 00:18:36,380 Nazdar, Marlo. Jak se máte? 311 00:18:36,580 --> 00:18:38,300 Prosím, neubližujte mé dceři. 312 00:18:38,490 --> 00:18:41,860 Jane do toho nemusíme tahat. Pojďte, posaďte se. 313 00:18:48,610 --> 00:18:50,820 Proč jste nás poslala do léčky? 314 00:18:51,450 --> 00:18:53,190 O žádné léčce nic nevím. 315 00:18:53,390 --> 00:18:55,950 - Promiňte, ale co se děje? - Sklapni! 316 00:18:56,140 --> 00:18:57,310 S úsměvem jste mi dala adresu, 317 00:18:57,520 --> 00:18:59,270 na které na nás čekala parta vrahů. 318 00:18:59,480 --> 00:19:01,030 Buď jste pitomá, 319 00:19:01,230 --> 00:19:03,070 nebo jste nás s radostí předhodila lvům. 320 00:19:03,270 --> 00:19:04,820 Když jsme je zlikvidovali, 321 00:19:05,030 --> 00:19:07,070 zdrhla jste a tady kámoše máte jako živý štít. 322 00:19:07,280 --> 00:19:08,830 - Můžu říct... - Sklapni! 323 00:19:09,030 --> 00:19:13,290 Přísahám, že jsem netušila, kdo nebo co na té adrese je. 324 00:19:13,500 --> 00:19:15,250 Náš ředitel bezpečnosti se vyplašil, 325 00:19:15,460 --> 00:19:17,080 když jste přišli a vyptávali se. 326 00:19:17,280 --> 00:19:19,090 Řekl mi, ať vám dám tu adresu. 327 00:19:19,300 --> 00:19:22,090 Takže teď tomu velí Langston, ne Tony Swan. 328 00:19:22,300 --> 00:19:24,730 Ne! Ten se to snaží zastavit. 329 00:19:26,120 --> 00:19:28,180 Kdybyste Tonyho Swana znali, věděli byste, 330 00:19:28,390 --> 00:19:30,510 že by se do ničeho takového nezapletl. 331 00:19:30,720 --> 00:19:31,780 Někteří jo. 332 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 Já Swana přijala. 333 00:19:34,880 --> 00:19:36,520 Protlačila ho do Langstonova týmu. 334 00:19:36,720 --> 00:19:37,650 Proč? 335 00:19:37,860 --> 00:19:40,730 Protože bezpečnostní tým New Age byl incestní. 336 00:19:40,930 --> 00:19:43,110 Byli to samí policajti ze stejného okrsku. 337 00:19:43,310 --> 00:19:44,070 Věřila jste Swanovi? 338 00:19:44,270 --> 00:19:45,950 A doufám, že on mně taky věřil. 339 00:19:46,150 --> 00:19:47,700 Proto přišel za mnou, 340 00:19:47,900 --> 00:19:49,370 když zjistil něco podezřelého... 341 00:19:49,580 --> 00:19:50,430 Little Wing. 342 00:19:51,760 --> 00:19:53,140 Jak o tom víte? 343 00:19:53,860 --> 00:19:56,420 Víme o raketách, o senátoru Lavoyovi... 344 00:19:56,610 --> 00:19:58,710 Nevíme jen, jak do toho zapadáte vy. 345 00:19:58,910 --> 00:20:02,810 Nezapadala jsem. Dokud za mnou Swan nepřišel. 346 00:20:04,060 --> 00:20:05,920 Uvědomil si, že čipy se softwarem 347 00:20:06,120 --> 00:20:08,840 pro Little Wing jsou označovány za vadné 348 00:20:09,040 --> 00:20:10,680 v množství větším, než je běžné. 349 00:20:10,880 --> 00:20:11,660 VADNÝ 350 00:20:11,860 --> 00:20:15,350 Kontrola kvality nemohla přijít na to, proč se míra selhání stále zvyšuje, 351 00:20:15,550 --> 00:20:18,440 ale vedení chtělo plnit kontrakt na Little Wing na čas, 352 00:20:18,650 --> 00:20:20,870 a protože většina čipů byla v pořádku, 353 00:20:21,060 --> 00:20:24,570 připsali jsme to chybě při zpracování a dál jsme vyráběli. 354 00:20:24,780 --> 00:20:28,200 Ale Swan si myslel, že někdo z vývoje upravil testovací zařízení, 355 00:20:28,410 --> 00:20:31,000 aby náhodně označovalo funkční čipy jako závadné. 356 00:20:31,190 --> 00:20:33,290 Máte ponětí, kdo by to mohl být? 357 00:20:33,490 --> 00:20:35,950 Je tam spousta inženýrů. To se nedá zjistit. 358 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 A co vedení? 359 00:20:37,360 --> 00:20:39,460 Dozorčí rada, někdo z hlavounů? Vědí o tom? 360 00:20:39,670 --> 00:20:41,560 Nikdo z nás nic nevěděl. 361 00:20:42,100 --> 00:20:44,710 Langston vždycky říkal, že se moc staráme o peníze, 362 00:20:44,920 --> 00:20:46,670 než abychom si všimli, že nás okrádají. 363 00:20:46,880 --> 00:20:49,380 Čipy, které byly označeny za vadné, 364 00:20:49,590 --> 00:20:51,600 budu hádat, bylo jich 650? 365 00:20:51,800 --> 00:20:53,150 To zní správně. 366 00:20:54,040 --> 00:20:56,310 Řekla jsem Swanovi, ať to nahlásí Langstonovi, 367 00:20:56,510 --> 00:20:59,100 protože v té době jsem nevěděla, že v tom jede, 368 00:20:59,310 --> 00:21:01,350 ale Swan byl opatrný. Chtěl to prověřit. 369 00:21:01,560 --> 00:21:04,920 Říkal, že si na to přibere důvěryhodné kamarády z armády. 370 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 Jo, byli to taky naši přátelé. 371 00:21:08,170 --> 00:21:10,340 Hlásil vám Swan, co zjistili? 372 00:21:10,880 --> 00:21:12,010 Ne. 373 00:21:12,220 --> 00:21:14,740 Už se mi neozval. Prostě zmizel. 374 00:21:14,950 --> 00:21:15,840 Ne nutně. 375 00:21:16,030 --> 00:21:18,390 Ještě včera schvaloval dodávky. 376 00:21:18,930 --> 00:21:19,920 Žije? 377 00:21:20,120 --> 00:21:22,720 Vypadá to tak. Nejspíš ho někde drží. 378 00:21:22,910 --> 00:21:25,020 Snaží se, aby to spadlo na něj. 379 00:21:25,220 --> 00:21:27,940 Langstonovi jde jen o to, aby se kryl. 380 00:21:28,140 --> 00:21:30,880 Když Tony zmizel, zavolal si mě do kanceláře. 381 00:21:31,080 --> 00:21:34,680 Řekl, že jako provozní ředitelka jsem v jedinečné pozici, 382 00:21:34,880 --> 00:21:37,270 abych mu pomohla zakrýt, co Tony odhalil. 383 00:21:37,470 --> 00:21:40,770 A přišla si při tom taky na své. Našli jsme váš pytel peněz. 384 00:21:40,980 --> 00:21:44,160 Donutil mě si je vzít, abych nevypadala čistá. 385 00:21:44,350 --> 00:21:45,570 Mohla jste prostě odmítnout. 386 00:21:45,780 --> 00:21:47,400 Langston je brutální. 387 00:21:47,600 --> 00:21:49,070 Přes 20 let byl detektivem 388 00:21:49,270 --> 00:21:52,030 a pomohl mnoha nechutným lidem, aby se vyhnuli vězení, 389 00:21:52,230 --> 00:21:53,870 jen aby je pak měl v kapse. 390 00:21:54,070 --> 00:21:55,280 Třeba motorkářský gang... 391 00:21:55,480 --> 00:21:56,580 Ty jsme vyřídili v Bostonu. 392 00:21:56,780 --> 00:21:58,950 - A nájemného vraha... - Na brooklynském hřbitově. 393 00:21:59,160 --> 00:22:01,620 A spoustu grázlů, co klidně někoho zabijou 394 00:22:01,830 --> 00:22:02,680 za pár šupů. 395 00:22:02,870 --> 00:22:04,170 Pohřbeni v Atlantic City. 396 00:22:04,380 --> 00:22:07,150 Vyhrožoval, že udělá strašné věci mně 397 00:22:08,440 --> 00:22:09,690 i mé dceři. 398 00:22:11,360 --> 00:22:12,610 Ani to nemůžu opakovat. 399 00:22:13,490 --> 00:22:14,790 Proto jsem utekla. 400 00:22:16,200 --> 00:22:18,140 Když jste se přišli vyptávat, 401 00:22:18,350 --> 00:22:21,880 bála jsem se, že Langston ve mně bude vidět nebezpečí. 402 00:22:22,450 --> 00:22:23,770 Potrpí si na čistou práci. 403 00:22:23,980 --> 00:22:25,530 Bůh ví, co mu právě dělají. 404 00:22:25,720 --> 00:22:27,000 Polovinu toho, co uděláme jemu. 405 00:22:28,920 --> 00:22:31,130 - Můžete jít. - Děkuji. 406 00:22:34,760 --> 00:22:36,090 Marlo, 407 00:22:36,310 --> 00:22:39,890 neber si to špatně, ale najdi si hotel, do prdele. 408 00:22:40,930 --> 00:22:44,520 Hledáme někoho, kdo nedávno unesl kamion naložený střelami. 409 00:22:44,730 --> 00:22:46,970 Jak složité je instalovat do nich čipy Little Wing? 410 00:22:47,160 --> 00:22:50,460 Potřebuje inženýra, aby mu to předvedl, 411 00:22:50,670 --> 00:22:51,760 ale pak to zvládne sám. 412 00:22:51,970 --> 00:22:53,870 Bylo by fajn vědět, kdo je jeho inženýr. 413 00:22:54,400 --> 00:22:56,680 Brzy se to dozvíme. 414 00:22:56,880 --> 00:22:58,450 Jen se musíme zeptat Langstona. 415 00:23:03,370 --> 00:23:06,700 TECHNICKÝ ÚSEK H-012 416 00:23:26,730 --> 00:23:28,640 Kupec brzy přistane. 417 00:23:28,830 --> 00:23:32,960 A nedá ani cent, dokud se nenaučí instalovat ty čipy 418 00:23:33,170 --> 00:23:35,180 a odpalovat ty zbraně levou zadní. 419 00:23:35,370 --> 00:23:38,890 To nebude problém. Ukážu mu to krok za krokem. 420 00:23:39,100 --> 00:23:41,060 A jak dlouho to bude trvat? 421 00:23:41,260 --> 00:23:44,230 Projdu s ním instalaci a aktivaci velmi rychle. 422 00:23:44,430 --> 00:23:45,990 - Bez starosti. - Jo. 423 00:23:47,370 --> 00:23:50,790 Ať neslavíme předčasně, Russi. 424 00:23:52,540 --> 00:23:53,380 Marlo. 425 00:23:55,010 --> 00:23:57,030 Kde jsi byla? Dělal jsem si starost. 426 00:23:57,230 --> 00:23:58,780 Musela jsem odjet z města. 427 00:23:58,990 --> 00:24:01,840 Ty dvě ženy, co se ptaly na Saropiana, 428 00:24:02,030 --> 00:24:03,830 si přivedly kamarády. Našli si mě. 429 00:24:04,030 --> 00:24:06,160 Vyhrožovali mně a mé dceři. 430 00:24:06,370 --> 00:24:07,420 A co jsi jim řekla? 431 00:24:07,620 --> 00:24:08,920 Hromadu lží. 432 00:24:09,120 --> 00:24:10,960 Dřív nebo později na to přijdou. 433 00:24:11,160 --> 00:24:13,880 A bojím se, že pak po nás zase půjdou. 434 00:24:14,080 --> 00:24:18,260 Co jsem ti říkal, když jsem tě do toho zapojil? 435 00:24:18,470 --> 00:24:20,550 Že když uděláš, co ti říkám, vyděláš balík 436 00:24:20,760 --> 00:24:22,850 a nic se tobě ani Jane nestane. 437 00:24:23,060 --> 00:24:25,740 Držím slovo. Obě vás ochráním. 438 00:24:26,370 --> 00:24:27,710 Kde jsi? 439 00:24:27,920 --> 00:24:28,770 Venku z města. 440 00:24:28,980 --> 00:24:30,820 Kde? Přijedu pro tebe. 441 00:24:31,010 --> 00:24:32,360 Volám z obchodu. 442 00:24:32,560 --> 00:24:35,650 Myslím, že mě sledují. Hele, nesmím se zdržovat. 443 00:24:35,850 --> 00:24:38,750 Dobře, to nevadí. 444 00:24:39,760 --> 00:24:41,010 Kde se můžeme sejít? 445 00:24:59,030 --> 00:25:00,590 Chodíš za lidma až domů? 446 00:25:00,800 --> 00:25:04,930 Jen když se má něco semlít. Lákáme Langstona do pasti. 447 00:25:05,130 --> 00:25:07,750 Dobře. Dostaneme toho zmetka. 448 00:25:07,960 --> 00:25:10,100 Pro tebe mám jinou práci. 449 00:25:10,310 --> 00:25:11,280 To je Marlo, 450 00:25:11,480 --> 00:25:13,270 pracuje pro New Age. 451 00:25:13,480 --> 00:25:15,790 Langston má s ní a její dcerou nevyřízené účty. 452 00:25:16,720 --> 00:25:18,510 Marlo je návnada. 453 00:25:18,720 --> 00:25:20,340 Někdo musí pohlídat tu holku. 454 00:25:22,270 --> 00:25:24,090 Jsem snad nějaká chůva? 455 00:25:24,600 --> 00:25:26,740 Langston si přiveze nejmíň čtyři chlapy. 456 00:25:26,940 --> 00:25:28,620 Řidiče, nějakého hlídače 457 00:25:28,830 --> 00:25:32,420 a dva chlapy, co odnesou Marlino tělo, protože šéfové si nešpiní ruce. 458 00:25:32,630 --> 00:25:34,210 Potřebuju celý tým. Zbýváš jen ty. 459 00:25:34,410 --> 00:25:36,550 Viděl jsem, cos udělal pro Mikeyho. 460 00:25:36,750 --> 00:25:38,770 Vím, že uděláš totéž pro Jane. 461 00:25:45,610 --> 00:25:48,220 Tak jo, ale tady nemůžeme zůstat. 462 00:25:48,420 --> 00:25:51,350 Zmáčknul jsem Marshalla. Přiznal, že ho Langston platí. 463 00:25:51,560 --> 00:25:53,130 Řekl mi, ať zapadnu do řady. 464 00:25:54,910 --> 00:25:57,000 - A? - Poslal jsem ho do prdele. 465 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 - Proto nemůžeš zůstat. - Hele, 466 00:26:02,600 --> 00:26:04,620 znám Marshe od doby, co jsem skončil akademii. 467 00:26:04,820 --> 00:26:06,830 Nemyslím, že po mně vyjede. 468 00:26:07,030 --> 00:26:09,830 Ale pojedu na pár dní k bratrancovi na Staten Island. 469 00:26:10,030 --> 00:26:11,180 Pro jistotu. 470 00:26:13,990 --> 00:26:15,390 Tu holku vezmu s sebou. 471 00:26:16,650 --> 00:26:17,480 Díky. 472 00:26:21,730 --> 00:26:25,860 Až si to jednou konečně rozdáme, nechám ti první ránu. 473 00:26:26,460 --> 00:26:29,380 Nepotřebuju žádný výhody. Věř mi. 474 00:26:30,070 --> 00:26:31,080 To se vsadím. 475 00:26:38,290 --> 00:26:41,110 Brzy se vrátím. Všechno bude v pořádku. 476 00:26:41,320 --> 00:26:42,800 Slibuju. Dobře? 477 00:26:44,640 --> 00:26:46,090 - Brzy se vrátím. - Jo. 478 00:26:49,720 --> 00:26:51,410 Myslíš na to, co já? 479 00:26:51,610 --> 00:26:54,720 Jo. Používáme mámu té holky jako návnadu. 480 00:26:56,480 --> 00:26:57,810 Nesmíme to zvorat. 481 00:27:09,040 --> 00:27:10,890 Slyšíte nás? 482 00:27:11,090 --> 00:27:12,410 Hlasitě a jasně. 483 00:27:12,620 --> 00:27:15,650 Dobře. Nechte hovor zapnutý a dejte si telefon do kapsy. 484 00:27:15,850 --> 00:27:17,330 Budeme tady poslouchat. 485 00:27:21,430 --> 00:27:23,680 Nevím, jestli to zvládnu. 486 00:27:24,170 --> 00:27:26,800 Uklidněte se. Ochráníme vás. 487 00:27:30,810 --> 00:27:31,640 Dobře. 488 00:27:33,600 --> 00:27:34,750 Budete mě poslouchat 489 00:27:34,950 --> 00:27:37,630 a až vám řeknu, utečete. Je to jasné? 490 00:27:37,830 --> 00:27:38,600 Jasné. 491 00:27:39,390 --> 00:27:42,550 Až budete pryč, obejdeme je a uzavřeme východ. 492 00:27:42,750 --> 00:27:44,320 O'Donnell a Dixonová je zablokují. 493 00:27:46,280 --> 00:27:47,150 A co pak? 494 00:27:48,790 --> 00:27:49,820 Pak je zabijeme. 495 00:27:57,590 --> 00:27:58,950 Někdo přijíždí. 496 00:27:59,960 --> 00:28:01,580 Dobře, zachovejte klid. 497 00:28:06,260 --> 00:28:07,130 Máš zapnutý pás? 498 00:28:32,620 --> 00:28:33,740 Před námi. 499 00:28:34,330 --> 00:28:36,160 V klidu, ať ji nevyplašíme. 500 00:28:37,210 --> 00:28:40,810 Bude to dobrý. Staten Island se ti bude líbit. 501 00:28:41,010 --> 00:28:44,610 Zastavíme se u Ominy na kuřecí sendvič 502 00:28:44,820 --> 00:28:47,820 a třeba se podíváme na film s Adamem Sandlerem. 503 00:28:48,030 --> 00:28:49,970 Za chvíli budeš zase u mámy. 504 00:28:56,890 --> 00:28:59,970 Jane, vlez si dozadu a nezvedej hlavu. 505 00:29:20,120 --> 00:29:21,160 Hlavně nevstávej! 506 00:29:30,680 --> 00:29:31,960 Našli nás! 507 00:29:32,150 --> 00:29:32,990 Marsh, nebo Langston? 508 00:29:33,200 --> 00:29:37,050 Nevím a seru na to! Jsem pod těžkou palbou! 509 00:29:37,770 --> 00:29:38,620 Do prdele! 510 00:29:38,830 --> 00:29:39,800 To je Russo, musíme jít. 511 00:29:40,000 --> 00:29:41,460 Počkat, co se děje? 512 00:29:41,670 --> 00:29:42,930 S kým to sakra mluví? 513 00:29:43,120 --> 00:29:44,210 Hrozí Jane nebezpečí? 514 00:29:44,410 --> 00:29:46,480 Sakra, je to past. Na ni! 515 00:29:50,120 --> 00:29:51,280 To je Reacher, zabijte ho! 516 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 Běž! 517 00:30:48,290 --> 00:30:49,920 To je Neagleyová. Nastupte si. 518 00:30:50,680 --> 00:30:51,500 Rychle! 519 00:30:55,640 --> 00:30:56,780 Do prdele, co to bylo? 520 00:30:56,980 --> 00:30:58,260 Našli Russoa! Musíme jet! 521 00:31:00,340 --> 00:31:01,620 Co to děláš? Nastup si. 522 00:31:01,830 --> 00:31:04,540 Jděte za Jane. Já jsem tu ještě neskončil. 523 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Zůstanu s Reacherem. 524 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 Ne. Mají automatické zbraně. 525 00:31:08,120 --> 00:31:10,230 Russo má proti sobě přesilu a je s ním dítě. 526 00:31:10,770 --> 00:31:11,800 Musíte jet všichni. 527 00:31:12,000 --> 00:31:13,360 Do prdele, dolů! 528 00:31:19,820 --> 00:31:20,930 Tamhle je. Za ním! 529 00:31:21,130 --> 00:31:23,410 - Ale Burnsová... - Potom! Chci toho parchanta! 530 00:31:37,520 --> 00:31:38,700 Russo, kde jste? 531 00:31:38,910 --> 00:31:39,930 Mířím na východ! 532 00:31:40,850 --> 00:31:42,850 Pokračuj směrem do Queensu. Dojedeme vás. 533 00:33:01,180 --> 00:33:03,050 Pomoc! 534 00:33:05,220 --> 00:33:06,050 Pomoc! 535 00:34:50,410 --> 00:34:53,060 Kde sakra jste? Nemůžu je setřást. 536 00:34:53,270 --> 00:34:54,160 Kde jsi? 537 00:34:54,340 --> 00:34:55,790 Právě jsem přejel sto čtvrtou. 538 00:34:56,370 --> 00:34:58,920 Jsme blízko. Nepouštěj si je k tělu. 539 00:34:59,830 --> 00:35:00,880 Dělejte! 540 00:35:03,130 --> 00:35:04,090 Do prdele... 541 00:35:07,010 --> 00:35:07,840 Drž se! 542 00:35:16,570 --> 00:35:17,730 Zablokuj je! 543 00:35:20,650 --> 00:35:21,420 Jsi v pořádku? 544 00:35:21,620 --> 00:35:24,940 - Nehýbej se, dokud pro tebe nepřijdu. - Dobře. 545 00:35:43,260 --> 00:35:45,340 Zbyli jsme jen ty a já, Langstone! 546 00:35:46,310 --> 00:35:47,990 Je to tu obehnané ostnatým drátem, 547 00:35:48,200 --> 00:35:51,010 je tu jen jeden východ a k tomu se dostaneš jen přese mě! 548 00:36:07,700 --> 00:36:09,960 Zabil jsi kámoše tomu nepravýmu, svině. 549 00:36:43,280 --> 00:36:44,450 Dělej! 550 00:37:29,530 --> 00:37:30,410 Pojď! 551 00:37:32,960 --> 00:37:33,950 Nezvedej hlavu! 552 00:37:39,170 --> 00:37:41,950 Schovej se za kolo. Pojď. 553 00:37:44,090 --> 00:37:47,380 Až řeknu, poběžíš, co nejrychleji můžeš. 554 00:37:47,580 --> 00:37:48,780 - Dobře? - Nemůžu. 555 00:37:48,990 --> 00:37:52,360 Ale můžeš! Nedovolím, aby se ti něco stalo. 556 00:37:52,570 --> 00:37:54,030 Ale musíš mě poslouchat. 557 00:37:54,240 --> 00:37:56,820 Poběžíš tamhle. 558 00:37:57,010 --> 00:37:59,510 A v žádném případě se neohlížej! 559 00:38:02,030 --> 00:38:04,400 - Dobře? - Dobře. 560 00:38:04,610 --> 00:38:07,820 Tak pojď. Připravena? 561 00:38:08,490 --> 00:38:09,310 Teď! 562 00:38:31,640 --> 00:38:32,500 Jeď! 563 00:38:49,100 --> 00:38:50,440 Není to vždycky fér, holka. 564 00:38:57,620 --> 00:38:58,450 Jane! 565 00:38:59,290 --> 00:39:00,120 Jane! 566 00:39:04,130 --> 00:39:05,000 Holčičko moje. 567 00:39:06,840 --> 00:39:07,670 Čistý! 568 00:39:08,430 --> 00:39:09,250 Čistý! 569 00:39:12,380 --> 00:39:13,970 Zavolejte pohotovost! 570 00:39:14,180 --> 00:39:15,360 Rozumím. 571 00:39:15,570 --> 00:39:18,050 Do prdele! 572 00:39:21,260 --> 00:39:22,560 Vydrž, Russo. 573 00:39:22,770 --> 00:39:24,480 Pomoc je na cestě. 574 00:39:24,690 --> 00:39:27,220 - A ta holka? - Co? 575 00:39:27,410 --> 00:39:28,750 Ta holka. 576 00:39:28,960 --> 00:39:31,560 Je v pořádku, je v bezpečí. 577 00:40:01,300 --> 00:40:02,680 Sanitka je na cestě. 578 00:42:18,310 --> 00:42:20,260 Překlad titulků: Vít Bezdíček. 579 00:42:20,470 --> 00:42:22,410 Kreativní dohled Lucie Musílková